All language subtitles for National.Treasure.S01E02.Custom.DKsubs.1080p.WEBRip.H.264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:00,978 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,002 --> 00:00:03,187 - Jeg hedder Paul Finchley. - En legende. 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,555 Du beh�ver ikke introducere dig til nogen her. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,948 Jeg g�r det s� nemt som muligt for dig. 5 00:00:07,973 --> 00:00:10,848 - Du beskylder mig for hvad? - Rebecca Thornton h�vder - 6 00:00:10,873 --> 00:00:13,496 - at du voldtog hende p� films�ttet i Japes. 7 00:00:13,521 --> 00:00:15,733 De leder efter ber�mmelse eller penge - 8 00:00:15,734 --> 00:00:18,973 - de kunne have overbevist sig selv om, at det er sandt? 9 00:00:19,858 --> 00:00:21,184 Eller det m�ske er sandt. 10 00:00:21,209 --> 00:00:24,824 Marie, du m� lytte til mig. Jeg gjorde det ikke. 11 00:00:24,849 --> 00:00:27,472 Har du form�et at forblive tro mod Marie? 12 00:00:27,497 --> 00:00:31,144 - Hvor gik du hen? - Jeg tilbragte natten med nogen. 13 00:00:31,169 --> 00:00:33,698 Hvis jeg var skyldig, s� ville jeg sige, jeg var uskyldig. 14 00:00:33,723 --> 00:00:36,659 Hvis jeg er uskyldig, ville jeg sige, jeg er uskyldig. 15 00:00:36,684 --> 00:00:39,651 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Jeg tror dig. 16 00:00:39,676 --> 00:00:42,658 - Jeg er bekymret. - Du har ikke sagt, at det er fis endnu. 17 00:00:42,683 --> 00:00:46,336 Jeg ville aldrig skade dig. Det ved du godt. 18 00:00:46,956 --> 00:00:48,657 Syv kvinder er nu st�et frem. 19 00:00:48,682 --> 00:00:50,626 - Syv? - Christina Farnborough. 20 00:00:50,651 --> 00:00:52,125 Hun var vores babysitter! 21 00:00:52,150 --> 00:00:57,056 Et angreb, siger hun, skete inde i jeres hjem, mens din datter var ovenp�. 22 00:00:59,373 --> 00:01:03,200 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 23 00:01:39,066 --> 00:01:43,536 En, to, tre, - 24 00:01:44,222 --> 00:01:49,057 - fire, fem, seks. 25 00:02:12,848 --> 00:02:15,497 Nej, l�b ikke! Jeg vil bare tale med dig. 26 00:02:17,824 --> 00:02:20,824 Jeg vil bare h�re det fra din egen mund, Christina. 27 00:02:22,992 --> 00:02:25,599 Dee! Du var min baby... Du var min babysitter. 28 00:02:25,624 --> 00:02:27,966 - Jeg m� forst�... - Dee, mine b�rn er i huset. 29 00:02:27,991 --> 00:02:30,894 Hvis du ikke g�r, s� ringer jeg til politiet! 30 00:02:31,301 --> 00:02:33,283 Jeg har selv b�rn! Jeg m� forst� det. 31 00:02:33,308 --> 00:02:36,330 Du skal du huske p�! Du ved, hvordan han var. 32 00:02:36,355 --> 00:02:38,044 Nej! Jeg husker intet. 33 00:02:38,069 --> 00:02:40,525 Hvorfor forklarede du det ikke til mig? 34 00:02:42,701 --> 00:02:46,416 Skrub af. Skrub af. Skrub af! 35 00:02:46,417 --> 00:02:48,536 G� hjem og knep din mor! 36 00:02:49,115 --> 00:02:51,004 Hallo, David. 37 00:02:51,029 --> 00:02:53,738 Du er fra en lorte avis, du er fra en lorte avis. 38 00:02:53,763 --> 00:02:56,552 Du er ogs� fra en lorte avis. 39 00:02:57,685 --> 00:03:01,378 Jo mere du bander, jo mindre kan de bruge. Det er allerede skrevet. 40 00:03:01,403 --> 00:03:02,932 Du sagde, det ville d� ud. 41 00:03:02,957 --> 00:03:06,272 M� jeg bare sige igen, hvilken d�rlig ide jeg tror det er? 42 00:03:06,894 --> 00:03:11,337 Den m�de, jeg forklarer det p�, er, de bliver misbrugt lige s� meget som jeg. 43 00:03:11,362 --> 00:03:14,969 - Det er samme historie og konstrueret. - Konstrueret af hvem? 44 00:03:14,994 --> 00:03:18,086 Ikke af hvem, men af hvad. Skyld! 45 00:03:18,111 --> 00:03:21,939 Vi gav alle Jimmy Savile en gratis tur og dette er resultatet. 46 00:03:22,251 --> 00:03:24,301 Paul Gambaccini har beskrevet sig som - 47 00:03:24,326 --> 00:03:26,921 - at blive brugt som menneskelig fluefanger. 48 00:03:26,946 --> 00:03:30,155 Men med enhver Gambaccini er der ogs� skyldige m�nd - 49 00:03:30,180 --> 00:03:32,413 - Rolf Harris, Stuart Hall. 50 00:03:32,438 --> 00:03:35,920 Savile har simpelthen opmuntret politiet til at fange misbrugerne. 51 00:03:35,945 --> 00:03:38,060 Ja, men hvorfor s�ge i offentligheden? 52 00:03:38,085 --> 00:03:42,536 Jeg er blevet anklaget for en forbrydelse, og jeg tror, en formodning om skyld, - 53 00:03:42,561 --> 00:03:46,145 - en formodning, som politiet og pressen har udbredt. 54 00:03:46,170 --> 00:03:50,699 - Hvorfor siger du udbredt? - Mit navn er blevet udbredt. 55 00:03:50,724 --> 00:03:54,831 Jeg er ikke blevet anklaget. Jeg bliver m�ske aldrig anklaget. 56 00:03:54,856 --> 00:03:58,159 Og alligevel er jeg blevet fjernet fra mit job. 57 00:03:58,184 --> 00:04:01,987 Min familie og jeg har tilbragt seks uger i et smertehelvede. 58 00:04:02,012 --> 00:04:03,893 Jeg m� ikke se mine b�rneb�rn. 59 00:04:03,918 --> 00:04:06,651 Jeg er en stor dreng, det klarer jeg. Men min familie... 60 00:04:06,676 --> 00:04:09,300 Du mener datteren, de problemer er veldokumenteret. 61 00:04:09,325 --> 00:04:10,917 Min datter er en s�rbar kvinde. 62 00:04:10,942 --> 00:04:14,098 Hun v�gner hver morgen og overfaldes af journalister p� gaden. 63 00:04:14,123 --> 00:04:17,723 Folk ser p� hende, som om hun er datter af en et uhyre. 64 00:04:17,748 --> 00:04:20,199 Hvilket er helt klart forkert, men pointen er... 65 00:04:20,224 --> 00:04:21,504 Nej, nej. Alt er forkert! 66 00:04:21,529 --> 00:04:23,574 Jeg �nsker, at min sag skal politiseres. 67 00:04:23,599 --> 00:04:26,988 Jeg vil blive kendt uskyldig som Rolf og Stuart og Jimmy. 68 00:04:27,013 --> 00:04:29,527 Jeg vil have dem fanget! 69 00:04:29,552 --> 00:04:32,216 Selvf�lgelig g�r jeg det. Bare ikke s�dan. 70 00:04:32,241 --> 00:04:35,237 Hvad er s� alternativet? 71 00:04:35,262 --> 00:04:36,635 G�r sagen privat. 72 00:04:36,660 --> 00:04:40,242 Men politiet h�vder, at offentligg�relse af navne vil fremme andre kvinder - 73 00:04:40,267 --> 00:04:43,502 - der m�ske ogs� blevet misbrugt til at st� frem. 74 00:04:43,527 --> 00:04:46,722 Det var afg�rende i sagerne mod Rolf Harris - 75 00:04:46,747 --> 00:04:48,634 - Stuart Hall og Max Clifford. 76 00:04:48,659 --> 00:04:50,977 Vi kender endnu ikke detaljerne i din sag. 77 00:04:51,002 --> 00:04:53,500 - Jeg kan ikke afsl�re noget. - Selvf�lgelig ikke. 78 00:04:53,525 --> 00:04:56,187 Sp�rgsm�let er dog, hvad loven skal g�re - 79 00:04:56,212 --> 00:05:00,446 - beskyttelse af mulige ofre eller beskyttelse af mulige gerningsm�nd? 80 00:05:00,471 --> 00:05:02,619 Hvad siger du, mr. Finchley? 81 00:05:07,166 --> 00:05:09,897 Du m� hellere g�re, som jeg siger fra nu af! 82 00:05:09,922 --> 00:05:13,187 - Det er let at sige. - N�vninge er ikke d�ve for de ting. 83 00:05:13,212 --> 00:05:17,457 Hold dig v�k fra det offentlige �je, eller du kan bringe hele sagen i fare. 84 00:05:22,432 --> 00:05:24,330 Jeg m� vide, om du er tilpas? 85 00:05:24,355 --> 00:05:25,899 Du f�r alt den st�tte, du skal bruge. 86 00:05:25,924 --> 00:05:28,514 Jeg er ikke invalid. Jeg har det fint. 87 00:05:28,539 --> 00:05:30,376 Jeg �nsker at g�, men det er fint. 88 00:05:30,964 --> 00:05:33,056 Hun vil ikke anklage nogen - 89 00:05:33,706 --> 00:05:35,774 - men jeg vil sigte dig for at skr�mme vidner - 90 00:05:35,799 --> 00:05:37,711 - hvis du g�r det igen. - Kan jeg f� en ASBO? 91 00:05:37,736 --> 00:05:39,175 En ASBO tak. Er de her? 92 00:05:39,200 --> 00:05:41,296 Hvordan fik du hendes adresse? 93 00:05:41,321 --> 00:05:43,391 Sagde hun ikke det til dig? 94 00:05:44,625 --> 00:05:46,857 Vi er venner p� Facebook og er det stadig. 95 00:05:46,882 --> 00:05:48,296 Hvad er etiketten for det? 96 00:05:49,039 --> 00:05:52,506 Vil du slette datteren af en mand, du beskylder for voldt�gt? 97 00:05:52,531 --> 00:05:55,682 Hun havde dette selvtilfredse billede af hendes nye hus. 98 00:05:55,737 --> 00:05:57,937 Og efter lidt detektivarbejde... 99 00:05:58,457 --> 00:06:00,096 Gav du det videre til din far? 100 00:06:00,097 --> 00:06:03,056 Nej. 101 00:06:03,057 --> 00:06:04,816 Godt. 102 00:06:04,817 --> 00:06:09,296 Hun sagde, da du r�bte gennem d�ren - 103 00:06:09,297 --> 00:06:12,016 - spurgte du, hvad hun sagde om din far. 104 00:06:12,017 --> 00:06:15,576 Det har vi talt om. Jeg har ikke mere at sige. 105 00:06:15,577 --> 00:06:18,096 Ja, vi har talt om det, men - 106 00:06:18,097 --> 00:06:21,016 - det, du lige sagde, kunne v�re et r�b om hj�lp. 107 00:06:21,017 --> 00:06:23,257 Det er forkert. Det er et r�b om sandheden. 108 00:06:24,537 --> 00:06:26,787 Jeg kan ikke huske det, hun p�st�r. 109 00:06:28,097 --> 00:06:32,896 Hvis du s� noget, hvor ubetydeligt det end m�tte v�re - 110 00:06:32,897 --> 00:06:35,337 - kan det v�re utroligt vigtigt. 111 00:06:37,177 --> 00:06:39,176 Dette er ogs� spild af tid. 112 00:06:39,177 --> 00:06:40,577 M� jeg g� nu? 113 00:06:42,581 --> 00:06:46,500 For nogen kan s�dan noget blive en traumatisk begivenhed. 114 00:06:46,501 --> 00:06:48,060 Ha du l�st det p� Wikipedia? 115 00:06:48,061 --> 00:06:51,660 Vi kan blive n�dt til at beskytte dig imod ham. 116 00:06:51,661 --> 00:06:53,381 Har du t�nkt p� det? 117 00:06:55,581 --> 00:07:00,021 - Jeg vil gerne g� nu. - Dee, husker du ingenting? 118 00:07:01,301 --> 00:07:03,051 Eller vil du ikke huske noget? 119 00:07:04,861 --> 00:07:06,701 Jeg tror, du ved, hvad han er. 120 00:07:13,101 --> 00:07:18,276 Dette er selvf�lgelig mest spekulationer lige nu. 121 00:07:18,301 --> 00:07:21,220 - De indledende man�vrer. - Og vi er optimistiske. 122 00:07:21,221 --> 00:07:23,460 Har vi ikke h�rt noget som helst? 123 00:07:23,461 --> 00:07:26,100 Ikke endnu, men vi er forberedte p� n�r det sker. 124 00:07:26,101 --> 00:07:27,621 Skal vi starte? 125 00:07:29,061 --> 00:07:31,580 Rebecca Thornton, den f�rste der klagede. 126 00:07:31,581 --> 00:07:35,260 Vi har unders�gt k�rester. Rejseagent, tre b�rn, helt almindelig. 127 00:07:35,261 --> 00:07:37,340 En gennemsnitlig kvinde. 128 00:07:37,341 --> 00:07:40,300 Vi har intet fundet, men vi forts�tter med at grave. 129 00:07:40,301 --> 00:07:42,780 Vicky Flittick. Ingen b�rn, intet job. 130 00:07:42,781 --> 00:07:47,380 Siger hun tog til Pauls hotelv�relse den 4. juli 1993 efter en koncert. 131 00:07:47,381 --> 00:07:49,380 Hun bekymrer mig ikke, har gjort det f�r. 132 00:07:49,381 --> 00:07:50,660 Gjort hvad f�r? 133 00:07:50,661 --> 00:07:55,660 Hun har anklaget en anden mand for voldt�gt det arbejder Jerome med. 134 00:07:55,861 --> 00:08:00,100 En jury kan ikke lide arbejdsl�se, der gentager sig selv. 135 00:08:00,101 --> 00:08:04,740 - De stoler ikke p� dem. - Christina Farnborough, din babysitter. 136 00:08:04,741 --> 00:08:07,860 To b�rn, mangelfuld information. Hun f�rer vist dagbog. 137 00:08:07,861 --> 00:08:12,220 Hun skriver sj�ldent i den, men vigtige datoer er markerede. 138 00:08:12,221 --> 00:08:14,740 Hun mener, det var en k�rlighedsaff�re. 139 00:08:14,741 --> 00:08:17,260 Hun er en dagdr�mmer. Det har hun altid v�ret. 140 00:08:17,261 --> 00:08:19,461 Er du enig i det, Marie? 141 00:08:21,461 --> 00:08:23,660 Hun ville altid fremst� �ldre end hun er. 142 00:08:23,661 --> 00:08:26,821 Hun siger, at det meste, skete i din bil, Paul. 143 00:08:26,822 --> 00:08:29,100 En amerikaner med krom og l�ders�der. 144 00:08:29,101 --> 00:08:31,700 - Hun er meget tydelig med det. - Det er min Chevy. 145 00:08:31,701 --> 00:08:35,580 - K�rte du hende tit hjem? - M�ske en enkelt gang. 146 00:08:35,581 --> 00:08:38,100 S� vidt jeg husker, bestilte vi altid en taxi. 147 00:08:38,101 --> 00:08:40,700 Ved du, hvor den Chevy er nu? 148 00:08:40,701 --> 00:08:44,260 M�ske hos en hugger. Jeg solgte den for 10-15 �r siden. 149 00:08:44,261 --> 00:08:47,580 Det handler om den 9., 10. og 15. november 1990. 150 00:08:47,581 --> 00:08:49,820 Dukker der noget op? 151 00:08:49,821 --> 00:08:52,500 Den 13. november stoppede hun med at arbejde hos dig. 152 00:08:52,501 --> 00:08:55,820 Fik et andet job, p� McDonalds. 153 00:08:55,821 --> 00:08:58,740 Har I spurgt, hvorfor hun stoppede? 154 00:08:58,741 --> 00:09:02,220 - Hun var et barn... - Jeg var ikke hjemme. 155 00:09:02,221 --> 00:09:05,940 - Jeg rejste omkring den 9.. - Og det husker du tydeligt? 156 00:09:05,941 --> 00:09:09,140 Ja, vi har bryllupsdag den 14. - 157 00:09:09,141 --> 00:09:11,540 - og det var f�rste gang, vi ikke tilbragte den sammen. 158 00:09:11,541 --> 00:09:16,220 Det er rigtigt. Hun bes�gte sin s�ster. 159 00:09:16,221 --> 00:09:18,060 Sk�nderi. 160 00:09:18,061 --> 00:09:21,580 Om en anden kvinde. Ikke Christina. 161 00:09:21,581 --> 00:09:25,180 Det var den eneste gang, jeg skred. Derfor husker jeg det. 162 00:09:25,181 --> 00:09:28,180 Var v�k i 14 dage. 163 00:09:28,181 --> 00:09:30,301 Derefter kom jeg hjem. 164 00:09:31,501 --> 00:09:36,460 - G�r det tingene mere komplicerede? - Ja, men det er rart at vide. 165 00:09:36,461 --> 00:09:38,461 Fjerde sags�ger. 166 00:09:55,381 --> 00:09:58,700 De sp�rger hele tiden efter dig. 167 00:09:58,701 --> 00:10:01,020 Jeg beder dem op at stoppe. 168 00:10:01,021 --> 00:10:02,421 Tak. 169 00:10:09,501 --> 00:10:12,101 Dee, Danielle? Kig lige her. 170 00:10:21,861 --> 00:10:23,581 Tillykke med f�dselsdagen! 171 00:10:38,941 --> 00:10:42,020 Danielle Finchley, din lille dj�vel! 172 00:10:42,021 --> 00:10:45,060 - Jeg er for gammel til det her! - Det er jeg ogs�! 173 00:10:45,061 --> 00:10:48,060 - Hun bliver syg. - Hvis hun d�r, s� d�r hun! 174 00:10:48,061 --> 00:10:50,860 Det er usundt at rende s�dan, n�r man lige har spist. 175 00:10:50,861 --> 00:10:52,300 - Jeg har det fint, mor. - Har du? 176 00:10:52,301 --> 00:10:54,741 Har du det fint? Du skal br�kke dig! 177 00:10:54,742 --> 00:10:59,420 Du skal br�kke dig, s� vi kan blive hjemme! 178 00:10:59,421 --> 00:11:02,780 Det er en bryllupsmiddag og du burde pr�ve at v�re lidt romantisk! 179 00:11:02,781 --> 00:11:05,381 S�dan en har jeg m�dt! Jeg hadede det dumme svin. 180 00:11:07,621 --> 00:11:10,100 Hun er her til tiden og vi er for sent p� den. 181 00:11:10,101 --> 00:11:11,541 Hej, Christina! 182 00:11:21,084 --> 00:11:24,017 - Hvordan virker den her? - Du skal bare skyde alting. 183 00:11:24,041 --> 00:11:26,040 Hvad sker der s�? 184 00:11:26,041 --> 00:11:28,241 S� stiger man i graderne. Og s� - 185 00:11:30,481 --> 00:11:33,000 - skyder man flere? 186 00:11:33,001 --> 00:11:35,440 S�dan er alle spil, mor. 187 00:11:35,441 --> 00:11:40,281 Jeg pr�ver bare p� at koncentrere mig, det kunne du ogs�. 188 00:11:41,681 --> 00:11:43,881 Okay. 189 00:11:47,321 --> 00:11:49,281 Alle, ind i bilen. 190 00:11:53,161 --> 00:11:55,640 Er det rigtigt? 191 00:11:55,641 --> 00:11:58,920 Din f�dselsdag, s� du kommer til en arkade. 192 00:11:58,921 --> 00:12:01,700 Det g�r ikke noget. Jeg er virkelig glad for - 193 00:12:01,725 --> 00:12:03,145 - at du inviterede mig. 194 00:12:05,601 --> 00:12:07,101 Jeg vil gerne have kaffe. 195 00:12:10,361 --> 00:12:11,880 Jeg er ikke... 196 00:12:11,881 --> 00:12:16,240 Koffein har v�ret... Jeg har f�et at vide, jeg skal sk�re ned p� koffein. 197 00:12:16,241 --> 00:12:17,641 Appelsinjuice s�? 198 00:12:18,881 --> 00:12:20,160 Sukker. 199 00:12:20,161 --> 00:12:24,160 Jeg undg�r bare alle stimulanser. 200 00:12:24,161 --> 00:12:28,000 - Vand, tak. - S� du er stadig den p�ne pige, hvad? 201 00:12:28,001 --> 00:12:29,481 Ja, jeg pr�ver. 202 00:12:45,121 --> 00:12:46,521 S� - 203 00:12:47,361 --> 00:12:51,480 - din far... - Ja. 204 00:12:51,481 --> 00:12:53,200 Ja, det siger du jo. 205 00:12:53,201 --> 00:12:55,701 Jeg var okay med det indtil det. 206 00:12:55,725 --> 00:12:57,725 PAULS PRIVATE SMERTE 207 00:12:59,686 --> 00:13:01,627 Har du ikke l�st det? 208 00:13:01,798 --> 00:13:02,998 Nej. 209 00:13:03,023 --> 00:13:06,838 Det handler om din afh�ngighed af stoffer, dine selvmordsfors�g. 210 00:13:06,966 --> 00:13:09,445 P� min f�dselsdag. 211 00:13:09,446 --> 00:13:12,486 - Det efterlader mig lidt i knibe. - Hvilken knibe er det? 212 00:13:12,487 --> 00:13:16,445 Jeg har f�et alle slags tilbud om information inde fra. 213 00:13:16,446 --> 00:13:19,130 De lader til at vide, vi gik fra hinanden. 214 00:13:19,155 --> 00:13:20,565 Hvor meget tilbyder de? 215 00:13:20,566 --> 00:13:21,965 20-30.000. 216 00:13:21,966 --> 00:13:25,405 Jeg forventede mere for at v�re �rlig, s� jeg kunne - 217 00:13:25,406 --> 00:13:28,325 - f� det lidt h�jere op. - Er du fristet? 218 00:13:28,326 --> 00:13:31,606 Jeg fortalte min advokat det. Jeg sagde, jeg m� hellere lade v�re. 219 00:13:31,626 --> 00:13:35,085 Det vil dommeren nok ikke synes om - 220 00:13:35,086 --> 00:13:37,605 - hvis vi s�ger fuld for�ldremyndighed. 221 00:13:37,606 --> 00:13:39,006 Fuld for�ldremyndighed? 222 00:13:41,206 --> 00:13:44,726 H�rte din far i radioen. Jeg k�bte det ikke. 223 00:13:45,766 --> 00:13:48,645 - Sikke en skam. - Har du h�rt det? 224 00:13:48,646 --> 00:13:52,766 Nej, jeg lyttede ikke til det for jeg kan tale med ham selv. 225 00:13:54,566 --> 00:13:55,966 Skat... 226 00:13:57,166 --> 00:14:00,565 Jeg m� v�re sikker p�, at han ikke har gjort noget s�dan imod dig. 227 00:14:00,566 --> 00:14:01,966 Mod mig? 228 00:14:02,326 --> 00:14:06,125 Det er sjovt, nu du n�vner det, s� kommer det hele v�ltende ind over mig. 229 00:14:06,126 --> 00:14:10,165 Han kneppede mig ikke, men han forvandlede mig til en slags dovendidrik. 230 00:14:10,166 --> 00:14:13,766 - Hvem vidste det? - Dee, det er alvorligt. 231 00:14:14,966 --> 00:14:18,806 Jeg m� vide, at du ikke har bevidst bragt vores b�rn i fare. 232 00:14:25,486 --> 00:14:27,685 Hul i det, du ved. 233 00:14:27,686 --> 00:14:29,166 Tillykke med f�dselsdagen. 234 00:15:08,286 --> 00:15:11,605 Du henviser til din datter, hvis problemer er veldokumenteret. 235 00:15:11,606 --> 00:15:13,245 Min datter er en s�rbar kvinde. 236 00:15:13,246 --> 00:15:17,245 Hun v�gner op hver morgen og bliver misbrugt af journalister p� gaden. 237 00:15:17,246 --> 00:15:20,005 Folk ser p� hende, som hun er datter af et uhyre. 238 00:15:20,006 --> 00:15:21,406 Hun er tydeligvis... 239 00:15:35,886 --> 00:15:38,485 Vi ville ikke sp�rge, hvis ikke vi var bekymret. 240 00:15:38,486 --> 00:15:41,326 Problemet er, at der imod reglerne. 241 00:15:43,006 --> 00:15:47,685 - Du har altid �bnet d�ren for os f�r. - Ja, det burde jeg egentlig ikke. 242 00:15:47,686 --> 00:15:49,245 Regler er regler. 243 00:15:49,246 --> 00:15:51,925 Det er hendes f�dselsdag og hun tager ikke telefonen. 244 00:15:51,926 --> 00:15:55,966 Og n�r hun ikke plejer at tage telefonen, s� betyder det som regel problemer. 245 00:15:58,806 --> 00:16:03,046 - Okay. Hun er ikke her, s� hvis vi... - Du kan g�. Vi bliver. 246 00:16:04,086 --> 00:16:06,945 - Du bebrejder mig for dette, ikke? - Jerome var ret klar. 247 00:16:06,946 --> 00:16:10,245 Han sagde, tal ikke om sagen. Du har efterladt os �ben. 248 00:16:10,246 --> 00:16:15,125 - Jeg troede, de kom efter mig, ikke hende. - Du troede, du kunne overbevise nationen. 249 00:16:15,126 --> 00:16:17,646 Gud dette rum. 250 00:16:18,886 --> 00:16:22,965 - Har altid hadet det. - Det er hvor hun synes, hun burde v�re. 251 00:16:22,966 --> 00:16:26,125 Jeg har altid hadet den bil ogs�, din Chevy. 252 00:16:26,126 --> 00:16:29,285 - S� det er hvad det handler om. - De lavede et show ud af det. 253 00:16:29,286 --> 00:16:32,766 - De lavede show med os begge. - En 15-�rig pige. 254 00:16:33,886 --> 00:16:35,925 Jeg kunne ikke. 255 00:16:35,926 --> 00:16:37,211 Det ved du. 256 00:16:37,236 --> 00:16:40,689 Jeg kender ikke de andre beskyldninger. Jeg ved hvordan. 257 00:16:40,766 --> 00:16:44,805 Du sagde selv, hun er en fantast. 258 00:16:44,806 --> 00:16:46,725 Men dette? 259 00:16:46,726 --> 00:16:48,965 Finde p� dette... 260 00:16:48,966 --> 00:16:50,845 Hvorfor skulle hun g�re det? 261 00:16:50,846 --> 00:16:55,325 Jeg ved det ikke. M�ske har hun brug for opm�rksomheden, pengene, jeg ved ikke. 262 00:16:55,326 --> 00:16:56,726 Men disse datoer... 263 00:16:57,686 --> 00:17:02,266 - Hvorfor skulle hun v�lge de datoer? - M�ske husker hun, du var v�k. 264 00:17:03,406 --> 00:17:04,806 Men det gjorde du ikke. 265 00:17:06,926 --> 00:17:08,805 Er det s� s�dan, det skal v�re? 266 00:17:08,806 --> 00:17:13,366 Hver gang en eller anden tilf�ldig beskyldning kommer frem? 267 00:17:18,046 --> 00:17:20,206 Jeg kan ikke d�mmes af dig, s�de. 268 00:17:21,566 --> 00:17:22,966 Det ville knuse mig. 269 00:17:23,806 --> 00:17:25,206 Venligst. 270 00:17:46,530 --> 00:17:49,530 PAULS PRIVATE SMERTE 271 00:18:03,846 --> 00:18:05,766 Der kan du bare se. 272 00:18:13,646 --> 00:18:16,086 Du sidder i m�rket for meget, du ved? 273 00:18:19,806 --> 00:18:21,506 Det er derfor, ingen kan lide dig. 274 00:18:27,766 --> 00:18:29,686 Hvad fanden er det? 275 00:18:50,686 --> 00:18:52,286 Hun kommer. 276 00:19:08,541 --> 00:19:12,861 Hvor har du v�ret? Vi var bekymret for dig. 277 00:19:18,486 --> 00:19:19,886 H�rd dag? 278 00:19:21,886 --> 00:19:25,925 I det mindste tog de billedet fra den gode side. 279 00:19:25,926 --> 00:19:28,886 - Kommer du ind? - Ja, bare giv mig et �jeblik. 280 00:19:35,206 --> 00:19:37,246 - Tillykke med f�dselsdagen. - Tak. 281 00:19:39,446 --> 00:19:41,766 Jeg s� det og jeg t�nkte p� dig. 282 00:19:42,614 --> 00:19:44,494 Du siger de s�deste ting. 283 00:19:53,326 --> 00:19:54,726 Jamen det er... 284 00:19:56,646 --> 00:20:00,406 Det skulle du virkelig ikke. 285 00:20:01,846 --> 00:20:03,966 Kom nu, skat. Folk venter. 286 00:20:05,166 --> 00:20:09,045 Du vidste ikke, hvor jeg var og du har ikke aflyst min fest. 287 00:20:09,046 --> 00:20:11,565 - En modig beslutning. - De er p� vej. 288 00:20:11,566 --> 00:20:13,805 Skal jeg sende folk v�k i d�ren? 289 00:20:13,806 --> 00:20:18,296 - Ja, det ville v�re det logiske at g�re. - Hvorn�r har jeg gjort noget logisk? 290 00:20:19,686 --> 00:20:21,166 Kom ind. 291 00:20:22,126 --> 00:20:23,526 Is. 292 00:20:25,246 --> 00:20:27,645 Der er Dan. Du husker Dan. 293 00:20:27,646 --> 00:20:30,525 - Nabo. - Skyldig. 294 00:20:30,526 --> 00:20:32,285 Hej, onkel Carl. 295 00:20:32,286 --> 00:20:37,046 En avis er et redskab til at g�re de uvidende endnu mere uvidende. 296 00:20:38,286 --> 00:20:40,625 Og de sk�re mere sk�re. 297 00:20:44,446 --> 00:20:47,358 Og dette er alle andre. 298 00:20:48,446 --> 00:20:50,005 Dave... 299 00:20:50,006 --> 00:20:54,365 Han er bekymret for, at det p�virker b�rnene. 300 00:20:54,366 --> 00:20:56,365 Ingen tager dem fra dig. 301 00:20:56,366 --> 00:20:59,886 Hvorfor ikke? De har allerede taget dem fra dig. 302 00:21:06,926 --> 00:21:10,606 Sexual Healing af Marvin Gaye. 303 00:21:12,326 --> 00:21:14,006 En �dru fest. 304 00:21:15,246 --> 00:21:17,845 Jeg har vist aldrig udholdt en af dem f�r. 305 00:21:17,846 --> 00:21:20,405 Jeg har inviteret mange flere mennesker end der kom. 306 00:21:20,406 --> 00:21:23,605 Det har du sikkert, men antallet kunne v�re langt v�rre. 307 00:21:23,606 --> 00:21:26,685 Jeg troede, at radiointerviewet var en god ide. 308 00:21:26,686 --> 00:21:28,765 Vi laver alle fejl. 309 00:21:28,766 --> 00:21:33,045 Tag dig sammen og forts�t, det er Paul Finchleys m�de, ikke? 310 00:21:33,046 --> 00:21:35,406 Lade som om fejlen ikke skete. 311 00:21:40,486 --> 00:21:42,126 Jeg misunder dig, Paul. 312 00:21:44,206 --> 00:21:46,965 De folk er her og drikker lemonade - 313 00:21:46,966 --> 00:21:49,646 - og pr�ver p� at se muntre ud trods alt. 314 00:21:50,846 --> 00:21:52,246 Din kone elsker dig. 315 00:21:53,246 --> 00:21:54,886 Din datter elsker dig. 316 00:21:56,206 --> 00:21:58,086 Selv jeg elsker dig. 317 00:21:59,806 --> 00:22:01,285 Halvt fuld. 318 00:22:01,286 --> 00:22:02,686 Halvt tomt. 319 00:22:04,166 --> 00:22:06,046 Du bestemmer. 320 00:22:18,566 --> 00:22:20,205 Du begyndte tidligere end jeg gjorde. 321 00:22:20,206 --> 00:22:23,446 Det er godt. Du vil ikke v�re en af de sene. 322 00:22:26,606 --> 00:22:28,765 Forts�t. 323 00:22:28,766 --> 00:22:30,325 Tag et hv�s af denne. 324 00:22:30,326 --> 00:22:31,566 Jeg har ikke... 325 00:22:31,591 --> 00:22:34,485 Det er ikke hver dag, forbandelsen kommer. 326 00:22:34,486 --> 00:22:36,386 Lad os g�re det mere mindev�rdigt. 327 00:22:41,566 --> 00:22:43,126 Kom din l�ber rundt om den. 328 00:22:44,326 --> 00:22:46,686 Nej, ikke s�dan. Som et suger�r. 329 00:22:48,646 --> 00:22:49,926 Godt. 330 00:22:49,927 --> 00:22:51,446 Tr�k s� vejret ind. 331 00:22:53,946 --> 00:22:55,206 Godt. 332 00:22:55,206 --> 00:22:56,606 Pust ud. 333 00:22:58,506 --> 00:23:00,946 Pust ud, din kost. 334 00:23:04,514 --> 00:23:06,674 Jeg har lidt kvalme. 335 00:23:08,314 --> 00:23:09,714 Det kr�ver et par gange... 336 00:23:10,674 --> 00:23:12,714 Men s� er det virkelig det v�rd. 337 00:23:13,874 --> 00:23:16,594 - Ikke med sm�gen. - Jo, med sm�gen. 338 00:23:26,314 --> 00:23:30,194 H�r, jeg er ked af, jeg var strid tidligere. 339 00:23:31,514 --> 00:23:33,674 Jeg kan virkelig godt lide dig. 340 00:23:36,034 --> 00:23:38,794 Det er virkelig vigtigt for mig, at du ved det. 341 00:23:41,514 --> 00:23:43,434 Hvad end der sker - 342 00:23:44,594 --> 00:23:46,074 - med alt andet.... 343 00:23:46,874 --> 00:23:48,794 Hvad vil der ske? 344 00:23:50,674 --> 00:23:55,634 Det er starten p� noget, det ved du. Det er starten p�, at du bliver en kvinde. 345 00:23:58,394 --> 00:23:59,794 Men fra nu af - 346 00:24:00,954 --> 00:24:02,794 - s� m� du kontrollere dem. 347 00:24:05,314 --> 00:24:07,354 Du m� kontrollere det hele. 348 00:24:34,794 --> 00:24:37,154 Du ser frisk ud. 349 00:24:37,834 --> 00:24:41,153 Du v�lger altid de smukkeste m�der at beskrive mig p�, mor. 350 00:24:41,154 --> 00:24:44,033 Godt og fint lyder altid s� kedeligt, ikke? 351 00:24:44,034 --> 00:24:47,593 Sikke en vidunderlig spredning. Ikke kedelig. Eksotisk. 352 00:24:47,594 --> 00:24:50,514 Tak fordi du f�r mig til at f�le mig s� speciel. 353 00:24:55,234 --> 00:24:57,914 Jeg ved, hvad de sagde, om at du var s� ondskabsfuld... 354 00:24:59,834 --> 00:25:02,154 Og jeg vil have, du skal lade det fare. 355 00:25:05,954 --> 00:25:09,673 - Det er bestikkelse. - Bare v�r god mod ham i aften. 356 00:25:09,674 --> 00:25:13,473 - Han er p� kanten. - Det er ikke bestikkelse. 357 00:25:13,474 --> 00:25:15,554 Brug dem ikke p� noget dumt. 358 00:25:16,754 --> 00:25:18,953 Jeg betaler for min egen cola med dem s�. 359 00:25:18,954 --> 00:25:23,193 Jeg er ligeglad med den blaserte handling. 360 00:25:23,194 --> 00:25:24,714 Det handler om st�tte. 361 00:25:25,834 --> 00:25:27,673 Han st�ttede dig. 362 00:25:27,674 --> 00:25:32,393 - Det har vi begge. - Jeg kommer den st�tte i citationstegn. 363 00:25:32,394 --> 00:25:34,954 Og nu har han brug for os. 364 00:25:39,834 --> 00:25:42,593 Avisen skrev, jeg gennemgik et helvede. 365 00:25:42,594 --> 00:25:45,344 Den skrev ting, jeg sagde. Den skrev ting... 366 00:25:45,834 --> 00:25:49,113 Den citerede medlemmer af min st�ttegruppe. S� du det? 367 00:25:49,114 --> 00:25:52,593 - Jeg ved, du blev misforst�et. - Hvad hvis nu han har gjort det, mor? 368 00:25:52,594 --> 00:25:56,193 Hvad hvis han kneppede babysitteren? Hvad hvis han gjorde det mod mig? 369 00:25:56,194 --> 00:25:59,844 Fordi en del af mig tror, det bare er den m�de, jeg har... 370 00:26:04,274 --> 00:26:05,673 Du f�r ikke lov til at g�re dette. 371 00:26:05,674 --> 00:26:08,813 Husker det ikke, men hvad hvis jeg ikke kan stole p� det, mor? 372 00:26:08,814 --> 00:26:12,413 Hvad hvis jeg ikke kan stole p� det, fordi Christina... 373 00:26:12,414 --> 00:26:14,843 Christina var en dum pige. Der skete intet imellem dem. 374 00:26:14,990 --> 00:26:17,169 Du s� dem ikke, fordi det ikke skete. 375 00:26:17,193 --> 00:26:20,842 Kunne det ikke v�re �rsagen til, jeg er som jeg er? 376 00:26:22,354 --> 00:26:23,953 Nej. 377 00:26:23,954 --> 00:26:25,553 Jeg har en god hukommelse - 378 00:26:25,554 --> 00:26:29,633 - og jeg har set de ting, din far ikke ville have, jeg s�. 379 00:26:29,634 --> 00:26:34,073 Tidligt efter jeg s� de ting, s� lovede han, han ville v�re �rlig. 380 00:26:34,074 --> 00:26:35,634 Det var en tilst�else. 381 00:26:37,514 --> 00:26:40,233 F�rst pr�vede han at skjule tingene. 382 00:26:40,234 --> 00:26:43,154 Han er en svag mand, men jeg kunne lugte det. 383 00:26:43,155 --> 00:26:46,513 Jeg kunne lugte hans l�gne og det fortalte jeg ham. 384 00:26:46,514 --> 00:26:49,790 Han gr�d, han br�d sammen og bad om tilgivelse - 385 00:26:49,914 --> 00:26:52,593 - og jeg sagde til ham, jeg kun ville have sandheden. 386 00:26:52,594 --> 00:26:56,193 S� hver gang efter det, n�r han var svag - 387 00:26:56,194 --> 00:26:59,313 - en, to gange om �ret s� fortalte han mig det - 388 00:26:59,314 --> 00:27:02,553 - s� tilgav jeg ham fordi han var - 389 00:27:02,554 --> 00:27:07,313 - han var aldrig utro p� en facon s� det bet�d noget. 390 00:27:07,314 --> 00:27:09,273 Det er interessant at p�st�. 391 00:27:09,274 --> 00:27:12,033 Han har aldrig gjort dette, noget af det - 392 00:27:12,034 --> 00:27:14,953 - og han har bestemt ikke r�rt dig. 393 00:27:15,375 --> 00:27:16,815 Overhovedet at antyde... 394 00:27:17,834 --> 00:27:21,145 Du er s� svag, som han er, og du skal ikke bruge ham - 395 00:27:21,170 --> 00:27:23,873 - som en undskyldning for at have levet et d�rligt liv. 396 00:27:23,874 --> 00:27:25,133 En undskyldning? 397 00:27:25,134 --> 00:27:26,393 Ja, ofre. 398 00:27:26,394 --> 00:27:30,193 Alle vil v�re et offer nu til dags, fordi det g�r livet nemmere at forklare. 399 00:27:30,194 --> 00:27:34,473 Og ja, hvis jeg var dig, s� ville jeg have den bekvemmelighed. 400 00:27:34,474 --> 00:27:37,393 Arbejdsl�s, uarbejdsdygtig - 401 00:27:37,394 --> 00:27:39,953 - utrov�rdig, syg. 402 00:27:39,954 --> 00:27:42,473 Ikke engang tilladt tid med dine b�rn alene. 403 00:27:42,474 --> 00:27:46,073 Tillykke med f�dselsdagen, hvad, vil du have medlidenhed? 404 00:27:46,074 --> 00:27:49,393 Dig, pigen de fandt udenfor Christinas sted i aftes? 405 00:27:49,394 --> 00:27:52,525 Vil du have det bedre, Dee, s� f� det bedre - 406 00:27:53,034 --> 00:27:57,593 - men sv�lg ikke i disse l�gne, for jeg tilgiver alt - 407 00:27:57,594 --> 00:27:59,594 - men det tilgiver jeg dig ikke det. 408 00:28:03,114 --> 00:28:05,954 Jeg v�lger at tro ham... 409 00:28:07,834 --> 00:28:09,394 Forst�r du det? 410 00:28:10,594 --> 00:28:14,693 Lige som jeg tror p�, du vil f� det bedre. 411 00:28:18,034 --> 00:28:19,434 Nu... 412 00:28:20,774 --> 00:28:24,254 T�r din n�se, tag dig sammen - 413 00:28:25,114 --> 00:28:26,673 - f� styr p� dit ansigt - 414 00:28:26,674 --> 00:28:29,713 - og kom neden under n�r du er klar. 415 00:28:29,714 --> 00:28:33,234 Der er mennesker dernede, der venter p� at fort�lle dig, du er elsket. 416 00:29:31,094 --> 00:29:34,774 Du er forf�rdelig. 417 00:29:40,054 --> 00:29:44,614 - Tale. Tale. - Nej, glem det. 418 00:29:46,854 --> 00:29:48,774 Du m� godt sige noget. 419 00:29:51,221 --> 00:29:52,621 Ja. 420 00:29:56,054 --> 00:29:58,213 Jamen udm�rket, jeg vil sige noget. 421 00:29:58,214 --> 00:30:01,973 Sidste gang - 422 00:30:01,974 --> 00:30:06,133 - at Dee tillod vi holdt en fest for hende, var hendes 13 �rs f�dselsdag - 423 00:30:06,134 --> 00:30:08,713 - og hun var skr�kslagen for, at ingen ville komme. 424 00:30:08,714 --> 00:30:11,853 Folk kom, og nogle af jer er her i aften. 425 00:30:11,854 --> 00:30:16,833 Hurtigt udviklede det sig til at v�re larmende af en 13 �rs f�dselsdag at v�re - 426 00:30:16,934 --> 00:30:21,173 - og jeg kan n�sten ikke sige, hvad der med mine geranier. 427 00:30:21,174 --> 00:30:25,253 De svin fortjente det. Dj�velens blomster. 428 00:30:25,254 --> 00:30:30,173 De folk, der kom til den fest, det er intet sammenlignet med at du er her i aften. 429 00:30:30,574 --> 00:30:32,733 Jeg ved, hvad de siger om mig - 430 00:30:32,734 --> 00:30:36,373 - det har sikkert gjort det sv�rt for dig at g� gennem vores d�r - 431 00:30:36,374 --> 00:30:40,133 - og jeg er taknemmelig for, at du gjorde det. 432 00:30:40,134 --> 00:30:42,093 Din st�tte betyder alt for mig. 433 00:30:42,094 --> 00:30:45,073 Den sidste ude af d�ren betaler advokatomkostningerne, ikke? 434 00:30:45,074 --> 00:30:47,613 Men du er ikke her i aften for mig. 435 00:30:47,614 --> 00:30:52,213 Nej, du er her i aften p� grund af min, vores - 436 00:30:52,214 --> 00:30:55,653 - smukke datter, Daisy. 437 00:30:55,654 --> 00:31:00,173 Som mange af jer ved, har hendes rejse gennem verden ikke v�re let - 438 00:31:00,174 --> 00:31:03,453 - og jeg har bestemt ikke gjort det nemmere - 439 00:31:03,454 --> 00:31:06,413 - men p� trods af alt det - 440 00:31:06,414 --> 00:31:10,453 - s� har hun v�ret den bedste datter, jeg kunne have h�bet p�. 441 00:31:10,454 --> 00:31:16,059 Den bedste, den st�rste, den modigste og bestemt den klogeste. 442 00:31:17,014 --> 00:31:22,563 Som for�ldre er det, vi �nsker os mest af alt - 443 00:31:22,611 --> 00:31:26,650 - er at vi kan lide vores b�rn, lige s� meget som vi elsker dem - 444 00:31:26,675 --> 00:31:29,675 - beundre dem som jeg beundrer dig. 445 00:31:31,155 --> 00:31:34,354 Jeg beundrer den m�de du klarer mine ting p� - 446 00:31:34,355 --> 00:31:38,594 - og dine egne ting og verdens rod - 447 00:31:38,595 --> 00:31:43,434 - og jeg er s� taknemmelig for, at du tror p� mig - 448 00:31:43,435 --> 00:31:45,675 - lige som jeg tror p� dig. 449 00:31:49,475 --> 00:31:51,635 Dee? Dee! 450 00:31:52,955 --> 00:31:56,755 S�de! Dee! 451 00:31:57,955 --> 00:32:02,034 Dee! Hvad har jeg sagt? Har jeg sagt noget forkert? 452 00:32:02,035 --> 00:32:05,114 Paul! Paul lad hende v�re. 453 00:32:05,115 --> 00:32:08,595 - Dee! - Paul! 454 00:32:58,875 --> 00:33:00,795 Du har altid haft en dejlig stemme. 455 00:33:02,635 --> 00:33:07,314 Det samme har du, husker jeg. Synger du stadig i koret? 456 00:33:07,315 --> 00:33:11,115 Nej, jeg har ikke v�ret i kirke i fem, seks uger. 457 00:33:16,035 --> 00:33:18,434 Undskyld. 458 00:33:18,435 --> 00:33:22,074 Det er kun nogle gange, n�r han beder om min sympati, s�... 459 00:33:23,559 --> 00:33:25,754 Gr�d, kvinde. 460 00:33:25,755 --> 00:33:29,234 Jeg gr�d. Snotten l�b ud af mig. 461 00:33:29,235 --> 00:33:33,234 Dengang da jeg... Jeg fort�ller det kun til dig. 462 00:33:33,235 --> 00:33:36,595 - Det forst�r du godt, g�r du ikke? - Fort�lle hvad? 463 00:33:37,675 --> 00:33:40,235 Han siger, at han har brug for jeg tror p� ham. 464 00:33:41,235 --> 00:33:43,955 Og det g�r jeg. Det g�r jeg. Jeg tror p� ham. 465 00:33:45,395 --> 00:33:49,994 Men i aftes fortalte han min datter at hun havde brug for at tro p� ham - 466 00:33:49,995 --> 00:33:52,914 - og af en eller anden grund... - H�r... 467 00:33:52,915 --> 00:33:55,475 - For f�rste gang nogen sinde... - H�r p� mig. 468 00:33:57,195 --> 00:34:02,195 Siger ikke det er forkert at tvivle, men du har ingen grund til at tvivle p� ham. 469 00:34:03,235 --> 00:34:05,754 - Det er en heksejagt. - Det ved du, g�r du ikke? 470 00:34:05,755 --> 00:34:07,834 Du ville vide hvis det var sandt. 471 00:34:08,169 --> 00:34:10,009 Du kender ham bedre end jeg g�r. 472 00:34:13,099 --> 00:34:17,099 Vi kender ham begge. Og vi ved begge det er l�gne. 473 00:34:21,365 --> 00:34:22,805 Tak. 474 00:34:24,045 --> 00:34:25,445 Nej. 475 00:34:27,088 --> 00:34:30,328 Nej, jeg mener det. 476 00:34:31,648 --> 00:34:33,248 Uden dig... 477 00:34:35,648 --> 00:34:40,008 - Jeg er altid her. Det ved du da? - Tak. 478 00:34:41,568 --> 00:34:44,248 Nej, Jeg mener det. 479 00:34:45,928 --> 00:34:50,847 Andre m�nd... Andre m�nd kan ogs� have brug for dig. 480 00:34:51,248 --> 00:34:53,008 Han er ikke den eneste. 481 00:34:56,168 --> 00:35:01,168 Nej, lad v�re... Jeg lagde ikke op til noget eller... 482 00:35:02,008 --> 00:35:04,847 Kig ikke p� mig som om jeg har gjort noget galt. 483 00:35:04,848 --> 00:35:07,927 Du har... Du har ikke gjort noget forkert. 484 00:35:07,928 --> 00:35:10,768 Ingen har gjort noget forkert. 485 00:35:12,368 --> 00:35:13,768 Men... 486 00:35:15,088 --> 00:35:16,888 Du m� heller g�. 487 00:35:42,128 --> 00:35:45,528 Hurtig, jeg klare den herfra. G�, g�! 488 00:36:13,968 --> 00:36:17,088 - Du er sent hjemme. - Ja. 489 00:36:19,568 --> 00:36:24,048 - Hvor er Marie? - Marie skulle v�re et andet sted. 490 00:36:25,888 --> 00:36:30,087 - Du er fuld. - Jeg har v�ret mere �dru. 491 00:36:30,088 --> 00:36:33,847 Jeg har ogs� drukket lidt. Jeg tog noget af din whisky. 492 00:36:33,848 --> 00:36:38,088 - Jeg drak det. - Fuld n�r du skulle se efter min datter? 493 00:36:38,968 --> 00:36:40,967 Det er noget af en indr�mmelse. 494 00:36:40,968 --> 00:36:44,167 Nej, jeg var forsigtig med hende, bare rolig. 495 00:36:44,168 --> 00:36:45,928 Og jeg kan lide at drikke. 496 00:36:47,368 --> 00:36:49,008 G�r mig fri. 497 00:36:53,848 --> 00:36:57,527 Jeg bad taxien vente, k�re dig hjem. 498 00:36:57,528 --> 00:36:58,928 Taxameteret k�rer. 499 00:36:59,808 --> 00:37:02,128 Ja, det kunne jeg godt. 500 00:37:03,808 --> 00:37:07,248 Eller... vi kunne tage en drink sammen. 501 00:37:33,168 --> 00:37:36,368 En, to - 502 00:37:37,528 --> 00:37:40,767 - tre, fire - 503 00:37:40,768 --> 00:37:43,168 - fem... 504 00:37:58,208 --> 00:37:59,928 ..seks. 505 00:39:04,008 --> 00:39:07,768 Stop s�! Skrid, din...! 506 00:39:12,083 --> 00:39:15,445 Ingen grund til at v�re stille, er stadig v�gen. 507 00:39:18,488 --> 00:39:20,167 Fandt du noget? 508 00:39:20,168 --> 00:39:21,568 Nej. 509 00:39:25,848 --> 00:39:27,698 Jeg har ikke svarene til dette. 510 00:39:28,768 --> 00:39:31,868 Du kigger p� mig, som om du forventer jeg har svarene. 511 00:39:34,326 --> 00:39:35,726 S�t dig ned. 512 00:39:42,606 --> 00:39:44,165 Du fryser. 513 00:39:44,166 --> 00:39:46,765 - Det er koldt uden for. - Du bl�der! 514 00:39:46,766 --> 00:39:48,166 G�r jeg? 515 00:39:49,046 --> 00:39:52,406 - Lad mig hente f�rstehj�lpskassen. - Det er bare en rift. 516 00:39:53,726 --> 00:39:55,376 Nej, s�dan sagde han det ikke. 517 00:39:56,366 --> 00:39:58,206 Det er bare en rift. 518 00:40:09,086 --> 00:40:10,486 Det vil v�re lidt �mt. 519 00:41:37,086 --> 00:41:38,606 Hvem er det? 520 00:41:42,366 --> 00:41:45,565 Vi har fantastiske, gode og d�rlig nyheder. 521 00:41:45,566 --> 00:41:48,925 Lad os starte med de d�rlige. Du bliver sigtet. 522 00:41:48,926 --> 00:41:53,445 En tiltale om voldt�gt. Tre tiltaler af k�nslig omgang med mindre�rige. 523 00:41:53,446 --> 00:41:56,205 - Hvad med de andre? - Droppet. Det er de gode nyheder. 524 00:41:56,206 --> 00:42:00,045 De fantastiske nyheder er, jeg lader Gerry tale, fordi han forst�r det. 525 00:42:00,046 --> 00:42:02,325 - Forst�r hvad? - Det var Chevy'en. 526 00:42:02,326 --> 00:42:05,485 Det slog mig, den Chevy, noget der generede mig. 527 00:42:05,486 --> 00:42:07,325 - Fandt du den? - Nej, nej. 528 00:42:07,326 --> 00:42:10,485 Har taget registreringsattesten og f� en ven til at tjekke - 529 00:42:10,486 --> 00:42:12,925 - politiets register, og bum, jeg fik bid. 530 00:42:12,926 --> 00:42:14,325 Rigtig bid. 531 00:42:14,326 --> 00:42:19,305 En defekt baglygte i Newbury, Berkshire, hvor din s�ster boede, ikke Marie? 532 00:42:19,606 --> 00:42:23,325 - Jeg tog bilen? - Ja, Marie Finchley var navnet p� b�den. 533 00:42:23,326 --> 00:42:27,765 Da du tog afsted din aften tog du bilen med og vi har beviser. 534 00:42:27,766 --> 00:42:32,705 S� hendes p�stande om at han overfaldt hende i sin bil tre n�tter er falske. 535 00:42:33,006 --> 00:42:35,845 Vi har hende. Og med hende, forh�bentlig, - 536 00:42:35,846 --> 00:42:38,246 - v�lter hele korthuset. 537 00:43:29,606 --> 00:43:31,126 En... 538 00:43:36,206 --> 00:43:37,766 To... 539 00:43:39,326 --> 00:43:41,206 Tre... 540 00:43:43,486 --> 00:43:45,286 Fire... 541 00:43:50,006 --> 00:43:51,566 Fem... 542 00:44:23,326 --> 00:44:25,406 Din mor et rejst et stykke tid. 543 00:44:26,726 --> 00:44:28,552 Hun kommer snart tilbage. 544 00:44:29,606 --> 00:44:32,754 Vi er bedst sammen alle tre. 545 00:44:37,526 --> 00:44:41,086 Hvis jeg er en god mand, er det kun for dig. 546 00:44:43,846 --> 00:44:46,098 Og jeg er en god mand. 547 00:44:48,966 --> 00:44:50,366 Jeg bliver testet. 548 00:44:52,526 --> 00:44:55,686 Jeg bliver virkelig testet. 549 00:44:58,566 --> 00:45:00,486 Men jeg er en god mand. 550 00:45:02,206 --> 00:45:03,686 P� grund af dig. 551 00:46:09,526 --> 00:46:11,086 Seks. 552 00:46:35,000 --> 00:46:39,914 JEG V�LGER AT TRO 553 00:47:35,059 --> 00:47:39,870 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 44063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.