Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:00,978
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,002 --> 00:00:03,187
- Jeg hedder Paul Finchley.
- En legende.
3
00:00:03,212 --> 00:00:05,555
Du beh�ver ikke introducere
dig til nogen her.
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,948
Jeg g�r det s� nemt
som muligt for dig.
5
00:00:07,973 --> 00:00:10,848
- Du beskylder mig for hvad?
- Rebecca Thornton h�vder -
6
00:00:10,873 --> 00:00:13,496
- at du voldtog hende p�
films�ttet i Japes.
7
00:00:13,521 --> 00:00:15,733
De leder efter ber�mmelse
eller penge -
8
00:00:15,734 --> 00:00:18,973
- de kunne have overbevist sig selv om,
at det er sandt?
9
00:00:19,858 --> 00:00:21,184
Eller det m�ske er sandt.
10
00:00:21,209 --> 00:00:24,824
Marie, du m� lytte til mig.
Jeg gjorde det ikke.
11
00:00:24,849 --> 00:00:27,472
Har du form�et at forblive tro mod Marie?
12
00:00:27,497 --> 00:00:31,144
- Hvor gik du hen?
- Jeg tilbragte natten med nogen.
13
00:00:31,169 --> 00:00:33,698
Hvis jeg var skyldig,
s� ville jeg sige, jeg var uskyldig.
14
00:00:33,723 --> 00:00:36,659
Hvis jeg er uskyldig, ville jeg sige,
jeg er uskyldig.
15
00:00:36,684 --> 00:00:39,651
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Jeg tror dig.
16
00:00:39,676 --> 00:00:42,658
- Jeg er bekymret.
- Du har ikke sagt, at det er fis endnu.
17
00:00:42,683 --> 00:00:46,336
Jeg ville aldrig skade dig.
Det ved du godt.
18
00:00:46,956 --> 00:00:48,657
Syv kvinder er nu st�et frem.
19
00:00:48,682 --> 00:00:50,626
- Syv?
- Christina Farnborough.
20
00:00:50,651 --> 00:00:52,125
Hun var vores babysitter!
21
00:00:52,150 --> 00:00:57,056
Et angreb, siger hun, skete inde i jeres
hjem, mens din datter var ovenp�.
22
00:00:59,373 --> 00:01:03,200
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
23
00:01:39,066 --> 00:01:43,536
En, to, tre, -
24
00:01:44,222 --> 00:01:49,057
- fire, fem, seks.
25
00:02:12,848 --> 00:02:15,497
Nej, l�b ikke!
Jeg vil bare tale med dig.
26
00:02:17,824 --> 00:02:20,824
Jeg vil bare h�re det
fra din egen mund, Christina.
27
00:02:22,992 --> 00:02:25,599
Dee! Du var min baby...
Du var min babysitter.
28
00:02:25,624 --> 00:02:27,966
- Jeg m� forst�...
- Dee, mine b�rn er i huset.
29
00:02:27,991 --> 00:02:30,894
Hvis du ikke g�r,
s� ringer jeg til politiet!
30
00:02:31,301 --> 00:02:33,283
Jeg har selv b�rn!
Jeg m� forst� det.
31
00:02:33,308 --> 00:02:36,330
Du skal du huske p�!
Du ved, hvordan han var.
32
00:02:36,355 --> 00:02:38,044
Nej! Jeg husker intet.
33
00:02:38,069 --> 00:02:40,525
Hvorfor forklarede du det ikke til mig?
34
00:02:42,701 --> 00:02:46,416
Skrub af. Skrub af. Skrub af!
35
00:02:46,417 --> 00:02:48,536
G� hjem og knep din mor!
36
00:02:49,115 --> 00:02:51,004
Hallo, David.
37
00:02:51,029 --> 00:02:53,738
Du er fra en lorte avis,
du er fra en lorte avis.
38
00:02:53,763 --> 00:02:56,552
Du er ogs� fra en lorte avis.
39
00:02:57,685 --> 00:03:01,378
Jo mere du bander, jo mindre kan de bruge.
Det er allerede skrevet.
40
00:03:01,403 --> 00:03:02,932
Du sagde, det ville d� ud.
41
00:03:02,957 --> 00:03:06,272
M� jeg bare sige igen,
hvilken d�rlig ide jeg tror det er?
42
00:03:06,894 --> 00:03:11,337
Den m�de, jeg forklarer det p�, er,
de bliver misbrugt lige s� meget som jeg.
43
00:03:11,362 --> 00:03:14,969
- Det er samme historie og konstrueret.
- Konstrueret af hvem?
44
00:03:14,994 --> 00:03:18,086
Ikke af hvem, men af hvad. Skyld!
45
00:03:18,111 --> 00:03:21,939
Vi gav alle Jimmy Savile en gratis tur
og dette er resultatet.
46
00:03:22,251 --> 00:03:24,301
Paul Gambaccini har beskrevet sig som -
47
00:03:24,326 --> 00:03:26,921
- at blive brugt som
menneskelig fluefanger.
48
00:03:26,946 --> 00:03:30,155
Men med enhver Gambaccini
er der ogs� skyldige m�nd -
49
00:03:30,180 --> 00:03:32,413
- Rolf Harris, Stuart Hall.
50
00:03:32,438 --> 00:03:35,920
Savile har simpelthen opmuntret
politiet til at fange misbrugerne.
51
00:03:35,945 --> 00:03:38,060
Ja, men hvorfor s�ge i offentligheden?
52
00:03:38,085 --> 00:03:42,536
Jeg er blevet anklaget for en forbrydelse,
og jeg tror, en formodning om skyld, -
53
00:03:42,561 --> 00:03:46,145
- en formodning, som politiet
og pressen har udbredt.
54
00:03:46,170 --> 00:03:50,699
- Hvorfor siger du udbredt?
- Mit navn er blevet udbredt.
55
00:03:50,724 --> 00:03:54,831
Jeg er ikke blevet anklaget.
Jeg bliver m�ske aldrig anklaget.
56
00:03:54,856 --> 00:03:58,159
Og alligevel er jeg blevet
fjernet fra mit job.
57
00:03:58,184 --> 00:04:01,987
Min familie og jeg har tilbragt seks uger
i et smertehelvede.
58
00:04:02,012 --> 00:04:03,893
Jeg m� ikke se mine b�rneb�rn.
59
00:04:03,918 --> 00:04:06,651
Jeg er en stor dreng, det klarer jeg.
Men min familie...
60
00:04:06,676 --> 00:04:09,300
Du mener datteren,
de problemer er veldokumenteret.
61
00:04:09,325 --> 00:04:10,917
Min datter er en s�rbar kvinde.
62
00:04:10,942 --> 00:04:14,098
Hun v�gner hver morgen
og overfaldes af journalister p� gaden.
63
00:04:14,123 --> 00:04:17,723
Folk ser p� hende,
som om hun er datter af en et uhyre.
64
00:04:17,748 --> 00:04:20,199
Hvilket er helt klart forkert,
men pointen er...
65
00:04:20,224 --> 00:04:21,504
Nej, nej. Alt er forkert!
66
00:04:21,529 --> 00:04:23,574
Jeg �nsker, at min sag skal politiseres.
67
00:04:23,599 --> 00:04:26,988
Jeg vil blive kendt uskyldig
som Rolf og Stuart og Jimmy.
68
00:04:27,013 --> 00:04:29,527
Jeg vil have dem fanget!
69
00:04:29,552 --> 00:04:32,216
Selvf�lgelig g�r jeg det.
Bare ikke s�dan.
70
00:04:32,241 --> 00:04:35,237
Hvad er s� alternativet?
71
00:04:35,262 --> 00:04:36,635
G�r sagen privat.
72
00:04:36,660 --> 00:04:40,242
Men politiet h�vder, at offentligg�relse
af navne vil fremme andre kvinder -
73
00:04:40,267 --> 00:04:43,502
- der m�ske ogs� blevet misbrugt
til at st� frem.
74
00:04:43,527 --> 00:04:46,722
Det var afg�rende i sagerne
mod Rolf Harris -
75
00:04:46,747 --> 00:04:48,634
- Stuart Hall og Max Clifford.
76
00:04:48,659 --> 00:04:50,977
Vi kender endnu ikke detaljerne i din sag.
77
00:04:51,002 --> 00:04:53,500
- Jeg kan ikke afsl�re noget.
- Selvf�lgelig ikke.
78
00:04:53,525 --> 00:04:56,187
Sp�rgsm�let er dog, hvad loven skal g�re -
79
00:04:56,212 --> 00:05:00,446
- beskyttelse af mulige ofre
eller beskyttelse af mulige gerningsm�nd?
80
00:05:00,471 --> 00:05:02,619
Hvad siger du, mr. Finchley?
81
00:05:07,166 --> 00:05:09,897
Du m� hellere g�re,
som jeg siger fra nu af!
82
00:05:09,922 --> 00:05:13,187
- Det er let at sige.
- N�vninge er ikke d�ve for de ting.
83
00:05:13,212 --> 00:05:17,457
Hold dig v�k fra det offentlige �je,
eller du kan bringe hele sagen i fare.
84
00:05:22,432 --> 00:05:24,330
Jeg m� vide, om du er tilpas?
85
00:05:24,355 --> 00:05:25,899
Du f�r alt den st�tte, du skal bruge.
86
00:05:25,924 --> 00:05:28,514
Jeg er ikke invalid.
Jeg har det fint.
87
00:05:28,539 --> 00:05:30,376
Jeg �nsker at g�, men det er fint.
88
00:05:30,964 --> 00:05:33,056
Hun vil ikke anklage nogen -
89
00:05:33,706 --> 00:05:35,774
- men jeg vil sigte dig for
at skr�mme vidner -
90
00:05:35,799 --> 00:05:37,711
- hvis du g�r det igen.
- Kan jeg f� en ASBO?
91
00:05:37,736 --> 00:05:39,175
En ASBO tak.
Er de her?
92
00:05:39,200 --> 00:05:41,296
Hvordan fik du hendes adresse?
93
00:05:41,321 --> 00:05:43,391
Sagde hun ikke det til dig?
94
00:05:44,625 --> 00:05:46,857
Vi er venner p� Facebook og er det stadig.
95
00:05:46,882 --> 00:05:48,296
Hvad er etiketten for det?
96
00:05:49,039 --> 00:05:52,506
Vil du slette datteren af en mand,
du beskylder for voldt�gt?
97
00:05:52,531 --> 00:05:55,682
Hun havde dette selvtilfredse billede
af hendes nye hus.
98
00:05:55,737 --> 00:05:57,937
Og efter lidt detektivarbejde...
99
00:05:58,457 --> 00:06:00,096
Gav du det videre til din far?
100
00:06:00,097 --> 00:06:03,056
Nej.
101
00:06:03,057 --> 00:06:04,816
Godt.
102
00:06:04,817 --> 00:06:09,296
Hun sagde, da du r�bte gennem d�ren -
103
00:06:09,297 --> 00:06:12,016
- spurgte du, hvad hun sagde om din far.
104
00:06:12,017 --> 00:06:15,576
Det har vi talt om.
Jeg har ikke mere at sige.
105
00:06:15,577 --> 00:06:18,096
Ja, vi har talt om det, men -
106
00:06:18,097 --> 00:06:21,016
- det, du lige sagde, kunne v�re
et r�b om hj�lp.
107
00:06:21,017 --> 00:06:23,257
Det er forkert.
Det er et r�b om sandheden.
108
00:06:24,537 --> 00:06:26,787
Jeg kan ikke huske det, hun p�st�r.
109
00:06:28,097 --> 00:06:32,896
Hvis du s� noget,
hvor ubetydeligt det end m�tte v�re -
110
00:06:32,897 --> 00:06:35,337
- kan det v�re utroligt vigtigt.
111
00:06:37,177 --> 00:06:39,176
Dette er ogs� spild af tid.
112
00:06:39,177 --> 00:06:40,577
M� jeg g� nu?
113
00:06:42,581 --> 00:06:46,500
For nogen kan s�dan noget
blive en traumatisk begivenhed.
114
00:06:46,501 --> 00:06:48,060
Ha du l�st det p� Wikipedia?
115
00:06:48,061 --> 00:06:51,660
Vi kan blive n�dt til
at beskytte dig imod ham.
116
00:06:51,661 --> 00:06:53,381
Har du t�nkt p� det?
117
00:06:55,581 --> 00:07:00,021
- Jeg vil gerne g� nu.
- Dee, husker du ingenting?
118
00:07:01,301 --> 00:07:03,051
Eller vil du ikke huske noget?
119
00:07:04,861 --> 00:07:06,701
Jeg tror, du ved, hvad han er.
120
00:07:13,101 --> 00:07:18,276
Dette er selvf�lgelig mest
spekulationer lige nu.
121
00:07:18,301 --> 00:07:21,220
- De indledende man�vrer.
- Og vi er optimistiske.
122
00:07:21,221 --> 00:07:23,460
Har vi ikke h�rt noget som helst?
123
00:07:23,461 --> 00:07:26,100
Ikke endnu, men vi er
forberedte p� n�r det sker.
124
00:07:26,101 --> 00:07:27,621
Skal vi starte?
125
00:07:29,061 --> 00:07:31,580
Rebecca Thornton,
den f�rste der klagede.
126
00:07:31,581 --> 00:07:35,260
Vi har unders�gt k�rester.
Rejseagent, tre b�rn, helt almindelig.
127
00:07:35,261 --> 00:07:37,340
En gennemsnitlig kvinde.
128
00:07:37,341 --> 00:07:40,300
Vi har intet fundet,
men vi forts�tter med at grave.
129
00:07:40,301 --> 00:07:42,780
Vicky Flittick.
Ingen b�rn, intet job.
130
00:07:42,781 --> 00:07:47,380
Siger hun tog til Pauls hotelv�relse
den 4. juli 1993 efter en koncert.
131
00:07:47,381 --> 00:07:49,380
Hun bekymrer mig ikke,
har gjort det f�r.
132
00:07:49,381 --> 00:07:50,660
Gjort hvad f�r?
133
00:07:50,661 --> 00:07:55,660
Hun har anklaget en anden mand for voldt�gt
det arbejder Jerome med.
134
00:07:55,861 --> 00:08:00,100
En jury kan ikke lide arbejdsl�se,
der gentager sig selv.
135
00:08:00,101 --> 00:08:04,740
- De stoler ikke p� dem.
- Christina Farnborough, din babysitter.
136
00:08:04,741 --> 00:08:07,860
To b�rn, mangelfuld information.
Hun f�rer vist dagbog.
137
00:08:07,861 --> 00:08:12,220
Hun skriver sj�ldent i den,
men vigtige datoer er markerede.
138
00:08:12,221 --> 00:08:14,740
Hun mener, det var en k�rlighedsaff�re.
139
00:08:14,741 --> 00:08:17,260
Hun er en dagdr�mmer.
Det har hun altid v�ret.
140
00:08:17,261 --> 00:08:19,461
Er du enig i det, Marie?
141
00:08:21,461 --> 00:08:23,660
Hun ville altid fremst� �ldre end hun er.
142
00:08:23,661 --> 00:08:26,821
Hun siger, at det meste,
skete i din bil, Paul.
143
00:08:26,822 --> 00:08:29,100
En amerikaner med krom og l�ders�der.
144
00:08:29,101 --> 00:08:31,700
- Hun er meget tydelig med det.
- Det er min Chevy.
145
00:08:31,701 --> 00:08:35,580
- K�rte du hende tit hjem?
- M�ske en enkelt gang.
146
00:08:35,581 --> 00:08:38,100
S� vidt jeg husker,
bestilte vi altid en taxi.
147
00:08:38,101 --> 00:08:40,700
Ved du, hvor den Chevy er nu?
148
00:08:40,701 --> 00:08:44,260
M�ske hos en hugger.
Jeg solgte den for 10-15 �r siden.
149
00:08:44,261 --> 00:08:47,580
Det handler om
den 9., 10. og 15. november 1990.
150
00:08:47,581 --> 00:08:49,820
Dukker der noget op?
151
00:08:49,821 --> 00:08:52,500
Den 13. november stoppede hun med
at arbejde hos dig.
152
00:08:52,501 --> 00:08:55,820
Fik et andet job, p� McDonalds.
153
00:08:55,821 --> 00:08:58,740
Har I spurgt, hvorfor hun stoppede?
154
00:08:58,741 --> 00:09:02,220
- Hun var et barn...
- Jeg var ikke hjemme.
155
00:09:02,221 --> 00:09:05,940
- Jeg rejste omkring den 9..
- Og det husker du tydeligt?
156
00:09:05,941 --> 00:09:09,140
Ja, vi har bryllupsdag den 14. -
157
00:09:09,141 --> 00:09:11,540
- og det var f�rste gang,
vi ikke tilbragte den sammen.
158
00:09:11,541 --> 00:09:16,220
Det er rigtigt.
Hun bes�gte sin s�ster.
159
00:09:16,221 --> 00:09:18,060
Sk�nderi.
160
00:09:18,061 --> 00:09:21,580
Om en anden kvinde.
Ikke Christina.
161
00:09:21,581 --> 00:09:25,180
Det var den eneste gang, jeg skred.
Derfor husker jeg det.
162
00:09:25,181 --> 00:09:28,180
Var v�k i 14 dage.
163
00:09:28,181 --> 00:09:30,301
Derefter kom jeg hjem.
164
00:09:31,501 --> 00:09:36,460
- G�r det tingene mere komplicerede?
- Ja, men det er rart at vide.
165
00:09:36,461 --> 00:09:38,461
Fjerde sags�ger.
166
00:09:55,381 --> 00:09:58,700
De sp�rger hele tiden efter dig.
167
00:09:58,701 --> 00:10:01,020
Jeg beder dem op at stoppe.
168
00:10:01,021 --> 00:10:02,421
Tak.
169
00:10:09,501 --> 00:10:12,101
Dee, Danielle?
Kig lige her.
170
00:10:21,861 --> 00:10:23,581
Tillykke med f�dselsdagen!
171
00:10:38,941 --> 00:10:42,020
Danielle Finchley, din lille dj�vel!
172
00:10:42,021 --> 00:10:45,060
- Jeg er for gammel til det her!
- Det er jeg ogs�!
173
00:10:45,061 --> 00:10:48,060
- Hun bliver syg.
- Hvis hun d�r, s� d�r hun!
174
00:10:48,061 --> 00:10:50,860
Det er usundt at rende s�dan,
n�r man lige har spist.
175
00:10:50,861 --> 00:10:52,300
- Jeg har det fint, mor.
- Har du?
176
00:10:52,301 --> 00:10:54,741
Har du det fint?
Du skal br�kke dig!
177
00:10:54,742 --> 00:10:59,420
Du skal br�kke dig, s� vi kan blive hjemme!
178
00:10:59,421 --> 00:11:02,780
Det er en bryllupsmiddag
og du burde pr�ve at v�re lidt romantisk!
179
00:11:02,781 --> 00:11:05,381
S�dan en har jeg m�dt!
Jeg hadede det dumme svin.
180
00:11:07,621 --> 00:11:10,100
Hun er her til tiden
og vi er for sent p� den.
181
00:11:10,101 --> 00:11:11,541
Hej, Christina!
182
00:11:21,084 --> 00:11:24,017
- Hvordan virker den her?
- Du skal bare skyde alting.
183
00:11:24,041 --> 00:11:26,040
Hvad sker der s�?
184
00:11:26,041 --> 00:11:28,241
S� stiger man i graderne.
Og s� -
185
00:11:30,481 --> 00:11:33,000
- skyder man flere?
186
00:11:33,001 --> 00:11:35,440
S�dan er alle spil, mor.
187
00:11:35,441 --> 00:11:40,281
Jeg pr�ver bare p� at koncentrere mig,
det kunne du ogs�.
188
00:11:41,681 --> 00:11:43,881
Okay.
189
00:11:47,321 --> 00:11:49,281
Alle, ind i bilen.
190
00:11:53,161 --> 00:11:55,640
Er det rigtigt?
191
00:11:55,641 --> 00:11:58,920
Din f�dselsdag, s� du kommer til en arkade.
192
00:11:58,921 --> 00:12:01,700
Det g�r ikke noget.
Jeg er virkelig glad for -
193
00:12:01,725 --> 00:12:03,145
- at du inviterede mig.
194
00:12:05,601 --> 00:12:07,101
Jeg vil gerne have kaffe.
195
00:12:10,361 --> 00:12:11,880
Jeg er ikke...
196
00:12:11,881 --> 00:12:16,240
Koffein har v�ret... Jeg har f�et at vide,
jeg skal sk�re ned p� koffein.
197
00:12:16,241 --> 00:12:17,641
Appelsinjuice s�?
198
00:12:18,881 --> 00:12:20,160
Sukker.
199
00:12:20,161 --> 00:12:24,160
Jeg undg�r bare alle stimulanser.
200
00:12:24,161 --> 00:12:28,000
- Vand, tak.
- S� du er stadig den p�ne pige, hvad?
201
00:12:28,001 --> 00:12:29,481
Ja, jeg pr�ver.
202
00:12:45,121 --> 00:12:46,521
S� -
203
00:12:47,361 --> 00:12:51,480
- din far...
- Ja.
204
00:12:51,481 --> 00:12:53,200
Ja, det siger du jo.
205
00:12:53,201 --> 00:12:55,701
Jeg var okay med det indtil det.
206
00:12:55,725 --> 00:12:57,725
PAULS PRIVATE SMERTE
207
00:12:59,686 --> 00:13:01,627
Har du ikke l�st det?
208
00:13:01,798 --> 00:13:02,998
Nej.
209
00:13:03,023 --> 00:13:06,838
Det handler om din afh�ngighed af
stoffer, dine selvmordsfors�g.
210
00:13:06,966 --> 00:13:09,445
P� min f�dselsdag.
211
00:13:09,446 --> 00:13:12,486
- Det efterlader mig lidt i knibe.
- Hvilken knibe er det?
212
00:13:12,487 --> 00:13:16,445
Jeg har f�et alle slags tilbud om
information inde fra.
213
00:13:16,446 --> 00:13:19,130
De lader til at vide,
vi gik fra hinanden.
214
00:13:19,155 --> 00:13:20,565
Hvor meget tilbyder de?
215
00:13:20,566 --> 00:13:21,965
20-30.000.
216
00:13:21,966 --> 00:13:25,405
Jeg forventede mere for at v�re �rlig,
s� jeg kunne -
217
00:13:25,406 --> 00:13:28,325
- f� det lidt h�jere op.
- Er du fristet?
218
00:13:28,326 --> 00:13:31,606
Jeg fortalte min advokat det.
Jeg sagde, jeg m� hellere lade v�re.
219
00:13:31,626 --> 00:13:35,085
Det vil dommeren nok ikke synes om -
220
00:13:35,086 --> 00:13:37,605
- hvis vi s�ger fuld for�ldremyndighed.
221
00:13:37,606 --> 00:13:39,006
Fuld for�ldremyndighed?
222
00:13:41,206 --> 00:13:44,726
H�rte din far i radioen.
Jeg k�bte det ikke.
223
00:13:45,766 --> 00:13:48,645
- Sikke en skam.
- Har du h�rt det?
224
00:13:48,646 --> 00:13:52,766
Nej, jeg lyttede ikke til det
for jeg kan tale med ham selv.
225
00:13:54,566 --> 00:13:55,966
Skat...
226
00:13:57,166 --> 00:14:00,565
Jeg m� v�re sikker p�,
at han ikke har gjort noget s�dan imod dig.
227
00:14:00,566 --> 00:14:01,966
Mod mig?
228
00:14:02,326 --> 00:14:06,125
Det er sjovt, nu du n�vner det,
s� kommer det hele v�ltende ind over mig.
229
00:14:06,126 --> 00:14:10,165
Han kneppede mig ikke, men han forvandlede
mig til en slags dovendidrik.
230
00:14:10,166 --> 00:14:13,766
- Hvem vidste det?
- Dee, det er alvorligt.
231
00:14:14,966 --> 00:14:18,806
Jeg m� vide, at du ikke har bevidst
bragt vores b�rn i fare.
232
00:14:25,486 --> 00:14:27,685
Hul i det, du ved.
233
00:14:27,686 --> 00:14:29,166
Tillykke med f�dselsdagen.
234
00:15:08,286 --> 00:15:11,605
Du henviser til din datter,
hvis problemer er veldokumenteret.
235
00:15:11,606 --> 00:15:13,245
Min datter er en s�rbar kvinde.
236
00:15:13,246 --> 00:15:17,245
Hun v�gner op hver morgen og bliver
misbrugt af journalister p� gaden.
237
00:15:17,246 --> 00:15:20,005
Folk ser p� hende,
som hun er datter af et uhyre.
238
00:15:20,006 --> 00:15:21,406
Hun er tydeligvis...
239
00:15:35,886 --> 00:15:38,485
Vi ville ikke sp�rge,
hvis ikke vi var bekymret.
240
00:15:38,486 --> 00:15:41,326
Problemet er, at der imod reglerne.
241
00:15:43,006 --> 00:15:47,685
- Du har altid �bnet d�ren for os f�r.
- Ja, det burde jeg egentlig ikke.
242
00:15:47,686 --> 00:15:49,245
Regler er regler.
243
00:15:49,246 --> 00:15:51,925
Det er hendes f�dselsdag
og hun tager ikke telefonen.
244
00:15:51,926 --> 00:15:55,966
Og n�r hun ikke plejer at tage telefonen,
s� betyder det som regel problemer.
245
00:15:58,806 --> 00:16:03,046
- Okay. Hun er ikke her, s� hvis vi...
- Du kan g�. Vi bliver.
246
00:16:04,086 --> 00:16:06,945
- Du bebrejder mig for dette, ikke?
- Jerome var ret klar.
247
00:16:06,946 --> 00:16:10,245
Han sagde, tal ikke om sagen.
Du har efterladt os �ben.
248
00:16:10,246 --> 00:16:15,125
- Jeg troede, de kom efter mig, ikke hende.
- Du troede, du kunne overbevise nationen.
249
00:16:15,126 --> 00:16:17,646
Gud dette rum.
250
00:16:18,886 --> 00:16:22,965
- Har altid hadet det.
- Det er hvor hun synes, hun burde v�re.
251
00:16:22,966 --> 00:16:26,125
Jeg har altid hadet den bil ogs�,
din Chevy.
252
00:16:26,126 --> 00:16:29,285
- S� det er hvad det handler om.
- De lavede et show ud af det.
253
00:16:29,286 --> 00:16:32,766
- De lavede show med os begge.
- En 15-�rig pige.
254
00:16:33,886 --> 00:16:35,925
Jeg kunne ikke.
255
00:16:35,926 --> 00:16:37,211
Det ved du.
256
00:16:37,236 --> 00:16:40,689
Jeg kender ikke de andre beskyldninger.
Jeg ved hvordan.
257
00:16:40,766 --> 00:16:44,805
Du sagde selv, hun er en fantast.
258
00:16:44,806 --> 00:16:46,725
Men dette?
259
00:16:46,726 --> 00:16:48,965
Finde p� dette...
260
00:16:48,966 --> 00:16:50,845
Hvorfor skulle hun g�re det?
261
00:16:50,846 --> 00:16:55,325
Jeg ved det ikke. M�ske har hun brug for
opm�rksomheden, pengene, jeg ved ikke.
262
00:16:55,326 --> 00:16:56,726
Men disse datoer...
263
00:16:57,686 --> 00:17:02,266
- Hvorfor skulle hun v�lge de datoer?
- M�ske husker hun, du var v�k.
264
00:17:03,406 --> 00:17:04,806
Men det gjorde du ikke.
265
00:17:06,926 --> 00:17:08,805
Er det s� s�dan, det skal v�re?
266
00:17:08,806 --> 00:17:13,366
Hver gang en eller anden tilf�ldig
beskyldning kommer frem?
267
00:17:18,046 --> 00:17:20,206
Jeg kan ikke d�mmes af dig, s�de.
268
00:17:21,566 --> 00:17:22,966
Det ville knuse mig.
269
00:17:23,806 --> 00:17:25,206
Venligst.
270
00:17:46,530 --> 00:17:49,530
PAULS PRIVATE SMERTE
271
00:18:03,846 --> 00:18:05,766
Der kan du bare se.
272
00:18:13,646 --> 00:18:16,086
Du sidder i m�rket for meget, du ved?
273
00:18:19,806 --> 00:18:21,506
Det er derfor, ingen kan lide dig.
274
00:18:27,766 --> 00:18:29,686
Hvad fanden er det?
275
00:18:50,686 --> 00:18:52,286
Hun kommer.
276
00:19:08,541 --> 00:19:12,861
Hvor har du v�ret?
Vi var bekymret for dig.
277
00:19:18,486 --> 00:19:19,886
H�rd dag?
278
00:19:21,886 --> 00:19:25,925
I det mindste tog de billedet
fra den gode side.
279
00:19:25,926 --> 00:19:28,886
- Kommer du ind?
- Ja, bare giv mig et �jeblik.
280
00:19:35,206 --> 00:19:37,246
- Tillykke med f�dselsdagen.
- Tak.
281
00:19:39,446 --> 00:19:41,766
Jeg s� det og jeg t�nkte p� dig.
282
00:19:42,614 --> 00:19:44,494
Du siger de s�deste ting.
283
00:19:53,326 --> 00:19:54,726
Jamen det er...
284
00:19:56,646 --> 00:20:00,406
Det skulle du virkelig ikke.
285
00:20:01,846 --> 00:20:03,966
Kom nu, skat.
Folk venter.
286
00:20:05,166 --> 00:20:09,045
Du vidste ikke, hvor jeg var
og du har ikke aflyst min fest.
287
00:20:09,046 --> 00:20:11,565
- En modig beslutning.
- De er p� vej.
288
00:20:11,566 --> 00:20:13,805
Skal jeg sende folk v�k i d�ren?
289
00:20:13,806 --> 00:20:18,296
- Ja, det ville v�re det logiske at g�re.
- Hvorn�r har jeg gjort noget logisk?
290
00:20:19,686 --> 00:20:21,166
Kom ind.
291
00:20:22,126 --> 00:20:23,526
Is.
292
00:20:25,246 --> 00:20:27,645
Der er Dan. Du husker Dan.
293
00:20:27,646 --> 00:20:30,525
- Nabo.
- Skyldig.
294
00:20:30,526 --> 00:20:32,285
Hej, onkel Carl.
295
00:20:32,286 --> 00:20:37,046
En avis er et redskab til at g�re de
uvidende endnu mere uvidende.
296
00:20:38,286 --> 00:20:40,625
Og de sk�re mere sk�re.
297
00:20:44,446 --> 00:20:47,358
Og dette er alle andre.
298
00:20:48,446 --> 00:20:50,005
Dave...
299
00:20:50,006 --> 00:20:54,365
Han er bekymret for,
at det p�virker b�rnene.
300
00:20:54,366 --> 00:20:56,365
Ingen tager dem fra dig.
301
00:20:56,366 --> 00:20:59,886
Hvorfor ikke?
De har allerede taget dem fra dig.
302
00:21:06,926 --> 00:21:10,606
Sexual Healing af Marvin Gaye.
303
00:21:12,326 --> 00:21:14,006
En �dru fest.
304
00:21:15,246 --> 00:21:17,845
Jeg har vist aldrig udholdt en af dem f�r.
305
00:21:17,846 --> 00:21:20,405
Jeg har inviteret mange flere mennesker
end der kom.
306
00:21:20,406 --> 00:21:23,605
Det har du sikkert, men antallet
kunne v�re langt v�rre.
307
00:21:23,606 --> 00:21:26,685
Jeg troede, at radiointerviewet
var en god ide.
308
00:21:26,686 --> 00:21:28,765
Vi laver alle fejl.
309
00:21:28,766 --> 00:21:33,045
Tag dig sammen og forts�t,
det er Paul Finchleys m�de, ikke?
310
00:21:33,046 --> 00:21:35,406
Lade som om fejlen ikke skete.
311
00:21:40,486 --> 00:21:42,126
Jeg misunder dig, Paul.
312
00:21:44,206 --> 00:21:46,965
De folk er her og drikker lemonade -
313
00:21:46,966 --> 00:21:49,646
- og pr�ver p� at se muntre ud
trods alt.
314
00:21:50,846 --> 00:21:52,246
Din kone elsker dig.
315
00:21:53,246 --> 00:21:54,886
Din datter elsker dig.
316
00:21:56,206 --> 00:21:58,086
Selv jeg elsker dig.
317
00:21:59,806 --> 00:22:01,285
Halvt fuld.
318
00:22:01,286 --> 00:22:02,686
Halvt tomt.
319
00:22:04,166 --> 00:22:06,046
Du bestemmer.
320
00:22:18,566 --> 00:22:20,205
Du begyndte tidligere end jeg gjorde.
321
00:22:20,206 --> 00:22:23,446
Det er godt.
Du vil ikke v�re en af de sene.
322
00:22:26,606 --> 00:22:28,765
Forts�t.
323
00:22:28,766 --> 00:22:30,325
Tag et hv�s af denne.
324
00:22:30,326 --> 00:22:31,566
Jeg har ikke...
325
00:22:31,591 --> 00:22:34,485
Det er ikke hver dag,
forbandelsen kommer.
326
00:22:34,486 --> 00:22:36,386
Lad os g�re det mere mindev�rdigt.
327
00:22:41,566 --> 00:22:43,126
Kom din l�ber rundt om den.
328
00:22:44,326 --> 00:22:46,686
Nej, ikke s�dan. Som et suger�r.
329
00:22:48,646 --> 00:22:49,926
Godt.
330
00:22:49,927 --> 00:22:51,446
Tr�k s� vejret ind.
331
00:22:53,946 --> 00:22:55,206
Godt.
332
00:22:55,206 --> 00:22:56,606
Pust ud.
333
00:22:58,506 --> 00:23:00,946
Pust ud, din kost.
334
00:23:04,514 --> 00:23:06,674
Jeg har lidt kvalme.
335
00:23:08,314 --> 00:23:09,714
Det kr�ver et par gange...
336
00:23:10,674 --> 00:23:12,714
Men s� er det virkelig det v�rd.
337
00:23:13,874 --> 00:23:16,594
- Ikke med sm�gen.
- Jo, med sm�gen.
338
00:23:26,314 --> 00:23:30,194
H�r, jeg er ked af,
jeg var strid tidligere.
339
00:23:31,514 --> 00:23:33,674
Jeg kan virkelig godt lide dig.
340
00:23:36,034 --> 00:23:38,794
Det er virkelig vigtigt for mig,
at du ved det.
341
00:23:41,514 --> 00:23:43,434
Hvad end der sker -
342
00:23:44,594 --> 00:23:46,074
- med alt andet....
343
00:23:46,874 --> 00:23:48,794
Hvad vil der ske?
344
00:23:50,674 --> 00:23:55,634
Det er starten p� noget, det ved du.
Det er starten p�, at du bliver en kvinde.
345
00:23:58,394 --> 00:23:59,794
Men fra nu af -
346
00:24:00,954 --> 00:24:02,794
- s� m� du kontrollere dem.
347
00:24:05,314 --> 00:24:07,354
Du m� kontrollere det hele.
348
00:24:34,794 --> 00:24:37,154
Du ser frisk ud.
349
00:24:37,834 --> 00:24:41,153
Du v�lger altid de smukkeste m�der
at beskrive mig p�, mor.
350
00:24:41,154 --> 00:24:44,033
Godt og fint lyder altid s� kedeligt, ikke?
351
00:24:44,034 --> 00:24:47,593
Sikke en vidunderlig spredning.
Ikke kedelig. Eksotisk.
352
00:24:47,594 --> 00:24:50,514
Tak fordi du f�r mig til at f�le mig
s� speciel.
353
00:24:55,234 --> 00:24:57,914
Jeg ved, hvad de sagde, om at du
var s� ondskabsfuld...
354
00:24:59,834 --> 00:25:02,154
Og jeg vil have, du skal lade det fare.
355
00:25:05,954 --> 00:25:09,673
- Det er bestikkelse.
- Bare v�r god mod ham i aften.
356
00:25:09,674 --> 00:25:13,473
- Han er p� kanten.
- Det er ikke bestikkelse.
357
00:25:13,474 --> 00:25:15,554
Brug dem ikke p� noget dumt.
358
00:25:16,754 --> 00:25:18,953
Jeg betaler for min egen cola med dem s�.
359
00:25:18,954 --> 00:25:23,193
Jeg er ligeglad med den blaserte handling.
360
00:25:23,194 --> 00:25:24,714
Det handler om st�tte.
361
00:25:25,834 --> 00:25:27,673
Han st�ttede dig.
362
00:25:27,674 --> 00:25:32,393
- Det har vi begge.
- Jeg kommer den st�tte i citationstegn.
363
00:25:32,394 --> 00:25:34,954
Og nu har han brug for os.
364
00:25:39,834 --> 00:25:42,593
Avisen skrev, jeg gennemgik et helvede.
365
00:25:42,594 --> 00:25:45,344
Den skrev ting, jeg sagde.
Den skrev ting...
366
00:25:45,834 --> 00:25:49,113
Den citerede medlemmer af min st�ttegruppe.
S� du det?
367
00:25:49,114 --> 00:25:52,593
- Jeg ved, du blev misforst�et.
- Hvad hvis nu han har gjort det, mor?
368
00:25:52,594 --> 00:25:56,193
Hvad hvis han kneppede babysitteren?
Hvad hvis han gjorde det mod mig?
369
00:25:56,194 --> 00:25:59,844
Fordi en del af mig tror, det bare er
den m�de, jeg har...
370
00:26:04,274 --> 00:26:05,673
Du f�r ikke lov til at g�re dette.
371
00:26:05,674 --> 00:26:08,813
Husker det ikke, men hvad hvis jeg
ikke kan stole p� det, mor?
372
00:26:08,814 --> 00:26:12,413
Hvad hvis jeg ikke kan stole p� det,
fordi Christina...
373
00:26:12,414 --> 00:26:14,843
Christina var en dum pige.
Der skete intet imellem dem.
374
00:26:14,990 --> 00:26:17,169
Du s� dem ikke,
fordi det ikke skete.
375
00:26:17,193 --> 00:26:20,842
Kunne det ikke v�re �rsagen til,
jeg er som jeg er?
376
00:26:22,354 --> 00:26:23,953
Nej.
377
00:26:23,954 --> 00:26:25,553
Jeg har en god hukommelse -
378
00:26:25,554 --> 00:26:29,633
- og jeg har set de ting,
din far ikke ville have, jeg s�.
379
00:26:29,634 --> 00:26:34,073
Tidligt efter jeg s� de ting,
s� lovede han, han ville v�re �rlig.
380
00:26:34,074 --> 00:26:35,634
Det var en tilst�else.
381
00:26:37,514 --> 00:26:40,233
F�rst pr�vede han at skjule tingene.
382
00:26:40,234 --> 00:26:43,154
Han er en svag mand,
men jeg kunne lugte det.
383
00:26:43,155 --> 00:26:46,513
Jeg kunne lugte hans l�gne
og det fortalte jeg ham.
384
00:26:46,514 --> 00:26:49,790
Han gr�d, han br�d sammen
og bad om tilgivelse -
385
00:26:49,914 --> 00:26:52,593
- og jeg sagde til ham,
jeg kun ville have sandheden.
386
00:26:52,594 --> 00:26:56,193
S� hver gang efter det,
n�r han var svag -
387
00:26:56,194 --> 00:26:59,313
- en, to gange om �ret
s� fortalte han mig det -
388
00:26:59,314 --> 00:27:02,553
- s� tilgav jeg ham
fordi han var -
389
00:27:02,554 --> 00:27:07,313
- han var aldrig utro p� en facon
s� det bet�d noget.
390
00:27:07,314 --> 00:27:09,273
Det er interessant at p�st�.
391
00:27:09,274 --> 00:27:12,033
Han har aldrig gjort dette,
noget af det -
392
00:27:12,034 --> 00:27:14,953
- og han har bestemt ikke r�rt dig.
393
00:27:15,375 --> 00:27:16,815
Overhovedet at antyde...
394
00:27:17,834 --> 00:27:21,145
Du er s� svag, som han er,
og du skal ikke bruge ham -
395
00:27:21,170 --> 00:27:23,873
- som en undskyldning for
at have levet et d�rligt liv.
396
00:27:23,874 --> 00:27:25,133
En undskyldning?
397
00:27:25,134 --> 00:27:26,393
Ja, ofre.
398
00:27:26,394 --> 00:27:30,193
Alle vil v�re et offer nu til dags,
fordi det g�r livet nemmere at forklare.
399
00:27:30,194 --> 00:27:34,473
Og ja, hvis jeg var dig,
s� ville jeg have den bekvemmelighed.
400
00:27:34,474 --> 00:27:37,393
Arbejdsl�s, uarbejdsdygtig -
401
00:27:37,394 --> 00:27:39,953
- utrov�rdig, syg.
402
00:27:39,954 --> 00:27:42,473
Ikke engang tilladt tid
med dine b�rn alene.
403
00:27:42,474 --> 00:27:46,073
Tillykke med f�dselsdagen,
hvad, vil du have medlidenhed?
404
00:27:46,074 --> 00:27:49,393
Dig, pigen de fandt udenfor Christinas
sted i aftes?
405
00:27:49,394 --> 00:27:52,525
Vil du have det bedre, Dee,
s� f� det bedre -
406
00:27:53,034 --> 00:27:57,593
- men sv�lg ikke i disse l�gne,
for jeg tilgiver alt -
407
00:27:57,594 --> 00:27:59,594
- men det tilgiver jeg dig ikke det.
408
00:28:03,114 --> 00:28:05,954
Jeg v�lger at tro ham...
409
00:28:07,834 --> 00:28:09,394
Forst�r du det?
410
00:28:10,594 --> 00:28:14,693
Lige som jeg tror p�,
du vil f� det bedre.
411
00:28:18,034 --> 00:28:19,434
Nu...
412
00:28:20,774 --> 00:28:24,254
T�r din n�se, tag dig sammen -
413
00:28:25,114 --> 00:28:26,673
- f� styr p� dit ansigt -
414
00:28:26,674 --> 00:28:29,713
- og kom neden under n�r du er klar.
415
00:28:29,714 --> 00:28:33,234
Der er mennesker dernede, der venter
p� at fort�lle dig, du er elsket.
416
00:29:31,094 --> 00:29:34,774
Du er forf�rdelig.
417
00:29:40,054 --> 00:29:44,614
- Tale. Tale.
- Nej, glem det.
418
00:29:46,854 --> 00:29:48,774
Du m� godt sige noget.
419
00:29:51,221 --> 00:29:52,621
Ja.
420
00:29:56,054 --> 00:29:58,213
Jamen udm�rket, jeg vil sige noget.
421
00:29:58,214 --> 00:30:01,973
Sidste gang -
422
00:30:01,974 --> 00:30:06,133
- at Dee tillod vi holdt en fest for hende,
var hendes 13 �rs f�dselsdag -
423
00:30:06,134 --> 00:30:08,713
- og hun var skr�kslagen for,
at ingen ville komme.
424
00:30:08,714 --> 00:30:11,853
Folk kom,
og nogle af jer er her i aften.
425
00:30:11,854 --> 00:30:16,833
Hurtigt udviklede det sig til at v�re
larmende af en 13 �rs f�dselsdag at v�re -
426
00:30:16,934 --> 00:30:21,173
- og jeg kan n�sten ikke sige, hvad der
med mine geranier.
427
00:30:21,174 --> 00:30:25,253
De svin fortjente det.
Dj�velens blomster.
428
00:30:25,254 --> 00:30:30,173
De folk, der kom til den fest, det er intet
sammenlignet med at du er her i aften.
429
00:30:30,574 --> 00:30:32,733
Jeg ved, hvad de siger om mig -
430
00:30:32,734 --> 00:30:36,373
- det har sikkert gjort det sv�rt for dig
at g� gennem vores d�r -
431
00:30:36,374 --> 00:30:40,133
- og jeg er taknemmelig for,
at du gjorde det.
432
00:30:40,134 --> 00:30:42,093
Din st�tte betyder alt for mig.
433
00:30:42,094 --> 00:30:45,073
Den sidste ude af d�ren betaler
advokatomkostningerne, ikke?
434
00:30:45,074 --> 00:30:47,613
Men du er ikke her i aften for mig.
435
00:30:47,614 --> 00:30:52,213
Nej, du er her i aften p� grund af
min, vores -
436
00:30:52,214 --> 00:30:55,653
- smukke datter, Daisy.
437
00:30:55,654 --> 00:31:00,173
Som mange af jer ved, har hendes rejse
gennem verden ikke v�re let -
438
00:31:00,174 --> 00:31:03,453
- og jeg har bestemt ikke
gjort det nemmere -
439
00:31:03,454 --> 00:31:06,413
- men p� trods af alt det -
440
00:31:06,414 --> 00:31:10,453
- s� har hun v�ret den bedste datter,
jeg kunne have h�bet p�.
441
00:31:10,454 --> 00:31:16,059
Den bedste, den st�rste, den modigste
og bestemt den klogeste.
442
00:31:17,014 --> 00:31:22,563
Som for�ldre er det,
vi �nsker os mest af alt -
443
00:31:22,611 --> 00:31:26,650
- er at vi kan lide vores b�rn,
lige s� meget som vi elsker dem -
444
00:31:26,675 --> 00:31:29,675
- beundre dem som jeg beundrer dig.
445
00:31:31,155 --> 00:31:34,354
Jeg beundrer den m�de du klarer mine
ting p� -
446
00:31:34,355 --> 00:31:38,594
- og dine egne ting og verdens rod -
447
00:31:38,595 --> 00:31:43,434
- og jeg er s� taknemmelig for,
at du tror p� mig -
448
00:31:43,435 --> 00:31:45,675
- lige som jeg tror p� dig.
449
00:31:49,475 --> 00:31:51,635
Dee? Dee!
450
00:31:52,955 --> 00:31:56,755
S�de! Dee!
451
00:31:57,955 --> 00:32:02,034
Dee! Hvad har jeg sagt?
Har jeg sagt noget forkert?
452
00:32:02,035 --> 00:32:05,114
Paul! Paul lad hende v�re.
453
00:32:05,115 --> 00:32:08,595
- Dee!
- Paul!
454
00:32:58,875 --> 00:33:00,795
Du har altid haft en dejlig stemme.
455
00:33:02,635 --> 00:33:07,314
Det samme har du, husker jeg.
Synger du stadig i koret?
456
00:33:07,315 --> 00:33:11,115
Nej, jeg har ikke v�ret i kirke
i fem, seks uger.
457
00:33:16,035 --> 00:33:18,434
Undskyld.
458
00:33:18,435 --> 00:33:22,074
Det er kun nogle gange, n�r han beder om
min sympati, s�...
459
00:33:23,559 --> 00:33:25,754
Gr�d, kvinde.
460
00:33:25,755 --> 00:33:29,234
Jeg gr�d. Snotten l�b ud af mig.
461
00:33:29,235 --> 00:33:33,234
Dengang da jeg...
Jeg fort�ller det kun til dig.
462
00:33:33,235 --> 00:33:36,595
- Det forst�r du godt, g�r du ikke?
- Fort�lle hvad?
463
00:33:37,675 --> 00:33:40,235
Han siger, at han har brug for
jeg tror p� ham.
464
00:33:41,235 --> 00:33:43,955
Og det g�r jeg. Det g�r jeg.
Jeg tror p� ham.
465
00:33:45,395 --> 00:33:49,994
Men i aftes fortalte han min datter
at hun havde brug for at tro p� ham -
466
00:33:49,995 --> 00:33:52,914
- og af en eller anden grund...
- H�r...
467
00:33:52,915 --> 00:33:55,475
- For f�rste gang nogen sinde...
- H�r p� mig.
468
00:33:57,195 --> 00:34:02,195
Siger ikke det er forkert at tvivle, men
du har ingen grund til at tvivle p� ham.
469
00:34:03,235 --> 00:34:05,754
- Det er en heksejagt.
- Det ved du, g�r du ikke?
470
00:34:05,755 --> 00:34:07,834
Du ville vide hvis det var sandt.
471
00:34:08,169 --> 00:34:10,009
Du kender ham bedre end jeg g�r.
472
00:34:13,099 --> 00:34:17,099
Vi kender ham begge.
Og vi ved begge det er l�gne.
473
00:34:21,365 --> 00:34:22,805
Tak.
474
00:34:24,045 --> 00:34:25,445
Nej.
475
00:34:27,088 --> 00:34:30,328
Nej, jeg mener det.
476
00:34:31,648 --> 00:34:33,248
Uden dig...
477
00:34:35,648 --> 00:34:40,008
- Jeg er altid her. Det ved du da?
- Tak.
478
00:34:41,568 --> 00:34:44,248
Nej, Jeg mener det.
479
00:34:45,928 --> 00:34:50,847
Andre m�nd...
Andre m�nd kan ogs� have brug for dig.
480
00:34:51,248 --> 00:34:53,008
Han er ikke den eneste.
481
00:34:56,168 --> 00:35:01,168
Nej, lad v�re...
Jeg lagde ikke op til noget eller...
482
00:35:02,008 --> 00:35:04,847
Kig ikke p� mig som om jeg har gjort
noget galt.
483
00:35:04,848 --> 00:35:07,927
Du har... Du har ikke gjort noget forkert.
484
00:35:07,928 --> 00:35:10,768
Ingen har gjort noget forkert.
485
00:35:12,368 --> 00:35:13,768
Men...
486
00:35:15,088 --> 00:35:16,888
Du m� heller g�.
487
00:35:42,128 --> 00:35:45,528
Hurtig, jeg klare den herfra. G�, g�!
488
00:36:13,968 --> 00:36:17,088
- Du er sent hjemme.
- Ja.
489
00:36:19,568 --> 00:36:24,048
- Hvor er Marie?
- Marie skulle v�re et andet sted.
490
00:36:25,888 --> 00:36:30,087
- Du er fuld.
- Jeg har v�ret mere �dru.
491
00:36:30,088 --> 00:36:33,847
Jeg har ogs� drukket lidt.
Jeg tog noget af din whisky.
492
00:36:33,848 --> 00:36:38,088
- Jeg drak det.
- Fuld n�r du skulle se efter min datter?
493
00:36:38,968 --> 00:36:40,967
Det er noget af en indr�mmelse.
494
00:36:40,968 --> 00:36:44,167
Nej, jeg var forsigtig med hende,
bare rolig.
495
00:36:44,168 --> 00:36:45,928
Og jeg kan lide at drikke.
496
00:36:47,368 --> 00:36:49,008
G�r mig fri.
497
00:36:53,848 --> 00:36:57,527
Jeg bad taxien vente, k�re dig hjem.
498
00:36:57,528 --> 00:36:58,928
Taxameteret k�rer.
499
00:36:59,808 --> 00:37:02,128
Ja, det kunne jeg godt.
500
00:37:03,808 --> 00:37:07,248
Eller... vi kunne tage en drink sammen.
501
00:37:33,168 --> 00:37:36,368
En, to -
502
00:37:37,528 --> 00:37:40,767
- tre, fire -
503
00:37:40,768 --> 00:37:43,168
- fem...
504
00:37:58,208 --> 00:37:59,928
..seks.
505
00:39:04,008 --> 00:39:07,768
Stop s�! Skrid, din...!
506
00:39:12,083 --> 00:39:15,445
Ingen grund til at v�re stille,
er stadig v�gen.
507
00:39:18,488 --> 00:39:20,167
Fandt du noget?
508
00:39:20,168 --> 00:39:21,568
Nej.
509
00:39:25,848 --> 00:39:27,698
Jeg har ikke svarene til dette.
510
00:39:28,768 --> 00:39:31,868
Du kigger p� mig, som om
du forventer jeg har svarene.
511
00:39:34,326 --> 00:39:35,726
S�t dig ned.
512
00:39:42,606 --> 00:39:44,165
Du fryser.
513
00:39:44,166 --> 00:39:46,765
- Det er koldt uden for.
- Du bl�der!
514
00:39:46,766 --> 00:39:48,166
G�r jeg?
515
00:39:49,046 --> 00:39:52,406
- Lad mig hente f�rstehj�lpskassen.
- Det er bare en rift.
516
00:39:53,726 --> 00:39:55,376
Nej, s�dan sagde han det ikke.
517
00:39:56,366 --> 00:39:58,206
Det er bare en rift.
518
00:40:09,086 --> 00:40:10,486
Det vil v�re lidt �mt.
519
00:41:37,086 --> 00:41:38,606
Hvem er det?
520
00:41:42,366 --> 00:41:45,565
Vi har fantastiske, gode og d�rlig nyheder.
521
00:41:45,566 --> 00:41:48,925
Lad os starte med de d�rlige.
Du bliver sigtet.
522
00:41:48,926 --> 00:41:53,445
En tiltale om voldt�gt. Tre tiltaler af
k�nslig omgang med mindre�rige.
523
00:41:53,446 --> 00:41:56,205
- Hvad med de andre?
- Droppet. Det er de gode nyheder.
524
00:41:56,206 --> 00:42:00,045
De fantastiske nyheder er, jeg lader Gerry
tale, fordi han forst�r det.
525
00:42:00,046 --> 00:42:02,325
- Forst�r hvad?
- Det var Chevy'en.
526
00:42:02,326 --> 00:42:05,485
Det slog mig, den Chevy,
noget der generede mig.
527
00:42:05,486 --> 00:42:07,325
- Fandt du den?
- Nej, nej.
528
00:42:07,326 --> 00:42:10,485
Har taget registreringsattesten
og f� en ven til at tjekke -
529
00:42:10,486 --> 00:42:12,925
- politiets register, og bum, jeg fik bid.
530
00:42:12,926 --> 00:42:14,325
Rigtig bid.
531
00:42:14,326 --> 00:42:19,305
En defekt baglygte i Newbury, Berkshire,
hvor din s�ster boede, ikke Marie?
532
00:42:19,606 --> 00:42:23,325
- Jeg tog bilen?
- Ja, Marie Finchley var navnet p� b�den.
533
00:42:23,326 --> 00:42:27,765
Da du tog afsted din aften tog du
bilen med og vi har beviser.
534
00:42:27,766 --> 00:42:32,705
S� hendes p�stande om at han overfaldt
hende i sin bil tre n�tter er falske.
535
00:42:33,006 --> 00:42:35,845
Vi har hende. Og med hende, forh�bentlig, -
536
00:42:35,846 --> 00:42:38,246
- v�lter hele korthuset.
537
00:43:29,606 --> 00:43:31,126
En...
538
00:43:36,206 --> 00:43:37,766
To...
539
00:43:39,326 --> 00:43:41,206
Tre...
540
00:43:43,486 --> 00:43:45,286
Fire...
541
00:43:50,006 --> 00:43:51,566
Fem...
542
00:44:23,326 --> 00:44:25,406
Din mor et rejst et stykke tid.
543
00:44:26,726 --> 00:44:28,552
Hun kommer snart tilbage.
544
00:44:29,606 --> 00:44:32,754
Vi er bedst sammen alle tre.
545
00:44:37,526 --> 00:44:41,086
Hvis jeg er en god mand,
er det kun for dig.
546
00:44:43,846 --> 00:44:46,098
Og jeg er en god mand.
547
00:44:48,966 --> 00:44:50,366
Jeg bliver testet.
548
00:44:52,526 --> 00:44:55,686
Jeg bliver virkelig testet.
549
00:44:58,566 --> 00:45:00,486
Men jeg er en god mand.
550
00:45:02,206 --> 00:45:03,686
P� grund af dig.
551
00:46:09,526 --> 00:46:11,086
Seks.
552
00:46:35,000 --> 00:46:39,914
JEG V�LGER AT TRO
553
00:47:35,059 --> 00:47:39,870
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
44063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.