All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S01E22.How.Much.Pain.Can.You.Take.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,595 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,129 Το Δόλωμα, επέστρεψε. 3 00:00:05,139 --> 00:00:09,063 Κάθε πτώμα που ακολουθώ με οδηγεί σε άλλο. Κάτι σκαρώνει το Δόλωμα, απλά δεν ξέρω τί. 4 00:00:09,073 --> 00:00:10,765 Σε έχω ξαναδεί έτσι. 5 00:00:10,775 --> 00:00:14,511 Το βλέμμα τύπου "τίποτε άλλο δεν έχει σημασία", δεν κοιμάσαι, δεν τρως. 6 00:00:14,521 --> 00:00:16,788 Απομακρύνεσαι, τους κλείνεις όλους απ' έξω. 7 00:00:16,798 --> 00:00:20,749 Παραλίγο να σκοτώσει την κόρη μου. Πρέπει να τον βρω και να το τελειώσω. 8 00:00:20,759 --> 00:00:24,623 - Έπρεπε να αφήσεις το Δόλωμα να καεί. - Αν τον συλλάμβαναν, θα μας έδινε. 9 00:00:24,633 --> 00:00:26,057 Ετοιμάζει χτύπημα. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,317 - Κι ο στόχος; - Κάποιος στην πόλη. 11 00:00:28,327 --> 00:00:30,747 Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω ποιος. 12 00:00:30,937 --> 00:00:34,147 Που είναι ο Λασάλ; Θέλω να στείλω ένα μήνυμα στο αφεντικό του. 13 00:00:34,157 --> 00:00:36,233 - Δεν ξέρω. - Και εσύ μου κάνεις. 14 00:00:52,835 --> 00:00:53,883 Κρίστοφερ. 15 00:00:56,345 --> 00:00:57,162 Κρις; 16 00:01:03,050 --> 00:01:04,083 Με ακούς; 17 00:01:07,467 --> 00:01:09,304 Μπορείς να μου πεις τι συνέβη; 18 00:01:11,574 --> 00:01:14,265 Άφησα τον Κέιντ στο σταθμό των λεωφορείων. 19 00:01:16,260 --> 00:01:17,996 Σταμάτησα να πάρω κρασί. 20 00:01:21,035 --> 00:01:22,454 Και όταν ήρθα εδώ... 21 00:01:24,046 --> 00:01:25,680 ...βρήκα την Σαβάνα... 22 00:01:26,511 --> 00:01:27,361 ...έτσι. 23 00:01:27,931 --> 00:01:30,311 - Την βρήκα έτσι. - Τι ώρα ήταν; 24 00:01:31,655 --> 00:01:34,350 Γύρω στις εννιά. Εννιά και τέταρτο. 25 00:01:36,246 --> 00:01:38,414 Νόμιζα ότι μπορούσα να την σώσω. 26 00:01:41,197 --> 00:01:43,216 - Αλλά... - Είχε φύγει... 27 00:01:45,861 --> 00:01:48,012 Σταμάτησα... για να πάρω κρασί. 28 00:01:48,557 --> 00:01:50,270 Εντάξει. Έλα. 29 00:01:51,067 --> 00:01:53,150 Μείνε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 30 00:01:54,182 --> 00:01:55,188 Εντάξει; 31 00:02:10,289 --> 00:02:14,462 Τις τελευταίες εβδομάδες, όλα του έχουν έρθει ανάποδα του παιδιού. 32 00:02:14,855 --> 00:02:16,811 - Βρήκες τίποτα. - Βρήκαμε... 33 00:02:16,986 --> 00:02:19,590 ...ένα ματωμένο αποτύπωμα στον καρπό της. 34 00:02:21,537 --> 00:02:22,455 Πράιντ... 35 00:02:23,520 --> 00:02:25,503 ...είναι το Δόλωμα. Ο Πωλ Τζενκς. 36 00:02:27,022 --> 00:02:28,708 Δεν βγαίνει νόημα. 37 00:02:30,684 --> 00:02:33,904 Να κυνηγήσει εμένα, το καταλαβαίνω, αλλά... 38 00:02:35,563 --> 00:02:39,361 - ..τον Κρίστοφερ; Την Σαβάνα; - Την τέλειωσε γρήγορα, Ντουέην. 39 00:02:39,574 --> 00:02:44,202 Ένας πυροβολισμός στο στήθος. Από κοντινή απόσταση με όπλο μικρού διαμετρήματος. 40 00:02:46,190 --> 00:02:48,333 - Η Σαβάνα πυροβολήθηκε εδώ; - Όχι. 41 00:02:48,343 --> 00:02:52,280 Αν κρίνω από τις σταγόνες αίματος, μάλλον σύρθηκε εδώ μεταθανάτια. 42 00:02:52,689 --> 00:02:54,248 Την μετακίνησε εδώ... 43 00:02:55,407 --> 00:02:57,425 ...μπροστά στο παράθυρο; 44 00:02:58,155 --> 00:03:00,014 Γιατί, διάβολε, να κάνει... 45 00:03:00,675 --> 00:03:01,783 Πέστε κάτω! 46 00:03:13,692 --> 00:03:17,730 Η NCIS New Orleans TzaZ Team Παρουσιάζει... 47 00:03:18,833 --> 00:03:22,914 NCIS New Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 22 How Much Pain Can You Take 48 00:03:24,086 --> 00:03:28,081 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Toti, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 49 00:03:29,070 --> 00:03:33,634 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 50 00:03:36,916 --> 00:03:37,737 Πράιντ. 51 00:03:38,994 --> 00:03:41,326 Ο Λασάλ και τα ΕΚΑΜ ψάχνουν το σημείο βολής. 52 00:03:41,336 --> 00:03:44,204 Η Αστυνομία δημιούργησε κλοιό ενός μιλίου με εναέρια κάλυψη. 53 00:03:44,214 --> 00:03:45,079 Έφυγε. 54 00:03:45,681 --> 00:03:46,803 Ήταν παγίδα. 55 00:03:47,163 --> 00:03:50,278 Πρέπει να θεωρήσουμε ότι μελέτησε την διαφυγή του. 56 00:03:50,288 --> 00:03:52,996 - Τι απώλειες έχουμε; - Δύο νεκροί αστυνομικοί. 57 00:03:53,183 --> 00:03:56,503 Τέσσερις τραυματίες μεταφέρονται στο Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο. 58 00:03:56,951 --> 00:03:58,251 Κάνε τους πέντε. 59 00:03:59,422 --> 00:04:00,543 Αιμορραγείς. 60 00:04:01,875 --> 00:04:03,948 Για να δούμε. Με το μαλακό. 61 00:04:04,777 --> 00:04:05,985 Βαθύ κόψιμο. 62 00:04:07,261 --> 00:04:09,580 Μάλλον από γυαλί. Λίγη βοήθεια εδώ. 63 00:04:09,590 --> 00:04:12,054 - Είμαι μια χαρά. Δεν φεύγω. - Δεν αποφασίζεις εσύ. 64 00:04:12,064 --> 00:04:14,986 Πήγαινε να στο κοιτάξουν, αμέσως. Ευχαριστώ παιδιά. 65 00:04:18,185 --> 00:04:18,980 Κινγκ. 66 00:04:19,907 --> 00:04:20,868 Κρίστοφερ. 67 00:04:20,878 --> 00:04:23,906 AK-47. Το βρήκα σε ένα άδειο διαμέρισμα απέναντι. 68 00:04:24,208 --> 00:04:26,899 Δεύτερος όροφος, αριστερό γωνιακό διαμέρισμα. 69 00:04:28,083 --> 00:04:29,781 Είμασταν εύκολος στόχος. 70 00:04:30,373 --> 00:04:33,570 - Θα μιλήσω με τα ΕΚΑΜ να δω τί ξέρουν. - Περίμενε. 71 00:04:33,929 --> 00:04:37,212 - Δεν θα τον αφήσω να ξεφύγει, Κινγκ. - Κοίταξέ με, Κρίστοφερ. 72 00:04:38,763 --> 00:04:40,008 Θα τον πιάσουμε. 73 00:04:46,246 --> 00:04:47,844 Τι διάολο, συνέβη σήμερα; 74 00:04:50,002 --> 00:04:52,688 Είπες ότι το Δόλωμα ετοίμαζε κάποιο χτύπημα. 75 00:04:52,840 --> 00:04:54,936 Το χτύπημα ήταν στους ανθρώπους μου. 76 00:04:56,545 --> 00:04:59,190 - Είναι καλά; - Δύο αστυνομικοί νεκροί. 77 00:05:00,928 --> 00:05:02,442 Και η κοπέλα του Λασάλ. 78 00:05:03,269 --> 00:05:04,329 Η γοργόνα; 79 00:05:05,878 --> 00:05:07,149 Που να πάρει. 80 00:05:09,107 --> 00:05:11,547 Που είναι, Σόνια; Που είναι το Δόλωμα; 81 00:05:12,671 --> 00:05:17,668 Δεν είμαι καν μέλος της ομάδας. Δεν ξέρω που βρίσκεται. Απλά παίρνω μηνύματα. 82 00:05:18,056 --> 00:05:20,380 Έπρεπε να τον πιάσουμε όταν είχαμε την ευκαιρία. 83 00:05:20,390 --> 00:05:23,294 Ποτέ δεν είχες τέτοια ευκαιρία. Ο τύπος είναι φυγάς. 84 00:05:24,128 --> 00:05:27,223 Είναι παρανοϊκός, δουλεύει με καρτοτηλέφωνα και κωδικούς. 85 00:05:27,770 --> 00:05:30,628 - Θα βάλω να σε προσέχουν - Δεν υπάρχει περίπτωση! 86 00:05:31,470 --> 00:05:35,357 Αν το Δόλωμα εντοπίσει οποιαδήποτε κάλυψη, τον χάσαμε για τα καλά. 87 00:05:36,308 --> 00:05:38,366 Με έμπλεξες με αυτό τον τύπο. 88 00:05:38,376 --> 00:05:41,824 Μου είπες ότι θα μας οδηγήσει στην Σάσα Μπρουσάρντ, στο συνδικάτο. 89 00:05:41,834 --> 00:05:44,694 Και να τους πιάσουμε όλους μαζί. Αυτό ήταν το σχέδιο. 90 00:05:44,704 --> 00:05:47,298 Το σχέδιο άλλαξε. Ο τύπος σκότωσε αστυνομικούς. 91 00:05:47,308 --> 00:05:49,681 Γι'αυτό δεν σε αφήνω να με αποσύρεις. 92 00:05:51,046 --> 00:05:52,379 Δεν με αφήνεις; 93 00:05:54,248 --> 00:05:55,082 Κοίτα... 94 00:05:56,144 --> 00:05:58,264 ...μπορείς να με εντοπίζεις με αυτό. 95 00:05:58,935 --> 00:06:02,980 - Το GPS θα σου δείχνει που είμαι συνεχώς. - Θα σε ελέγχω κάθε δύο ώρες. 96 00:06:05,432 --> 00:06:06,362 Πήγαινε. 97 00:06:07,897 --> 00:06:09,080 Να προσέχεις. 98 00:06:35,281 --> 00:06:37,305 - Πράιντ. - Είσαι ακόμα ζωντανός; 99 00:06:38,976 --> 00:06:41,466 Υπέθεσα ότι είχα 50% να σε πετύχω. 100 00:06:42,070 --> 00:06:47,060 Που είσαι, Δόλωμα; Θα έρθω από εκεί για να σου δώσω άλλη μια ευκαιρία. 101 00:06:47,691 --> 00:06:50,824 - Δεν είμαι πια το Δόλωμά σου. - Και βέβαια είσαι. 102 00:06:51,357 --> 00:06:53,407 Έγινα φάλαινα τώρα, σωστά; 103 00:06:54,393 --> 00:06:58,683 Η κοπέλα του συνεργάτη σου, οι μπάτσοι, είναι απλά το ορεκτικό. 104 00:07:00,388 --> 00:07:04,412 Όσο με κυνηγάς τόσο περισσότερα πτώματα θα μαζεύονται. Στο εγγυώμαι. 105 00:07:05,321 --> 00:07:07,547 Πόσο πόνο μπορείς να αντέξεις, Πράιντ; 106 00:07:07,557 --> 00:07:11,257 Όχι. Η ερώτηση είναι πόσο πόνο μπορείς ν' αντέξεις εσύ. 107 00:07:12,343 --> 00:07:13,638 Άκουσέ με καλά. 108 00:07:14,101 --> 00:07:17,194 Δεν θα σταματήσω μέχρι να σε βγάλω από την μέση. 109 00:07:25,912 --> 00:07:29,645 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: NCIS New Orleans TzaZ Team 110 00:07:34,173 --> 00:07:38,335 Η Αστυνομία επέκτεινε τον κλοιό. Κάθε αστυνομικός ψάχνει αυτό το κάθαρμα. 111 00:07:38,345 --> 00:07:41,622 Με πήρε πριν λίγες ώρες κι είπε ότι δεν έχει τελειώσει ακόμα. 112 00:07:41,631 --> 00:07:42,816 Μας δουλεύει. 113 00:07:43,287 --> 00:07:44,824 - Λορέτα. - Ντουέιν. 114 00:07:46,074 --> 00:07:48,641 - Πως είναι το χέρι σου, Μέρι; - Δυο ράμματα. Μια χαρά. 115 00:07:48,651 --> 00:07:51,692 Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο πράγμα για τον φίλο σου. 116 00:07:51,702 --> 00:07:54,880 Ήρθε ο Πίτερ, ο πατέρας της Σαβάνα από την Αλαμπάμα. 117 00:07:56,754 --> 00:07:58,439 Όπως το υποπτεύθηκα... 118 00:07:59,342 --> 00:08:02,184 Η Σαβάνα δολοφονήθηκε με μια σφαίρα στο στήθος. 119 00:08:02,671 --> 00:08:05,443 Οι εκδορές στην είσοδο του τραύματος υποδηλώνουν... 120 00:08:05,453 --> 00:08:08,092 Σιγαστήρα. Η υπογραφή του Δολώματος 121 00:08:09,185 --> 00:08:11,539 - Και τα άλλα θύματα; - Ελάτε. 122 00:08:11,878 --> 00:08:15,186 Έχω στείλει τα ευρήματα στο εργαστήριο του Σεμπάστιαν. 123 00:08:15,861 --> 00:08:20,678 Ο Αστυνομικός Τζένσεν έχει πολλαπλά τραύματα στο λαιμό και στο κεφάλι. 124 00:08:21,015 --> 00:08:24,133 Ο Αστυνομικός Ριβς, από την άλλη, πυροβολήθηκε μια φορά... 125 00:08:24,143 --> 00:08:27,354 ...στο υπογάστριο και λογικά, θα έπρεπε να επιζήσει. 126 00:08:27,364 --> 00:08:30,816 - Και γιατί δεν επέζησε; - Η σφαίρα κομματιάστηκε μέσα του. 127 00:08:31,350 --> 00:08:35,151 Τα κομμάτια απλώθηκαν σαν καρκίνος προκαλώντας μαζική εσωτερική αιμορραγία. 128 00:08:35,346 --> 00:08:37,595 - Ακούγεται σαν... - Σφαίρα κοίλης αιχμής; 129 00:08:37,605 --> 00:08:41,244 Κι εγώ αυτό νόμιζα, μόνο που οι σφαίρες έκοψαν το γιλέκο τους σαν βούτυρο. 130 00:08:41,254 --> 00:08:43,427 Δεν έχω ξαναδεί παρόμοιο. - Στη βάση; 131 00:08:43,437 --> 00:08:46,507 Δεν θα ξέρουμε μέχρι να συναρμολογήσω μια. Άρα, υπομονή. 132 00:08:48,628 --> 00:08:51,391 Με την βοήθεια του αρχηγού της Ομοσπ/κης Αστυνομίας, Μέσιερ 133 00:08:51,436 --> 00:08:54,503 και των φίλων μας στο Τμήμα, παρακολουθούμε όλα τα αεροδρόμια 134 00:08:54,513 --> 00:08:57,379 και τους σταθμούς λεωφορείων και τρένων ως τη Νότια Λουιζιάνα. 135 00:08:57,389 --> 00:09:00,480 Μαζεύουμε επίσης, από τους δρόμους τους γνωστούς συνεργάτες του. 136 00:09:00,490 --> 00:09:03,617 Έστω και νεύμα να τους κάνει ο Τζενκς, θα συλληφθούν. 137 00:09:04,404 --> 00:09:08,335 Το Δόλωμα ήξερε πως αν μας επιτεθεί, θα αποκλείσουμε την πόλη. 138 00:09:08,844 --> 00:09:12,092 Θα είναι αδύνατον να αποδράσει. - Ίσως δε θέλει να αποδράσει. 139 00:09:12,212 --> 00:09:14,956 Η κλήση που σου έκανε ήταν από τοπική κεραία. 140 00:09:15,238 --> 00:09:19,753 - Δεν στοχεύεις αστυνομικούς και μένεις. - Κι όμως το έκανε. Γιατί; 141 00:09:21,508 --> 00:09:22,906 Δημοτικέ Σύμβουλε. 142 00:09:24,121 --> 00:09:25,120 Ντουέιν. 143 00:09:26,355 --> 00:09:27,993 Μπορούμε να μιλήσουμε; 144 00:09:29,046 --> 00:09:31,198 Πυροβολισμοί στη Γαλλική Συνοικία. 145 00:09:32,357 --> 00:09:35,877 Αστυνομικοί, πράκτορες να χρησιμοποιούνται ως κινητοί στόχοι. 146 00:09:36,218 --> 00:09:39,099 Εκεί ήμουν. Ευχαριστώ όμως για την ανακεφαλαίωση. 147 00:09:40,042 --> 00:09:41,458 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 148 00:09:42,211 --> 00:09:45,653 Κράτα το ειλικρινές ενδιαφέρον σου για τη συνέντευξη τύπου. 149 00:09:45,663 --> 00:09:49,058 Δεν παίζω θέατρο. Σου προσφέρω τη βοήθειά μου. 150 00:09:50,268 --> 00:09:51,802 Έχεις κάποιο συμφέρον εδώ; 151 00:09:51,828 --> 00:09:55,473 Αν είναι να ανταλλάξουμε κατηγορίες, τότε ο Πωλ Τζενκς ήταν πληροφοριοδότης σου. 152 00:09:55,483 --> 00:10:00,770 Εσύ τον δημιούργησες. - Και μόνο πιάνοντας τον θα το διορθώσω. 153 00:10:00,889 --> 00:10:02,360 Και τώρα με συγχωρείς! 154 00:10:02,370 --> 00:10:05,301 Πέρασα το πρωί με δυο οικογένειες που έχασαν γιους χθες βράδυ, 155 00:10:05,311 --> 00:10:09,104 και δεν ήξερα τι να τους πω. - Κι ο Λασάλ έχασε κάποιον. 156 00:10:11,574 --> 00:10:15,033 Ό,τι κι αν πιστεύεις για μένα, την αγαπώ αυτή την πόλη. 157 00:10:20,929 --> 00:10:23,490 Ο Σεμπάστιαν έχει πληροφορίες για τις σφαίρες. 158 00:10:24,103 --> 00:10:26,408 - Πάρε τον Κρίστοφερ. - Εντάξει. 159 00:10:29,731 --> 00:10:32,377 Το Δόλωμα επικοινώνησε. Περιμένω συνάντηση. Σ.Π. 160 00:10:50,175 --> 00:10:51,325 Μπες μέσα. 161 00:10:51,713 --> 00:10:52,676 Μπες μέσα! 162 00:10:57,113 --> 00:10:59,996 Τα χέρια στο τιμόνι. Συμπεριφέρσου κανονικά. 163 00:11:01,177 --> 00:11:02,456 Μπροστά τα μάτια. 164 00:11:05,621 --> 00:11:08,161 - Σε περίμενα. - Να 'μαι λοιπόν. 165 00:11:08,980 --> 00:11:10,310 Θα μιλήσουμε; 166 00:11:10,576 --> 00:11:14,643 Ή θα καθόμαστε απλά αμίλητοι όπως κάνουν οι φίλοι; 167 00:11:18,728 --> 00:11:22,303 - Είμαστε φίλοι; - Είχα στα χέρια μου ένα σωρό χάπια σου. 168 00:11:22,772 --> 00:11:25,282 Θα μπορούσα να βγάλω μια περιουσία πουλώντας τα, 169 00:11:25,292 --> 00:11:28,440 μπορείς να πετύχεις περισσότερα όμως και θέλω να συμμετέχω. 170 00:11:32,736 --> 00:11:36,700 Μου συμβαίνουν πολλά. Καταλαβαίνεις λοιπόν γιατί είμαι επιφυλακτικός. 171 00:11:45,194 --> 00:11:47,134 Έχεις ληστέψει ποτέ φορτηγό; 172 00:11:48,904 --> 00:11:51,967 Προσπαθώ να συναρμολογήσω τις σφαίρες που βρέθηκαν στα θύματα. 173 00:11:51,977 --> 00:11:54,220 - Τι κατάφερες; - Ήταν κομματιασμένες. 174 00:11:54,406 --> 00:11:56,927 Κι εννοώ όπως το Εντερπράιζ στο Σταρ Τρεκ 3. 175 00:11:56,937 --> 00:11:58,016 Που σημαίνει; 176 00:11:58,136 --> 00:12:01,140 Σημαίνει πως, όπως στο Εντερπράιζ στην ταινία, 177 00:12:01,259 --> 00:12:04,301 συναρμολόγησα μια όσο μπορούσα ώστε να την αναλύσω. 178 00:12:04,420 --> 00:12:07,618 Δεν έχει σημασία όμως, επειδή δεν πρόκειται να βρεθεί στην βάση. 179 00:12:07,628 --> 00:12:11,192 Θες να μάθεις γιατί; - Αρκεί να μην έχει να κάνει με Σταρ Τρεκ. 180 00:12:11,735 --> 00:12:13,043 Δεν θα έχει πλέον. 181 00:12:13,053 --> 00:12:16,592 Δεν θα βρούμε τίποτα στη βάση γιατί αποτελούνται από κράμα μετάλλων. 182 00:12:16,711 --> 00:12:20,836 Χαλκός, βολφράμιο και ορείχαλκος τις κάνουν εξαιρετικά σπάνιες και θανάσιμες. 183 00:12:20,846 --> 00:12:23,983 Αυτές οι σφαίρες διαπερνούν μέταλλα, γυαλί, ξύλο. 184 00:12:24,102 --> 00:12:26,636 Σκορπίζουν όμως μόλις έρθουν σε επαφή με το δέρμα. 185 00:12:26,646 --> 00:12:30,924 Τα μεταλλικά στοιχεία διαλύονται στο σώμα κάνονας την πληγή αδύνατο να θεραπευτεί. 186 00:12:30,934 --> 00:12:33,679 Πώς αποκτά κάποιος τέτοιου είδους πυρομαχικά; 187 00:12:33,688 --> 00:12:37,709 Οι σφαίρες κατασκευάστηκαν από μια Νοτιοαφρικανική εταιρεία το 2003, 188 00:12:37,719 --> 00:12:41,549 η Χάγη όμως τις έκρινε παράνομες. Υποτίθεται πως καταστράφηκαν όλες. 189 00:12:41,559 --> 00:12:44,204 - Από ποιον; - Το Αμερικάνικο Ναυτικό. 190 00:12:46,037 --> 00:12:47,542 Σφαίρες από κράμα μετάλλων. 191 00:12:47,552 --> 00:12:51,292 Τον Ιανουάριο, το Ναυτικό τις κατάσχεσε όλες με μια επιχείρηση στην Επαρχία Κούναρ. 192 00:12:51,302 --> 00:12:52,449 5.000 σφαίρες. 193 00:12:52,459 --> 00:12:55,258 Μεταφέρθηκαν προς καταστροφή στην Αεροπορική Βάση Μπάγκραμ. 194 00:12:55,284 --> 00:12:59,016 - Δεν καταστράφηκαν όμως; - Εκλάπησαν από τη βάση πριν 3 βδομάδες. 195 00:12:59,026 --> 00:13:03,095 - Ο σκοπός βρέθηκε με κομμένο λαιμό. - Υποπτεύονται έναν τοπικό παραστρατιωτικό. 196 00:13:03,113 --> 00:13:05,533 Μάλλον τις πούλησε στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 197 00:13:05,543 --> 00:13:08,854 Και κατέληξαν με κάποιον τρόπο στους δρόμους της Νέας Ορλεάνης. 198 00:13:08,864 --> 00:13:13,001 Θα μιλήσω με το Μπάγκραμ. Μήπως ο πράκτορας που ηγείται της έρευνας 199 00:13:13,120 --> 00:13:15,755 ξέρει πώς οι σφαίρες βγήκαν από το Αφγανιστάν. 200 00:13:17,385 --> 00:13:19,005 Επείγον από τον Μέσιερ. 201 00:13:25,490 --> 00:13:28,217 Φαίνεται πως ο φίλος σου, το Δόλωμα, ξαναχτύπησε. 202 00:13:28,227 --> 00:13:30,097 Το θύμα λέγεται Ντέλβιν Πάουελ. 203 00:13:30,107 --> 00:13:33,533 Μέχρι πριν μια ώρα, ήταν οδηγός στην εταιρεία μεταφορών Z&R. 204 00:13:34,021 --> 00:13:37,518 Οι ύποπτοι τον εμβόλισαν κι άνοιξαν πυρ με αυτόματο όπλο. 205 00:13:38,264 --> 00:13:40,634 Οι σφαίρες έκαναν πουρέ τα σωθικά του. 206 00:13:40,644 --> 00:13:43,542 Αν και καθόλου τεχνικός όρος, πολύ εύστοχη περιγραφή. 207 00:13:43,552 --> 00:13:46,159 - Σφαίρες από κράμα μετάλλων. - Έτσι φαίνεται. 208 00:13:46,301 --> 00:13:48,582 Παρόλα αυτά, ο οδηγός δεν έπεσε αμαχητί. 209 00:13:48,592 --> 00:13:51,092 Πολλά όπλα για οδηγό φορτηγού. Τι μετέφερε; 210 00:13:51,707 --> 00:13:52,653 Έπιπλα. 211 00:13:54,055 --> 00:13:57,115 Το Δόλωμα θα έπρεπε να την έχει κάνει για Μεξικό ως τώρα. 212 00:13:57,125 --> 00:14:00,005 Και αντιθέτως, ληστεύει φορτηγό που μεταφέρει έπιπλα; 213 00:14:00,015 --> 00:14:02,637 Και νομίζω πως μετάνιωσε που το έκανε. 214 00:14:03,117 --> 00:14:04,746 Κάποιος πυροβολήθηκε. 215 00:14:07,770 --> 00:14:08,744 Τι είναι; 216 00:14:08,754 --> 00:14:12,288 Η Σόνια. Έχουν περάσει δυο ώρες και δεν έχει επικοινωνήσει. 217 00:14:12,407 --> 00:14:14,805 Λες να ήρθε σε επαφή μαζί του και να μπλέχτηκε; 218 00:14:14,815 --> 00:14:17,448 Μου έστειλε μήνυμα. Θα συναντιόντουσαν. 219 00:14:17,658 --> 00:14:19,408 Ακολούθησε το GPS της. 220 00:14:19,988 --> 00:14:21,889 Πρέπει να την βρούμε αμέσως. 221 00:14:23,401 --> 00:14:25,659 Δεν βρίσκω σήμα. Θα ξαναπροσπαθήσω. 222 00:14:25,997 --> 00:14:27,522 Μην κάνεις τον κόπο. 223 00:14:37,987 --> 00:14:39,249 Το τηλέφωνό της. 224 00:14:47,706 --> 00:14:51,375 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 225 00:14:56,236 --> 00:15:00,103 Προσδιορίσαμε ότι οι ίδιες σφαίρες από κράμα μετάλλων σκότωσαν το τελευταίο θύμα, 226 00:15:00,113 --> 00:15:02,598 όπως και τους δυο αστυνομικούς. 227 00:15:03,019 --> 00:15:06,936 Και βρήκα και δυο διαφορετικούς τύπους αίματος στη σκηνή του εγκλήματος. 228 00:15:06,946 --> 00:15:10,184 Του οδηγού, Ντέλβιν Πάουελ και ενός άλλου. 229 00:15:10,194 --> 00:15:12,518 Δεν έχω βρει ποιανού είναι, σίγουρα όμως... 230 00:15:12,528 --> 00:15:16,040 - Δεν είναι του Δολώματος. - Έψαξα τη βάση DNA, τίποτα ακόμη. 231 00:15:16,160 --> 00:15:18,817 Μπορείς να δεις το φύλο από ένα δείγμα αίματος; 232 00:15:19,045 --> 00:15:19,781 Ναι. 233 00:15:20,258 --> 00:15:24,324 Ανήκει σε γυναίκα, υποθέτω όμως πως το γνώριζες ήδη. Τι μου διαφεύγει εδώ; 234 00:15:26,744 --> 00:15:29,109 Η γυναίκα δεν είναι στην ομάδα του Δολώματος. 235 00:15:29,119 --> 00:15:32,144 Λέγεται Σόνια Πέρσι. Είναι μυστική πράκτορας της ΥΑΟΕ. 236 00:15:32,264 --> 00:15:36,054 - Μυστική; Σοβαρά; - Έχει χτυπήσει. Θα χρειαστεί γιατρό. 237 00:15:36,396 --> 00:15:41,414 Γι' αυτό έφερα το τηλέφωνό της. Ήλπιζα ότι μπορείς να βρεις πού ήταν πριν τη ληστεία. 238 00:15:41,534 --> 00:15:45,144 Αν είχαμε την SIM του κινητού θα μπορούσα να δω το GPS, αλλά λείπει. 239 00:15:45,263 --> 00:15:46,636 Τι εννοείς λείπει; 240 00:15:46,646 --> 00:15:49,722 Ή κάποιος την έβγαλε ή χάθηκε στην ανταλλαγή πυροβολισμών. 241 00:15:49,732 --> 00:15:51,517 Όπως και να 'χει δεν γίνεται. 242 00:15:58,275 --> 00:16:00,777 - Βρήκες κάτι; - Τίποτα ακόμη. 243 00:16:03,162 --> 00:16:06,431 Φαίνεσαι πτώμα. Άσε να βοηθήσω για να κάνεις ένα διάλειμμα. 244 00:16:06,550 --> 00:16:10,207 Το εκτιμώ, Μέσιερ, αλλά χρειάζομαι κάτι για να απασχολεί το μυαλό μου. 245 00:16:12,282 --> 00:16:15,534 Τα τεμπέλικα μυαλά κάνουν ανήσυχες σκέψεις, έτσι; 246 00:16:16,001 --> 00:16:16,716 Ναι. 247 00:16:18,107 --> 00:16:21,842 Είναι διαφορετικά για εσένα πλέον. Έχασες κάποιον κοντινό σου. 248 00:16:22,535 --> 00:16:26,315 Θέλεις να πιστεύεις ότι είσαι ο ίδιος άνθρωπος, μα η αλήθεια είναι... 249 00:16:26,335 --> 00:16:28,267 ...ότι δεν θα είσαι ποτέ πια. 250 00:16:30,038 --> 00:16:32,843 - Μιλάς από εμπειρία; - Είχα έναν συνεργάτη. 251 00:16:34,190 --> 00:16:35,651 Τον Θίο Γκάρλαντ. 252 00:16:36,227 --> 00:16:39,252 Η γυναίκα του σκοτώθηκε σε μια ληστεία που στράβωσε. 253 00:16:39,272 --> 00:16:41,403 Την πυροβόλησε ένα πρεζάκι. 254 00:16:42,485 --> 00:16:46,667 Ο Θίο ήταν 20 χρόνια στο Ανθρωπο- κτονιών. Νόμιζε ότι θα άντεχε τον πόνο. 255 00:16:46,687 --> 00:16:49,609 Βυθίστηκε στο σκοτάδι και δεν επέστρεψε ποτέ. 256 00:16:50,361 --> 00:16:52,679 Ούτε αφού βρήκε τον δολοφόνο της. 257 00:16:53,958 --> 00:16:57,440 - Ο Θίο έκανε τη σύλληψη; - Δεν έγινε καμία σύλληψη. 258 00:16:58,592 --> 00:17:00,779 Ο Θίο δεν ζητούσε δικαιοσύνη. 259 00:17:01,576 --> 00:17:03,160 Ήθελε ικανοποίηση. 260 00:17:06,868 --> 00:17:08,064 Για στάσου. 261 00:17:09,575 --> 00:17:10,994 Τι έχουμε εδώ; 262 00:17:13,118 --> 00:17:17,278 Αρχαία που κλάπηκαν από το Ιράκ μετά την πτώση του Σαντάμ. 263 00:17:17,298 --> 00:17:19,114 - Λάφυρα πολέμου; - Το έψαξα. 264 00:17:19,134 --> 00:17:23,605 Ονομάζονται "Δάκρυα της Ασσυρίας". Πω- λούνται στη μαύρη αγορά εδώ και χρόνια. 265 00:17:23,625 --> 00:17:28,193 Γι' αυτό το Δόλωμα ήθελε το φορτηγό. Μια ακόμα μπάζα πριν φύγει από το Ντοτζ. 266 00:17:28,213 --> 00:17:30,055 Και είστε έτοιμοι γι' αυτό; 267 00:17:30,160 --> 00:17:32,938 Το μητρώο του νεκρού οδηγού, του Ντέλβιν Πάουελ. 268 00:17:32,958 --> 00:17:35,892 Εξέτισε ποινή 5 ετών στην Αγκόλα για όπλα και ναρκωτικά. 269 00:17:35,912 --> 00:17:38,362 - Άνηκε στο συνδικάτο Μπρουσάρντ, σωστά; - Ναι. 270 00:17:38,372 --> 00:17:41,785 Και δεν τελειώνει εδώ. Η εταιρεία στην οποία ανήκει το φορτηγό, 271 00:17:41,805 --> 00:17:44,954 η μεταφορική Z&R, ανήκει στον Όμιλο Λάτεντεϊλ. 272 00:17:44,974 --> 00:17:47,576 - Η Σάσα Μπρουσάρντ. - Ο Τζενκς ήταν συνεργάτης της. 273 00:17:47,596 --> 00:17:50,930 Η συνεργασία τους στράβωσε, και τώρα κλέβει το φορτηγό της. 274 00:17:51,166 --> 00:17:52,855 Κινγκ, κοίτα εκεί. 275 00:18:00,629 --> 00:18:03,471 Τρεις οικογένειες θρηνούν σήμερα... 276 00:18:04,157 --> 00:18:06,469 ...και ο δολοφόνος είναι ελεύθερος. 277 00:18:07,032 --> 00:18:11,386 Γι' αυτό και το ίδρυμά μου προσφέρει αμοιβή 100.000 δολαρίων... 278 00:18:11,854 --> 00:18:17,212 ...σε όποιον δώσει πληροφορίες που θα οδηγήσουν στη σύλληψη του Πολ Τζενκς. 279 00:18:17,809 --> 00:18:21,487 Δημιουργήσαμε μια ιστοσελίδα, έχουμε γραμμή επικοινωνίας και... 280 00:18:22,809 --> 00:18:24,142 Τολμηρή κίνηση. 281 00:18:24,316 --> 00:18:27,939 Αν λάβει όλες τις πληροφορίες από τη γραμμή επικοινωνίας... 282 00:18:28,345 --> 00:18:31,784 ...υπάρχει πιθανότητα να βρει το Δόλωμα πριν από εμάς. 283 00:18:31,872 --> 00:18:34,756 Θα ασχοληθώ εγώ με τη Σάσα. Εσείς οι δυο.. 284 00:18:35,725 --> 00:18:38,580 ...βρείτε τη Σόνια... και βρείτε την τώρα. 285 00:18:43,139 --> 00:18:46,048 Γαμώτο, δεν απαντάει κανένας στο τηλέφωνο! 286 00:18:46,641 --> 00:18:50,273 Όλοι τρέχουν τρομαγμένοι. - Τι χρειάζεσαι; Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 287 00:18:50,293 --> 00:18:53,401 Μόνο η ξαδέλφη μου, η Μαρί, μπορεί να με βοηθήσει τώρα. 288 00:18:54,390 --> 00:18:57,223 - Πρέπει να τη βρω γρήγορα. - Θα σε πάω εγώ. 289 00:18:58,851 --> 00:19:01,374 Με ψάχνουν ήδη όλοι οι μπάτσοι στην πόλη. 290 00:19:01,394 --> 00:19:04,029 Δεν θέλω να κουβαλάω κι εσένα αιμόφυρτη. 291 00:19:10,469 --> 00:19:14,445 Δική σου ιδέα ήταν να ληστέψεις το φορτηγό και να το παίξεις Ράμπο με τον οδηγό. 292 00:19:14,465 --> 00:19:17,529 - Δεν έβγαινε έξω. - Τι διάολο είχε μέσα το φορτηγό; 293 00:19:17,548 --> 00:19:20,156 Υποτίθεται ότι θα ήταν το κύκνειο άσμα μου. 294 00:19:20,394 --> 00:19:22,182 Ένα τελευταίο χτύπημα. 295 00:19:24,531 --> 00:19:28,393 - Αν μπορούσα να φτάσω στο Σαλμέτ... - Και η ξαδέλφη σου, η Μαρί; 296 00:19:29,804 --> 00:19:32,941 Ασφάλεια. Δεν έχει σημασία. Δεν πρόκειται να συμβεί. 297 00:19:33,289 --> 00:19:34,828 Είμαι στόχος πλέον. 298 00:19:49,054 --> 00:19:52,243 Άκου, αγάπη, εκτιμώ πολύ όλα όσα έκανες. 299 00:19:52,772 --> 00:19:53,796 Οπότε... 300 00:19:54,902 --> 00:19:56,912 ...συγχώρεσε το φέρσιμό μου. 301 00:19:58,916 --> 00:20:01,152 Θέλω τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου. 302 00:20:07,695 --> 00:20:08,650 Ντουέιν. 303 00:20:10,479 --> 00:20:13,160 Πώς είσαι; - Μια χαρά, Σάσα. Εσύ; 304 00:20:13,442 --> 00:20:16,204 Είμαι ανακουφισμένη που δεν έπαθες κακό. 305 00:20:17,309 --> 00:20:19,917 Αν μπορώ να κάνω κάτι... - Έκανες ήδη αρκετά. 306 00:20:21,058 --> 00:20:22,551 100.000 δολάρια; 307 00:20:22,969 --> 00:20:25,545 Ναι, σωστά. Είδες τη συνέντευξη Τύπου. 308 00:20:25,752 --> 00:20:28,902 Ήθελα να βοηθήσω. - Ξέρεις ότι το εκτιμούμε. 309 00:20:31,070 --> 00:20:32,359 Θέλεις καφέ; 310 00:20:33,829 --> 00:20:37,310 Λοιπόν, τι στο καλό συμβαίνει με τον Τζενκς; 311 00:20:37,435 --> 00:20:41,384 Όλοι αυτοί οι πυροβολισμοί... Είναι λες και τρελάθηκε. 312 00:20:42,015 --> 00:20:44,540 Δεν είναι τρελός. Απελπισμένος, ίσως. 313 00:20:45,373 --> 00:20:46,993 Αλλά έχει σχέδιο. 314 00:20:47,064 --> 00:20:50,254 Δεν μου φαινόταν ποτέ για τύπος που κάνει σχέδια. 315 00:20:50,341 --> 00:20:51,650 Τι ετοιμάζει; 316 00:20:51,670 --> 00:20:55,998 Υποθέτουμε ότι ο Τζενκς σχεδιάζει να ληστέψει τον πρώην συνέταιρό του. 317 00:20:57,488 --> 00:21:00,320 Μια τελευταία μπάζα πριν φύγει από την πόλη. 318 00:21:01,170 --> 00:21:04,397 Λοιπόν, τι είναι αυτό που προσπαθεί να κλέψει; 319 00:21:04,984 --> 00:21:07,607 Ιρακινά λάφυρα πολέμου, για αρχή. 320 00:21:09,447 --> 00:21:11,945 Τώρα ξέρω ότι μάλλον αστειεύεσαι. 321 00:21:13,036 --> 00:21:16,148 Ο συνέταιρός του κινείται σε εξωτικούς κύκλους. 322 00:21:17,550 --> 00:21:20,537 Έχεις καμία ιδέα ποιος είναι αυτός ο συνέταιρος; 323 00:21:21,755 --> 00:21:22,765 Μερικές. 324 00:21:26,437 --> 00:21:29,190 Θέλουμε και οι δυο το ίδιο πράγμα, Ντουέιν. 325 00:21:29,758 --> 00:21:31,592 Να σταματηθεί ο Τζενκς. 326 00:21:32,223 --> 00:21:34,319 Να σταματηθεί ή να σκοτωθεί; 327 00:21:35,817 --> 00:21:37,537 Οποιοδήποτε από τα δύο. 328 00:21:39,946 --> 00:21:41,197 Με συγχωρείς. 329 00:21:42,157 --> 00:21:43,988 "Λασάλ: Βρήκα τη Σόνια" 330 00:21:45,500 --> 00:21:46,887 Πρέπει να φύγω. 331 00:21:49,779 --> 00:21:51,853 Ευχαριστώ για την κουβέντα. 332 00:21:59,813 --> 00:22:03,108 "Πρέπει να συναντηθούμε. Στο ξενοδοχείο σε 20'." 333 00:22:07,219 --> 00:22:10,226 Η κάρτα SIM της Σόνια ενεργοποιήθηκε πριν από 30'. 334 00:22:10,246 --> 00:22:12,478 - Θα την έβαλε σε νέο κινητό. - Πού είναι; 335 00:22:12,498 --> 00:22:13,784 Δεν ξέρουμε σίγουρα. 336 00:22:13,804 --> 00:22:17,133 Τελευταία φορά ενεργοποιήθηκε στο κέντρο. Καλέσαμε, μα δεν απάντησε. 337 00:22:17,153 --> 00:22:21,605 Μετά χάθηκε ξανά. Αυτό γίνεται. Ενερ- γοποιείται κάθε λίγα λεπτά και χάνεται. 338 00:22:22,958 --> 00:22:26,048 - Ενεργοποιήθηκε ξανά. - Είναι ακριβώς απ' έξω. 339 00:22:34,400 --> 00:22:36,764 Πολ Τζενκς! Ψηλά τα χέρια σου! 340 00:22:38,070 --> 00:22:40,357 Τώρα! - Δεν ήρθα να αντισταθώ. 341 00:22:41,887 --> 00:22:43,731 Ήρθα για να παραδοθώ. 342 00:22:51,696 --> 00:22:55,435 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: NCIS New Orleans TzaZ Team 343 00:23:04,463 --> 00:23:06,376 Θα ήθελα λίγο καφεδάκι. 344 00:23:08,040 --> 00:23:11,366 Ίσως η πράκτορας μπορεί να μου φέρει ένα φλυτζάνι. 345 00:23:11,583 --> 00:23:13,128 Αργότερα ο καφές. 346 00:23:14,393 --> 00:23:15,931 Οι συνεργοί σου. 347 00:23:16,890 --> 00:23:20,031 Πες μου πού βρίσκονται. - Δεν σου αρκώ εγώ; 348 00:23:21,366 --> 00:23:22,140 Τώρα. 349 00:23:23,003 --> 00:23:24,547 Θέλω διευθύνσεις. 350 00:23:25,454 --> 00:23:26,380 Νεκρός. 351 00:23:27,747 --> 00:23:29,751 Αγνοείται. Συνελήφθη. 352 00:23:32,424 --> 00:23:33,794 Κι αυτή νεκρή. 353 00:23:36,691 --> 00:23:40,859 Ετοιμοθάνατη, για την ακρίβεια. Ανάπνεε ακόμα την τελευταία φορά. 354 00:23:41,088 --> 00:23:42,628 Πότε έγινε αυτό; 355 00:23:43,836 --> 00:23:46,876 Θα σου πω... αν μου φέρεις ένα φλυτζάνι καφέ. 356 00:23:47,225 --> 00:23:49,259 Χωρίς γάλα, με δύο ζάχαρες. 357 00:23:50,833 --> 00:23:54,015 Δεν παίζουμε εδώ. Δεν έχεις κανένα πλεονέκτημα. 358 00:23:54,912 --> 00:23:57,024 Εντάξει, αφού το λες εσύ. 359 00:23:58,695 --> 00:24:01,628 Στο αντλιοστάσιο 2 μίλια νότια από το φορτηγό που χτυπήσαμε. 360 00:24:01,648 --> 00:24:04,660 Οδηγεί σε ένα ανάχωμα. Εκεί θα τη βρείτε. 361 00:24:07,059 --> 00:24:07,888 Λασάλ; 362 00:24:10,277 --> 00:24:11,107 Πάμε. 363 00:24:16,451 --> 00:24:19,929 Δεν ξέρω γιατί ενδιαφέρεστε τόσο για εκείνη. Εμένα θέλετε. 364 00:24:22,559 --> 00:24:24,144 Κόψε το χαμόγελο. 365 00:24:25,435 --> 00:24:28,207 Έχεις να λογοδοτήσεις για πολλά, Δόλωμα. 366 00:24:28,306 --> 00:24:31,250 Σου το είπα, δεν είμαι το Δόλωμά σας πλέον. 367 00:24:33,049 --> 00:24:36,872 Το βλέπεις τώρα, σωστά, Ντουέιν; Μου αξίζει σεβασμός. 368 00:24:37,666 --> 00:24:38,800 Έχω όνομα. 369 00:24:39,744 --> 00:24:41,320 Γιατί δεν το λες; 370 00:24:41,379 --> 00:24:43,441 Γι' αυτό κυνήγησες τους δικούς μου; 371 00:24:44,112 --> 00:24:46,731 - Για σεβασμό; - Έπρεπε να σου δείξω, Ντουέιν. 372 00:24:47,147 --> 00:24:49,912 Όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα τον τρώνε οι κότες. 373 00:24:49,922 --> 00:24:52,857 Κι όμως, στέκεσαι εδώ μέσα στο δωμάτιο ανάκρισης. 374 00:24:52,867 --> 00:24:55,347 Από επιλογή. Δεν είσαι ο μόνος εχθρός μου. 375 00:24:55,561 --> 00:24:58,217 Η συνεργάτης σου, η Σάσα, θέλει να σε βγάλει από τη μέση. 376 00:24:58,227 --> 00:25:01,255 Πρώην συνεργάτης μου, θες να πεις. Με πρόδωσε. 377 00:25:02,104 --> 00:25:06,254 Επειδή προσπάθησες να τη σκοτώσεις. Και μετά άρχισες να την κλέβεις. 378 00:25:06,264 --> 00:25:09,165 Η καριόλα με χρησιμοποίησε. Την χρησιμοποίησα κι εγώ. 379 00:25:10,480 --> 00:25:14,646 Δεν είσαι τίποτα σπουδαίο, Δόλωμα. Πάντα ήσουν, πάντα θα είσαι. 380 00:25:14,923 --> 00:25:18,028 Θα τους δώσω τη Σάσα, σαν γουρούνι στο σακί. 381 00:25:26,319 --> 00:25:27,760 Είμαι όλος αυτιά. 382 00:25:28,338 --> 00:25:29,546 Ξεκίνα να μιλάς. 383 00:25:30,308 --> 00:25:33,199 Λυπάμαι. Όχι μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου. 384 00:25:35,491 --> 00:25:36,509 Κάρεν Ίζο. 385 00:25:38,631 --> 00:25:39,335 Ίζο; 386 00:25:41,847 --> 00:25:43,227 Από την Εισαγγελία; 387 00:25:43,767 --> 00:25:45,168 Στο δρόμο είναι. 388 00:25:45,853 --> 00:25:48,624 Την κάλεσα ακριβώς έξω απ' το σπίτι σου. 389 00:25:49,610 --> 00:25:51,148 Ήδη κάναμε συμφωνία. 390 00:25:54,051 --> 00:25:54,956 Λοιπόν... 391 00:25:56,857 --> 00:25:58,631 Τι θα γίνει αυτός ο καφές; 392 00:26:03,040 --> 00:26:03,832 Σόνια; 393 00:26:09,438 --> 00:26:10,468 Σόνια Πέρσι; 394 00:26:13,294 --> 00:26:14,276 Εδω πέρα. 395 00:26:15,917 --> 00:26:16,734 Λασάλ! 396 00:26:17,140 --> 00:26:18,134 Εκεί κάτω. 397 00:26:27,680 --> 00:26:29,253 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 398 00:26:29,928 --> 00:26:32,514 - Είσαι καλά; - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 399 00:26:33,448 --> 00:26:36,064 Έβαλες τη SIM σου στο κινητό του Τζένκς... 400 00:26:36,841 --> 00:26:39,720 ...για να μας πεις που είναι. - Δεν κάνει τίποτα. 401 00:26:41,197 --> 00:26:43,373 - Παραδόθηκε. - Παραδόθηκε; 402 00:26:44,250 --> 00:26:48,224 - Τελευταία που άκουσα πήγαινε στη Σαλμέ. - ΤΙ έχει στη Σαλμέ; 403 00:26:48,648 --> 00:26:52,464 - Υποτίθεται την ξαδέρφη του, την Μαρί. - Έρχεται το ασθενοφόρο. 404 00:26:54,855 --> 00:26:56,663 Τελείωσε η δουλειά, Πέρσι. 405 00:26:57,207 --> 00:27:00,163 Ήρθε ώρα να γυρίσεις πίσω. - Λασάλ... 406 00:27:02,744 --> 00:27:04,317 Λυπάμαι για τη γοργόνα. 407 00:27:08,627 --> 00:27:11,990 Ο Πόλ Τζενκς προσφέρθηκε να καταθέσει με αντάλλαγμα μια συμφωνία. 408 00:27:12,000 --> 00:27:16,057 - Κατηγορείται για 10 φόνους. - Συμπεριλαμβανομένων δυο αστυνομικών. 409 00:27:16,067 --> 00:27:19,203 - Αυτό που προσφέρει παραείναι καλό. - Τη Σάσα Μπρούσαρντ. 410 00:27:19,213 --> 00:27:22,332 Λέει ότι έχει πληροφορίες για όλη την οργάνωσή της. 411 00:27:22,342 --> 00:27:24,964 Εμπόριο ναρκωτικών, όπλων, εκβιασμοί. 412 00:27:24,974 --> 00:27:27,482 Μπαίνει καθόλου φυλακή μ' αυτή τη συμφωνία; 413 00:27:28,294 --> 00:27:31,075 5 χρόνια. Και μετά σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 414 00:27:31,085 --> 00:27:33,601 Θα μετακομίσει και θα έχει καινούρια ταυτότητα; 415 00:27:33,610 --> 00:27:37,008 Είναι ο μεγαλύτερος μάρτυρας που είχαμε μετά τον Σάμι τον Ταύρο. 416 00:27:37,691 --> 00:27:40,428 Μπορεί να συνδέσει τη Σάσα με πολύ γνωστά ονόματα. 417 00:27:40,438 --> 00:27:44,391 Με πολιτικούς, με θεσμική διαφθορά. - Τι θα έλεγες αν... 418 00:27:46,374 --> 00:27:48,890 Αν μπορέσω να προσφέρω τα ίδια; 419 00:27:49,016 --> 00:27:52,754 Να σου δώσω ό,τι έχει ο Τζενκς για να ρίξουμε τα μεγάλα ονόματα. 420 00:27:53,494 --> 00:27:55,960 - Μπορείς να το κάνεις αυτό; - Αν έχω χρόνο. 421 00:27:56,330 --> 00:27:59,388 - Κάτι που δεν έχω. - Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε. 422 00:28:00,304 --> 00:28:04,011 - Δεν είναι διαπραγμάτευση, Νταγκ. - Όχι. Καμία διαπραγμάτευση, Κάρεν. 423 00:28:04,021 --> 00:28:06,834 Καμία διαπραγμάτευση, απλά μια ιδιωτική συνομιλία. 424 00:28:07,376 --> 00:28:08,382 Δύο φίλοι. 425 00:28:09,439 --> 00:28:12,747 Ή μπορούμε να το συζητήσουμε στα απογευματινά νέα. 426 00:28:13,112 --> 00:28:16,721 Όπου θα βγω δημόσια με τις οικογένειες δύο δολοφονημένων αστυνομικών 427 00:28:16,731 --> 00:28:19,897 και ρωτήσω γιατί μια εισαγγελέας σαμποτάρει τη διαδικασία. 428 00:28:21,968 --> 00:28:24,608 Αυτή η συμφωνία θα υπογραφεί αύριο, πρωί, πρωί. 429 00:28:27,214 --> 00:28:28,585 Έχεις μέχρι τότε. 430 00:28:34,319 --> 00:28:35,016 Ναι. 431 00:28:35,810 --> 00:28:39,218 Είπες ότι ήθελες βοήθεια. Μόλις πήρες λίγη. 432 00:28:40,944 --> 00:28:43,095 Μπορείτε να με ευχαριστήσετε αργότερα. 433 00:28:45,803 --> 00:28:49,154 Κιγνκ. Η Σόνια είναι στην εντατική, σταθερή. 434 00:28:51,639 --> 00:28:55,601 Πρέπει να συγκεντρωθούμε, τώρα. Έχουμε 12 ώρες να χτίσουμε υπόθεση εναντίον της Σάσα, 435 00:28:55,611 --> 00:28:59,226 χωρίς τη βοήθεια του Τζενκς, αλλιώς θα κάνει τη συμφωνία της ζωής του. 436 00:28:59,874 --> 00:29:02,270 - Ίσως η ξαδέρφη Μαρί βοηθήσει. - Ποια; 437 00:29:02,280 --> 00:29:06,411 Από τη Σόνια, το τελευταίο άτομο που ο Τζενκς ήθελε να δει πριν παραδοθεί. 438 00:29:06,421 --> 00:29:07,294 Λασάλ. 439 00:29:08,016 --> 00:29:09,512 Κάποιος ήρθε να σε δει. 440 00:29:16,773 --> 00:29:17,953 Από τη Σαβάνα. 441 00:29:18,750 --> 00:29:21,922 Το βρήκα στα πράγματά της. Νομίζω ότι θα ήθελε να στο δώσει. 442 00:29:26,696 --> 00:29:28,331 Γι' αυτό ήρθα μέχρι εδώ. 443 00:29:29,353 --> 00:29:32,195 Αλλά τώρα, γίνεται αυτό και τον αφήνετε να φύγει; 444 00:29:38,688 --> 00:29:42,582 - Τι θέλεις να κάνω; - Να δικαιώσεις το κοριτσάκι μου. 445 00:29:50,718 --> 00:29:54,226 Νομίζεις ότι η ξαδέρφη Μαρί μπορεί να συνδέσει το Δόλωμα με τη Σάσα; 446 00:29:54,747 --> 00:29:55,779 Το ελπίζω. 447 00:29:58,523 --> 00:30:04,140 Αλλά στα 20 χρόνια που ξέρω το Δόλωμα, δεν άκουσα ούτε μια φορά για κάποια... 448 00:30:06,030 --> 00:30:07,401 ...με το όνομα Μαρί. 449 00:30:08,228 --> 00:30:11,706 - Ίσως κάποια συνεργάτιδα; - Όχι, όχι, όχι συνεργάτες. 450 00:30:12,453 --> 00:30:13,598 Οι Μπρουσάρντ. 451 00:30:15,429 --> 00:30:19,404 Ο Τζενκς δούλευε γι αυτούς, είτε με τον έναν είτε με τον άλλο τρόπο, για χρόνια. 452 00:30:19,414 --> 00:30:23,905 Ό,τι έχει και δεν έχει, ή του το έδωσαν αυτοί, ή το έκλεψε από αυτούς. 453 00:30:24,581 --> 00:30:27,386 Ψάξαμε όλους τους Μπρουσάρντ, δεν υπάρχει "Μαρί". 454 00:30:28,374 --> 00:30:29,380 Περίμενε. 455 00:30:33,135 --> 00:30:34,858 Υπάρχει μια Μαρί, Μπρόντι. 456 00:30:36,221 --> 00:30:39,329 Το επώνυμο του άντρα της ήταν Τιμποντό. Πέθανε... 457 00:30:39,620 --> 00:30:40,789 ...το 1967. 458 00:30:41,760 --> 00:30:43,957 - Μα αν είναι νεκρή... - Κάθε οικογένεια έχει 459 00:30:43,967 --> 00:30:46,339 τον δικό της τρόπο να τιμά τους αγαπημένους της. 460 00:30:46,349 --> 00:30:49,489 Κάποιοι το κάνουν δίνοντας το όνομά τους στα μωρά τους. 461 00:30:49,665 --> 00:30:52,943 Οι Μπρουσάρντ τιμούν τους δικούς τους νεκρούς... 462 00:30:53,829 --> 00:30:55,678 ...ονομάζοντας σκάφη. 463 00:30:56,519 --> 00:31:01,814 Την πρώτη φορά που συνέλαβα το Δόλωμα, κρυβόταν σε μια γαριδότρατα. 464 00:31:03,102 --> 00:31:04,385 "Ξαδέρφη Μαρί". 465 00:31:05,304 --> 00:31:08,587 Ο Λιμενάρχης λέει ότι το σκάφος είναι παρατημένο εδώ και μήνες. 466 00:31:27,319 --> 00:31:29,155 - Θα ελέγξω πίσω. - Εντάξει. 467 00:31:45,912 --> 00:31:46,843 Μπρόντι; 468 00:31:47,793 --> 00:31:49,453 Έλα ρίξε μια ματιά εδώ. 469 00:31:51,769 --> 00:31:54,849 - Σφαίρες από κράμα μετάλλων. - Ναι, χιλιάδες από δαύτες. 470 00:31:59,894 --> 00:32:01,404 Δεν είναι μόνο αυτά. 471 00:32:04,596 --> 00:32:06,814 Ειδικές σφαίρες από το Αφγανιστάν. 472 00:32:06,824 --> 00:32:09,710 Λάφυρα από το Ιράκ και όλα αυτά τα λεφτά από... 473 00:32:09,720 --> 00:32:10,871 ...Οπουδήποτε. 474 00:32:14,606 --> 00:32:17,851 Πρέπει να 'χει τουλάχιστον 30 εκατομμύρια σ' εκείνο το σκάφος. 475 00:32:19,343 --> 00:32:22,000 Ναι, αλλά η ερώτηση είναι, πώς συνδέονται όλα; 476 00:32:22,010 --> 00:32:25,251 Θα πάω αυτά τα λεφτά στον Σεμπάστιαν να δω τι μπορεί να βρει. 477 00:32:25,261 --> 00:32:26,157 Εντάξει. 478 00:32:29,966 --> 00:32:33,315 Τα χρήματα είναι πλαστά. Γνωστά ως "υπερχρήματα". Σχεδόν τέλεια. 479 00:32:33,325 --> 00:32:35,935 Ίδιο μελάνι όπως στο γνήσιο Αμερικάνικο δολάριο 480 00:32:35,945 --> 00:32:38,479 μα με πιο ευκρινείς εικόνες απ' τα Αμερικάνικης κοπής. 481 00:32:38,489 --> 00:32:40,799 - Δεν φτιάχτηκαν εδώ.; - Δυστυχώς όχι. 482 00:32:40,809 --> 00:32:43,667 Κάποτε φτιάχναμε τα καλύτερα αγαθά στον κόσμο. 483 00:32:43,677 --> 00:32:46,244 Τώρα δε μπορούμε να φτιάξουμε καν τα πλαστά μας λεφτά; 484 00:32:46,254 --> 00:32:47,260 Ευχαριστώ. 485 00:32:48,259 --> 00:32:52,939 Όλα αυτά τα λαθραία μπήκαν παράνομα στη χώρα και τα έκλεψε ο Τζενκς. 486 00:32:52,949 --> 00:32:55,738 Όποιος τα έφερε ήθελε πρόσβαση στο λιμάνι. 487 00:32:55,748 --> 00:32:58,066 Ξέρουμε ποιος τα έφερε. Η Σάσα. 488 00:32:58,184 --> 00:33:01,734 Όχι απλή πρόσβαση, υποδομές. Ένα σύστημα να μετακινεί τα λαθραία. 489 00:33:01,744 --> 00:33:04,156 Πλοία, φορτηγά, λαδώματα. 490 00:33:04,165 --> 00:33:07,641 Η Σάσα Μπρουσάρντ έχει την εταιρεία με φορτηγά που έκλεψε το Δόλωμα. 491 00:33:07,651 --> 00:33:08,714 Ξέρουμε, Κρις. 492 00:33:08,724 --> 00:33:11,455 Μπορούμε να τη συνδέσουμε με το φορτηγό και τα λάφυρα. 493 00:33:11,676 --> 00:33:12,996 Υπάρχουν κι άλλα. 494 00:33:13,386 --> 00:33:17,405 Η Σάσα εργάζεται σε εταιρεία που χειρίζεται τη φορτοεκφόρτωση πλοίων 495 00:33:17,415 --> 00:33:20,082 όχι μόνο στη Νέα Ορλεάνη, αλλά παγκοσμίως. 496 00:33:20,092 --> 00:33:22,753 Και η εταιρεία της έχει υπεργολάβο το Ναυτικό. 497 00:33:22,763 --> 00:33:25,645 Η Σάσα χρησιμοποιεί τα κοντέινερ του Ναυτικού; 498 00:33:26,136 --> 00:33:30,261 Τότε αυτό δεν αφορά μια μόνο παράνομη συναλλαγή. Αφορά... 499 00:33:31,088 --> 00:33:34,990 ...αφορά εκατοντάδες, χιλιάδες, που περνάνε απ' το λιμάνι. 500 00:33:35,000 --> 00:33:38,701 Ανοίξτε τη στρόφιγγα και αφήστε τα όλα να μπουν στη χώρα. 501 00:33:38,835 --> 00:33:40,945 Αυτό προσφέρει το Δόλωμα στον Εισαγγελέα. 502 00:33:40,955 --> 00:33:43,115 Αυτό που δεν μπορούμε να αποδείξουμε ακόμα. 503 00:33:43,124 --> 00:33:44,431 Τελείωσε ο χρόνος. 504 00:33:45,552 --> 00:33:47,024 Τί διάολο κάνουμε εδώ; 505 00:33:49,540 --> 00:33:52,480 ...συνεχίζει να προκαλεί ανησυχία στην πόλη. 506 00:33:52,490 --> 00:33:57,250 Και το τελευταίο τρίμηνο μαζέψαμε $10.000.000, οπότε συγχαρητήρια... 507 00:33:57,260 --> 00:34:00,578 - Απομακρύνσου απ' το τραπέζι. - Έχω συνάντηση. 508 00:34:02,145 --> 00:34:04,844 Σε 5' ο Πωλ Τζενκς θα υπογράψει τη συμφωνία. 509 00:34:06,323 --> 00:34:07,971 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 510 00:34:15,181 --> 00:34:18,458 - Ήρθες για να με ευχαριστήσεις; - Ήρθα για να σε συλλάβω. 511 00:34:19,085 --> 00:34:20,821 Ή μπορείς να παραδοθείς. 512 00:34:21,968 --> 00:34:23,050 Ξέρω, Σάσα. 513 00:34:24,008 --> 00:34:26,742 Για το λιμάνι, τα φορτηγά, τη ναυτιλιακή εταιρεία. 514 00:34:26,868 --> 00:34:28,796 - Είμαι επιχειρηματίας. - Ναι. 515 00:34:29,725 --> 00:34:34,144 Η επιχείρησή σου είναι ότι με πόρους του Ναυτικού πας να κάνεις το λιμάνι Κόλαση. 516 00:34:34,773 --> 00:34:36,656 Δεν ξέρω καν τί σημαίνει αυτό. 517 00:34:37,261 --> 00:34:38,678 Ξέρει ο Πωλ Τζενκς. 518 00:34:39,207 --> 00:34:43,638 Και τα ξέρασε όλα στον Εισαγγελέα. Ολόκληρη την επιχείρησή σου. 519 00:34:44,402 --> 00:34:46,665 Σε αντάλλαγμα, θα αφεθεί ελεύθερος. 520 00:34:48,003 --> 00:34:49,150 Θα σε θάψει. 521 00:34:50,428 --> 00:34:51,575 Παραδώσου. 522 00:34:52,555 --> 00:34:55,787 Αν δηλώσεις ένοχη, η συμφωνία του Τζενκς πάει στράφι. 523 00:34:56,177 --> 00:34:59,457 Θα φάει ισόβια, θα κατηγορηθεί για όλους τους φόνους, 524 00:34:59,467 --> 00:35:03,529 και θα συνεργαστώ με τον Εισαγγελέα να σου εξασφαλίσω εύλογη ποινή. 525 00:35:09,264 --> 00:35:10,370 Ντουέιν... 526 00:35:12,030 --> 00:35:15,339 ...πραγματικά δεν έχω ιδέα για τί πράγμα μιλάς. 527 00:35:25,684 --> 00:35:27,884 Αυτό που κάνεις είναι μεγάλο λάθος. 528 00:35:30,886 --> 00:35:32,910 Έχουμε ήδη το Δόλωμα, Σάσα. 529 00:35:33,523 --> 00:35:35,632 Πιάσαμε αυτόν, πιάσαμε εσένα. 530 00:35:37,395 --> 00:35:38,262 Αλήθεια; 531 00:35:41,373 --> 00:35:46,029 Τέλος χρόνου, Ειδικοί Πράκτορες. Τώρα ο Τζενκς είναι δικός μου, λυπάμαι. 532 00:35:47,674 --> 00:35:50,784 - Τα λέμε στο ομοσπονδιακό κτίριο. - Ερχόμαστε μαζί σας. 533 00:35:50,934 --> 00:35:54,625 - Δεν θα αλλάξει η απάντησή μου. - Ούτε μας σταματάει να προσπαθήσουμε. 534 00:35:55,209 --> 00:35:56,015 Πάμε. 535 00:35:58,829 --> 00:36:01,477 - Κινγκ, είσαι εκεί; - Η Σάσα δεν δέχτηκε τη συμφωνία. 536 00:36:01,487 --> 00:36:04,966 Δεν παίζει να συμβεί αυτό. Δεν θα αφήσω να γλιτώσει το Δόλωμα. 537 00:36:04,976 --> 00:36:07,304 Θα το πολεμήσουμε, Κρις, στο υπόσχομαι. 538 00:36:09,784 --> 00:36:10,810 Πέσε κάτω! 539 00:36:14,254 --> 00:36:14,999 Κρις! 540 00:36:15,964 --> 00:36:16,888 Μπρόντι! 541 00:36:17,910 --> 00:36:18,941 Είστε εκεί; 542 00:36:25,158 --> 00:36:28,864 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 543 00:36:42,953 --> 00:36:46,399 999, πυροβολισμοί στη γωνία των οδών Αγίου Ιωσήφ και Αγοράς. 544 00:36:46,926 --> 00:36:49,331 Και οι 4 δράστες εκτός. Οι αστυφύλακες είναι καλά; 545 00:36:49,341 --> 00:36:51,544 Έτσι νομίζω. Αλλά ο Τζενκς την κοπάνησε. 546 00:36:51,554 --> 00:36:52,401 Λασάλ! 547 00:36:53,804 --> 00:36:55,197 Την καταδίκη μου! 548 00:36:56,726 --> 00:36:57,594 Μπρόντι. 549 00:36:57,604 --> 00:37:01,575 4 δράστες εκτός. Δόλωμα ελεύθερο. Είναι στην αποθήκη. Καταδιώκει ο Λασάλ. 550 00:37:15,004 --> 00:37:18,978 Είναι μέσα ο Λασάλ, το ΑΤΝΟ στέλνει ενισχύσεις, ο Μέσιερ έχει τους τραυματίες. 551 00:37:33,069 --> 00:37:35,270 Πήγαν να με σκοτώσουν, το είδες αυτό; 552 00:37:39,547 --> 00:37:40,954 Θα έρθω ειρηνικά. 553 00:38:02,506 --> 00:38:03,495 Σήκωσέ το. 554 00:38:04,258 --> 00:38:05,095 Ορίστε; 555 00:38:05,813 --> 00:38:07,536 Το όπλο σου. Σήκωσέ το. 556 00:38:09,342 --> 00:38:12,318 - Δεν φέρνω αντίσταση, φίλε. - Δεν είμαι φίλος σου. 557 00:38:12,607 --> 00:38:15,424 Τί, θα με πυροβολήσεις; Άοπλο άνθρωπο; 558 00:38:15,705 --> 00:38:18,006 Σου δίνω την ευκαιρία να αμυνθείς, 559 00:38:18,682 --> 00:38:21,122 που είναι παραπάνω απ' ότι της έδωσες εσύ. 560 00:38:21,953 --> 00:38:23,491 Της κοπέλας σου, έτσι; 561 00:38:27,007 --> 00:38:28,759 Δεν ήταν προσωπικό, ξέρεις. 562 00:38:29,124 --> 00:38:32,201 Σήκωσε... το όπλο σου... απ' το πάτωμα. 563 00:38:37,425 --> 00:38:38,946 Τώρα! Σήκωσέ το! 564 00:38:41,634 --> 00:38:42,588 Κρίστοφερ. 565 00:38:44,430 --> 00:38:47,434 - Τί κάνεις; - Αυτό που πρέπει να γίνει, Κινγκ. 566 00:38:48,466 --> 00:38:50,182 Καταλαβαίνω πως νιώθεις. 567 00:38:51,291 --> 00:38:53,580 20 χρόνια ήθελα αυτόν τον μπάσταρδο. 568 00:38:53,590 --> 00:38:57,111 - Δεν του αξίζει μια νέα αρχή. - Έχεις δίκιο. Δεν του αξίζει. 569 00:38:58,902 --> 00:39:02,348 Και στη Σαβάνα δεν άξιζε να πεθάνει. Αλλά να 'μαστε. 570 00:39:03,308 --> 00:39:05,459 Θα το πληρώσει... Εδώ... 571 00:39:06,445 --> 00:39:09,192 ...και τώρα. - Εντάξει. Πυροβόλησέ τον. 572 00:39:10,034 --> 00:39:11,096 Και μετά; 573 00:39:12,419 --> 00:39:13,881 Δεν θα φύγει ο πόνος. 574 00:39:15,812 --> 00:39:19,766 Και θα σου μείνει κάτι άλλο, κάτι πολύ χειρότερο, μέσα σου. 575 00:39:21,867 --> 00:39:25,338 Η Σαβάνα δικαιούται δικαιοσύνη, όχι εκδίκηση. 576 00:39:44,860 --> 00:39:48,402 - Έκανες τη σωστή επιλογή. - Άνετα μπορώ να αλλάξω γνώμη. 577 00:39:48,669 --> 00:39:51,259 Η Σάσα... είναι τελείως εκτός ελέγχου. 578 00:39:52,389 --> 00:39:53,957 Γι' αυτό έκοψα παρτίδες. 579 00:39:53,967 --> 00:39:56,581 Ξέρουμε ότι έχει γεμίσει λαθραία τα λιμάνια. 580 00:39:57,474 --> 00:40:00,898 Νομίζετε ότι περί αυτού πρόκειται; Για το λαθρεμπόριο; 581 00:40:03,834 --> 00:40:05,557 Ούτε τα μισά δεν ξέρετε. 582 00:40:06,719 --> 00:40:10,355 Έρχεται μεγάλη καταιγίδα, που όμοιά της δεν έχετε ξαναδεί ποτέ. 583 00:40:11,458 --> 00:40:14,240 Θα χτυπήσει τους φίλους σας του Ναυτικού εκεί που ζουν. 584 00:40:14,250 --> 00:40:15,231 Τί εννοείς; 585 00:40:16,673 --> 00:40:18,601 - Πες μου. - Εντάξει, μεγάλε. 586 00:40:20,178 --> 00:40:22,901 Μόλις υπογράψω εκείνα τα χαρτιά της συμφωνίας. 587 00:40:27,529 --> 00:40:28,498 Εκεί πέρα! 588 00:40:28,849 --> 00:40:31,240 Ο σκοπευτής βγαίνει έξω! Αποκόψτε τον! 589 00:41:13,115 --> 00:41:16,625 Λοιπόν... σε τι οφείλω αυτή τη χαρά, Ντουέιν; 590 00:41:17,701 --> 00:41:18,875 Ο Πωλ Τζενκς... 591 00:41:20,472 --> 00:41:22,397 ...δολοφονήθηκε πριν δυο μέρες. 592 00:41:23,126 --> 00:41:24,503 Μην κοιτάς εμένα. 593 00:41:25,447 --> 00:41:26,671 Εγώ ήμουν εδώ. 594 00:41:27,903 --> 00:41:29,362 Πριν τον σκοτώσουν... 595 00:41:30,570 --> 00:41:33,371 ...είπε κάτι για μια καταιγίδα που έρχεται... 596 00:41:34,402 --> 00:41:37,220 ...μεγαλύτερη απ' όποια άλλη έχει δει αυτή η πόλη. 597 00:41:37,421 --> 00:41:41,495 Ακόμα κι αν ήμουν ό,τι είναι αυτό που νομίζεις ότι είμαι... 598 00:41:42,791 --> 00:41:44,808 ...δεν θα γνώριζα λεπτομέρειες. 599 00:41:45,578 --> 00:41:46,987 Έλα τώρα, Σάσα. 600 00:41:47,733 --> 00:41:49,770 Θα μου λείψουν οι συζητήσεις μας. 601 00:41:50,633 --> 00:41:52,833 Πραγματικά σε συμπαθούσα πάντα... 602 00:41:53,801 --> 00:41:55,781 ...αλλά αυτή τη χρονική στιγμή... 603 00:41:56,338 --> 00:41:58,815 ...θα πρέπει να μιλήσεις με το δικηγόρο μου. 604 00:42:00,143 --> 00:42:01,488 Τελειώσαμε εδώ! 605 00:42:04,931 --> 00:42:07,635 Αν πρόκειται να συμβεί κάτι κακό στην πόλη μου... 606 00:42:08,438 --> 00:42:11,813 ...πρέπει να μου το πεις. - Εδώ είναι Νέα Ορλεάνη, Ντουέιν. 607 00:42:13,110 --> 00:42:15,022 Πάντα συμβαίνει κάτι κακό. 608 00:42:26,459 --> 00:42:30,560 - Σίγουρα δεν σε πειράζει να το κάνεις; - Ό,τι δεν με σκοτώνει... 609 00:42:32,194 --> 00:42:35,979 Και με τον Λασάλ στην κηδεία της γοργόνας, θες έναν αβανταδόρο. 610 00:42:36,344 --> 00:42:37,300 Καλημέρα. 611 00:42:38,431 --> 00:42:42,283 Λοιπόν... θέλετε να δείτε οτιδήποτε μπήκε την τελευταία εβδομάδα. 612 00:42:42,293 --> 00:42:43,172 Μάλιστα. 613 00:42:44,177 --> 00:42:45,535 65 εκτάρια εδώ. 614 00:42:47,379 --> 00:42:49,769 Κι άλλα 35 απ' την άλλη μεριά του ποταμού. 615 00:42:50,798 --> 00:42:52,785 Από πού θέλετε να ξεκινήσουμε; 616 00:42:57,378 --> 00:43:01,775 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Toti, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 617 00:43:04,026 --> 00:43:08,621 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 70002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.