Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,126 --> 00:00:09,981
ΜΟΜΠΑΪΛ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ - 2001
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,797
Τη λένε Σαβάνα.
3
00:00:18,467 --> 00:00:21,105
Κάθεται στο μπροστινό θρανίο
στη Βιολογία.
4
00:00:21,210 --> 00:00:24,661
- Είναι όμορφη, έξυπνη...
- Ζήτα της να βγείτε.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,160
Δεν μπορώ.
Είναι πάρα πολύ...
6
00:00:29,439 --> 00:00:30,491
Ξέχνα το.
7
00:00:31,993 --> 00:00:34,754
"Πες μου ποιον αγαπάς,
και θα σου πω ποιος είσαι."
8
00:00:34,773 --> 00:00:37,570
- Τι διάολο σημαίνει αυτό;
- Λαϊκή παροιμία.
9
00:00:37,590 --> 00:00:39,998
Σημαίνει ότι έχεις ακόμα ελπίδες.
10
00:00:40,018 --> 00:00:42,732
Πώς το ξέρεις;
Μόνο αυτόν τον ηλίθιο σκύλο αγαπάς.
11
00:00:42,752 --> 00:00:45,583
Μα φυσικά.
Γιατί να μην τον αγαπάω;
12
00:00:49,176 --> 00:00:50,758
Η Σαβάνα, λοιπόν;
13
00:00:52,285 --> 00:00:52,986
Τι;
14
00:00:54,471 --> 00:00:55,427
Τίποτα.
15
00:00:55,902 --> 00:00:58,724
- Είναι χαζό.
- Έλα, αδερφός σου είμαι. Πες μου.
16
00:01:00,102 --> 00:01:01,479
Κι εσύ τι είπες;
17
00:01:02,896 --> 00:01:03,975
Δεν μπορώ.
18
00:01:04,582 --> 00:01:06,372
- Τι;
- Δεν μπορώ να σου πω.
19
00:01:07,483 --> 00:01:08,508
Πες μου.
20
00:01:09,160 --> 00:01:11,188
Σταμάτα.
Σταμάτα, είπα.
21
00:01:11,208 --> 00:01:14,757
- Πες μου τι είπες.
- Σταμάτα για το καλό σου.
22
00:01:14,776 --> 00:01:17,182
- Τι είπες στον Κέιντ για εμένα;
- Σαβάνα...
23
00:01:17,201 --> 00:01:19,731
Στάσου, περίμενε.
Έχω κάτι για εσένα.
24
00:01:20,192 --> 00:01:22,702
- Αλήθεια;
- Ναι. Στο πάνω δεξί συρτάρι.
25
00:01:35,960 --> 00:01:39,070
Κρις Λασάλ, αν θέλεις να περνάω
περισσότερο χρόνο εδώ,
26
00:01:39,089 --> 00:01:41,202
δεν αρκεί ένα άδειο συρτάρι.
27
00:01:43,459 --> 00:01:44,855
Αυτό κανονίζεται.
28
00:01:57,624 --> 00:01:58,796
Είναι ο Κέιντ.
29
00:02:00,011 --> 00:02:01,331
Μα είναι αργά.
30
00:02:02,032 --> 00:02:04,417
Γεια σου, αδερφέ.
Τι τρέχει;
31
00:02:18,089 --> 00:02:19,239
Αδερφούλη.
32
00:02:22,293 --> 00:02:23,501
Έχω μπλέξει.
33
00:02:24,679 --> 00:02:26,012
Τι συμβαίνει;
34
00:02:27,792 --> 00:02:31,645
- Δεν έπρεπε να τη φέρεις μαζί σου.
- Κέιντ, ήρθα απλώς για να βοηθήσω.
35
00:02:31,665 --> 00:02:34,109
Δεν μπορεί να το διορθώσει
ψυχίατρος αυτό.
36
00:02:34,129 --> 00:02:37,279
Κοίτα, πες μας απλά
τι συνέβη, εντάξει;
37
00:02:37,983 --> 00:02:39,452
Θα σε βοηθήσουμε.
38
00:02:42,141 --> 00:02:43,886
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ.
39
00:03:06,444 --> 00:03:10,447
Η NCISNew OrleansTzaZTeamΠαρουσιάζει...
40
00:03:11,646 --> 00:03:15,726
NCISNew Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 21You'll Do
41
00:03:16,687 --> 00:03:20,932
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Toti, Cassandra,
MikeMyk, xrysa@76, zizanis
42
00:03:21,785 --> 00:03:26,403
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
43
00:03:28,769 --> 00:03:33,235
Ονομάζεται Γουίντι Στιούαρντ.
Βγαίνει με τον Κέιντ εδώ και έναν μήνα.
44
00:03:33,699 --> 00:03:36,430
Ισχυρίζεται ότι τη βρήκε
στο πορτμπαγκάζ του;
45
00:03:36,450 --> 00:03:38,043
Ξέρω πώς φαίνεται.
46
00:03:38,216 --> 00:03:41,540
- Ακούμπησες τίποτα;
- Ναι, άνοιξα το πορτμπαγκάζ.
47
00:03:42,383 --> 00:03:45,820
Εκτός από το ότι ήπιε απόψε,
ο Κέιντ τα πάει περίφημα.
48
00:03:45,840 --> 00:03:47,986
Καθάρισε, βρήκε νέα δουλειά.
49
00:03:48,006 --> 00:03:51,159
Πηγαίνει στις συναντήσεις του.
Παίρνει τα φάρμακά του.
50
00:03:51,169 --> 00:03:54,191
Κακώς με κάλεσες.
Έπρεπε να πάρεις την Αστυνομία.
51
00:03:54,211 --> 00:03:58,434
Δεν το έκανε αυτός, εντάξει, Κινγκ;
Πίστεψέ με, κάποιος τον παγιδεύει.
52
00:03:58,454 --> 00:04:02,041
Είσαι συγγενής,
και δεν είναι δικαιοδοσία μας.
53
00:04:02,507 --> 00:04:05,158
Ήρθε ο ντετέκτιβ Μέσιερ
από την Αστυνομία.
54
00:04:05,178 --> 00:04:08,325
Συμφώνησε να σε αφήσει
να πας τον Κέιντ στο Τμήμα.
55
00:04:08,655 --> 00:04:10,399
- Ντουέιν.
- Τζιμ.
56
00:04:16,643 --> 00:04:19,428
Αποτύπωμα αίματος
στο χερούλι του πορτμπαγκάζ.
57
00:04:20,021 --> 00:04:21,628
Μήπως είναι δικό σου;
58
00:04:21,965 --> 00:04:25,046
Νομίζω ότι άγγιξα τη Γουίντι
όταν τη βρήκα.
59
00:04:25,065 --> 00:04:27,275
Ίσως ακούμπησα το χερούλι, ναι.
60
00:04:27,406 --> 00:04:30,042
Κι αυτά τα σημάδια
στον λαιμό τής Γουίντι;
61
00:04:31,628 --> 00:04:34,704
- Μη μου τη δείχνετε, σας παρακαλώ.
- Συγγνώμη.
62
00:04:34,816 --> 00:04:38,421
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να κοιτάς
τις φωτογραφίες. Μόνο μία ακόμα.
63
00:04:39,493 --> 00:04:41,381
Αναγνωρίζεις αυτό το σχοινί;
64
00:04:42,890 --> 00:04:44,540
Όχι, δεν το έχω ξαναδεί.
65
00:04:44,751 --> 00:04:48,989
Βλέπεις, αυτό εκεί μοιάζει με αίμα.
Το εργαστήριο θα ψάξει για αποτυπώματα.
66
00:04:49,529 --> 00:04:52,324
Ωραία. Τότε θα δείτε
ότι δεν το έχω αγγίξει.
67
00:04:52,344 --> 00:04:56,169
- Δεν θα την έβλαπτα ποτέ.
- Δεν καυγαδίσατε ποτέ, λοιπόν;
68
00:04:56,857 --> 00:04:58,592
Δεν το έκανα εγώ αυτό.
69
00:05:00,142 --> 00:05:03,651
- Ποιος το έκανε τότε; Ο μπαμπούλας;
- Δεν ξέρω...
70
00:05:05,348 --> 00:05:08,575
- Υπήρχε ένας τύπος...
- Ώστε υπήρχε ένας τύπος;
71
00:05:08,594 --> 00:05:11,276
- Χθες το βράδι;
- Όχι, φυσικά όχι. Κοιτάξτε...
72
00:05:11,286 --> 00:05:15,479
Η Γουίντι φοβόταν.
Δεν ένιωθε ασφαλής στο σπίτι της.
73
00:05:16,568 --> 00:05:20,032
Είπε κάτι για έναν τύπο
από το παρελθόν της.
74
00:05:20,362 --> 00:05:22,261
Σου είπε η Γουίντι το όνομά του;
75
00:05:24,439 --> 00:05:25,175
Όχι.
76
00:05:25,609 --> 00:05:30,067
Άρα ένας μυστηριώδης άνδρας χωρίς
όνομα, που δεν ήταν εκεί χθες βράδυ.
77
00:05:30,155 --> 00:05:32,663
Και περιμένεις
να πιστέψουμε ότι...;
78
00:05:32,682 --> 00:05:36,455
Τα μικροαδικήματα και η διπολική
διαταραχή δεν αποτελούν κίνητρο.
79
00:05:36,475 --> 00:05:39,949
- Χρειάζεται δικηγόρο.
- Παραιτήθηκε του δικαιώματός του.
80
00:05:39,968 --> 00:05:42,914
Να χαίρεσαι που δεν κατηγορείσαι
για παρεμπόδιση.
81
00:05:42,934 --> 00:05:45,604
Τον ακούσατε.
Υπάρχει κάποιος τύπος.
82
00:05:46,154 --> 00:05:49,049
- Ίσως θα έπρεπε να τον ψάχνετε.
- Κρίστοφερ.
83
00:05:49,894 --> 00:05:51,825
Βγαίνεις έξω μισό λεπτό;
84
00:06:01,701 --> 00:06:03,002
Ζητώ συγγνώμη.
85
00:06:03,827 --> 00:06:07,905
Αν ήταν αδερφός μου, θα είχα σπάσει το
τζάμι και θα τον είχα βγάλει από εκεί.
86
00:06:09,455 --> 00:06:11,735
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό, Πράιντ.
87
00:06:12,135 --> 00:06:13,733
Είναι δύσκολη υπόθεση.
88
00:06:14,106 --> 00:06:17,229
Θα είναι πιο εύκολη
αν μιλήσεις στον Εισαγγελέα.
89
00:06:17,598 --> 00:06:21,921
Βοήθησέ τον Κέιντ να βγει με εγγύηση.
Εγγυώμαι ότι δεν θα φύγει από την πόλη.
90
00:06:21,941 --> 00:06:26,132
Θα το έκανα υπό διαφορετικές συνθήκες,
αλλά είναι υπόθεση φόνου.
91
00:06:26,152 --> 00:06:28,318
Τότε άσε μας να βοηθήσουμε.
92
00:06:28,505 --> 00:06:31,108
- Κοινή έρευνα;
- Ναι, με εσάς υπεύθυνους.
93
00:06:31,128 --> 00:06:34,682
Θα εξετάσουμε τα στοιχεία,
το πτώμα, θα μιλήσουμε σε μάρτυρες.
94
00:06:34,702 --> 00:06:35,746
Σύμφωνοι.
95
00:06:36,702 --> 00:06:39,691
Αρκεί ο πράκτορας Λασάλ
να μη θολώσει τα νερά.
96
00:06:40,219 --> 00:06:42,723
Έχεις τον λόγο μου.
Σε ευχαριστώ.
97
00:06:43,495 --> 00:06:46,160
Θεέ μου, έχει κακοποιηθεί άσχημα.
98
00:06:47,652 --> 00:06:51,669
Δεν έχει δέρμα κάτω από τα νύχια της.
Ούτε αμυντικά τραύματα.
99
00:06:51,758 --> 00:06:54,582
Που σημαίνει
ότι εμπιστευόταν τον δράστη.
100
00:06:54,977 --> 00:06:58,025
Έχει σημάδια στους καρπούς
και τους αστραγάλους.
101
00:06:58,045 --> 00:07:02,091
Φαίνεται ότι την είχαν δέσει.
Και υπάρχουν ίχνη βίαιου σεξ.
102
00:07:02,111 --> 00:07:06,178
- Ίσως βιάστηκε.
- Το εργαστήριο κάνει τοξικολογική ανάλυση.
103
00:07:06,444 --> 00:07:08,902
- Αιτία θανάτου;
- Τεχνητή ασφυξία.
104
00:07:09,493 --> 00:07:12,052
Ο δολοφόνος τη στραγγάλισε
με κάποιο σχοινί,
105
00:07:12,072 --> 00:07:16,023
και το έσφιξε τόσο δυνατά,
που άφησε αυτά τα σημάδια εδώ.
106
00:07:17,321 --> 00:07:20,277
- Και η πληγή;
- Είναι από το κολιέ της.
107
00:07:22,410 --> 00:07:27,816
Το σχοινί πίεσε το φυλαχτό,
κι εκείνο άνοιξε πληγή στο δέρμα της.
108
00:07:29,330 --> 00:07:34,094
- Περίεργο φυλαχτό.
- Το σύμβολο της θεάς βουντού Ερζούλι.
109
00:07:34,495 --> 00:07:39,294
Αν έχεις κάποιο πρόβλημα στη ζωή σου,
της κάνεις ένα τάμα κι εκείνη το διορθώνει.
110
00:07:39,812 --> 00:07:43,899
Μάλλον πρέπει να το κάνουμε εμείς.
Βρήκαν αυτό πίσω από έναν κάδο.
111
00:07:43,919 --> 00:07:45,202
Δώσε μου το.
112
00:07:51,036 --> 00:07:53,541
- Ταιριάζει απόλυτα.
- Ψάξε για αποτυπώματα.
113
00:07:53,561 --> 00:07:54,899
Το έκανα ήδη.
114
00:07:55,392 --> 00:07:56,802
Και τι βρήκες;
115
00:08:02,273 --> 00:08:04,902
- Τι διάολο συμβαίνει;
- Μέσιερ;
116
00:08:04,922 --> 00:08:07,797
Το εργαστήριο βρήκε
τα αποτυπώματά του στο σχοινί.
117
00:08:07,816 --> 00:08:11,745
Κέιντ Λασάλ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο τής Γουίντι Στιούαρντ.
118
00:08:11,765 --> 00:08:13,854
- Μα δεν το έκανα εγώ.
- Πάρτε τον.
119
00:08:13,864 --> 00:08:16,999
- Αποκλείεται. Κάποιος τον παγίδεψε.
- Κρίστοφερ, μη.
120
00:08:17,009 --> 00:08:20,409
Κινγκ, έπιασαν λάθος άνθρωπο.
Μέσιερ, έπιασες λάθος άνθρωπο.
121
00:08:20,886 --> 00:08:22,392
- Κρις! Κρις!
- Κέιντ!
122
00:08:22,569 --> 00:08:24,430
Θα βρω την άκρη, μην ανησυχείς!
123
00:08:24,440 --> 00:08:27,621
Κινγκ, πρέπει κάτι να κάνουμε!
- Θα κάνουμε. Αλλά όχι έτσι.
124
00:08:34,388 --> 00:08:37,846
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:NCISNew OrleansTzaZTeam
125
00:08:43,159 --> 00:08:46,707
Τα παιδιά του Μέσιερ στέλνουν αρχεία και
φωτογραφίες απ' τον τόπο του εγκλήματος.
126
00:08:46,716 --> 00:08:48,483
Έρχονται ήδη.
Πού είναι ο Κρις;
127
00:08:48,493 --> 00:08:52,564
Προσπαθεί να δει τον Κέιντ, να ρωτήσει
γι' αυτόν που φοβόταν η Γουίντι.
128
00:08:55,659 --> 00:08:57,812
- Λέγε.
- Κανένα όνομα, καμιά περιγραφή.
129
00:08:57,822 --> 00:09:00,932
Ο τύπος προέκυψε απ' το πουθενά
μετά από μια ώρα ανάκρισης;
130
00:09:00,942 --> 00:09:04,801
Άσε το ΑΤΝΟ να είναι σκεπτικιστές.
Εδώ κινδυνεύει για φόνο συγγενής μας.
131
00:09:05,243 --> 00:09:08,974
Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε,
είναι να προσφέρουμε άλλη μια ματιά.
132
00:09:09,421 --> 00:09:11,287
Εντάξει. Λοιπόν, τί ξέρουμε;
133
00:09:12,888 --> 00:09:15,085
Η Γουίντι βρέθηκε μέσα
στο αμάξι του Κέιντ.
134
00:09:15,095 --> 00:09:17,790
Στραγγαλισμένη με σχοινί,
γεμάτο με αποτυπώματα του Κέιντ.
135
00:09:17,800 --> 00:09:21,140
Επίσης, η πρώτη εξέταση υποδηλώνει
ότι η Γουίντι γνώριζε το δολοφόνο της.
136
00:09:21,150 --> 00:09:22,714
Ο Κέιντ δεν έχει άλλοθι.
137
00:09:23,160 --> 00:09:27,205
Η υπόθεση φωνάζει ότι είναι για το ΑΤΝΟ.
- Δεν δείχνει κίνητρο.
138
00:09:27,215 --> 00:09:29,756
Διπολική διαταραχή,
προβλήματα χρήσης ουσιών.
139
00:09:29,905 --> 00:09:32,993
Ο Κέιντ δεν έπρεπε να είναι
στο μπαρ. Δεν έπρεπε να έπινε.
140
00:09:33,003 --> 00:09:36,518
Μα παίρνει φάρμακα.
Ίσως είχε κάποιο ψυχωσικό επεισόδιο.
141
00:09:36,528 --> 00:09:40,455
Η τρέλα του Κέιντ είναι ότι ζωγραφίζει
το σπίτι του Κρις σαν τον Τζάκσον Πόλοκ.
142
00:09:40,465 --> 00:09:44,483
Από εκείνο το βράδυ πηγαίνει
σε ομάδα, κάνει κατασκευές.
143
00:09:44,571 --> 00:09:47,002
Τίποτα που να προμηνύει
τέτοιου είδους βία.
144
00:09:49,934 --> 00:09:51,213
Πράκτορας Πράιντ.
145
00:09:53,439 --> 00:09:54,426
Ευχαριστώ.
146
00:09:54,706 --> 00:09:57,735
Η μαμά της Γουίντι συμφώνησε
να συναντηθούμε. Έλα κι εσύ.
147
00:09:58,233 --> 00:09:59,341
Ίσως εκείνη...
148
00:09:59,814 --> 00:10:03,069
..ρίξει λίγο φως γι' αυτόν
τον τύπο που λέει ο Κέιντ.
149
00:10:05,244 --> 00:10:06,961
Η Γουίντι ήταν η χαρά μου.
150
00:10:07,564 --> 00:10:10,252
Λυπούμαστε πολύ για την
απώλειά σας, κα Στιούαρτ.
151
00:10:10,886 --> 00:10:14,695
Είπα στην αστυνομία ότι είχα ένα
προαίσθημα για τον τύπο που έπιασαν.
152
00:10:16,060 --> 00:10:17,006
Τον Κέιντ.
153
00:10:17,417 --> 00:10:20,010
Η Γουίντι τον έφερε
στο σπίτι κάποιες φορές...
154
00:10:20,233 --> 00:10:22,859
...προσποιούνταν ότι
είχε ξετρελαθεί μαζί της...
155
00:10:22,869 --> 00:10:24,146
...το έπαιζε...
156
00:10:25,021 --> 00:10:26,746
...ευγενικός και καλός.
157
00:10:28,308 --> 00:10:29,479
Δεν το πίστευα.
158
00:10:30,367 --> 00:10:31,182
Γιατί;
159
00:10:33,216 --> 00:10:34,774
Τους ξέρω κάτι τέτοιους.
160
00:10:36,019 --> 00:10:38,791
Η Γουίντι δεν είχε πολύ
καλό γούστο στους άντρες...
161
00:10:39,755 --> 00:10:41,203
...όπως η μαμά της.
162
00:10:41,852 --> 00:10:44,064
Να σας ρωτήσω κάτι;
Πριν τον Κέιντ...
163
00:10:45,263 --> 00:10:46,541
...υπήρξαν άλλοι;
164
00:10:46,638 --> 00:10:48,879
- Άλλοι;
- Άλλα αγόρια που...
165
00:10:49,720 --> 00:10:52,905
...μπορεί η Γουίντι να φοβόταν.
- Ίσως.
166
00:10:55,443 --> 00:10:57,173
Ένας τύπος στη δουλειά...
167
00:10:57,984 --> 00:10:59,290
...στο κολλέγιο...
168
00:11:01,011 --> 00:11:04,567
...κάποιος που γνώρισε σε ένα μπαρ.
- Θα μας δώσετε τα ονόματά τους;
169
00:11:04,577 --> 00:11:07,198
Για να με αποτρέψετε
απ' το να βρω την αλήθεια;
170
00:11:07,722 --> 00:11:10,736
Οι αστυνομικοί μου είπαν ότι
ο Κέιντ είναι συγγενής ενός δικού σας.
171
00:11:10,746 --> 00:11:11,856
Κα Στιούαρτ...
172
00:11:12,925 --> 00:11:14,558
...το ίδιο πράγμα θέλουμε.
173
00:11:15,328 --> 00:11:17,456
Θέλουμε δικαιοσύνη για την κόρη σας.
174
00:11:18,371 --> 00:11:20,815
Απλά πρέπει να ερευνήσουμε
κάθε πιθανότητα.
175
00:11:24,078 --> 00:11:26,944
Στιβ Τζακόφσκι, ο πρώην
αρραβωνιαστικός της Γουίντι.
176
00:11:26,954 --> 00:11:29,895
Της πέταξε ένα μπουκάλι στο κεφάλι
επειδή τον χώρισε.
177
00:11:30,076 --> 00:11:32,731
- Ποινικό μητρώο;
- Για επίθεση και μικροκλοπές.
178
00:11:32,741 --> 00:11:36,818
Κι έχουμε κι αυτόν τον Ρωμαίο. Τζο Σάιμπελ,
οδηγός φορτηγού. Δεν απείλησε άμεσα,
179
00:11:36,828 --> 00:11:39,144
αλλά έχει μητρώο
για επίθεση και βιαιοπραγία.
180
00:11:39,154 --> 00:11:43,327
Η μαμά της Γουίντι είπε και για κάποιον
που εξαιτίας του παράτησε το κολλέγιο.
181
00:11:43,351 --> 00:11:46,221
- Σου έδωσε όνομα;
- Δεν ήξερε. Πήρα στη σχολή, ακόμα τίποτα.
182
00:11:46,231 --> 00:11:49,476
Το τελευταίο που θυμάται ο Κέιντ
είναι ότι βρήκε τη Γουίντι στο μπαρ.
183
00:11:49,486 --> 00:11:51,100
Πάμε να δείξουμε φωτογραφίες.
184
00:11:51,110 --> 00:11:53,196
- Εντάξει.
- Όχι εμείς. Μόνο η Μπρόντι.
185
00:11:53,206 --> 00:11:54,425
Σου έχω άλλο εσένα.
186
00:11:54,435 --> 00:11:56,937
Μίλησα στο φίλο μας της ΥΑΟΕ
τον μυστικό με το Δόλωμα
187
00:11:56,947 --> 00:11:58,910
- Το Δόλωμα;
- Άσχετο. Η άλλη υπόθεση
188
00:11:58,920 --> 00:12:01,407
δεν έχει καμιά σχέση
μ' αυτόν ή τη Σάσα Μπρουσάρντ.
189
00:12:01,417 --> 00:12:04,729
Ο φίλος μας έχει στοιχεία για
κλεμμένα όπλα από Βάση του Ναυτικού.
190
00:12:04,739 --> 00:12:07,649
Με βάζεις σε άλλη υπόθεση
ενώ ο αδερφός μου είναι φυλακή;
191
00:12:07,659 --> 00:12:10,856
- Είπα στον Μέσιερ ότι δεν θα ανακατευτείς.
- Όχι ρε Κινγκ!
192
00:12:10,866 --> 00:12:14,023
- Αν ήταν ο δικός σου αδερφός...
- Θα παρέβαινα τους κανόνες. Αλήθεια.
193
00:12:14,033 --> 00:12:17,222
Αλλά δεν γίνεται να σε έχω σ' αυτό.
Δεν μπορώ. Για το καλό του Κέιντ.
194
00:12:17,468 --> 00:12:19,405
Σ' αυτή τη διεύθυνση σε μια ώρα.
195
00:12:19,415 --> 00:12:21,998
Στο μεταξύ, Μπρόντι
εσύ πήγαινε στο μπαρ,
196
00:12:22,130 --> 00:12:24,703
εγώ θα μιλήσω με τον
Γουέιντ και τον Μέσιερ.
197
00:12:37,124 --> 00:12:39,729
Πίνεις μιλκσέικ;
Εσύ δεν έγινες χορτοφάγος;
198
00:12:39,739 --> 00:12:42,460
Γάλα κάνναβης. Έχει πολλά
Ω-3 λιπαρά, θέλεις λίγο;
199
00:12:42,591 --> 00:12:45,453
Όχι, ευχαριστώ.
Τί είναι αυτή η υπόθεση του Ναυτικού;
200
00:12:45,463 --> 00:12:47,942
Εκείνη η συμμορία που
έχω χωθεί, της 4ης οδού,
201
00:12:47,952 --> 00:12:51,729
έχουν καινούριο εγχείρημα.
Κλεμμένα, τελευταίας τεχνολογίας Μ9,
202
00:12:51,739 --> 00:12:53,964
Μ16.
Υπόθεση του Ναυτικού.
203
00:12:54,355 --> 00:12:57,638
Αν η συμμορία αρχίσει να τα χρησιμοποιεί,
το Ναυτικό θα έχει σοβαρό θέμα.
204
00:12:57,648 --> 00:13:00,502
Ο προμηθευτής είναι ένας
Κελευστής απ' το Μπελ Τσέις.
205
00:13:03,371 --> 00:13:07,140
Έμαθα για τον αδερφό σου. Έχω κι εγώ
συγγενείς στη φυλακή. Είναι ζόρικο.
206
00:13:07,637 --> 00:13:10,529
- Προσπαθείς να δεθείς μαζί μου, Πέρσι;
- Είμαι ρεαλίστρια.
207
00:13:10,683 --> 00:13:14,734
Θες προσευχές ή ψεύτικες ελπίδες;
Τελειώνει άσχημα. Μετά τί γίνεται;
208
00:13:16,760 --> 00:13:21,789
- Στην υπόθεση του Ναυτικού, τί χρειάζεσαι;
- Θα κάνω παράδοση για τη συμμορία αύριο.
209
00:13:22,296 --> 00:13:25,931
Χρειάζομαι εσένα και το μυαλό σου
εκεί να βοηθήσετε να κάνω συλλήψεις.
210
00:13:26,475 --> 00:13:27,481
Θα είμαστε.
211
00:13:28,007 --> 00:13:30,847
Δεν θα με χάλαγε και καμιά
φωτογραφία παρακολούθησης.
212
00:13:31,039 --> 00:13:34,717
Ό,τι θέλεις.
Είμαστε της NCIS, τα πάντα κάνουμε.
213
00:13:36,279 --> 00:13:38,599
Στον δολοφόνο της Γουίντι
άρεσαν τα παιχνίδια.
214
00:13:38,609 --> 00:13:42,374
Οι υπερδιογκωμένοι πνεύμονές της
παρουσιάζουν πνευμονικό οίδημα.
215
00:13:42,384 --> 00:13:45,097
Το έχω δει συχνά σε
θύματα ερωτικής ασφυξίας.
216
00:13:45,107 --> 00:13:47,948
Ο ένας σύντροφος στραγγαλίζει
τον άλλον σε σημείο λιποθυμίας.
217
00:13:47,958 --> 00:13:51,222
Σωστά. Η μείωση του οξυγόνου
φέρνει μια κατάσταση ευφορίας.
218
00:13:51,469 --> 00:13:54,080
Και στην περίπτωση
της Γουίντι... έφερε θάνατο.
219
00:13:54,947 --> 00:13:55,735
Άρα...
220
00:13:56,203 --> 00:13:58,488
...σεξουαλικό παιχνίδι
που πήγε στραβά.
221
00:13:58,498 --> 00:14:03,114
Λόγω της ζημιάς που έπαθε η κοπέλα,
αμφιβάλλω αν συμμετείχε εθελοντικά.
222
00:14:04,326 --> 00:14:07,403
Τα αποτελέσματα είναι ασαφή για
ίχνη και DNA στο πτώμα της Γουίντι.
223
00:14:07,413 --> 00:14:10,175
Χάρηκα που σας είδα, καλή σας μέρα.
- Λαντ.
224
00:14:11,367 --> 00:14:12,879
Και οι τοξικολογικές;
225
00:14:14,688 --> 00:14:18,530
Και ο Κέιντ κι η Γουίντι είχαν επίπεδο
αλκοόλ στο αίμα πάνω από 0.14.
226
00:14:18,749 --> 00:14:22,265
Η Γουίντι ήταν καθαρή από ναρκωτικά.
Ο Κέιντ βγήκε θετικός για οξακαρβαζεπίνη.
227
00:14:22,275 --> 00:14:24,548
Είναι θεραπεία για διπολική διαταραχή.
228
00:14:24,663 --> 00:14:27,777
Σε συνδυασμό με αλκοόλ εξηγεί
την απώλεια μνήμης του Κέιντ;
229
00:14:27,978 --> 00:14:29,733
- Ναι. Τα λέμε.
- Περίμενε.
230
00:14:31,187 --> 00:14:35,119
Μπορεί αυτός ο συνδυασμός
να προκαλέσει επίσης θυμό, οργή;
231
00:14:36,005 --> 00:14:37,563
Συγγνώμη, τί ρωτήσατε;
232
00:14:37,573 --> 00:14:41,797
Μπορεί η κατάσταση μέθης του Γουέιντ να
τον ενέπνευσε να στραγγαλίσει την Γουίντι;
233
00:14:43,552 --> 00:14:46,556
Σεμπάστιαν, όλοι τη
δουλειά μας κάνουμε.
234
00:14:46,566 --> 00:14:50,230
- Εμένα είναι άθλια. Ο Λασάλ θα με μισήσει.
- Δεν πειράζει, Σεμπάστιαν.
235
00:14:52,328 --> 00:14:56,289
Το φάρμακο από μόνο του έχει έντονες
παρενέργειες. Σε συνδυασμό με αλκοόλ...
236
00:14:56,941 --> 00:14:59,608
...ναι, μπορεί να προκαλέσει
βίαιη συμπεριφορά.
237
00:15:01,122 --> 00:15:04,774
Ο Κέιντ δεν χρειαζόταν κίνητρο.
Ίσως το έκαναν τα φάρμακα γι' αυτόν.
238
00:15:05,256 --> 00:15:07,851
Θέλουμε να συνεχίσουμε
να ερευνούμε κάποια στοιχεία.
239
00:15:07,861 --> 00:15:12,630
Κάντε το, αλλά οφείλω να πω ότι
πιστεύω πως κυνηγάτε φαντάσματα.
240
00:15:16,981 --> 00:15:19,672
Ρώτησαν ήδη οι αστυνομικοί.
Είπα ότι δεν τους έχω ξαναδεί.
241
00:15:19,682 --> 00:15:20,680
Και αυτούς;
242
00:15:22,686 --> 00:15:24,232
Ναι, αυτοί ήταν εδώ.
243
00:15:24,242 --> 00:15:26,799
- Κάτι περίεργο έτρεχε με αυτόν.
- Τι εννοείς;
244
00:15:27,220 --> 00:15:30,703
Ήρθε και πήρε χυμό και μετά
άρχισε να παίρνει ποτά.
245
00:15:31,056 --> 00:15:34,910
- Φαινόταν νευριασμένος;
- Όχι, αλλά φερόταν περίεργα με εκείνη.
246
00:15:34,920 --> 00:15:38,754
Και ο τρόπος που την κρατούσε από
τον αγκώνα και η τρομάρα στο βλέμμα της.
247
00:15:39,844 --> 00:15:42,042
Με συγχωρείς, ευχαριστώ.
248
00:15:42,297 --> 00:15:44,568
- Έλα, Μπρόντι, βρήκα κάτι.
- Λασάλ;
249
00:15:44,578 --> 00:15:47,427
- Οι μπάτσοι... δεν... σημείο.
- Δε σε ακούω, κάνει παράσιτα.
250
00:15:47,437 --> 00:15:50,133
- Είμαι στο διαμέρισμα της Γουίντι.
- Πού είπες;!
251
00:15:51,884 --> 00:15:54,211
Διέρρηξες το διαμέρισμα
για να το ψάξεις;
252
00:15:54,221 --> 00:15:57,414
Σκεφτόμουν τι είπε ο αδερφός μου.
Η Γουίντι φοβάται να 'ναι σπίτι.
253
00:15:57,424 --> 00:16:01,128
Αυτό είναι το διαμέρισμα του θύματος, ο
αδερφός σου είναι ύποπτος για το φόνο της.
254
00:16:01,138 --> 00:16:03,478
Ήταν, εντάξει;
Ήταν ύποπτος.
255
00:16:04,233 --> 00:16:07,279
Κοίτα τα καινούρια "αξεσουάρ"
στις πόρτες και τα παράθυρα.
256
00:16:07,289 --> 00:16:09,373
Κλειδαριά, αμπαρωμένα παράθυρα.
257
00:16:10,008 --> 00:16:13,097
Αλλά το ΑΤΝΟ με πήρε και ο Τζακάουσκι
και ο Σάιμπελ έχουν άλλοθι.
258
00:16:13,107 --> 00:16:16,101
Μάλλον ήταν αυτός από το κολλέγιο
της Γουίντι που είπε η μάνα της.
259
00:16:16,111 --> 00:16:19,111
- Πήρα στη σχολή, δεν μου απάντησαν.
- Πάρε πάλι.
260
00:16:24,492 --> 00:16:25,749
Πολλά παράσιτα.
261
00:16:27,425 --> 00:16:29,890
Είχε παράσιτα και όταν
σε πήρα εγώ από εδώ.
262
00:16:30,487 --> 00:16:31,418
Πάρε με.
263
00:16:35,296 --> 00:16:36,817
Ας μετακινηθούμε λίγο.
264
00:16:37,541 --> 00:16:40,027
Θεωρείς ότι οι παρεμβολές
γίνονται από κοριό;
265
00:16:40,037 --> 00:16:43,292
- Ναι. Πιο δυνατές σ' αυτό το δωμάτιο.
- Συνέχισε.
266
00:16:44,791 --> 00:16:47,177
- Κάπου εδώ πέρα.
- Σταμάτα.
267
00:17:00,842 --> 00:17:02,259
Δεν είναι κοριός.
268
00:17:03,218 --> 00:17:06,437
Είναι κάμερα.
- Μάλλον η Γουίντι είχε μυστικό θαυμαστή.
269
00:17:06,953 --> 00:17:09,656
Ο Κέιντ είχε δίκιο.
Υπάρχει κάποιος άλλος.
270
00:17:16,779 --> 00:17:20,268
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
271
00:17:26,766 --> 00:17:29,586
Πήρα το μήνυμά σου.
Τι διάολο συμβαίνει; Σου είπα...
272
00:17:29,596 --> 00:17:32,890
Περίμενε, περίμενε. Άκου.
Κάποιος παρακολουθεί τη Γουίντι.
273
00:17:32,900 --> 00:17:37,136
Ακολούθησα την κάμερα σε ένα μαγαζί με
κατασκοπικά. Ο ιδιοκτήτης έδωσε όνομα.
274
00:17:37,146 --> 00:17:38,684
Ριντ Γκόρι, γνωστός διώκτης.
275
00:17:38,694 --> 00:17:41,916
2 φορές σε σεξουαλική απεξάρτηση,
περιοριστικά μέτρα από πρώην,
276
00:17:41,926 --> 00:17:45,214
και πήγε στο ίδιο κολλέγιο με τη Γουίντι.
- Μένει σε εκείνο το σπίτι.
277
00:17:45,224 --> 00:17:48,016
Ο Γκόρι παρακολουθεί τη Γουίντι,
ζηλεύει τον Κέιντ,
278
00:17:48,026 --> 00:17:51,484
τη σκοτώνει και τα ρίχνει σε αυτόν.
- Τα βρήκες όλα.
279
00:17:53,093 --> 00:17:56,361
- Σου είπα να μην τραβήξεις προσοχή.
- Αυτή η κάμερα είναι απτό στοιχείο.
280
00:17:56,371 --> 00:17:58,814
Που δεν γίνεται δεκτή
γιατί έψαξες παράνομα.
281
00:17:58,824 --> 00:18:01,390
- Κινγκ, σου λέω...
- Πήγαινε στο αμάξι.
282
00:18:01,697 --> 00:18:04,344
- Απλά...
- Πήγαινε στο αμάξι. Και μείνε εκεί.
283
00:18:06,688 --> 00:18:08,385
Αυτός ο τύπος έχει κίνητρο.
284
00:18:13,126 --> 00:18:16,557
Έπρεπε να με πάρεις με το που
έμαθες ότι είναι στο διαμέρισμα.
285
00:18:16,567 --> 00:18:18,226
Το ξέρω, συγγνώμη.
286
00:18:19,098 --> 00:18:21,739
Θες ακόμα να το κάνουμε;
Κι ας μη γίνεται δεκτό;
287
00:18:22,171 --> 00:18:26,226
Είμαστε εδώ. Ας δούμε αν ο κύριος
Γκόρι πει κάτι που είναι δεκτό.
288
00:18:28,154 --> 00:18:31,223
Σας περίμενα απ' όταν σας είδα
στο διαμέρισμα της Γουίντι.
289
00:18:32,278 --> 00:18:34,350
Έχεις φωτογένεια
πράκτορα Μπρόντι.
290
00:18:34,682 --> 00:18:37,300
Πού ήσασταν χθες το βράδυ
γύρω στις 11:00 κύριε Γκόρι;
291
00:18:37,310 --> 00:18:40,944
Σε μια δημοπρασία εργένηδων.
Ήμουν ο όμορφος με το σακάκι.
292
00:18:41,093 --> 00:18:42,929
Από που έπαθες τη γρατζουνιά;
293
00:18:43,780 --> 00:18:47,891
Ξέρεις, σκέφτηκα να καλέσω το δικηγόρο
μου, αλλά θα ήταν χάσιμο χρόνου.
294
00:18:48,805 --> 00:18:51,858
- Δεν σκότωσα τη Γουίντι.
- Απλά σου αρέσει να βλέπεις.
295
00:18:51,868 --> 00:18:54,828
Την προστάτευα από τις κακές της
επιλογές στους άντρες.
296
00:18:56,428 --> 00:19:00,271
Όπως ο Κέιντ Λασάλ.
Ο τύπος είναι ένας βίαιος παρακατιανός.
297
00:19:00,572 --> 00:19:03,890
Έχει μητρώο, ο ίδιος του αδερφός
τον έκλεισε σε ψυχιατρείο.
298
00:19:04,099 --> 00:19:05,416
Διάβασες βλέπω.
299
00:19:07,003 --> 00:19:09,626
Αν δε με πιστεύετε πάρτε αυτό.
300
00:19:10,153 --> 00:19:11,283
Τι είναι αυτό;
301
00:19:12,028 --> 00:19:14,803
Απόδειξη ότι ο Κέιντ Λασάλ
δολοφόνησε τη Γουίντι.
302
00:19:38,916 --> 00:19:41,258
Σου είπε ο Κέιντ τίποτα γι' αυτό;
303
00:19:44,488 --> 00:19:45,293
Κρις;
304
00:19:46,935 --> 00:19:48,985
Ο Κέιντ είπε ότι δεν μάλωναν ποτέ.
305
00:19:50,637 --> 00:19:54,083
Αυτό πρέπει να 'ναι μονταρισμένο.
Ο Γκόρι το πείραξε.
306
00:19:54,524 --> 00:19:58,467
Μίλησα στους ιδιοκτήτες της δημοπρασίας ερ-
γένηδων. Κανείς δε θυμάται εκεί τον Γκόρι.
307
00:19:58,477 --> 00:20:01,812
Γιατί ήταν απασχολημένος να σκοτώνει
τη Γουίντι. Ας το πάμε στο Σεμπάστιαν.
308
00:20:01,822 --> 00:20:04,348
Να καλέσουμε το ΑΤΝΟ.
- Δεν μπορείς να βοηθήσεις εδώ.
309
00:20:04,358 --> 00:20:05,228
Κινγκ!
310
00:20:05,921 --> 00:20:07,858
Με ξέρεις.
Ξέρεις πως δουλεύω.
311
00:20:08,841 --> 00:20:13,166
Ακόμα και αν τα πάντα μέσα μου,
μου λένε ότι ο Κέιντ δεν το έκανε.
312
00:20:14,249 --> 00:20:15,796
Δε μιλάω εκ μέρους του.
313
00:20:18,183 --> 00:20:21,508
Δε μιλάω εκ μέρους του ΑΤΝΟ.
Ούτε της NCIS.
314
00:20:22,709 --> 00:20:25,756
Εντάξει; Μιλάω εκ μέρους
της νεκρής κοπέλας. Της Γουίντι.
315
00:20:27,489 --> 00:20:30,185
Περισσότερο απ' όλους,
θέλω δικαιοσύνη γι' αυτήν.
316
00:20:32,230 --> 00:20:36,228
Ο καλύτερος τρόπος για να τους βοηθήσεις
και τους δυο, είναι να μείνεις μακρυά.
317
00:20:37,364 --> 00:20:39,766
Τι γίνεται με την υπόθεση του ναυτικού;
318
00:20:40,349 --> 00:20:44,888
Η Σόνια θα με πάρει σε καναδυό ωρίτσες. Θα
κάνουμε αναγνωριστική για την αγορά όπλων.
319
00:20:44,898 --> 00:20:47,239
Πήγαινε σπίτι.
Περίμενέ την εκεί.
320
00:20:47,844 --> 00:20:48,561
Κρις.
321
00:20:50,605 --> 00:20:52,190
Θα μιλήσουμε αργότερα.
322
00:21:01,779 --> 00:21:04,753
Πήγαινέ το στον Σεμπάστιαν.
Να δει τι μπορεί να βρει.
323
00:21:04,763 --> 00:21:06,534
Εγώ θα μιλήσω στον Κέιντ.
324
00:21:07,086 --> 00:21:09,136
Γιατί είπες ψέματα στην αστυνομία;
325
00:21:15,096 --> 00:21:17,392
Η Γουίντι ήταν νεκρή
στο αυτοκίνητό μου.
326
00:21:17,835 --> 00:21:19,683
Θα τους έλεγα ότι μαλώσαμε;
327
00:21:22,771 --> 00:21:23,941
Πες σε εμένα.
328
00:21:24,713 --> 00:21:27,452
Η Γουίντι ήταν νευριασμένη με
τον τύπο που την ενοχλούσε.
329
00:21:27,462 --> 00:21:30,201
Ήθελα να μου πει το όνομά του.
Δεν μου το έλεγε.
330
00:21:30,542 --> 00:21:33,363
- Λες ότι ζήλευες;
- Ήθελα να τη βοηθήσω.
331
00:21:35,560 --> 00:21:39,253
Τελικά παρασυρθήκαμε, αλλά την πήρα
αργότερα για να της ζητήσω συγγνώμη.
332
00:21:44,404 --> 00:21:46,854
Τον έχεις δει ποτέ;
Τον Ριντ Γκόρι;
333
00:21:49,034 --> 00:21:50,837
- Όχι.
- Στο μπαρ μήπως;
334
00:21:51,519 --> 00:21:52,765
Έξω απ' το μπαρ;
335
00:21:53,507 --> 00:21:56,358
- Κέιντ, προσπάθησε να θυμηθείς.
- Δεν μπορώ.
336
00:21:57,135 --> 00:21:58,719
Εντάξει, τα 'κανα σαλάτα.
337
00:21:59,604 --> 00:22:02,166
Ήπια λίγο, ξύπνησα και ήταν νεκρή.
338
00:22:03,930 --> 00:22:07,354
Και συνέχεια ρωτάω τον εαυτό μου.
"Εγώ το έκανα";
339
00:22:09,027 --> 00:22:11,805
"Είμαι τόσο χαμένος
που σκότωσα τη Γουίντι";
340
00:22:13,224 --> 00:22:15,437
Ο Κρίστοφερ δεν το πιστεύει αυτό.
341
00:22:18,495 --> 00:22:20,523
Μου είπε ότι τον έσωσες.
342
00:22:21,673 --> 00:22:25,893
Παλιά, όταν παραιτήθηκε από το Ηθών.
Όταν είχε πέσει χαμηλά και ήταν θυμωμένος.
343
00:22:28,044 --> 00:22:30,345
Είσαι σαν τον πατέρα που ποτέ δεν είχε.
344
00:22:32,885 --> 00:22:34,869
Απ' ό,τι καταλαβαίνω...
345
00:22:36,259 --> 00:22:38,703
...κουβαλάς κι εσύ
ίγο απ' αυτό το βάρος.
346
00:22:42,654 --> 00:22:45,077
Θα βρούμε τι έγινε.
Κατανοητό;
347
00:22:52,581 --> 00:22:55,634
Οι ντετέκτιβ με πήραν. Ζήτησαν
το ψυχολογικό ιστορικό του Κέιντ.
348
00:22:55,644 --> 00:22:59,017
Τους είπα να φέρουν κλήτευση.
- Συγγνώμη που μπλέχτηκες.
349
00:22:59,714 --> 00:23:04,002
Ξέρεις, όταν σε άφηνα να αντιγράφεις στο
λύκειο, δεν είχα ιδέα με τι θα έμπλεκα.
350
00:23:04,804 --> 00:23:06,608
Δεν ήξερες καν ότι υπήρχα.
351
00:23:06,618 --> 00:23:09,759
Τι; Γλυκούλης με μεγάλα αυτιά;
Ήξερα ότι ήσουν εκεί πίσω.
352
00:23:12,627 --> 00:23:14,540
Αυτή είναι η άλλη σου κοπέλα;
353
00:23:16,172 --> 00:23:18,750
Είναι η άλλη υπόθεση που
μου ανέθεσε ο Πράιντ.
354
00:23:19,215 --> 00:23:21,906
Λοιπόν...
όταν τελειώσεις, τότε.
355
00:23:25,431 --> 00:23:28,035
- Τι τρέχει με τη Μικρή Γοργόνα;
- Ορίστε;
356
00:23:28,044 --> 00:23:30,129
Την κοκκινομάλλα.
Τη Μικρή Γοργόνα.
357
00:23:30,567 --> 00:23:31,950
Σαβάνα λέγεται.
358
00:23:34,162 --> 00:23:36,254
Βρήκαν τίποτε άλλο
για τον αδερφό σου;
359
00:23:36,264 --> 00:23:39,291
- Ωραία συμπαράσταση.
- Γι' αυτά είναι οι γοργόνες.
360
00:23:39,616 --> 00:23:42,423
- Έχεις μεγάλο πρόβλημα τελικά.
- Όπως είπα...
361
00:23:42,541 --> 00:23:46,205
Το έχω δει το έργο και έχω μάθει.
Αποστασιοποιήσου, φίλε.
362
00:23:46,549 --> 00:23:48,007
Είναι καλύτερα έτσι.
363
00:23:48,696 --> 00:23:51,174
Για πες μου για τη
συναλλαγή με τα όπλα.
364
00:23:51,379 --> 00:23:53,845
Ο τύπος του ναυτικού
θα φτάσει αύριο το μεσημέρι.
365
00:23:53,863 --> 00:23:57,696
Η συναλλαγή είναι 10 χιλιάρικα
για δυο μη ανιχνεύσιμα M9 και Μ16.
366
00:23:57,989 --> 00:24:01,849
Σκέφτομαι να βάλεις την κάμερα σου εδώ,
όπου θα κρυφτείς για να μην φανείς.
367
00:24:02,580 --> 00:24:05,636
Ναι, καθισμένος
σε κουτσουλιές περιστεριών.
368
00:24:06,685 --> 00:24:09,652
- Πού ακριβώς θα γίνει;
- Σε εκείνη την προβλήτα.
369
00:24:10,346 --> 00:24:11,829
Απέχει πολύ από εδώ.
370
00:24:12,339 --> 00:24:15,666
- Κι αν χρειαστεί να επέμβω;
- Χρησιμοποίησε τη γοητεία σου.
371
00:24:16,852 --> 00:24:19,285
Δε νιώθω και πολύ
γοητευτικός αυτή τη στιγμή.
372
00:24:19,295 --> 00:24:22,316
Στοιχηματίζω πως η Μικρή Γοργόνα
έχει διαφορετική γνώμη.
373
00:24:27,894 --> 00:24:30,268
- Τι είναι όλα αυτά;
- Η δολοφονία του Κένεντι.
374
00:24:30,278 --> 00:24:33,695
Οι τύποι αναπαριστούν τους περαστικούς
όταν περνούσε η λιμουζίνα του.
375
00:24:33,815 --> 00:24:35,927
- Και η σχέση;
- Το φιλμ Ζαπρούντερ.
376
00:24:36,177 --> 00:24:39,486
Οι παριστάμενοι σε αυτό δεν κοιτούν
το αμάξι αφού πυροβολήθηκε ο Κένεντι.
377
00:24:39,496 --> 00:24:41,500
Αντιθέτως, κοιτούν πέρα από αυτό.
378
00:24:41,510 --> 00:24:43,856
Δηλαδή το φόντο δεν
συντονιζόταν με το σκηνικό.
379
00:24:43,874 --> 00:24:45,718
Άρα το φιλμ ήταν πειραγμένο.
380
00:24:45,728 --> 00:24:48,728
Ναι, όπως το δικό σας,
όχι όμως έτσι όπως νομίζει ο Λασάλ.
381
00:24:48,738 --> 00:24:53,146
Απομόνωσα το φόντο από το κυρίως σκηνικό
στο φλασάκι που σας έδωσε ο Γκόρι.
382
00:24:53,817 --> 00:24:57,147
Βλέπετε τη σκιά από τον ήλιο
στο σαλόνι; Κοιτάξτε.
383
00:24:57,858 --> 00:25:00,342
Και... βουαλά!
384
00:25:00,534 --> 00:25:01,939
- Λείπει η σκιά.
- Ναι.
385
00:25:01,957 --> 00:25:04,716
Δεδομένου που ανέτειλε και έδυσε
ο ήλιος εκείνη την ημέρα,
386
00:25:04,745 --> 00:25:06,816
υποθέτω πως λείπουν τρεις ώρες.
387
00:25:06,826 --> 00:25:10,869
- Το φλασάκι βγήκε από το λάπτοπ του.
- Το χαμένο υλικό ίσως είναι ακόμη μέσα.
388
00:25:10,879 --> 00:25:13,300
- Παίρνω τον δικαστή.
- Κι εγώ τον Πράιντ.
389
00:25:22,650 --> 00:25:25,217
Ομοσπονδιακοί πράκτορες,
κύριε Γκόρι. Ανοίξτε!
390
00:25:25,610 --> 00:25:27,523
Έχουμε ένταλμα, κύριε Γκόρι.
391
00:25:29,130 --> 00:25:30,297
Πάμε από πίσω.
392
00:25:31,942 --> 00:25:32,930
Το σκάει!
393
00:25:36,927 --> 00:25:39,152
- Γκόρι, σταμάτα!
- Κρατάει το λάπτοπ!
394
00:26:00,117 --> 00:26:02,607
- Είσαι εντάξει;
- Τον έχω. Τον υπολογιστή!
395
00:26:26,007 --> 00:26:29,703
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:NCISNew OrleansTzaZTeam
396
00:26:35,570 --> 00:26:37,666
Αρχηγέ, το βίντεο το έχουν
397
00:26:37,676 --> 00:26:41,137
επειδή ο πράκτορας Λασάλ έψαξε
παράνομα το διαμέρισμα της Γουίντι.
398
00:26:41,147 --> 00:26:44,815
Το μόνο που ξέρω, κύριε Γκόρι,
είναι ότι πήραμε μια ανώνυμη πληροφορία
399
00:26:44,825 --> 00:26:48,526
για μια παράνομη κάμερα εκεί.
- Βρέθηκε πως ήταν από το λάπτοπ σου.
400
00:26:48,557 --> 00:26:50,172
Ήμασταν στην περιοχή.
401
00:26:52,288 --> 00:26:53,887
Πρόκειται για σκευωρία.
402
00:26:54,811 --> 00:26:56,098
Εμμονή λέγεται.
403
00:26:56,525 --> 00:26:57,431
Δική σου.
404
00:26:59,127 --> 00:27:01,586
Υλικό που παρέλειψες στο στικάκι
που μας έδωσες.
405
00:27:01,596 --> 00:27:02,737
Για να δούμε.
406
00:27:03,142 --> 00:27:06,171
Εσύ στο διαμέρισμα της Γουίντι,
μόλις έφυγε ο Κέιντ.
407
00:27:06,533 --> 00:27:08,701
Να πως απέκτησες την γρατζουνιά.
408
00:27:13,770 --> 00:27:15,847
Δεν σου έφτανε
να την παρακολουθείς.
409
00:27:15,857 --> 00:27:18,667
Έπρεπε να τη δεις από κοντά.
Να την αγγίξεις.
410
00:27:19,085 --> 00:27:22,199
- Κι όταν σε απέρριψε, την σκότωσες.
- Ήταν μόνη.
411
00:27:22,699 --> 00:27:24,530
Γιατί δεν τη σκότωσα επιτόπου;
412
00:27:24,540 --> 00:27:26,942
Ίσως ήθελες να τα ρίξεις
στον Κέιντ Λασάλ.
413
00:27:26,951 --> 00:27:29,731
Την στραγγάλισες.
Έβαλες το σκοινί στα χέρια του.
414
00:27:35,759 --> 00:27:37,311
Ο Κέιντ το έκανε.
415
00:27:38,247 --> 00:27:40,655
Στοιχηματίζω πως δεν ήταν
η πρώτη του φορά.
416
00:27:40,775 --> 00:27:43,446
Κάτι θα ξέρεις παραπάνω.
Παρακολουθείς κοπέλες...
417
00:27:43,456 --> 00:27:45,594
Έκανα απεξάρτηση
για τα θέματά μου.
418
00:27:45,604 --> 00:27:48,836
Βίασες και βασάνισες τη Γουίντι
εξαιτίας αυτών. Δεν έχεις άλλοθι, Γκόρι!
419
00:27:48,865 --> 00:27:51,193
Κανείς δεν σε είδε στην δημοπρασία!
420
00:27:56,205 --> 00:28:00,505
Ήμουν όλη νύχτα ακριβώς
απέναντι από το διαμέρισμα της...
421
00:28:00,624 --> 00:28:02,605
...και την περίμενα να επιστρέψει.
422
00:28:03,920 --> 00:28:05,301
Και δεν γύρισε ποτέ.
423
00:28:13,657 --> 00:28:16,288
Υλικό από κάμερα έξω
από το διαμέρισμα της Γουίντι.
424
00:28:16,298 --> 00:28:19,028
Τραβήχτηκε την ώρα του θανάτου της.
Ο τύπος είναι ψυχάκιας.
425
00:28:19,038 --> 00:28:20,739
Ψυχάκιας με άλλοθι.
426
00:28:22,120 --> 00:28:24,820
- Έχεις κάτι αλλό εσύ;
- Ακριβώς όπως ξεκινήσαμε.
427
00:28:24,980 --> 00:28:27,768
Όπως έδειξαν και τα στοιχεία.
- Αυτό ήταν λοιπόν;
428
00:28:27,778 --> 00:28:31,847
Όλοι θέλαμε άλλη έκβαση. Με όλο το
σεβασμό όμως, ας σταματήσουμε να ψάχνουμε.
429
00:28:31,966 --> 00:28:34,898
Για το καλό του Λασάλ
και της οικογένειας της Γουίντι.
430
00:28:37,067 --> 00:28:40,145
Δεν είχε σημασία τι είπε ο Γκόρι.
Ήταν ήδη αποφασισμένος.
431
00:28:40,155 --> 00:28:42,625
Όπως κι εσύ.
Για τον Κέιντ.
432
00:28:44,175 --> 00:28:45,270
Τι άλλαξε;
433
00:28:45,390 --> 00:28:48,446
Ο Γκόρι ήταν διώκτης.
Πήγε σε κέντρο σεξουαλικής απεξάρτησης.
434
00:28:48,456 --> 00:28:51,293
Του αρέσουν τα παιχνίδια.
Ταιριάζει περισσότερο από τον Κέιντ.
435
00:28:51,303 --> 00:28:54,446
- Όχι, αν ο Κέιντ ξέσπασε.
- Τι σου είπε όταν μιλήσατε;
436
00:28:54,565 --> 00:28:55,359
Πως...
437
00:28:56,296 --> 00:28:57,835
...απλά δεν θυμάται.
438
00:29:01,652 --> 00:29:06,127
Για να δούμε, Μπρόντι. Κι αν όποιος
το έκανε έμοιαζε με τον Γκόρι;
439
00:29:06,419 --> 00:29:09,784
- Μεθοδικός, αδυσώπητος.
- Έκανε κάπως τον Κέιντ να λιποθυμίσει.
440
00:29:09,979 --> 00:29:12,245
Έδεσε τη Γουίντι.
Την σκότωσε.
441
00:29:12,457 --> 00:29:14,748
Την πέταξε στο αμάξι
και παγίδευσε τον Κέιντ.
442
00:29:14,767 --> 00:29:18,306
- Θέλει σχεδιασμό, εμπειρία.
- Αμφιβάλλω ότι ήταν η πρώτη του φορά.
443
00:29:18,810 --> 00:29:20,431
Ξανακοίτα τα όλα, λοιπόν.
444
00:29:20,550 --> 00:29:23,686
Τα πάντα. Διεξοδικά.
Ό,τι έχουμε γι' αυτή την υπόθεση.
445
00:29:24,155 --> 00:29:27,581
Παίρνω τη Λορέτα να κάνει το ίδιο
κι από τη δική της πλευρά.
446
00:29:27,591 --> 00:29:28,514
Εντάξει.
447
00:29:30,347 --> 00:29:33,131
Ο ύποπτος στην υπόθεση
του αδερφού μου είχε άλλοθι.
448
00:29:33,569 --> 00:29:36,151
Ξαναγυρίσαμε στο μηδέν.
Ψάχνουμε άλλους υπόπτους.
449
00:29:36,161 --> 00:29:38,891
- Εκτός από τον αδερφό σου.
- Δεν το έκανε αυτός.
450
00:29:38,901 --> 00:29:40,462
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
451
00:29:45,366 --> 00:29:48,497
Εκείνο το καλοκαίρι,
πριν αρρωστήσει ο Κέιντ...
452
00:29:49,516 --> 00:29:53,419
...βρήκε ένα χτυπημένο σκυλί και το έσωσε.
- Είναι η ώρα των ιστοριών;
453
00:29:53,759 --> 00:29:58,624
Ένα πλάσμα που όλοι πίστευαν
πως έπρεπε να βγει από τη μιζέρια του.
454
00:29:59,174 --> 00:30:02,449
Ο Κέιντ είχε άλλη άποψη.
Το περιποιήθηκε μέχρι να γίνει καλά.
455
00:30:03,624 --> 00:30:06,735
Και αγάπησε αυτό το σκυλί
όταν κανείς άλλος δεν το έκανε.
456
00:30:08,072 --> 00:30:11,759
Σου ακούγεται για παιδί
που μεγαλώνοντας θα σκότωνε κάποιον;
457
00:30:14,404 --> 00:30:16,756
Δε ξέρω.
Εμένα μου αρέσουν οι γάτες.
458
00:30:17,897 --> 00:30:21,006
- Ορίστε;
- Άκου, Λασάλ. Δεν είμαι ο ψυχολόγος σου.
459
00:30:21,125 --> 00:30:21,968
Όμως...
460
00:30:22,956 --> 00:30:24,716
...ήταν μια ωραία ιστορία.
461
00:30:24,827 --> 00:30:26,443
Παρακολούθα τώρα.
Ήρθε.
462
00:30:27,684 --> 00:30:30,494
Είμαστε εντάξει; Θες αγκαλιά
ή κάτι τέτοιο; Νιώθω πως...
463
00:30:30,504 --> 00:30:32,803
- Μια χαρά, ευχαριστώ.
- Ωραία, εντάξει.
464
00:30:39,042 --> 00:30:40,225
Άκου γάτες.
465
00:30:49,211 --> 00:30:51,930
- Άργησες, Λάιονς.
- Μ9 σειρά 90.
466
00:30:51,940 --> 00:30:54,364
Επίσημο όπλο του αμερικάνικου στρατού.
467
00:30:54,809 --> 00:30:57,096
- Θες να το δεις εν δράσει;
- Περίμενε.
468
00:30:58,859 --> 00:30:59,795
Φυσικά.
469
00:31:00,255 --> 00:31:02,234
Αν αγοράσεις σε 5',
δώρο ο σιγαστήρας.
470
00:31:02,272 --> 00:31:06,749
Πού είμαστε; Σε παζάρι;
Ορίστε 10 χιλιάρικα. Είμαστε εντάξει;
471
00:31:09,802 --> 00:31:12,832
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
- Μόνο αυτά έχεις πάνω σου;
472
00:31:13,243 --> 00:31:14,549
Με ληστεύεις;
473
00:31:14,930 --> 00:31:18,291
Κάτσε να μάθουν στην 4η Οδό
πως ο προμηθευτής τους είναι κλέφτης.
474
00:31:18,301 --> 00:31:21,476
Θα τους το πούμε παρέα.
NCIS! Ψηλά τα χέρια.
475
00:31:24,770 --> 00:31:28,690
- Τι στα κομμάτια είναι το NCIS;
- Υπηρεσία Ερευνών Εγκλήματος του Ναυτικού.
476
00:31:28,811 --> 00:31:30,359
Τώρα πουλάκια μου!
477
00:31:46,625 --> 00:31:49,059
Ο τύπος από το ναυτικό
πάει για μέσα.
478
00:31:50,379 --> 00:31:53,077
Θα σου στείλω τις φωτογραφίες
της παρακολούθησης,
479
00:31:53,178 --> 00:31:54,146
Ευχαριστώ.
480
00:31:55,294 --> 00:31:57,764
- Που με κάλυψες.
- Δεν κάνει τίποτα.
481
00:31:59,013 --> 00:32:01,790
Ελπίζω όλα να πάνε καλά
με τον αδελφό σου.
482
00:32:03,156 --> 00:32:04,381
Θα προσευχηθώ.
483
00:32:05,293 --> 00:32:07,667
- Μαλάκωσες, Πέρσι.
- Μπα.
484
00:32:09,087 --> 00:32:11,072
Επειδή σε 'μένα δεν έπιασε...
485
00:32:11,589 --> 00:32:15,321
...δεν σημαίνει ότι ο αδελφός σου δεν
θα χρειαστεί λίγη βοήθεια από ψηλά.
486
00:32:50,658 --> 00:32:52,344
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
487
00:33:03,712 --> 00:33:05,603
Δεν είναι δικό σου το κολιέ.
488
00:33:07,927 --> 00:33:09,768
- Της το φόρεσε ο δολοφόνος;
- Ναι.
489
00:33:09,778 --> 00:33:13,533
Είναι κάποιο άρρωστο μήνυμα ή τελετου-
ργικό. Και είχες δίκιο, υπήρχαν κι άλλες.
490
00:33:13,543 --> 00:33:17,217
Οι μπάτσοι δεν τα βρήκαν επειδή τα κολιέ
καταγράφηκαν σαν προσωπικά αντικείμενα.
491
00:33:17,226 --> 00:33:18,326
Πόσες υποθέσεις;
492
00:33:18,335 --> 00:33:21,057
Τρία θύματα βιάστηκαν
και στραγγαλίστηκαν με σχοινί.
493
00:33:21,067 --> 00:33:23,299
Πιο πρόσφατη υπόθεση
της Λόρα Άντερσον.
494
00:33:23,309 --> 00:33:26,320
Κανένας ύποπτος αλλά υπάρχει
ένας μάρτυρας που μένει κοντά.
495
00:33:26,538 --> 00:33:30,598
Λεωφόρος Μος Χιλ, 907.
- Εντάξει πήγαινε. Πάρε πληροφορίες.
496
00:33:30,684 --> 00:33:31,521
Κινγκ.
497
00:33:31,758 --> 00:33:35,173
Τελειώσαμε. Ο ύποπτος συνελήφθη
και η Σόνια πήγε τα όπλα στην ΥΑΟΕ.
498
00:33:35,183 --> 00:33:35,973
Λασάλ!
499
00:33:37,406 --> 00:33:40,237
- Συγχωρείστε τον ενθουσιασμό του.
- Τι συμβαίνει;
500
00:33:40,431 --> 00:33:43,462
Με την Δρα Γουέιντ επαναστατήσαμε.
- Ίδια μυαλά. Πράιντ.
501
00:33:44,150 --> 00:33:47,097
Μελετούσα την τοξικολογική
του Κέιντ όταν καλέσατε.
502
00:33:47,224 --> 00:33:51,567
Η oξυκαρβαζεπίνη και το αλκοόλ,
εξηγεί το τρίωρο μπλάκαουτ.
503
00:33:51,701 --> 00:33:53,755
Ο χρόνος από το μπαρ
μέχρι που με κάλεσε.
504
00:33:53,765 --> 00:33:59,212
Ναι. Βέβαια το μπλακάουτ είναι διάτρητο.
Με τον καιρό θυμάσαι τα χαμένα κομμάτια.
505
00:33:59,221 --> 00:34:01,627
Ο Κέιντ όμως επιμένει
ότι δεν θυμάται τίποτα.
506
00:34:01,637 --> 00:34:04,295
Γι' αυτό κάναμε την τοξικολογική.
- Δεν την είχατε κάνει;
507
00:34:04,305 --> 00:34:06,540
Ναι, αλλά η αστυνομία ζήτησε
κανονική αναφορά.
508
00:34:06,550 --> 00:34:08,863
Και για τα χάπια βιασμού
είναι άλλο το τεστ.
509
00:34:08,873 --> 00:34:10,257
- Χάπι βιασμού;
- Ναι.
510
00:34:10,266 --> 00:34:12,393
Τουλάχιστον 2 μιλιγκράμ,
φλουνιτραζεπάμη.
511
00:34:12,403 --> 00:34:14,163
Πόσο μπορεί να τον αποδυνάμωσε;
512
00:34:14,260 --> 00:34:18,367
Έχεις δει το επεισόδιο του Σταρ Τρεκ που
ο Κερκ γίνεται φέσι με Σοριανό Κονιάκ;
513
00:34:18,766 --> 00:34:19,986
- Άλλη μια.
- Ναι.
514
00:34:19,996 --> 00:34:22,714
Η Φλουνιτραζεπάμη είναι 10 φορές
δυνατότερη της διαζεπάμης.
515
00:34:22,724 --> 00:34:25,760
Και είχε αρκετή μέσα του ώστε
να είναι ανίκανος για 5 με 6 ώρες...
516
00:34:25,770 --> 00:34:27,989
...και να του προκαλέσει αμνησία.
517
00:34:28,164 --> 00:34:31,495
Ο Κέιντ δεν θα είχε την δύναμη
να στραγγαλίσει την Γουίντι.
518
00:34:33,542 --> 00:34:36,437
- Ευχαριστώ φιλαράκι.
- Πάντα στη διάθεσή σου, αδέλφι.
519
00:34:36,736 --> 00:34:38,848
Θα χτυπήσουμε γροθιές;
- Άσε καλύτερα.
520
00:34:38,858 --> 00:34:41,871
Άρα ο Κέιντ δεν θυμάται τίποτα
αφότου έφυγε από το μπαρ.
521
00:34:42,061 --> 00:34:45,476
Ο μπάρμαν είπε στη Μπρόντι ότι
ο Κέιντ και η Γουίντι κάθονταν μόνοι.
522
00:34:45,577 --> 00:34:49,472
Και αυτός τους έβαζε να πιούνε.
- Όνομα και διεύθυνση.
523
00:34:49,915 --> 00:34:52,302
Κάι Μπράιαντ.
Λεωφόρος Μος Χιλ 907.
524
00:34:52,612 --> 00:34:55,116
- Που;
- Λεωφόρος Μος Χιλ 907.
525
00:34:55,253 --> 00:34:56,272
Η Μπρόντι!
526
00:35:04,160 --> 00:35:06,149
- NCIS.
- Περάστε μέσα.
527
00:35:09,920 --> 00:35:12,382
Ειδική Πράκτορας της NCIS,
Μέρεντιθ Μπρόντι.
528
00:35:12,392 --> 00:35:15,765
- Ψάχνω την Ελοίζ Σάντσεζ.
- Την βρήκες. Πως μπορώ να βοηθήσω;
529
00:35:15,846 --> 00:35:18,629
Πρόκειται για την υπόθεση
της Λόρα Άντερσον.
530
00:35:18,748 --> 00:35:21,636
Έχει περάσει αρκετός καιρός.
Ακόμη το ψάχνετε;
531
00:35:27,067 --> 00:35:29,552
- Μένετε μόνη δις Σάντσεζ;
- Μπα.
532
00:35:29,667 --> 00:35:32,463
Οι γιατροί λένε ότι δεν μου κάνει
καλό να μένω μόνη.
533
00:35:32,472 --> 00:35:34,007
Γιατί δεν μένεις;
534
00:35:36,446 --> 00:35:37,943
Να της κάνεις παρέα;
535
00:35:44,712 --> 00:35:48,151
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
536
00:35:53,394 --> 00:35:56,711
- Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ, μωρή.
- Οι μπάτσοι ξέρουν ότι είμαι εδώ.
537
00:35:56,721 --> 00:35:59,180
Έρχονται.
- Δεν έχει σημασία.
538
00:36:02,952 --> 00:36:04,616
- Ωραία γωνιά.
- Σκάσε.
539
00:36:12,561 --> 00:36:13,609
Γονάτισε.
540
00:36:25,650 --> 00:36:27,997
Είναι μέρος του παιχνιδιού σου;
541
00:36:28,475 --> 00:36:30,761
Αυτό έκανες και στις άλλες, έτσι;
542
00:36:32,077 --> 00:36:35,228
Γουίντι Στιούαρτ, Λόρα Άντερσον,
έπαιξες μαζί τους;
543
00:36:35,317 --> 00:36:38,405
Θα μπορούσες να το πεις και έτσι.
Γλυκιά μου, σε παρακαλώ.
544
00:36:42,816 --> 00:36:45,627
Αυτός τις βρίσκει...
Εγώ τις στολίζω.
545
00:36:46,408 --> 00:36:47,704
Ομαδική δουλειά.
546
00:36:48,636 --> 00:36:51,562
Ποιος από τους δυο φτιάχνεται
όταν τις στραγγαλίζει;
547
00:36:52,076 --> 00:36:54,684
Ο μπάρμαν, ο Μπράιντ,
δεν έχει φάκελο, αλλά...
548
00:36:54,694 --> 00:36:57,734
...η φίλη του έκανε ένα διάστημα
στην ψυχιατρική πτέρυγα ανηλίκων.
549
00:36:57,744 --> 00:37:00,461
Μάλλον την βρίσκει να βλέπει
πράγματα να πεθαίνουν.
550
00:37:00,471 --> 00:37:04,900
- Κάτσε να μαντέψω. Για να ηρεμήσει;
- Προσεύχεται στην... Ερζούλη.
551
00:37:08,123 --> 00:37:10,277
Αλήθεια πιστεύεις τις μπούρδες της;
552
00:37:11,634 --> 00:37:12,628
Την αγαπώ.
553
00:37:13,666 --> 00:37:14,546
Φυσικά.
554
00:37:15,431 --> 00:37:16,924
Είναι αξιαγάπητη.
555
00:37:33,275 --> 00:37:35,858
- Απάντησε;
- Όχι. Δεν απαντάει η Μπρόντι.
556
00:37:55,218 --> 00:37:57,203
Η Μπρόντι.
Πήγαινε από πίσω.
557
00:38:12,465 --> 00:38:14,173
Έλα να φύγουμε από εδώ.
558
00:38:43,324 --> 00:38:45,820
Η Γουίντι μου είπε ότι
της φερόσουν καλά.
559
00:38:47,159 --> 00:38:49,382
Απλά εγώ δεν ήθελα
να την πιστέψω.
560
00:38:53,021 --> 00:38:55,473
Ευχαριστώ που ήσουν
καλός με το κορίτσι μου.
561
00:38:58,652 --> 00:39:00,193
Κι εμένα θα μου λείψει.
562
00:39:11,332 --> 00:39:12,732
Ό,τι πιο δύσκολο.
563
00:39:14,200 --> 00:39:17,292
- Ευχαριστώ που μου στάθηκες, Κρις.
- Πάντα, αδελφέ μου.
564
00:39:18,760 --> 00:39:21,277
- Πάμε σπίτι.
- Δεν θα έλθω σπίτι μαζί σου.
565
00:39:22,556 --> 00:39:23,654
Τι εννοείς;
566
00:39:24,145 --> 00:39:26,642
Μετά απ' όλα αυτά...
θέλω να δω την μαμά.
567
00:39:27,520 --> 00:39:29,964
Και εσύ χρειάζεσαι χρόνο
με την κοπέλα σου.
568
00:39:31,690 --> 00:39:33,464
Η Σαβάνα θα μας μαγειρέψει.
569
00:39:35,211 --> 00:39:38,914
Μην με παρεξηγήσεις, είναι πολύ γλυκιά
αλλά η μαμά μαγειρεύει καλύτερα.
570
00:39:40,119 --> 00:39:40,913
Όντως.
571
00:39:43,098 --> 00:39:46,243
Θυμάσαι τι είπες γι' αυτήν
παλιότερα, στη λίμνη;
572
00:39:47,298 --> 00:39:49,645
Είχες εκείνο το χαζό
χαμόγελο στο πρόσωπο.
573
00:39:50,848 --> 00:39:53,353
Κάποια μέρα θα την παντρευτώ, Κέιντ.
574
00:39:53,722 --> 00:39:55,404
Θα παντρευτώ την Σαβάνα.
575
00:39:56,932 --> 00:39:59,954
- Ακόμη το θυμάσαι;
- Το καλύτερο καλοκαίρι της ζωής μου.
576
00:40:00,671 --> 00:40:03,248
Εγώ, ο σκύλος μου,
ο ήλιος της Αλαμπάμα...
577
00:40:03,596 --> 00:40:06,704
...και ο μικρός μου αδελφός,
ευτυχισμένος και ερωτευμένος.
578
00:40:23,118 --> 00:40:25,938
Χαίρομαι που όλα πήγαν καλά
για τον Λασάλ και τον αδελφό του.
579
00:40:25,948 --> 00:40:27,619
Χρειάζεται λίγη πίστη.
580
00:40:27,874 --> 00:40:29,520
Για κάποιους μπορεί.
581
00:40:30,047 --> 00:40:32,272
Η δική σου όπου να 'ναι
θα αποδώσει.
582
00:40:32,935 --> 00:40:33,985
Το Δόλωμα;
583
00:40:36,233 --> 00:40:37,185
Που είναι;
584
00:40:37,195 --> 00:40:41,213
Δεν ξέρω, αλλά πήρε να με ευχαριστήσει
που παρέδωσα τα ναρκωτικά του και...
585
00:40:41,369 --> 00:40:44,057
...με χρειάζεται για το επόμενο
εγχείρημά του.
586
00:40:44,345 --> 00:40:47,419
Που συνδέεται με την Σάσα Μπρούσαρντ;
- Ίσως ναι, ίσως όχι, αλλά...
587
00:40:47,429 --> 00:40:49,646
...διαισθάνομαι ότι
ετοιμάζει χτύπημα.
588
00:40:49,656 --> 00:40:51,919
- Ποιος είναι ο στόχος;
- Κάποιος στην πόλη.
589
00:40:52,015 --> 00:40:54,135
Ακόμα προσπαθώ
να καταλάβω ποιος.
590
00:41:17,563 --> 00:41:18,392
Κρις;
591
00:41:19,291 --> 00:41:20,504
Γρήγορα ήρθες.
592
00:41:28,674 --> 00:41:29,575
Θεέ μου.
593
00:41:30,760 --> 00:41:32,122
Που είναι ο Λασάλ;
594
00:41:33,667 --> 00:41:36,194
Θέλω να στείλω ένα μήνυμα
στο αφεντικό του.
595
00:41:37,249 --> 00:41:38,257
Δεν ξέρω.
596
00:41:39,452 --> 00:41:40,637
Το ορκίζομαι.
597
00:41:48,251 --> 00:41:49,398
Μην ανησυχείς.
598
00:41:51,374 --> 00:41:55,509
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Toti, Cassandra,
MikeMyk, xrysa@76, zizanis
599
00:41:57,370 --> 00:41:58,710
Και εσύ μου κάνεις.
600
00:42:00,517 --> 00:42:05,534
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
70726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.