All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S01E20.Rock-A-Bye-_.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,995 --> 00:00:27,673 Με κράτησαν ως αργά στη βάση κι αργήσαμε πάλι για το "Ο μπαμπάς μου κι εγώ" μικρή. 2 00:00:28,890 --> 00:00:31,633 Μικρουλάκι μου, κουφετάκι μου. 3 00:00:32,534 --> 00:00:34,557 Θεέ μου, είσαι ό,τι πιο όμορφο έχω δει. 4 00:00:34,567 --> 00:00:38,847 Πάω απλά να αφήσω το παγωτό για να μη μας λιώσει. Κέι; Έρχομαι αμέσως. 5 00:00:38,942 --> 00:00:40,020 Σε δυο λεπτά! 6 00:00:45,210 --> 00:00:46,200 Γλυκουλάκι... 7 00:00:47,218 --> 00:00:49,558 ...κουφετάκι, μωρουλάκι... 8 00:00:50,757 --> 00:00:51,844 ...αγαπάκι... 9 00:00:55,398 --> 00:00:56,704 ...φατσουλάκι... 10 00:01:04,640 --> 00:01:07,209 Όχι! Όχι! Σταθείτε! Σταθείτε! Σταματήστε! 11 00:01:07,219 --> 00:01:08,345 Όχι! Όχι! 12 00:01:11,762 --> 00:01:15,187 Σταθείτε! Σταθείτε! Όχι! Είναι το μωρό μου στο αμάξι! 13 00:01:15,708 --> 00:01:17,821 Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Όχι! 14 00:01:18,123 --> 00:01:21,863 Όχι! Το μωρό μου είναι στο αμάξι! Είναι το μωρό μου στο αμάξι! 15 00:01:24,362 --> 00:01:28,213 Η NCIS New Orleans TzaZ Team Παρουσιάζει... 16 00:01:29,505 --> 00:01:33,511 NCIS New Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 20 Rock A Bye Baby 17 00:01:34,509 --> 00:01:38,663 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 18 00:01:39,668 --> 00:01:44,271 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 19 00:01:51,445 --> 00:01:53,093 - Ενημέρωσέ με. - Έγινε. 20 00:01:54,410 --> 00:01:55,760 Πόσο είναι το μωρό; 21 00:01:56,048 --> 00:01:59,194 - Εννέα μηνών. Τη λένε Λούσι. - Αυτός εκεί είναι ο πατέρας; 22 00:01:59,204 --> 00:02:01,739 Ναι. Αντιπλοίαρχος του Ναυτικού Τζος Νιούμαν, 23 00:02:02,607 --> 00:02:04,911 απ' το Μπλε Τσέις. - Είδε καλά τον οδηγό; 24 00:02:04,921 --> 00:02:07,130 Όχι. Κατάλαβε μόνο ότι ο οδηγός... 25 00:02:07,665 --> 00:02:11,097 ...φορούσε κουκούλα. Δεν ήταν σίγουρος αν είναι άντρας, το υπέθεσε. 26 00:02:11,107 --> 00:02:14,353 Θα μας βοηθήσει η Ακτοφυλακή κι η αστυνομία του Τζέφερσον Πάρις από αέρος 27 00:02:14,363 --> 00:02:15,887 και το ΑΤΝΟ από εδάφους. 28 00:02:15,897 --> 00:02:17,909 - Σήμα εξαφάνισης ανηλίκου; - Πριν 15'. 29 00:02:18,049 --> 00:02:22,333 Έχουμε σημεία ελέγχου σε όλη την πόλη, ζω- ντανή παρακολούθηση στις κάμερες της πόλης. 30 00:02:23,108 --> 00:02:26,918 Οπότε... ο κλέφτης πήρε τα κλειδιά του αμαξιού απ' την πόρτα. 31 00:02:28,887 --> 00:02:32,437 Θα ψάξω για αποτυπώματα, θα μιλήσω στους γείτονες μήπως είδε κανείς κάτι. 32 00:02:33,665 --> 00:02:35,120 Κλεμμένο αμάξι, σωστά; 33 00:02:35,391 --> 00:02:38,502 Σημαίνει ότι ο κλέφτης μας ήθελε ιδιοκτησία, όχι ευθύνη. 34 00:02:38,512 --> 00:02:41,260 Ελπίζω μόλις καταλάβει ότι είναι εκεί το μωρό 35 00:02:41,270 --> 00:02:44,195 να θέλει να την επιστρέψει κάπου σώα κι αβλαβή. 36 00:02:44,205 --> 00:02:47,061 Θα ειδοποιήσω σημεία παράδοσης, πυροσβεστικές, νοσοκομεία. 37 00:02:47,071 --> 00:02:49,207 Από Φλόριντα μέχρι Τέξας, ευχαριστώ. 38 00:02:53,293 --> 00:02:55,717 Αφήστε με. Είναι το σπίτι μου κι ο σύζυγός μου. 39 00:02:55,727 --> 00:02:57,495 - Για να δω. - Ευχαριστώ. 40 00:03:00,791 --> 00:03:03,639 Τί διάολο έχεις πάθει; Την άφησες στο αμάξι; 41 00:03:03,649 --> 00:03:06,118 Για ένα λεπτό ήταν, θα επέστρεφα αμέσως. 42 00:03:07,117 --> 00:03:10,193 Ο Ειδικός Πράκτορας Πράιντ. Είναι επικεφαλής. Από 'δω ο σύζυγός μου. 43 00:03:10,203 --> 00:03:12,746 Μάρλον Χαρτ. Τί ξέρετε για το πού είναι η Λούλου; 44 00:03:12,756 --> 00:03:14,754 Όχι και πολλά ακόμα, αλλά είναι νωρίς. 45 00:03:15,165 --> 00:03:17,470 Έχουμε βάλει κάθε αστυνομική αρχή να ψάχνει. 46 00:03:17,480 --> 00:03:19,171 Έχει περάσει ήδη πόσο; Μια ώρα; 47 00:03:19,358 --> 00:03:21,451 Δεν έπρεπε να ξέρετε κάτι; - Κύριε Χαρτ, 48 00:03:21,461 --> 00:03:25,272 ξέρω ότι κάθε λεπτό μοιάζει αιωνιότητα, όμως το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε 49 00:03:25,282 --> 00:03:29,264 είναι να μείνετε ψύχραιμος. - Σας παρακαλώ, η Λούλου είναι... 50 00:03:29,274 --> 00:03:31,894 Η κόρη σας. Πιστέψτε με, σας καταλαβαίνω. 51 00:03:32,806 --> 00:03:34,191 Έχω κι εγώ μια κόρη. 52 00:03:38,305 --> 00:03:39,445 Με συγχωρείτε. 53 00:03:41,787 --> 00:03:44,725 - Πες μου ότι έχεις κάτι. - Ναι και όχι. 54 00:03:45,042 --> 00:03:49,170 Η εναέρια υποστήριξη εντόπισε το κλεμμένο όχημα κάτω απ' την επιφάνεια του νερού. 55 00:03:53,825 --> 00:03:57,262 Κάνω κύκλους από πάνω. Πότε θα έρθουν οι δύτες; 56 00:03:57,519 --> 00:03:59,841 Ελήφθη, οι δύτες απέχουν 30 δευτερόλεπτα. 57 00:04:24,438 --> 00:04:25,507 Τί έχουμε; 58 00:04:27,198 --> 00:04:29,940 Λείπει το κάθισμα, η ζώνη ασφαλείας έχει κοπεί. 59 00:04:30,280 --> 00:04:32,919 Οι δύτες είπαν πως δεν την βρήκαν ούτε στο νερό. 60 00:04:38,025 --> 00:04:41,773 Λοιπόν, πιάστε τα τηλέφωνα, αλλάξτε την ατζέντα. 61 00:04:43,442 --> 00:04:46,896 Δεν ψάχνουμε πια για κλεμμένο όχημα. Μιλάμε για απαγωγή. 62 00:05:08,197 --> 00:05:09,074 Τίποτα; 63 00:05:09,084 --> 00:05:11,849 Το παιδικό κάθισμα αποκόπηκε απ' τη ζώνη ασφαλείας. 64 00:05:15,049 --> 00:05:17,201 Μάλλον με κόφτη ή ξυράφι. - Παιδιά. 65 00:05:18,073 --> 00:05:19,449 Ρίξτε μια ματιά εδώ. 66 00:05:23,061 --> 00:05:24,648 Βρήκα ίχνος από ελαστικά. 67 00:05:25,607 --> 00:05:26,711 Από το τζιπ; 68 00:05:27,656 --> 00:05:29,958 Πολύ βαθύ. Μοιάζει για μεγαλύτερο όχημα. 69 00:05:29,968 --> 00:05:32,868 Θα κάνουμε καλούπι απ' το ίχνος, να το δώσουμε στον Σεμπάστιαν. 70 00:05:34,831 --> 00:05:36,646 Υπήρχε δεύτερο αμάξι που περίμενε. 71 00:05:36,656 --> 00:05:40,158 Που σημαίνει ότι... εμπλέκονται περισσότερα από ένα άτομα. 72 00:05:41,224 --> 00:05:43,942 Ή... ότι φυτεύτηκε απ' τον απαγωγέα. 73 00:05:44,730 --> 00:05:47,694 Άσχετα όμως απ' αυτό... - Φυτεύτηκε προκαταβολικά. 74 00:05:47,704 --> 00:05:50,619 Λιγότερο ναπό 1% των βρεφών αρπάζονται από αγνώστους. 75 00:05:50,629 --> 00:05:52,783 Συνήθως κάποιος απ' τον περίγυρο του μωρού. 76 00:05:52,793 --> 00:05:55,651 Ένας αποκομμένος γονιός, ένας φίλος, ένας γείτονας. 77 00:05:56,269 --> 00:06:01,063 Όμως μετά τις πρώτες 48 ώρες οι πιθανότη- τες να βρεθεί η Λούλου μειώνονται δραστικά. 78 00:06:01,656 --> 00:06:03,452 Εσείς τελειώστε με τη σκηνή. 79 00:06:03,462 --> 00:06:06,841 Μετά εγώ θα ξαναπάω στους γονείς, να κάνω μια λίστα με πιθανούς δράστες. 80 00:06:08,373 --> 00:06:10,708 Ντουέην; Πειράζει να συνεχίσω μ' αυτό; 81 00:06:11,538 --> 00:06:14,816 Ξέρεις ότι μου αρέσει να σ' έχω εδώ, αλλά λόγω δικαιοδοσίας... 82 00:06:14,826 --> 00:06:16,792 Στο διάολο να πάει η δικαιοδοσία. 83 00:06:25,204 --> 00:06:26,019 Λορέτα; 84 00:06:27,475 --> 00:06:30,176 Το είδα στις ειδήσεις. Ήρθα να δω τί ξέρεις. 85 00:06:30,617 --> 00:06:33,599 Βρήκα τους γονείς, προσφέρθηκα να τους φτιάξω λίγο τσάι. 86 00:06:34,076 --> 00:06:35,685 Απλά προσπαθώ να βοηθήσω. 87 00:06:37,553 --> 00:06:39,057 Χρειάζεσαι τίποτε άλλο; 88 00:06:39,603 --> 00:06:40,891 Όχι προς το παρόν. 89 00:06:42,831 --> 00:06:46,188 Ως ιατροδικαστής ελπίζω η ανάμειξή μου να είναι ως εδώ. 90 00:06:48,856 --> 00:06:51,485 Μάλλον είναι πολύ αναστατωμένοι για να το πιουν, αλλά... 91 00:06:51,495 --> 00:06:54,027 ...λίγη ζεστασιά στα χέρια πάντα βοηθάει. 92 00:06:58,071 --> 00:06:59,807 Ερευνήστε την Κάσι Παλμς. 93 00:06:59,817 --> 00:07:01,822 - Ποια είναι αυτή; - Η παρένθετή μας. 94 00:07:01,832 --> 00:07:03,234 Διψασμένη για λεφτά. 95 00:07:03,244 --> 00:07:06,110 Η υιοθεσία από ομοφυλόφιλους δεν είναι νόμιμη στη Λουιζιάνα 96 00:07:06,120 --> 00:07:08,986 και πήγαμε σε πρακτορείο για παρένθετη. Μας έστειλαν στην Κάσι. 97 00:07:08,995 --> 00:07:13,402 Την είχαμε σαν βασίλισσα. Της δώσαμε ό,τι χρειαζόταν. Και χρειαζόταν πολλά. 98 00:07:13,788 --> 00:07:17,706 Και τότε, ακριβώς πριν γεννήσει άλλαξε γνώμη για την υπογραφή του προγεννητικού 99 00:07:17,716 --> 00:07:19,391 κι απαιτούσε κι άλλα λεφτά. 100 00:07:19,707 --> 00:07:22,721 Αλλά ήμασταν ανένδοτοι και τα παράτησε. 101 00:07:24,653 --> 00:07:25,486 Αυτή... 102 00:07:27,071 --> 00:07:28,798 ...δεν το παράτησε τελείως. 103 00:07:29,988 --> 00:07:32,521 Μια στο κάμποσο, τους τελευταίους μήνες, 104 00:07:33,416 --> 00:07:35,195 με έπαιρνε τηλέφωνο και... 105 00:07:35,921 --> 00:07:39,208 της έδινα λίγα δολάρια. - Πόσο είναι τα λίγα δολάρια; 106 00:07:41,129 --> 00:07:43,040 Δεν είμαι σίγουρος πόσα ακριβώς. 107 00:07:43,551 --> 00:07:45,722 Χίλια. Μπορεί και δυο χιλιάδες. 108 00:07:45,836 --> 00:07:48,298 Αν της δώσεις λίγα, θα ζητήσει κι άλλα! 109 00:07:48,308 --> 00:07:51,318 - Απ' το λογαριασμό μου, όχι το δικό σου. - Τί σημαίνει αυτό; 110 00:07:51,406 --> 00:07:55,142 Δεν το θεώρησα τρομερό να βοηθήσω τη γυναί- κα που μας βοήθησε να κάνουμε οικογένεια. 111 00:07:55,152 --> 00:07:57,965 - Γιατί δεν μου το είπες; - Ήξερα πως δεν θα το ενέκρινες. 112 00:07:57,975 --> 00:08:01,147 Και πότε ήταν η τελευταία φορά που σου ζήτησε λεφτά; 113 00:08:01,936 --> 00:08:04,743 Πριν ένα μήνα περίπου. Ήθελε άλλες $6.000. 114 00:08:05,994 --> 00:08:09,273 - Της τα έδωσες; - Όχι, της είπα ότι φτάνει πια. 115 00:08:09,747 --> 00:08:10,878 Ξέρει πού μένετε; 116 00:08:10,887 --> 00:08:15,934 Την είχαμε καλέσει σπίτι για δείπνο. Ξέρει τα πάντα για τις ζωές μας. Ξέρει. 117 00:08:16,443 --> 00:08:19,134 Ήδη παρακολουθούμε τα email σας, τα τηλέφωνά σας, 118 00:08:19,362 --> 00:08:22,159 σε περίπτωση που αυτός που πήρε τη Λούλου απαιτήσει λύτρα. 119 00:08:22,938 --> 00:08:25,539 - Έχετε δουλέψει τέτοιες υποθέσεις; - Κανα δυο. 120 00:08:26,350 --> 00:08:29,427 Μην ανησυχείτε. Τα πήραμε τα παιδάκια πίσω σώα κι αβλαβή. 121 00:08:31,882 --> 00:08:35,910 Αυτή τη στιγμή αυτό που χρειαζόμαστε είναι η τωρινή διεύθυνση της Κάσι Παλμς. 122 00:08:47,450 --> 00:08:49,045 Έχουμε πάρει θέση, Κινγκ. 123 00:08:51,435 --> 00:08:54,143 NCIS! Κάσι Παλμς, άνοιξε! 124 00:08:58,247 --> 00:08:59,457 Κάσι Παλμς! 125 00:09:01,433 --> 00:09:02,432 Μπαίνουμε. 126 00:09:11,863 --> 00:09:14,151 - Ελεύθερο. - Ελεύθερο. 127 00:09:14,257 --> 00:09:16,107 Εδώ μέσα, παιδιά. Βρήκα κάτι. 128 00:09:19,041 --> 00:09:21,355 Μωρουδιακά ρούχα, παιχνίδια, μπιμπερό. 129 00:09:22,097 --> 00:09:24,463 - Ολοκαίνουρια. - Τί συμβαίνει εδώ πέρα; 130 00:09:27,208 --> 00:09:28,768 Ομοσπονδιακοί πράκτορες. 131 00:09:29,056 --> 00:09:30,814 - Έχουμε λαγό! - Εσύ εδώ. 132 00:09:31,182 --> 00:09:32,754 - Την αναλαμβάνεις; - Ναι. 133 00:09:32,764 --> 00:09:34,821 Πρέπει να κάνουμε μια κουβεντούλα. 134 00:09:54,964 --> 00:09:55,981 Έλα εδώ! 135 00:09:57,719 --> 00:09:59,771 Και να που τον πιάσαμε το βλάκα. 136 00:10:02,254 --> 00:10:05,089 Ο Τζος κι ο Μάρλον θέλουν να το παίζουν άγιοι. Δεν είναι. 137 00:10:05,099 --> 00:10:07,510 Νοίκιασαν τη μήτρα της για πενταροδεκάρες! 138 00:10:07,531 --> 00:10:10,056 Λες κι ήμουν απλά ένα μέρος να χώσουν το μωρό τους. 139 00:10:10,066 --> 00:10:11,696 - Πάψε! - Έλεγχαν τη ζωή της. 140 00:10:11,706 --> 00:10:13,262 - Τί τρώω, πού πάω. - Πάψε! 141 00:10:13,272 --> 00:10:16,306 Κατ' εμέ δεν είναι κακό να ζητάω αυτό που μου χρωστάνε. 142 00:10:16,316 --> 00:10:17,405 Σκάσε πια! 143 00:10:18,592 --> 00:10:20,450 Πού είναι η μικρή Λούλου, Κάσι; 144 00:10:21,226 --> 00:10:22,786 Με τους πατεράδες της. 145 00:10:24,954 --> 00:10:25,734 Σωστά; 146 00:10:26,368 --> 00:10:28,672 Την απήγαγαν μπροστά απ' το σπίτι τους. 147 00:10:29,265 --> 00:10:30,659 Δεν το κάναμε εμείς. 148 00:10:30,949 --> 00:10:32,062 Γιατί έτρεξες; 149 00:10:32,184 --> 00:10:35,340 Είχα προβλήματα με το νόμο. Όποτε βλέπω μπάτσους, τρέχω. 150 00:10:35,350 --> 00:10:38,964 - Κι αυτά που είδαμε στην κρεβατοκάμαρα; - Μωρουδιακά ρούχα; Μπιμπερό; 151 00:10:39,148 --> 00:10:40,603 Είναι για το μωρό μου. 152 00:10:42,839 --> 00:10:44,668 Είμαι τριών μηνών έγκυος. 153 00:10:45,059 --> 00:10:46,276 Θα κάνω κορίτσι. 154 00:10:47,132 --> 00:10:50,217 Γι' αυτό ζήτησα κι άλλα λεφτά απ' τον Μάρλον και τον Τζος. 155 00:10:51,852 --> 00:10:53,350 Αυτό εδώ θα το κρατήσω. 156 00:10:55,596 --> 00:10:57,122 Το ΑΤΝΟ το επιβεβαίωσε. 157 00:10:57,132 --> 00:11:00,609 Ο ηλίθιος γκόμενος της Κάσι πέρασε τα τελευταία δυο βράδια στο κρατητήριο. 158 00:11:00,619 --> 00:11:02,348 Εντάξει, πάμε απ' την αρχή. 159 00:11:02,696 --> 00:11:05,735 Ξαναδείτε τις ζωές των γονιών, αναζητήστε τα πάντα. 160 00:11:06,040 --> 00:11:09,018 Να δούμε τί μας διαφεύγει. Αφού ήταν προσχεδιασμένο, 161 00:11:09,042 --> 00:11:12,048 ελέγξτε όλα τα μέρη που πήγε ο Τζος με το μωρό πριν την απαγωγή. 162 00:11:12,092 --> 00:11:15,430 - Στο ταχυδρομείο και στο πλυντήριο. - Και στο μπακάλικο. 163 00:11:15,658 --> 00:11:17,060 Μπόριν, εσύ μαζί μου. 164 00:11:21,826 --> 00:11:24,842 Τίποτα στα πρώτα τρία μέρη που πήγε με το μωρό. 165 00:11:25,072 --> 00:11:28,448 - Πού πάμε τώρα; - Στο σούπερ μάρκετ, δυο τετράγωνα από δω. 166 00:11:29,487 --> 00:11:32,494 - Έχεις σκεφτεί ποτέ να κάνεις παιδιά; - Αν έχω σκεφτεί; 167 00:11:32,836 --> 00:11:33,605 Αμέ. 168 00:11:34,635 --> 00:11:38,407 Όμως ζώντας ως πράκτορας, το μόνο που βλέπεις είναι άσχημα πράγματα. 169 00:11:39,129 --> 00:11:41,837 Σε κάνει να σκέφτεσαι το να φέρεις στον κόσμο ένα μωρό. 170 00:11:41,846 --> 00:11:44,414 - Πιθανόν να στραβώσουν πολλά. - Ναι. 171 00:11:45,339 --> 00:11:46,523 Ομολογώ πως... 172 00:11:47,044 --> 00:11:50,608 Θέλω να αποκτήσω ολόκληρη ομάδα μπάσκετ από Λασαλάκια. 173 00:11:51,694 --> 00:11:55,691 Η αναπαραγωγή στην οικογένειά μου, όμως, είναι σαν να παίζεις γονιδιακό λόττο. 174 00:11:56,220 --> 00:11:57,724 Ο αδερφός μου, Κέιντ... 175 00:11:58,028 --> 00:12:00,912 ...δεν είναι ο μοναδικός στην οικογένεια με θέματα. 176 00:12:01,136 --> 00:12:04,473 Το καταλαβαίνω. Αλλά μια Λασάλ ομάδα μπάσκετ; 177 00:12:04,924 --> 00:12:06,343 Θα ήταν υπέροχο. 178 00:12:13,982 --> 00:12:16,312 Είναι τακτικοί πελάτες. Πολύ ωραίο ζευγάρι. 179 00:12:16,514 --> 00:12:19,359 Η Μισέλ τους αποκαλεί χαϊδευτικά "οι δικοί της σούπερ γκέι". 180 00:12:19,552 --> 00:12:21,883 - Δουλεύατε και οι δυο χθες; - Ναι. 181 00:12:22,002 --> 00:12:24,613 Είδατε τον Τζος και την κόρη του γύρω στις 3:30; 182 00:12:24,822 --> 00:12:25,786 Ναι, νομίζω. 183 00:12:25,796 --> 00:12:28,039 Εγώ σίγουρα επειδή ετοιμαζόμουν για διάλειμμα 184 00:12:28,049 --> 00:12:31,752 και θυμάμαι να χαμογελάω που ζούλαγε τα ακτινίδια πριν τα αγοράσει. 185 00:12:31,872 --> 00:12:34,770 Εννοώ, ψωνίζει σαν κολεγιόπαιδο για πάρτι σε αδελφότητα. 186 00:12:34,780 --> 00:12:37,498 - Νομίζετε πως ξεκίνησε εδώ; - Ακόμη το προσδιορίζουμε. 187 00:12:37,617 --> 00:12:38,575 Χόρχε. 188 00:12:38,977 --> 00:12:40,274 Σου έχω παράδοση. 189 00:12:41,581 --> 00:12:43,360 Μακάρι να βοηθούσα παραπάνω. 190 00:12:45,042 --> 00:12:48,389 Ελπίζω να είναι καλά το μωρό. - Ευχαριστούμε. 191 00:12:49,454 --> 00:12:50,655 Και η νταντά; 192 00:12:51,241 --> 00:12:54,742 - Δε νομίζω πως έχουν νταντά. - Νόμιζα πως ήταν η νταντά. 193 00:12:56,444 --> 00:12:58,669 Δεν ήταν με τον Τζος αλλά με τον άλλον. 194 00:12:58,679 --> 00:13:00,240 - Τον Μάρλον. - Ναι, αυτόν. 195 00:13:00,250 --> 00:13:01,337 Αυτή ήταν; 196 00:13:01,859 --> 00:13:04,997 - Η Κάσι Παλμς; - Όχι, ήταν ένα όμορφο, κορίτσι από Ασία. 197 00:13:05,445 --> 00:13:06,838 Ψηλή, σχεδόν τόσο. 198 00:13:09,629 --> 00:13:13,238 Ασιάτισσα, γύρω στα 30-35, μεταξύ 1,58 και 1,68 μ. 199 00:13:14,155 --> 00:13:17,461 Η υπόθεση που είπες στους γονείς, απαγωγή βρέφους... 200 00:13:18,018 --> 00:13:21,215 Ήταν η υπόθεση Μάθιου Τζόνσον; - Ναι, το 2010. 201 00:13:21,532 --> 00:13:24,801 Και η απαγωγή της Αρμίντα Μαρκέζ το 2008. 202 00:13:25,755 --> 00:13:28,323 Κι αν θέλεις να πάμε ακόμη πιο πίσω... 203 00:13:28,556 --> 00:13:31,238 Υπάρχει και η εξαφάνιση της Αμπιγκέιλ Μπόριν. 204 00:13:31,947 --> 00:13:34,664 Στα 13 μου, ήθελα να ανέβω τον Λόφο Κάμπελ. 205 00:13:35,032 --> 00:13:37,461 Υψόμετρο 460 μ. στο κεντρικό Οχάιο. 206 00:13:37,580 --> 00:13:40,018 Οι γονείς μου δεν λάτρευαν την ιδέα κι έτσι... 207 00:13:40,138 --> 00:13:42,531 Πήρα μερικά πράγματα και έκανα ωτοστόπ. 208 00:13:42,541 --> 00:13:43,491 Στα 13; 209 00:13:44,056 --> 00:13:48,253 Απίστευτη βλακεία, το ξέρω. Οι γονείς μου ήταν σίγουροι πως με είχαν απαγάγει. 210 00:13:48,263 --> 00:13:49,348 Λορέτα; 211 00:13:50,781 --> 00:13:53,586 Μετά από 9 ώρες, ήμουν τρομοκρατημένη. 212 00:13:54,248 --> 00:13:57,425 Κατάφερα να βρω ένα τηλέφωνο. Όταν επέστρεψα σπίτι... 213 00:13:58,645 --> 00:14:02,229 Δεν είχα ξαναδεί έτσι τον μπαμπά μου. - Εννέα ώρες είναι πολύς χρόνος. 214 00:14:03,867 --> 00:14:06,518 Κι εκείνοι οι γονείς είναι ήδη στις 18. 215 00:14:07,408 --> 00:14:10,275 Πράιντ, ο Σεμπάστιαν θέλει να σας δείξει κάτι. 216 00:14:11,177 --> 00:14:16,469 Όπως αναμενόταν, το νερό στο βυθισμένο αυτοκίνητο έσβησε τα ίχνη DNA. 217 00:14:16,479 --> 00:14:18,473 Όχι όλα όμως. Έψαξα τα πάντα 218 00:14:18,483 --> 00:14:22,312 και αφού ανακάλυψα μερικά ψιλά, καραμέλες και κάτι μουχλιασμένα κάσιους... 219 00:14:22,536 --> 00:14:25,592 ...βρήκα αυτό. - Ναι. Μια σκούρα τρίχα μαλλιών. 220 00:14:25,868 --> 00:14:29,173 - Ασιάτισσας, γύρω στα 30; - Σωστά. Πώς το ήξερ... 221 00:14:29,403 --> 00:14:31,340 Είσαι καλός. Είναι πολύ καλός. - Ναι. 222 00:14:31,350 --> 00:14:35,763 Τελοσπάντων, ψάξαμε στη βάση δεδομένων DNA και ορίστε. 223 00:14:36,792 --> 00:14:38,006 Τσεν Χαν. 224 00:14:38,750 --> 00:14:41,181 - Σε πειράζει να... - Όχι, είναι και δικός σου. 225 00:14:41,301 --> 00:14:44,292 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Όχι, κυριολεκτικά δικός σου. 226 00:14:44,697 --> 00:14:48,809 Μόνο για τώρα, για ό,τι χρειάζεσαι. - Μην ανησυχείς, σε κατάλαβα, Σεμπάστιαν. 227 00:14:49,433 --> 00:14:53,788 Για να δούμε, Τσεν Χαν. Πολιτογραφημένη Αμερικανίδα, γεννημένη στην Κίνα. 228 00:14:54,187 --> 00:14:56,533 Σπούδαζε Λογοτεχνία στο Γέιλ. Τέλεια. 229 00:14:56,855 --> 00:15:01,675 Μεταπήδησε ξαφνικά σε βιοιατρική μηχανική μετά από ένα ταξίδι στην Σανγκάι. 230 00:15:02,515 --> 00:15:06,678 Τα τελευταία χρόνια, δούλευε σε διάφορες Ευρωπαϊκές βιοϊατρικές εταιρίες, 231 00:15:07,310 --> 00:15:11,478 όλων των οποίων τα μυστικά εκτέθηκαν στην κυβέρνηση της Κίνας. 232 00:15:11,990 --> 00:15:17,047 Στη Νέα Ορλεάνη δουλεύει σε μια κινέζικη πολυεθνική κοινοπραξία... 233 00:15:18,327 --> 00:15:21,996 ...που έχει ύποπτους δεσμούς με τον... - Λαϊκό Απελευθερωτικό Στρατό; 234 00:15:22,189 --> 00:15:23,820 Με τέτοιο ιστορικό... 235 00:15:24,808 --> 00:15:26,876 Πιθανόν ψάχνουμε έναν κατάσκοπο. 236 00:15:40,361 --> 00:15:41,841 Δεν καταλαβαίνω. 237 00:15:41,960 --> 00:15:45,134 Γιατί να ενδιαφέρουμε έναν κατάσκοπο; Αξιωματικός προμηθειών είμαι. 238 00:15:45,971 --> 00:15:49,101 Η προηγούμενη σας ανάθεση ήταν σε πυρηνικό υποβρύχιο όμως. 239 00:15:49,363 --> 00:15:53,050 Και ο Μάρλον είναι εργολάβος του Υπουργείου Εθνικής Αμύνης, σωστά; 240 00:15:54,330 --> 00:15:57,258 Οποιοσδήποτε από τους δυο μπορεί να είναι στόχος κατασκοπίας. 241 00:15:58,494 --> 00:16:00,580 Βρήκαμε τρίχες της στο τζιπ σας. 242 00:16:01,205 --> 00:16:02,476 Και νομίζετε... 243 00:16:03,235 --> 00:16:06,391 Νομίζετε πως απήγαγε την κόρη μας για πληροφορίες; 244 00:16:07,036 --> 00:16:08,577 Δεν είναι πρωτάκουστο. 245 00:16:08,948 --> 00:16:13,032 Το NCIS χειρίστηκε μια υπόθεση στα τέλη της δεκαετίας του '90 στη Νότια Αφρική. 246 00:16:13,459 --> 00:16:17,540 Ναυτικός διπλωματικός ακόλουθος προσεγγί- στηκε από ξένο πράκτορα που νόμιζε φίλο... 247 00:16:17,809 --> 00:16:19,748 ...ζητώντας του απόρρητα έγγραφα. 248 00:16:19,758 --> 00:16:23,080 Αρνήθηκε αλλά δεν ανέφερε το περιστατικό. 249 00:16:24,135 --> 00:16:28,031 Μετά από μια εβδομάδα, η 14χρονη κόρη του απήχθη έξω από το σχολείο της. 250 00:16:29,624 --> 00:16:33,123 Μόνο όταν κανονίσαμε συνάντηση και παραδώσαμε ψεύτικες πληροφορίες 251 00:16:33,243 --> 00:16:36,986 καταφέραμε να την πάρουμε πίσω. 252 00:16:38,817 --> 00:16:39,799 Τζος... 253 00:16:40,715 --> 00:16:42,356 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 254 00:16:43,030 --> 00:16:46,241 Τι; Γιατί; Ό,τι πεις σε αυτούς, μπορείς να το πεις και σε μένα. 255 00:16:50,157 --> 00:16:51,366 Μάρλον... 256 00:16:52,238 --> 00:16:53,597 Περνάει ο χρόνος. 257 00:16:57,056 --> 00:16:58,371 Τη συνάντησα... 258 00:16:59,600 --> 00:17:03,255 ...πριν από ένα χρόνο. Είπε πως λεγόταν Ελένα. 259 00:17:04,364 --> 00:17:05,797 Ήταν σε ένα βιβλιοπωλείο. 260 00:17:05,916 --> 00:17:09,447 Είχαμε και οι δυο την ίδια αγάπη για τη στρατιωτική ιστορία. 261 00:17:10,439 --> 00:17:13,375 Αρχίσαμε να μιλάμε, πήγαμε για ποτό και... 262 00:17:13,998 --> 00:17:16,809 ...το ένα έφερε το άλλο. - Τι εννοείς; 263 00:17:17,621 --> 00:17:19,627 Μάρλον, είχες σχέση μαζί της; 264 00:17:24,376 --> 00:17:26,032 Πριν τον Τζος... 265 00:17:28,659 --> 00:17:30,418 ...ήμουν αμφιφυλόφιλος. 266 00:17:30,800 --> 00:17:33,434 Ο Τζος με βοήθησε να επιλέξω. 267 00:17:35,543 --> 00:17:39,602 Και μετά ήρθε και η Λου-λου και μια μέρα ξύπνησα... 268 00:17:40,487 --> 00:17:42,851 ...και ξαφνικά ήμουν ένας γκέι πατέρας... 269 00:17:43,077 --> 00:17:46,919 ...που προσπαθούσε να ζήσει υπερήφανα. 270 00:17:48,675 --> 00:17:54,170 Η Τσεν ήταν ένα λάθος επειδή ένιωθα πιεσμένος. 271 00:17:55,239 --> 00:17:58,061 Μιλήσατε ποτέ με τη Τσεν Χαν για τη δουλειά σου; 272 00:17:58,642 --> 00:18:02,046 Επιφανειακά μόνο. Ξέρεις, σε επίπεδο γνωριμίας. 273 00:18:02,470 --> 00:18:04,293 Ποτέ δεν μιλάω. 274 00:18:04,554 --> 00:18:07,322 - Πότε την είδες τελευταία φορά; - Πριν μήνες. 275 00:18:10,672 --> 00:18:12,207 Σας το ορκίζομαι... 276 00:18:13,212 --> 00:18:15,306 ...ποτέ δεν μπήκε στο αυτοκίνητο. 277 00:18:18,286 --> 00:18:20,889 Θέλουμε να κανονίσεις μια συνάντηση με την Τσεν Χαν. 278 00:18:26,040 --> 00:18:27,653 Δεν την βλέπω πουθενά. 279 00:18:28,867 --> 00:18:30,243 Κι αν δεν έρθει; 280 00:18:31,016 --> 00:18:32,826 Έχει φοβηθεί. 281 00:18:33,405 --> 00:18:35,263 Πιθανόν όπως ο πατέρας σου. 282 00:18:36,816 --> 00:18:39,742 - Όταν το 'σκασες για αναρρίχηση. - Δεν ξέρω. 283 00:18:40,139 --> 00:18:42,102 Μόλις είδε ότι ήμουν σώα και αβλαβής, 284 00:18:42,120 --> 00:18:46,126 με έκλεισε τρεις μήνες μέσα στο σπίτι και δεν το έχουμε ξανασυζητήσει από τότε. 285 00:18:46,419 --> 00:18:48,010 Ήταν τρομοκρατημένος. 286 00:18:48,255 --> 00:18:51,841 Ναι, αλλά μετά από τόσα χρόνια θα νόμιζες πως μπορεί τουλάχιστον να αστειευτεί. 287 00:18:51,961 --> 00:18:55,531 Θα νόμιζες, αλλά η σχέση πατέρα-κόρης είναι περίεργο πράγμα. 288 00:18:56,412 --> 00:18:59,364 Βλέπω την Τσεν Χαν. Έρχεται από τη δυτική είσοδο του πάρκου. 289 00:19:00,055 --> 00:19:01,209 Εδώ είμαστε. 290 00:19:01,492 --> 00:19:03,903 - Γεια. - Γεια. 291 00:19:05,693 --> 00:19:07,055 Τι κάνεις, Μάρλον; 292 00:19:11,423 --> 00:19:14,017 Είσαι καλά; - Φυσικά... 293 00:19:14,771 --> 00:19:16,454 Απλά μου έλειψες. 294 00:19:17,271 --> 00:19:20,509 - Έτσι, Μάρλον. Συνέχισε. - Μπρόντι, Λασάλ, έτοιμοι. 295 00:19:20,628 --> 00:19:22,876 Έγινε. Μπαίνουμε στο διαμέρισμα της. 296 00:19:34,492 --> 00:19:36,377 - Ελεύθερα. - Ελεύθερα. 297 00:19:38,818 --> 00:19:42,251 - Θες να φύγουμε; Να πάμε κάπου αλλού; - Όχι, δεν χρειάζεται. 298 00:19:42,746 --> 00:19:44,411 Θέλω απλά να μιλήσουμε. 299 00:19:45,030 --> 00:19:47,256 Μιλώντας με ποτό είναι ακόμη καλύτερο. 300 00:19:49,681 --> 00:19:52,693 - Δεν θέλω να πιώ. - Έλα τώρα. 301 00:19:53,449 --> 00:19:56,051 Η Λούλου δεν είναι εδώ. Τι έχεις; 302 00:19:56,273 --> 00:19:59,054 Ένα λάπτοπ τελείως απροστάτευτο. 303 00:19:59,172 --> 00:20:02,379 Γεμάτο σελίδες κοινωνικής δικτύωσης και σελίδες για σπιτική διακόσμηση. 304 00:20:02,389 --> 00:20:07,793 Ο σκληρός είναι γεμάτος φωτογραφίες από το πιο βαρετό ταξείδι στο Κάμπο. 305 00:20:08,090 --> 00:20:10,925 - Σοβαρός κατάσκοπος. - Μας ξεφεύγει κάτι; 306 00:20:12,151 --> 00:20:16,077 Θυμάσαι που με ρωτούσες, για την δουλειά μου; 307 00:20:16,407 --> 00:20:17,725 Και αν σου έλεγα. 308 00:20:17,735 --> 00:20:19,595 - Τι να μου πεις; - Τα πάντα. 309 00:20:20,025 --> 00:20:23,517 Για την δουλειά μου στην DARPA. Την βιοχημική μηχανική. 310 00:20:23,712 --> 00:20:25,480 Όχι, όχι, μην βιάζεσαι. 311 00:20:27,408 --> 00:20:30,033 - Καλύτερα να πηγαίνω, Μάρλον. - Δώσε μου την κόρη μου. 312 00:20:30,042 --> 00:20:32,127 - Την κόρη σου; - Φύγαμε. 313 00:20:32,772 --> 00:20:34,396 Τι είναι αυτά που λες; 314 00:20:34,406 --> 00:20:36,586 - Μάρλον; - Που είναι η κόρη μου; 315 00:20:36,908 --> 00:20:38,646 Πες μου που είναι; Που είναι; 316 00:20:38,917 --> 00:20:41,166 - Πες μου που είναι; - Μάρλον, Μάρλον. 317 00:20:41,176 --> 00:20:43,876 Άφησέ την. - Χέρια πίσω από την πλάτη. 318 00:20:46,760 --> 00:20:49,389 - Σεμπάστιαν σε τι δουλεύεις; - Πρωτόκολλο SSL. 319 00:20:49,399 --> 00:20:51,994 - SSL; - Πρωτόκολλο προστασίας. 320 00:20:52,004 --> 00:20:55,756 Βίντεο φορτωμένα σε κρυπτογραφημένο σκληρό στον υπολογιστή της Τσεν Χαν. 321 00:20:56,061 --> 00:20:58,199 Έγινες και χάκερ τώρα; Που είναι ο Πάτον; 322 00:20:58,209 --> 00:20:59,483 Στην Αρούμπα. 323 00:21:00,395 --> 00:21:01,774 Πως τα πας. 324 00:21:01,867 --> 00:21:03,804 Καλά. Καλά; 325 00:21:04,367 --> 00:21:06,830 Καλά. Μια χαρά. Κλειδώθηκα. 326 00:21:08,412 --> 00:21:10,794 Περίεργα μου τα λες. 327 00:21:11,068 --> 00:21:13,791 Συγγνώμη. Φταίει το μωρό... Το χαμένο μωρό. 328 00:21:13,801 --> 00:21:17,053 Λείπει για 35 ώρες και 15 λεπτά και... 329 00:21:17,217 --> 00:21:20,201 ...11 δεύτερα, 12 δεύτερα, 13 δεύτερα. 330 00:21:20,211 --> 00:21:23,558 Προσπαθώ να μένω συγκεντρωμένος απλός... 331 00:21:23,568 --> 00:21:26,017 και να μην ασχολούμαι με οτιδήποτε άσχετο. 332 00:21:26,807 --> 00:21:27,858 Δεν ξέρω. 333 00:21:28,934 --> 00:21:31,946 Λίγη ελαφρότητα από μέρους σου θα αφαιρούσε την ένταση. 334 00:21:32,343 --> 00:21:34,713 Καλά δεν τα λέω; 335 00:21:36,296 --> 00:21:39,859 Σου έχουν πει ότι μοιάζεις στον Γκάνταλφ; 336 00:21:40,051 --> 00:21:44,104 Όχι στη εμφάνιση αλλά στις προφητείες και την σοφία. 337 00:21:44,285 --> 00:21:45,556 Και επανήλθε... 338 00:21:46,757 --> 00:21:50,174 Προφανώς η Κινεζική κυβέρνηση δεν αφήνει τους πράκτορες της 339 00:21:50,184 --> 00:21:52,986 να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες που μόλις φόρτωσαν... 340 00:21:52,996 --> 00:21:55,669 ...σε έναν από αυτούς τους κρυπτογραφημένους σκληρούς. 341 00:21:55,679 --> 00:21:58,667 Πρέπει να βρω τρόπο να τους παραβιάσω. 342 00:22:01,675 --> 00:22:03,376 Έχουμε πρόσβαση. 343 00:22:03,506 --> 00:22:05,858 - Τα κατάφερα. - Μπράβο. 344 00:22:06,504 --> 00:22:07,966 Ρίξε σλόγκαν. 345 00:22:07,976 --> 00:22:09,621 - Εξάρες. - Μπράβο σου. 346 00:22:09,631 --> 00:22:14,216 Δεν ξέρω τίποτα για το μωρό του Μάρλον. Και κουράστηκα να λέω τα ίδια. 347 00:22:16,211 --> 00:22:19,440 Θα σταματήσω να ρωτάω όταν αρχίσεις να λες την αλήθεια 348 00:22:19,450 --> 00:22:23,103 - Δεν είμαι υποχρεωμένη να απαντήσω. - Έχεις δίκιο. Μπορείς να φύγεις. 349 00:22:24,035 --> 00:22:26,956 Πιθανόν να πας λίγο παρακάτω πριν σε συλλάβουν. 350 00:22:27,159 --> 00:22:32,120 - Ποιος θα με συλλάβει; - CIA. DIA. NSA. 351 00:22:33,774 --> 00:22:35,652 Τι να με κάνουν; 352 00:22:36,424 --> 00:22:38,571 Στάσου να σου δείξω. 353 00:22:43,359 --> 00:22:46,330 Απαγορεύεται να τραβάς φωτογραφίες από φοινικόδεντρα και παραλίες; 354 00:22:46,340 --> 00:22:50,251 Μόνο όταν οι φωτογραφίες περιέχουν κρυπτογραφημένα στοιχεία. 355 00:22:51,138 --> 00:22:53,043 Ασφάλεια μέσα στην ασημαντότητα. 356 00:22:53,164 --> 00:22:57,772 Ένα όμορφο ηλιοβασίλεμα που μόλις αποκρυπτογραφηθεί... 357 00:22:58,069 --> 00:23:02,436 περιέχει διαγράμματα μη επανδρωμένων ανθυποβρυχιακών σκαφών. 358 00:23:04,099 --> 00:23:06,200 Προδιαγραφές βλημάτων μεγάλης εμβέλειας. 359 00:23:06,210 --> 00:23:10,458 Πολύ απόρρητα και πολύτιμα στην Κινεζική κυβέρνηση. 360 00:23:11,206 --> 00:23:15,084 Βρήκαμε ήδη τα μέιλ με τα οποία τα έστειλες στους χειριστές σου στην Κίνα... 361 00:23:15,714 --> 00:23:17,186 Πολυάσχολο κορίτσι. 362 00:23:18,598 --> 00:23:21,422 Τώρα μπορώ να κάνω δυο τηλεφωνήματα. 363 00:23:21,432 --> 00:23:25,495 Το ένα... σου βγάζει εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την χώρα σου. 364 00:23:25,764 --> 00:23:28,842 Ενώ το δεύτερο... θα σε στείλει στο Γκουαντάναμο. 365 00:23:30,254 --> 00:23:31,936 Και εκεί έχουν παραλίες. 366 00:23:32,999 --> 00:23:34,923 Όχι βέβαια με φοινικόδεντρα. 367 00:23:36,586 --> 00:23:40,873 Πες μου πως βρέθηκαν τα μαλλιά σου στο αμάξι του Μάρλον. 368 00:23:43,221 --> 00:23:46,562 Οι χειριστές μου δεν δέχονταν ότι ο Μάρλον με απέρριψε. 369 00:23:46,930 --> 00:23:50,041 Ήθελαν να συνεχίσω να ασχολούμαι μαζί του, οπότε... 370 00:23:50,051 --> 00:23:53,832 ...διέρρηξα το αμάξι του πριν μερικές εβδομάδες για να φυτέψω έναν κοριό... 371 00:23:53,932 --> 00:23:55,482 ...αλλά με διέκοψαν. 372 00:23:56,533 --> 00:23:59,686 - Πιέστηκα για να βρω άλλον τρόπο. - Νέα μέθοδο; 373 00:24:02,310 --> 00:24:06,656 - Όπως να απαγάγεις το μωρό τους. - Δεν ξέρω που είναι το μωρό. 374 00:24:07,538 --> 00:24:10,339 Αλλά ίσως έχω κάτι που βοηθήσει. - Κάτι; 375 00:24:11,025 --> 00:24:14,136 Μια κάμερα παρακολούθησης με θέα στο σπίτι του Μάρλον 376 00:24:14,253 --> 00:24:15,859 Τοποθετήθηκε πριν μήνες. 377 00:24:16,122 --> 00:24:20,573 Στείλε με στην πατρίδα μου και θα σου πω που να την βρεις. 378 00:24:24,709 --> 00:24:28,853 - Αυτά είναι από την κάμερα της Τσεν Χαν. - Κατέγραφε τους Τζος και Μάρλον. 379 00:24:28,863 --> 00:24:31,004 Η ημέρα απαγωγής της Λούλου; 380 00:24:31,014 --> 00:24:34,475 Ένα κινούμενο φορτηγό έκλεινε την θέα, αλλά πήραμε 4 λήψεις 381 00:24:34,485 --> 00:24:36,941 σε 4 τυχαίες ημέρες τους τελευταίους δυο μήνες. 382 00:24:37,018 --> 00:24:40,272 Το ίδιο λευκό φορτηγό ήταν παρκαρισμένο στον δρόμο και τις 4 μέρες. 383 00:24:40,281 --> 00:24:42,651 Μεγεθύναμε μια για να δούμε τα λάστιχα. 384 00:24:42,661 --> 00:24:46,135 Ταιριάζουν με αυτά που βρήκαμε κοντά στο αμάξι του Τζος στο ποτάμι. 385 00:24:46,145 --> 00:24:48,008 Ναι και κοίτα εδώ. 386 00:24:48,787 --> 00:24:50,700 Το λογότυπο στην πόρτα του οδηγού. 387 00:24:50,861 --> 00:24:52,240 «Acquistapace» 388 00:24:52,830 --> 00:24:56,289 Το σούπερ μάρκετ απ'όπου ερχόταν ο Τζος. Μίλησες με κανένα; 389 00:24:56,299 --> 00:24:56,998 Ναι. 390 00:24:57,008 --> 00:24:58,668 Κάτι ύποπτο; - Δεν νομίζω. 391 00:24:58,678 --> 00:25:01,629 Σας πρόλαβα. Μίλησα με τον διευθυντή του καταστήματος. 392 00:25:01,764 --> 00:25:04,408 Από τους υπαλλήλους που είχαν πρόσβαση στο φορτηγό... 393 00:25:04,483 --> 00:25:06,222 ...μόνο ένας δεν φάνηκε σήμερα. 394 00:25:06,232 --> 00:25:09,551 Βασικά έφυγε νωρίς χθες το απόγευμα. 395 00:25:09,987 --> 00:25:12,938 Ο Χόρχε Γκομέζ. - Ο τύπος που μιλήσαμε χθες. 396 00:25:15,119 --> 00:25:16,063 Φύγαμε. 397 00:25:22,054 --> 00:25:23,680 - Από πίσω. - Έγινε. 398 00:25:36,082 --> 00:25:37,880 Η πόρτα είναι ανοικτή, 399 00:25:46,542 --> 00:25:47,833 Χόρχε Γκομέζ. 400 00:25:48,504 --> 00:25:49,486 NCIS. 401 00:25:57,523 --> 00:25:59,658 - Ύποπτος κάτω. - Μπαίνουμε. 402 00:26:18,826 --> 00:26:20,375 Η Λούλου δεν είναι πουθενά. 403 00:26:20,458 --> 00:26:23,524 Απ'ότι φαίνεται το καλύτερο στοιχείο μας για να βρούμε την Λούσυ... 404 00:26:23,534 --> 00:26:25,147 Μας έβγαλε σε αδιέξοδο. 405 00:26:28,703 --> 00:26:29,739 48 ώρες. 406 00:26:49,334 --> 00:26:51,774 - Τι έχουμε; - Κανένα ίχνος διάρρηξης. 407 00:26:51,784 --> 00:26:54,243 Μάλλον ο Γκόμεξ ήξερε τον δολοφόνο του. 408 00:26:54,348 --> 00:26:55,781 Ένα δυο μπίρες εδώ. 409 00:26:57,130 --> 00:26:59,049 Μάλλον το ξεκίνησαν φιλικά. 410 00:26:59,059 --> 00:27:01,445 Αλλά δεν τέλειωσε έτσι. - Αιτία θανάτου; 411 00:27:01,455 --> 00:27:04,985 Κρίνοντας από τους μώλωπες στο κρανίο μάλλον κτύπημα με αμβλύ αντικείμενο. 412 00:27:05,076 --> 00:27:08,828 Ο Χόρχε πρέπει να αντιστάθηκε. Αμυντικά τραύματα και στα δύο χέρια. 413 00:27:10,297 --> 00:27:13,187 Ευτυχώς έχει κομμάτια του δολοφόνου κάτω από τα νύχια του. 414 00:27:13,197 --> 00:27:15,427 Επειδή αυτός που σκότωσε τον Χόρχε... 415 00:27:15,437 --> 00:27:18,395 ...είναι το καλύτερό στοιχείο μας για να βρούμε την Λούλου. 416 00:27:19,498 --> 00:27:20,235 Τζος. 417 00:27:22,351 --> 00:27:23,995 Δεν είναι εδώ ο Μάρλον. 418 00:27:25,009 --> 00:27:28,188 Χρειαζόμασταν... λίγη απόσταση. 419 00:27:30,235 --> 00:27:32,468 Θα μας θεωρείς απαίσιους γονείς. 420 00:27:33,688 --> 00:27:35,077 Κανείς δεν είναι τέλειος 421 00:27:35,087 --> 00:27:39,916 Ο ένας μας γκομενίζει και ο άλλος αφήνει το παιδί του αφύλακτο στο αμάξι. 422 00:27:41,579 --> 00:27:43,348 Τι διάολο σκεφτόμουν. 423 00:27:44,291 --> 00:27:45,897 Μάλλον δεν σκεφτόσουν. 424 00:27:48,943 --> 00:27:50,946 Η Λουλού είναι 9 μηνών, σωστά; 425 00:27:51,779 --> 00:27:56,190 Υποθέτω ότι έπαιρνε τον απογευματινό της υπνάκο. 426 00:27:58,527 --> 00:28:02,143 Και εσύ πιθανόν, ήσουν πολύ κουρασμένος επειδή την φρόντιζες όλη μέρα. 427 00:28:03,094 --> 00:28:05,823 - Πόσων ετών είναι τα δικά σου; - Μια την έχω. 428 00:28:06,655 --> 00:28:07,722 Λόρελ Αν. 429 00:28:08,458 --> 00:28:09,408 Είναι... 430 00:28:10,597 --> 00:28:11,463 Ορίστε. 431 00:28:12,403 --> 00:28:14,001 Είναι στο κολλέγιο τώρα. 432 00:28:14,339 --> 00:28:16,381 - Είναι πανέμορφη. - Ναι, ναι. 433 00:28:17,977 --> 00:28:21,035 Όταν ήταν μωρό, της άρεσε η βροχή. 434 00:28:22,074 --> 00:28:25,160 Ένα βράδυ την έβγαλα έξω κατά την διάρκεια μιας νεροποντής. 435 00:28:25,170 --> 00:28:29,224 Το επόμενο πρωινό, η Λόρελ ξύπνησε με βήχα. 436 00:28:31,320 --> 00:28:32,815 Με το ζόρι ανάσαινε. 437 00:28:35,309 --> 00:28:37,474 Είχε κοπεί και η δική μου ανάσα. 438 00:28:38,239 --> 00:28:40,359 - Τρομακτικό. - Ναι 439 00:28:40,369 --> 00:28:43,205 Η μητέρα της κάλεσε τις Πρώτες Βοήθειες, πήρα την Λόρελ... 440 00:28:43,340 --> 00:28:46,411 ...και την έβαλα στο καυτό ντους με τις πυτζάμες. 441 00:28:46,819 --> 00:28:49,474 Ο ατμός άνοιξε τους πνεύμονές της και... 442 00:28:49,712 --> 00:28:52,601 ...μέχρι να έρθουν οι διασώστες, ήταν μια χαρά. 443 00:28:53,745 --> 00:28:56,208 - Ήσασταν τυχεροί. - Ναι, ήμασταν. 444 00:28:58,473 --> 00:29:00,359 Και εάν εμείς δεν είμαστε; 445 00:29:02,590 --> 00:29:05,848 Θα κάνουμε ότι μπορούμε για μην καταλήξουμε εκεί. 446 00:29:06,221 --> 00:29:08,614 Κινγκ. Σε χρειάζομαι. 447 00:29:10,383 --> 00:29:11,360 Συγγνώμη. 448 00:29:14,729 --> 00:29:17,938 - Βρήκατε κάτι για τον Γκόμεζ; - Δεν έχει εγκληματικό παρελθόν. 449 00:29:17,958 --> 00:29:22,032 Ζούσε λιτά, μισθό με μισθό. Είχε 220 δολάρια στον λογαριασμό του. 450 00:29:22,139 --> 00:29:25,049 Αποκλείει κάθε σχέση με τη σπείρα λαθρεμπορίας μωρών. 451 00:29:25,069 --> 00:29:28,405 Και κανένας γείτονας δεν είδε τον Χόρχε με μωρό. 452 00:29:28,604 --> 00:29:31,365 Εντάξει. Τότε, λοιπόν, πώς ο Χόρχε... 453 00:29:31,838 --> 00:29:35,349 συνδέεται με την απαγωγή και που διάολο είναι το μωρό; 454 00:29:35,479 --> 00:29:37,489 Παιδιά, κάτι βρήκα εδώ. 455 00:29:39,593 --> 00:29:43,842 Έψαχνα στο iCloud τού Χόρχε και βρήκα αυτή την επιστολή. 456 00:29:43,862 --> 00:29:46,030 Είναι έντυπο διαπίστευσης για υιοθεσία. 457 00:29:46,050 --> 00:29:50,168 Το ζευγάρι λέγεται Φιλ και Άνν. Δυστυχώς, δεν αναφέρει τα επίθετα. 458 00:29:50,866 --> 00:29:53,590 Ο Σεμπάστιαν. Ταυτοποίησε το DNA. 459 00:29:53,877 --> 00:29:57,852 Έγινε. Τηλεφωνήστε στις υπηρεσίες υιοθεσιών και στο ληξιαρχείο. 460 00:29:57,983 --> 00:30:00,894 Πρέπει να βρούμε τον Φιλ και την Ανν. 461 00:30:03,558 --> 00:30:06,389 Σε προειδοποιώ, ξέρω ότι είναι βιαστική υπόθεση, 462 00:30:06,408 --> 00:30:09,822 αλλά προσπαθώ να μείνω σε ΕΛΧΩ, Ευαίσθητη Λειτουργία Χειμερινής Ώρας. 463 00:30:09,842 --> 00:30:12,575 Φαίνεται παράλογο, αλλά παίρνω αποτελέσματα. 464 00:30:12,594 --> 00:30:13,949 Ό,τι σε βολεύει. 465 00:30:13,969 --> 00:30:18,613 Η Λορέτα βρήκε αρκετό ιστό στα νύχια τού Χόρχε, για να κάνει την ανάλυση. 466 00:30:18,633 --> 00:30:21,842 - Και βρήκες ταύτιση; - Ναι. Σωματίδια δέρματος. 467 00:30:21,862 --> 00:30:25,551 - Ταυτοποίησαν κάποιον ύποπτο; - Όχι, τίποτα στις βάσεις δεδομένων. 468 00:30:25,571 --> 00:30:28,520 Αλλά μαζί με το δέρμα, βρήκα και κάτι μη ανθρώπινο. 469 00:30:28,540 --> 00:30:32,810 Μιλάμε για υπερζωικό. Το ζωικό βασίλειο είναι ένα ουράνιο τόξο από DNA. 470 00:30:32,830 --> 00:30:36,593 Έχεις κύωνες, αιλουροειδή, βοοειδή, ελαπίνες... 471 00:30:36,613 --> 00:30:40,084 Πρόσεχέ τες αυτές. Οι ελαπίνες είναι δηλητηριώδη φίδια. 472 00:30:40,104 --> 00:30:43,592 - Θα το καταγράψω για αργότερα. - Είναι DNA από βόδι. 473 00:30:43,748 --> 00:30:47,432 Με ίχνη κολοβακτηριδίου, σαλμονέλας και λιστερίας. 474 00:30:47,605 --> 00:30:50,615 Ο δολοφόνος του Χόρχε και απαγωγέας τής Λου... 475 00:30:50,635 --> 00:30:52,969 Δουλεύει σε κρέατα. Όχι οποιαδήποτε κρέατα. 476 00:30:52,989 --> 00:30:55,301 Βρήκα αυξημένα επίπεδα νατρίου, 477 00:30:55,321 --> 00:30:58,464 πρωτεΐνης, και σχεδόν καθόλου λίπος. 478 00:30:58,733 --> 00:31:02,081 Όπου κι αν το παράγουν, υπάγονται σε Ανώτερη Αρχή. 479 00:31:02,100 --> 00:31:05,426 - Τι προσπαθείς να μου πεις; - Επεξεργασμένο κρέας. 480 00:31:06,784 --> 00:31:11,085 Το ερώτημα είναι: Ποιος προμηθεύει το Ακουίσταπεϊς με επεξεργασμένο κρέας; 481 00:31:11,105 --> 00:31:14,792 Ναι, εγώ τους προμηθεύω, αλλά δεν χρειάζομαι μωρό. 482 00:31:14,958 --> 00:31:17,032 Έχω 4 παιδιά και 2 πρώην. 483 00:31:17,052 --> 00:31:20,396 - Πού ήσουν πριν δύο μέρες; - Όπου είμαι πάντα. Εδώ. 484 00:31:20,415 --> 00:31:24,036 Ρώτα και τους έξι υπαλλήλους μου. - Ποιος κάνει τις παραδόσεις; 485 00:31:24,056 --> 00:31:28,502 Έχω δύο οδηγούς που τα φέρνουν με φορτηγά που νοικιάζουμε από τα σούπερ-μάρκετ. 486 00:31:28,522 --> 00:31:30,740 Άσ' τα. Ασφαλιστικός εφιάλτης. 487 00:31:30,760 --> 00:31:33,510 Και ποιος έκανε την παράδοση την Πέμπτη; 488 00:31:33,818 --> 00:31:34,821 Ο Φιλ. 489 00:31:35,779 --> 00:31:38,298 - Ποιος Φιλ; - Ο Μπερκ. Γιατί; 490 00:31:38,471 --> 00:31:40,223 Πού είναι τώρα ο Φιλ; 491 00:31:40,365 --> 00:31:41,985 Μισό λεπτό να δω. 492 00:31:50,595 --> 00:31:52,397 Πράιντ, το φορτηγό είναι εδώ. 493 00:31:52,417 --> 00:31:55,192 Το αφεντικό είπε ότι ο Φιλ Μπερκ γέμιζε το ψυγείο. 494 00:31:55,212 --> 00:31:56,216 Φτάσαμε. 495 00:31:57,013 --> 00:32:01,621 Ο Φιλ Μπερκ υπέβαλε πολλές αιτήσεις υιοθεσίας, οι οποίες απορρίφθηκαν όλες. 496 00:32:02,098 --> 00:32:06,182 Άρα ο Φιλ μπορεί να είδε πολλές φορές τον Τζος και τη μικρή Λου 497 00:32:06,202 --> 00:32:08,343 όταν έκανε τις παραδόσεις. 498 00:32:15,099 --> 00:32:16,328 Ο Φιλ Μπερκ; 499 00:32:18,379 --> 00:32:19,382 NCIS. 500 00:32:21,869 --> 00:32:24,212 Ήρεμα! Τα χέρια στο κεφάλι! 501 00:32:24,309 --> 00:32:25,422 Σήκωσέ τα! 502 00:32:26,021 --> 00:32:27,173 Πού είναι; 503 00:32:28,909 --> 00:32:30,555 Πού είναι η Λουλού; 504 00:32:32,595 --> 00:32:34,153 Δεν θα τη βρεις. 505 00:32:34,455 --> 00:32:37,703 - Πού είναι η Λουλού; - Έχει φύγει προ πολλού. 506 00:32:54,486 --> 00:32:57,028 Αντιμετωπίζεις κατηγορία απαγωγής, Φιλ. 507 00:32:57,048 --> 00:33:00,233 Θα φας ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής. 508 00:33:00,253 --> 00:33:04,535 Αλλά αν συνεργαστείς μαζί μας, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 509 00:33:05,296 --> 00:33:06,455 Κατάλαβες; 510 00:33:08,499 --> 00:33:10,331 Θέλουμε μόνο το μωρό. 511 00:33:16,904 --> 00:33:18,649 Πρέπει να μιλήσουμε. 512 00:33:24,179 --> 00:33:27,286 Ψάξαμε το σπίτι. Τα συρτάρια της γυναίκας του ήταν σχεδόν άδεια. 513 00:33:27,306 --> 00:33:28,630 Έφυγε βιαστικά. 514 00:33:28,650 --> 00:33:33,095 Άδειασαν τους λογαριασμούς τους πριν από δύο ημέρες. Σήκωσαν 1,500 δολάρια. 515 00:33:33,115 --> 00:33:34,292 Το σκάει. 516 00:33:34,899 --> 00:33:38,231 Βρήκαμε κι αυτά, επίσης. Φάρμακα της γυναίκας του. 517 00:33:38,432 --> 00:33:41,843 Αντικαταθλιπτικά, τονωτικά, υπνωτικά χάπια. 518 00:33:42,678 --> 00:33:44,714 Φαίνεται ότι η Ανν πάλευε. 519 00:33:45,816 --> 00:33:48,197 Ναι, και μάλλον ξέρουμε γιατί. 520 00:33:57,965 --> 00:34:00,128 Οι περισσότεροι πιστεύουν... 521 00:34:00,658 --> 00:34:03,430 ότι η πατρότητα ξεκινά με τη γέννηση. 522 00:34:05,237 --> 00:34:06,515 Τη στιγμή... 523 00:34:09,075 --> 00:34:13,264 που άκουσα τον χτύπο από την καρδιά της κόρης μου στον υπέρηχο, 524 00:34:14,526 --> 00:34:17,431 έγινε αμέσως ολόκληρος ο κόσμος μου. 525 00:34:18,285 --> 00:34:21,047 Η πρωταρχική σκέψη μου ήταν, 526 00:34:21,832 --> 00:34:25,093 "Θα κάνω τα πάντα για να την προστατεύσω." 527 00:34:25,545 --> 00:34:28,131 Και δεν μπορώ καν να φανταστώ 528 00:34:28,151 --> 00:34:31,688 πόσο συντριπτικό είναι, όταν τα πάντα... 529 00:34:32,883 --> 00:34:34,503 δεν είναι αρκετά. 530 00:34:47,586 --> 00:34:49,457 Η Μπρίσταλ Έλεν Μπερκ. 531 00:34:50,622 --> 00:34:53,153 Πήρε το όνομα της μητέρας τής Άνν. 532 00:34:54,267 --> 00:34:57,527 Σύνδρομο αιφνίδιου βρεφικού θανάτου, σωστά; 533 00:35:00,302 --> 00:35:02,483 Και όταν χάσαμε το μωρό... 534 00:35:05,736 --> 00:35:08,958 Η Άννι... απλώς κατέρρευσε. 535 00:35:09,479 --> 00:35:12,090 Σταμάτησε να τρώει, να κοιμάται. 536 00:35:14,730 --> 00:35:15,758 Να ζει. 537 00:35:18,457 --> 00:35:22,838 Κάθε μέρα πήγαινα στη δουλειά, χωρίς να ξέρω πώς θα τη βρω όταν γυρίσω. 538 00:35:23,527 --> 00:35:25,528 Έκανες αίτηση υιοθεσίας, λοιπόν. 539 00:35:25,548 --> 00:35:28,639 Δεν περάσαμε καν τις επισκέψεις κατ' οίκο. 540 00:35:29,225 --> 00:35:32,187 Κάθε φορά, ο εξεταστής μού έλεγε τα ίδια. 541 00:35:32,829 --> 00:35:36,484 Αφήστε να περάσει λίγος καιρός. Να γίνει πρώτα καλά. 542 00:35:39,424 --> 00:35:43,881 Αλλά η Άννι θα γινόταν καλά μόνο αν έπαιρνε άλλο μωρό. 543 00:35:44,677 --> 00:35:45,912 Μόνο η Άννι; 544 00:35:48,958 --> 00:35:50,872 Έκλεψες ένα μωρό, Φιλ. 545 00:35:53,835 --> 00:35:55,743 Σκότωσες έναν άνθρωπο. 546 00:35:58,200 --> 00:36:00,861 Πίστευα ότι μπορούσα να διορθώσω τα πράγματα. 547 00:36:00,881 --> 00:36:03,407 Ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 548 00:36:06,639 --> 00:36:09,105 Όχι εκείνους τους μπαμπάδες... 549 00:36:09,684 --> 00:36:10,811 τον Χόρχε. 550 00:36:13,645 --> 00:36:16,449 Θέλω να πω, ήταν καλός φίλος. 551 00:36:17,076 --> 00:36:19,869 Ήξερε την ιστορία μου και της Άννι... 552 00:36:20,822 --> 00:36:23,408 και ήξερε πόσο απελπισμένος ήμουν. 553 00:36:27,920 --> 00:36:30,350 Όταν, λοιπόν, τον ανακρίνατε... 554 00:36:30,682 --> 00:36:32,804 μου είπε να πάω στο σπίτι του. 555 00:36:33,121 --> 00:36:35,290 Με ρώτησε αν πήρα το μωρό. 556 00:36:37,977 --> 00:36:39,218 Κι εγώ... 557 00:36:41,451 --> 00:36:42,730 Τρελάθηκα... 558 00:36:43,678 --> 00:36:45,772 Πιαστήκαμε τα χέρια και... 559 00:36:48,142 --> 00:36:49,931 Ξέρεις πώς τελείωσε. 560 00:36:50,617 --> 00:36:51,732 Ξέρω, Φιλ. 561 00:36:57,074 --> 00:36:58,209 Πού είναι; 562 00:37:07,473 --> 00:37:10,185 Πήγαινε από πίσω. Από πίσω, Κρις. 563 00:38:00,989 --> 00:38:02,902 Αφήστε με να της μιλήσω. 564 00:38:10,195 --> 00:38:10,938 Ανν. 565 00:38:15,508 --> 00:38:16,991 Ποιος είσαι εσύ; 566 00:38:18,911 --> 00:38:19,908 NCIS. 567 00:38:20,975 --> 00:38:23,245 Ειδικός πράκτορας Ντουέιν Πράιντ. 568 00:38:23,656 --> 00:38:26,350 Ο σύζυγός σου μου είπε πού θα σε βρω. 569 00:38:26,655 --> 00:38:27,656 Γιατί; 570 00:38:28,473 --> 00:38:29,974 Πού είναι ο Φιλ; 571 00:38:32,096 --> 00:38:33,753 Είναι στο αρχηγείο. 572 00:38:35,885 --> 00:38:37,468 Μας έστειλε να... 573 00:38:39,514 --> 00:38:42,680 βεβαιωθούμε ότι εσύ και το μωρό είστε ασφαλείς. 574 00:38:45,739 --> 00:38:47,554 Ο Φιλ σάς έστειλε εδώ; 575 00:38:49,346 --> 00:38:51,138 Για τη μικρή Λουλού. 576 00:38:51,646 --> 00:38:52,789 Τη Λουλού; 577 00:38:53,999 --> 00:38:55,838 Αυτή είναι η Τζούλια. 578 00:38:56,206 --> 00:38:57,682 Την υιοθετήσαμε. 579 00:38:57,888 --> 00:38:59,711 Υπέγραψες τα έγγραφα; 580 00:39:01,874 --> 00:39:04,824 Πήγες σε κάποιο γραφείο για να πάρεις το μωρό; 581 00:39:05,994 --> 00:39:06,793 Όχι. 582 00:39:08,418 --> 00:39:11,393 Είπε ότι η αίτησή μας εγκρίθηκε επιτέλους. 583 00:39:12,294 --> 00:39:14,401 Μου είπε ότι μετακομίζουμε. 584 00:39:14,738 --> 00:39:16,309 Για μια νέα αρχή. 585 00:39:17,820 --> 00:39:20,395 Αλλά θα δούλευε για μερικές εβδομάδες, 586 00:39:20,488 --> 00:39:22,413 να τελειώσει τον μήνα. 587 00:39:27,800 --> 00:39:29,470 Δεν είναι αλήθεια; 588 00:39:30,349 --> 00:39:31,132 Όχι. 589 00:39:34,834 --> 00:39:36,423 Έκλεψε τη Λουλού. 590 00:39:43,732 --> 00:39:45,003 Σε παρακαλώ. 591 00:39:45,995 --> 00:39:48,725 Άσε με να την κρατήσω άλλο ένα λεπτό. 592 00:39:59,405 --> 00:40:02,627 Δώσ' την σε εμένα. Άσε με να την πάρω. Εντάξει. 593 00:40:05,280 --> 00:40:06,889 Εντάξει, εντάξει. 594 00:40:15,302 --> 00:40:18,312 Σου αρέσει το ρολόι; Το ρολόι μου είναι. 595 00:40:19,821 --> 00:40:22,743 - Πώς είναι; - Έχει λίγο φούσκωμα... 596 00:40:23,356 --> 00:40:25,257 Εκτός αυτού, μια χαρά. 597 00:40:27,376 --> 00:40:29,251 Διευθετήθηκαν οι εκκρεμότητες; 598 00:40:29,271 --> 00:40:33,572 Οι Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι συνέλαβαν τον Φιλ για απαγωγή και φόνο. 599 00:40:34,806 --> 00:40:36,078 Και η σύζυγος; 600 00:40:36,098 --> 00:40:40,701 Πίστεψε τον σύζυγό της, οπότε, ίσως ο δικαστής να είναι επιεικής μαζί της. 601 00:40:42,552 --> 00:40:44,172 Κοίτα ποιος ήρθε. 602 00:40:47,478 --> 00:40:50,169 Γεια σου, μικρή. Κοίτα τι σου έφερα. 603 00:40:58,375 --> 00:41:01,164 - Καλή τύχη, παιδιά. - Ευχαριστούμε. 604 00:41:08,676 --> 00:41:12,477 - Πρέπει να κάνουμε... - Το καλύτερο ο ένας για τον άλλον. 605 00:41:18,955 --> 00:41:21,386 Τώρα, πρέπει να κάνω κι εγώ κάτι. 606 00:41:21,910 --> 00:41:23,005 Τι πράγμα; 607 00:41:24,327 --> 00:41:28,698 Να τηλεφωνήσω στον πατέρα μου. Του χρωστάω μια καθυστερημένη συγγνώμη. 608 00:41:29,095 --> 00:41:33,024 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 609 00:41:33,234 --> 00:41:38,355 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 67199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.