Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,995 --> 00:00:27,673
Με κράτησαν ως αργά στη βάση κι αργήσαμε
πάλι για το "Ο μπαμπάς μου κι εγώ" μικρή.
2
00:00:28,890 --> 00:00:31,633
Μικρουλάκι μου, κουφετάκι μου.
3
00:00:32,534 --> 00:00:34,557
Θεέ μου, είσαι ό,τι
πιο όμορφο έχω δει.
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,847
Πάω απλά να αφήσω το παγωτό για
να μη μας λιώσει. Κέι; Έρχομαι αμέσως.
5
00:00:38,942 --> 00:00:40,020
Σε δυο λεπτά!
6
00:00:45,210 --> 00:00:46,200
Γλυκουλάκι...
7
00:00:47,218 --> 00:00:49,558
...κουφετάκι,
μωρουλάκι...
8
00:00:50,757 --> 00:00:51,844
...αγαπάκι...
9
00:00:55,398 --> 00:00:56,704
...φατσουλάκι...
10
00:01:04,640 --> 00:01:07,209
Όχι! Όχι!
Σταθείτε! Σταθείτε! Σταματήστε!
11
00:01:07,219 --> 00:01:08,345
Όχι! Όχι!
12
00:01:11,762 --> 00:01:15,187
Σταθείτε! Σταθείτε!
Όχι! Είναι το μωρό μου στο αμάξι!
13
00:01:15,708 --> 00:01:17,821
Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Όχι!
14
00:01:18,123 --> 00:01:21,863
Όχι! Το μωρό μου είναι στο αμάξι!
Είναι το μωρό μου στο αμάξι!
15
00:01:24,362 --> 00:01:28,213
Η NCISNew OrleansTzaZTeamΠαρουσιάζει...
16
00:01:29,505 --> 00:01:33,511
NCISNew Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 20Rock A Bye Baby
17
00:01:34,509 --> 00:01:38,663
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
18
00:01:39,668 --> 00:01:44,271
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
19
00:01:51,445 --> 00:01:53,093
- Ενημέρωσέ με.
- Έγινε.
20
00:01:54,410 --> 00:01:55,760
Πόσο είναι το μωρό;
21
00:01:56,048 --> 00:01:59,194
- Εννέα μηνών. Τη λένε Λούσι.
- Αυτός εκεί είναι ο πατέρας;
22
00:01:59,204 --> 00:02:01,739
Ναι. Αντιπλοίαρχος του
Ναυτικού Τζος Νιούμαν,
23
00:02:02,607 --> 00:02:04,911
απ' το Μπλε Τσέις.
- Είδε καλά τον οδηγό;
24
00:02:04,921 --> 00:02:07,130
Όχι. Κατάλαβε μόνο ότι ο οδηγός...
25
00:02:07,665 --> 00:02:11,097
...φορούσε κουκούλα. Δεν ήταν
σίγουρος αν είναι άντρας, το υπέθεσε.
26
00:02:11,107 --> 00:02:14,353
Θα μας βοηθήσει η Ακτοφυλακή κι
η αστυνομία του Τζέφερσον Πάρις από αέρος
27
00:02:14,363 --> 00:02:15,887
και το ΑΤΝΟ από εδάφους.
28
00:02:15,897 --> 00:02:17,909
- Σήμα εξαφάνισης ανηλίκου;
- Πριν 15'.
29
00:02:18,049 --> 00:02:22,333
Έχουμε σημεία ελέγχου σε όλη την πόλη, ζω-
ντανή παρακολούθηση στις κάμερες της πόλης.
30
00:02:23,108 --> 00:02:26,918
Οπότε... ο κλέφτης πήρε τα κλειδιά
του αμαξιού απ' την πόρτα.
31
00:02:28,887 --> 00:02:32,437
Θα ψάξω για αποτυπώματα, θα μιλήσω
στους γείτονες μήπως είδε κανείς κάτι.
32
00:02:33,665 --> 00:02:35,120
Κλεμμένο αμάξι, σωστά;
33
00:02:35,391 --> 00:02:38,502
Σημαίνει ότι ο κλέφτης μας
ήθελε ιδιοκτησία, όχι ευθύνη.
34
00:02:38,512 --> 00:02:41,260
Ελπίζω μόλις καταλάβει
ότι είναι εκεί το μωρό
35
00:02:41,270 --> 00:02:44,195
να θέλει να την επιστρέψει
κάπου σώα κι αβλαβή.
36
00:02:44,205 --> 00:02:47,061
Θα ειδοποιήσω σημεία παράδοσης,
πυροσβεστικές, νοσοκομεία.
37
00:02:47,071 --> 00:02:49,207
Από Φλόριντα μέχρι Τέξας,
ευχαριστώ.
38
00:02:53,293 --> 00:02:55,717
Αφήστε με. Είναι το σπίτι
μου κι ο σύζυγός μου.
39
00:02:55,727 --> 00:02:57,495
- Για να δω.
- Ευχαριστώ.
40
00:03:00,791 --> 00:03:03,639
Τί διάολο έχεις πάθει;
Την άφησες στο αμάξι;
41
00:03:03,649 --> 00:03:06,118
Για ένα λεπτό ήταν,
θα επέστρεφα αμέσως.
42
00:03:07,117 --> 00:03:10,193
Ο Ειδικός Πράκτορας Πράιντ.
Είναι επικεφαλής. Από 'δω ο σύζυγός μου.
43
00:03:10,203 --> 00:03:12,746
Μάρλον Χαρτ. Τί ξέρετε
για το πού είναι η Λούλου;
44
00:03:12,756 --> 00:03:14,754
Όχι και πολλά ακόμα,
αλλά είναι νωρίς.
45
00:03:15,165 --> 00:03:17,470
Έχουμε βάλει κάθε
αστυνομική αρχή να ψάχνει.
46
00:03:17,480 --> 00:03:19,171
Έχει περάσει ήδη πόσο; Μια ώρα;
47
00:03:19,358 --> 00:03:21,451
Δεν έπρεπε να ξέρετε κάτι;
- Κύριε Χαρτ,
48
00:03:21,461 --> 00:03:25,272
ξέρω ότι κάθε λεπτό μοιάζει αιωνιότητα,
όμως το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε
49
00:03:25,282 --> 00:03:29,264
είναι να μείνετε ψύχραιμος.
- Σας παρακαλώ, η Λούλου είναι...
50
00:03:29,274 --> 00:03:31,894
Η κόρη σας.
Πιστέψτε με, σας καταλαβαίνω.
51
00:03:32,806 --> 00:03:34,191
Έχω κι εγώ μια κόρη.
52
00:03:38,305 --> 00:03:39,445
Με συγχωρείτε.
53
00:03:41,787 --> 00:03:44,725
- Πες μου ότι έχεις κάτι.
- Ναι και όχι.
54
00:03:45,042 --> 00:03:49,170
Η εναέρια υποστήριξη εντόπισε το κλεμμένο
όχημα κάτω απ' την επιφάνεια του νερού.
55
00:03:53,825 --> 00:03:57,262
Κάνω κύκλους από πάνω.
Πότε θα έρθουν οι δύτες;
56
00:03:57,519 --> 00:03:59,841
Ελήφθη, οι δύτες
απέχουν 30 δευτερόλεπτα.
57
00:04:24,438 --> 00:04:25,507
Τί έχουμε;
58
00:04:27,198 --> 00:04:29,940
Λείπει το κάθισμα,
η ζώνη ασφαλείας έχει κοπεί.
59
00:04:30,280 --> 00:04:32,919
Οι δύτες είπαν πως δεν
την βρήκαν ούτε στο νερό.
60
00:04:38,025 --> 00:04:41,773
Λοιπόν, πιάστε τα τηλέφωνα,
αλλάξτε την ατζέντα.
61
00:04:43,442 --> 00:04:46,896
Δεν ψάχνουμε πια για κλεμμένο όχημα.
Μιλάμε για απαγωγή.
62
00:05:08,197 --> 00:05:09,074
Τίποτα;
63
00:05:09,084 --> 00:05:11,849
Το παιδικό κάθισμα αποκόπηκε
απ' τη ζώνη ασφαλείας.
64
00:05:15,049 --> 00:05:17,201
Μάλλον με κόφτη ή ξυράφι.
- Παιδιά.
65
00:05:18,073 --> 00:05:19,449
Ρίξτε μια ματιά εδώ.
66
00:05:23,061 --> 00:05:24,648
Βρήκα ίχνος από ελαστικά.
67
00:05:25,607 --> 00:05:26,711
Από το τζιπ;
68
00:05:27,656 --> 00:05:29,958
Πολύ βαθύ.
Μοιάζει για μεγαλύτερο όχημα.
69
00:05:29,968 --> 00:05:32,868
Θα κάνουμε καλούπι απ' το ίχνος,
να το δώσουμε στον Σεμπάστιαν.
70
00:05:34,831 --> 00:05:36,646
Υπήρχε δεύτερο αμάξι
που περίμενε.
71
00:05:36,656 --> 00:05:40,158
Που σημαίνει ότι... εμπλέκονται
περισσότερα από ένα άτομα.
72
00:05:41,224 --> 00:05:43,942
Ή... ότι φυτεύτηκε απ' τον απαγωγέα.
73
00:05:44,730 --> 00:05:47,694
Άσχετα όμως απ' αυτό...
- Φυτεύτηκε προκαταβολικά.
74
00:05:47,704 --> 00:05:50,619
Λιγότερο ναπό 1% των βρεφών
αρπάζονται από αγνώστους.
75
00:05:50,629 --> 00:05:52,783
Συνήθως κάποιος απ' τον
περίγυρο του μωρού.
76
00:05:52,793 --> 00:05:55,651
Ένας αποκομμένος γονιός,
ένας φίλος, ένας γείτονας.
77
00:05:56,269 --> 00:06:01,063
Όμως μετά τις πρώτες 48 ώρες οι πιθανότη-
τες να βρεθεί η Λούλου μειώνονται δραστικά.
78
00:06:01,656 --> 00:06:03,452
Εσείς τελειώστε με τη σκηνή.
79
00:06:03,462 --> 00:06:06,841
Μετά εγώ θα ξαναπάω στους γονείς,
να κάνω μια λίστα με πιθανούς δράστες.
80
00:06:08,373 --> 00:06:10,708
Ντουέην;
Πειράζει να συνεχίσω μ' αυτό;
81
00:06:11,538 --> 00:06:14,816
Ξέρεις ότι μου αρέσει να σ' έχω
εδώ, αλλά λόγω δικαιοδοσίας...
82
00:06:14,826 --> 00:06:16,792
Στο διάολο να πάει η δικαιοδοσία.
83
00:06:25,204 --> 00:06:26,019
Λορέτα;
84
00:06:27,475 --> 00:06:30,176
Το είδα στις ειδήσεις.
Ήρθα να δω τί ξέρεις.
85
00:06:30,617 --> 00:06:33,599
Βρήκα τους γονείς, προσφέρθηκα
να τους φτιάξω λίγο τσάι.
86
00:06:34,076 --> 00:06:35,685
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω.
87
00:06:37,553 --> 00:06:39,057
Χρειάζεσαι τίποτε άλλο;
88
00:06:39,603 --> 00:06:40,891
Όχι προς το παρόν.
89
00:06:42,831 --> 00:06:46,188
Ως ιατροδικαστής ελπίζω
η ανάμειξή μου να είναι ως εδώ.
90
00:06:48,856 --> 00:06:51,485
Μάλλον είναι πολύ αναστατωμένοι
για να το πιουν, αλλά...
91
00:06:51,495 --> 00:06:54,027
...λίγη ζεστασιά στα
χέρια πάντα βοηθάει.
92
00:06:58,071 --> 00:06:59,807
Ερευνήστε την Κάσι Παλμς.
93
00:06:59,817 --> 00:07:01,822
- Ποια είναι αυτή;
- Η παρένθετή μας.
94
00:07:01,832 --> 00:07:03,234
Διψασμένη για λεφτά.
95
00:07:03,244 --> 00:07:06,110
Η υιοθεσία από ομοφυλόφιλους
δεν είναι νόμιμη στη Λουιζιάνα
96
00:07:06,120 --> 00:07:08,986
και πήγαμε σε πρακτορείο για
παρένθετη. Μας έστειλαν στην Κάσι.
97
00:07:08,995 --> 00:07:13,402
Την είχαμε σαν βασίλισσα. Της δώσαμε
ό,τι χρειαζόταν. Και χρειαζόταν πολλά.
98
00:07:13,788 --> 00:07:17,706
Και τότε, ακριβώς πριν γεννήσει άλλαξε
γνώμη για την υπογραφή του προγεννητικού
99
00:07:17,716 --> 00:07:19,391
κι απαιτούσε κι άλλα λεφτά.
100
00:07:19,707 --> 00:07:22,721
Αλλά ήμασταν ανένδοτοι
και τα παράτησε.
101
00:07:24,653 --> 00:07:25,486
Αυτή...
102
00:07:27,071 --> 00:07:28,798
...δεν το παράτησε τελείως.
103
00:07:29,988 --> 00:07:32,521
Μια στο κάμποσο,
τους τελευταίους μήνες,
104
00:07:33,416 --> 00:07:35,195
με έπαιρνε τηλέφωνο και...
105
00:07:35,921 --> 00:07:39,208
της έδινα λίγα δολάρια.
- Πόσο είναι τα λίγα δολάρια;
106
00:07:41,129 --> 00:07:43,040
Δεν είμαι σίγουρος πόσα ακριβώς.
107
00:07:43,551 --> 00:07:45,722
Χίλια. Μπορεί και δυο χιλιάδες.
108
00:07:45,836 --> 00:07:48,298
Αν της δώσεις λίγα,
θα ζητήσει κι άλλα!
109
00:07:48,308 --> 00:07:51,318
- Απ' το λογαριασμό μου, όχι το δικό σου.
- Τί σημαίνει αυτό;
110
00:07:51,406 --> 00:07:55,142
Δεν το θεώρησα τρομερό να βοηθήσω τη γυναί-
κα που μας βοήθησε να κάνουμε οικογένεια.
111
00:07:55,152 --> 00:07:57,965
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Ήξερα πως δεν θα το ενέκρινες.
112
00:07:57,975 --> 00:08:01,147
Και πότε ήταν η τελευταία
φορά που σου ζήτησε λεφτά;
113
00:08:01,936 --> 00:08:04,743
Πριν ένα μήνα περίπου.
Ήθελε άλλες $6.000.
114
00:08:05,994 --> 00:08:09,273
- Της τα έδωσες;
- Όχι, της είπα ότι φτάνει πια.
115
00:08:09,747 --> 00:08:10,878
Ξέρει πού μένετε;
116
00:08:10,887 --> 00:08:15,934
Την είχαμε καλέσει σπίτι για δείπνο.
Ξέρει τα πάντα για τις ζωές μας. Ξέρει.
117
00:08:16,443 --> 00:08:19,134
Ήδη παρακολουθούμε
τα email σας, τα τηλέφωνά σας,
118
00:08:19,362 --> 00:08:22,159
σε περίπτωση που αυτός που
πήρε τη Λούλου απαιτήσει λύτρα.
119
00:08:22,938 --> 00:08:25,539
- Έχετε δουλέψει τέτοιες υποθέσεις;
- Κανα δυο.
120
00:08:26,350 --> 00:08:29,427
Μην ανησυχείτε. Τα πήραμε
τα παιδάκια πίσω σώα κι αβλαβή.
121
00:08:31,882 --> 00:08:35,910
Αυτή τη στιγμή αυτό που χρειαζόμαστε
είναι η τωρινή διεύθυνση της Κάσι Παλμς.
122
00:08:47,450 --> 00:08:49,045
Έχουμε πάρει θέση, Κινγκ.
123
00:08:51,435 --> 00:08:54,143
NCIS! Κάσι Παλμς, άνοιξε!
124
00:08:58,247 --> 00:08:59,457
Κάσι Παλμς!
125
00:09:01,433 --> 00:09:02,432
Μπαίνουμε.
126
00:09:11,863 --> 00:09:14,151
- Ελεύθερο.
- Ελεύθερο.
127
00:09:14,257 --> 00:09:16,107
Εδώ μέσα, παιδιά. Βρήκα κάτι.
128
00:09:19,041 --> 00:09:21,355
Μωρουδιακά ρούχα,
παιχνίδια, μπιμπερό.
129
00:09:22,097 --> 00:09:24,463
- Ολοκαίνουρια.
- Τί συμβαίνει εδώ πέρα;
130
00:09:27,208 --> 00:09:28,768
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
131
00:09:29,056 --> 00:09:30,814
- Έχουμε λαγό!
- Εσύ εδώ.
132
00:09:31,182 --> 00:09:32,754
- Την αναλαμβάνεις;
- Ναι.
133
00:09:32,764 --> 00:09:34,821
Πρέπει να κάνουμε μια κουβεντούλα.
134
00:09:54,964 --> 00:09:55,981
Έλα εδώ!
135
00:09:57,719 --> 00:09:59,771
Και να που τον πιάσαμε το βλάκα.
136
00:10:02,254 --> 00:10:05,089
Ο Τζος κι ο Μάρλον θέλουν
να το παίζουν άγιοι. Δεν είναι.
137
00:10:05,099 --> 00:10:07,510
Νοίκιασαν τη μήτρα της
για πενταροδεκάρες!
138
00:10:07,531 --> 00:10:10,056
Λες κι ήμουν απλά ένα μέρος
να χώσουν το μωρό τους.
139
00:10:10,066 --> 00:10:11,696
- Πάψε!
- Έλεγχαν τη ζωή της.
140
00:10:11,706 --> 00:10:13,262
- Τί τρώω, πού πάω.
- Πάψε!
141
00:10:13,272 --> 00:10:16,306
Κατ' εμέ δεν είναι κακό να ζητάω
αυτό που μου χρωστάνε.
142
00:10:16,316 --> 00:10:17,405
Σκάσε πια!
143
00:10:18,592 --> 00:10:20,450
Πού είναι η μικρή Λούλου, Κάσι;
144
00:10:21,226 --> 00:10:22,786
Με τους πατεράδες της.
145
00:10:24,954 --> 00:10:25,734
Σωστά;
146
00:10:26,368 --> 00:10:28,672
Την απήγαγαν μπροστά
απ' το σπίτι τους.
147
00:10:29,265 --> 00:10:30,659
Δεν το κάναμε εμείς.
148
00:10:30,949 --> 00:10:32,062
Γιατί έτρεξες;
149
00:10:32,184 --> 00:10:35,340
Είχα προβλήματα με το νόμο.
Όποτε βλέπω μπάτσους, τρέχω.
150
00:10:35,350 --> 00:10:38,964
- Κι αυτά που είδαμε στην κρεβατοκάμαρα;
- Μωρουδιακά ρούχα; Μπιμπερό;
151
00:10:39,148 --> 00:10:40,603
Είναι για το μωρό μου.
152
00:10:42,839 --> 00:10:44,668
Είμαι τριών μηνών έγκυος.
153
00:10:45,059 --> 00:10:46,276
Θα κάνω κορίτσι.
154
00:10:47,132 --> 00:10:50,217
Γι' αυτό ζήτησα κι άλλα λεφτά
απ' τον Μάρλον και τον Τζος.
155
00:10:51,852 --> 00:10:53,350
Αυτό εδώ θα το κρατήσω.
156
00:10:55,596 --> 00:10:57,122
Το ΑΤΝΟ το επιβεβαίωσε.
157
00:10:57,132 --> 00:11:00,609
Ο ηλίθιος γκόμενος της Κάσι πέρασε
τα τελευταία δυο βράδια στο κρατητήριο.
158
00:11:00,619 --> 00:11:02,348
Εντάξει, πάμε απ' την αρχή.
159
00:11:02,696 --> 00:11:05,735
Ξαναδείτε τις ζωές των γονιών,
αναζητήστε τα πάντα.
160
00:11:06,040 --> 00:11:09,018
Να δούμε τί μας διαφεύγει.
Αφού ήταν προσχεδιασμένο,
161
00:11:09,042 --> 00:11:12,048
ελέγξτε όλα τα μέρη που πήγε ο Τζος
με το μωρό πριν την απαγωγή.
162
00:11:12,092 --> 00:11:15,430
- Στο ταχυδρομείο και στο πλυντήριο.
- Και στο μπακάλικο.
163
00:11:15,658 --> 00:11:17,060
Μπόριν, εσύ μαζί μου.
164
00:11:21,826 --> 00:11:24,842
Τίποτα στα πρώτα τρία μέρη
που πήγε με το μωρό.
165
00:11:25,072 --> 00:11:28,448
- Πού πάμε τώρα;
- Στο σούπερ μάρκετ, δυο τετράγωνα από δω.
166
00:11:29,487 --> 00:11:32,494
- Έχεις σκεφτεί ποτέ να κάνεις παιδιά;
- Αν έχω σκεφτεί;
167
00:11:32,836 --> 00:11:33,605
Αμέ.
168
00:11:34,635 --> 00:11:38,407
Όμως ζώντας ως πράκτορας,
το μόνο που βλέπεις είναι άσχημα πράγματα.
169
00:11:39,129 --> 00:11:41,837
Σε κάνει να σκέφτεσαι το
να φέρεις στον κόσμο ένα μωρό.
170
00:11:41,846 --> 00:11:44,414
- Πιθανόν να στραβώσουν πολλά.
- Ναι.
171
00:11:45,339 --> 00:11:46,523
Ομολογώ πως...
172
00:11:47,044 --> 00:11:50,608
Θέλω να αποκτήσω ολόκληρη
ομάδα μπάσκετ από Λασαλάκια.
173
00:11:51,694 --> 00:11:55,691
Η αναπαραγωγή στην οικογένειά μου, όμως,
είναι σαν να παίζεις γονιδιακό λόττο.
174
00:11:56,220 --> 00:11:57,724
Ο αδερφός μου, Κέιντ...
175
00:11:58,028 --> 00:12:00,912
...δεν είναι ο μοναδικός
στην οικογένεια με θέματα.
176
00:12:01,136 --> 00:12:04,473
Το καταλαβαίνω.
Αλλά μια Λασάλ ομάδα μπάσκετ;
177
00:12:04,924 --> 00:12:06,343
Θα ήταν υπέροχο.
178
00:12:13,982 --> 00:12:16,312
Είναι τακτικοί πελάτες.
Πολύ ωραίο ζευγάρι.
179
00:12:16,514 --> 00:12:19,359
Η Μισέλ τους αποκαλεί χαϊδευτικά
"οι δικοί της σούπερ γκέι".
180
00:12:19,552 --> 00:12:21,883
- Δουλεύατε και οι δυο χθες;
- Ναι.
181
00:12:22,002 --> 00:12:24,613
Είδατε τον Τζος και την κόρη του
γύρω στις 3:30;
182
00:12:24,822 --> 00:12:25,786
Ναι, νομίζω.
183
00:12:25,796 --> 00:12:28,039
Εγώ σίγουρα επειδή ετοιμαζόμουν
για διάλειμμα
184
00:12:28,049 --> 00:12:31,752
και θυμάμαι να χαμογελάω που ζούλαγε
τα ακτινίδια πριν τα αγοράσει.
185
00:12:31,872 --> 00:12:34,770
Εννοώ, ψωνίζει σαν κολεγιόπαιδο
για πάρτι σε αδελφότητα.
186
00:12:34,780 --> 00:12:37,498
- Νομίζετε πως ξεκίνησε εδώ;
- Ακόμη το προσδιορίζουμε.
187
00:12:37,617 --> 00:12:38,575
Χόρχε.
188
00:12:38,977 --> 00:12:40,274
Σου έχω παράδοση.
189
00:12:41,581 --> 00:12:43,360
Μακάρι να βοηθούσα παραπάνω.
190
00:12:45,042 --> 00:12:48,389
Ελπίζω να είναι καλά το μωρό.
- Ευχαριστούμε.
191
00:12:49,454 --> 00:12:50,655
Και η νταντά;
192
00:12:51,241 --> 00:12:54,742
- Δε νομίζω πως έχουν νταντά.
- Νόμιζα πως ήταν η νταντά.
193
00:12:56,444 --> 00:12:58,669
Δεν ήταν με τον Τζος
αλλά με τον άλλον.
194
00:12:58,679 --> 00:13:00,240
- Τον Μάρλον.
- Ναι, αυτόν.
195
00:13:00,250 --> 00:13:01,337
Αυτή ήταν;
196
00:13:01,859 --> 00:13:04,997
- Η Κάσι Παλμς;
- Όχι, ήταν ένα όμορφο, κορίτσι από Ασία.
197
00:13:05,445 --> 00:13:06,838
Ψηλή, σχεδόν τόσο.
198
00:13:09,629 --> 00:13:13,238
Ασιάτισσα, γύρω στα 30-35,
μεταξύ 1,58 και 1,68 μ.
199
00:13:14,155 --> 00:13:17,461
Η υπόθεση που είπες στους γονείς,
απαγωγή βρέφους...
200
00:13:18,018 --> 00:13:21,215
Ήταν η υπόθεση Μάθιου Τζόνσον;
- Ναι, το 2010.
201
00:13:21,532 --> 00:13:24,801
Και η απαγωγή
της Αρμίντα Μαρκέζ το 2008.
202
00:13:25,755 --> 00:13:28,323
Κι αν θέλεις να πάμε ακόμη πιο πίσω...
203
00:13:28,556 --> 00:13:31,238
Υπάρχει και η εξαφάνιση
της Αμπιγκέιλ Μπόριν.
204
00:13:31,947 --> 00:13:34,664
Στα 13 μου, ήθελα
να ανέβω τον Λόφο Κάμπελ.
205
00:13:35,032 --> 00:13:37,461
Υψόμετρο 460 μ. στο κεντρικό Οχάιο.
206
00:13:37,580 --> 00:13:40,018
Οι γονείς μου δεν λάτρευαν
την ιδέα κι έτσι...
207
00:13:40,138 --> 00:13:42,531
Πήρα μερικά πράγματα
και έκανα ωτοστόπ.
208
00:13:42,541 --> 00:13:43,491
Στα 13;
209
00:13:44,056 --> 00:13:48,253
Απίστευτη βλακεία, το ξέρω. Οι γονείς μου
ήταν σίγουροι πως με είχαν απαγάγει.
210
00:13:48,263 --> 00:13:49,348
Λορέτα;
211
00:13:50,781 --> 00:13:53,586
Μετά από 9 ώρες,
ήμουν τρομοκρατημένη.
212
00:13:54,248 --> 00:13:57,425
Κατάφερα να βρω ένα τηλέφωνο.
Όταν επέστρεψα σπίτι...
213
00:13:58,645 --> 00:14:02,229
Δεν είχα ξαναδεί έτσι τον μπαμπά μου.
- Εννέα ώρες είναι πολύς χρόνος.
214
00:14:03,867 --> 00:14:06,518
Κι εκείνοι οι γονείς είναι ήδη στις 18.
215
00:14:07,408 --> 00:14:10,275
Πράιντ, ο Σεμπάστιαν
θέλει να σας δείξει κάτι.
216
00:14:11,177 --> 00:14:16,469
Όπως αναμενόταν, το νερό στο βυθισμένο
αυτοκίνητο έσβησε τα ίχνη DNA.
217
00:14:16,479 --> 00:14:18,473
Όχι όλα όμως.
Έψαξα τα πάντα
218
00:14:18,483 --> 00:14:22,312
και αφού ανακάλυψα μερικά ψιλά, καραμέλες
και κάτι μουχλιασμένα κάσιους...
219
00:14:22,536 --> 00:14:25,592
...βρήκα αυτό.
- Ναι. Μια σκούρα τρίχα μαλλιών.
220
00:14:25,868 --> 00:14:29,173
- Ασιάτισσας, γύρω στα 30;
- Σωστά. Πώς το ήξερ...
221
00:14:29,403 --> 00:14:31,340
Είσαι καλός. Είναι πολύ καλός.
- Ναι.
222
00:14:31,350 --> 00:14:35,763
Τελοσπάντων, ψάξαμε στη βάση
δεδομένων DNA και ορίστε.
223
00:14:36,792 --> 00:14:38,006
Τσεν Χαν.
224
00:14:38,750 --> 00:14:41,181
- Σε πειράζει να...
- Όχι, είναι και δικός σου.
225
00:14:41,301 --> 00:14:44,292
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Όχι, κυριολεκτικά δικός σου.
226
00:14:44,697 --> 00:14:48,809
Μόνο για τώρα, για ό,τι χρειάζεσαι.
- Μην ανησυχείς, σε κατάλαβα, Σεμπάστιαν.
227
00:14:49,433 --> 00:14:53,788
Για να δούμε, Τσεν Χαν. Πολιτογραφημένη
Αμερικανίδα, γεννημένη στην Κίνα.
228
00:14:54,187 --> 00:14:56,533
Σπούδαζε Λογοτεχνία στο Γέιλ.
Τέλεια.
229
00:14:56,855 --> 00:15:01,675
Μεταπήδησε ξαφνικά σε βιοιατρική μηχανική
μετά από ένα ταξίδι στην Σανγκάι.
230
00:15:02,515 --> 00:15:06,678
Τα τελευταία χρόνια, δούλευε σε διάφορες
Ευρωπαϊκές βιοϊατρικές εταιρίες,
231
00:15:07,310 --> 00:15:11,478
όλων των οποίων τα μυστικά εκτέθηκαν
στην κυβέρνηση της Κίνας.
232
00:15:11,990 --> 00:15:17,047
Στη Νέα Ορλεάνη δουλεύει
σε μια κινέζικη πολυεθνική κοινοπραξία...
233
00:15:18,327 --> 00:15:21,996
...που έχει ύποπτους δεσμούς με τον...
- Λαϊκό Απελευθερωτικό Στρατό;
234
00:15:22,189 --> 00:15:23,820
Με τέτοιο ιστορικό...
235
00:15:24,808 --> 00:15:26,876
Πιθανόν ψάχνουμε έναν κατάσκοπο.
236
00:15:40,361 --> 00:15:41,841
Δεν καταλαβαίνω.
237
00:15:41,960 --> 00:15:45,134
Γιατί να ενδιαφέρουμε έναν κατάσκοπο;
Αξιωματικός προμηθειών είμαι.
238
00:15:45,971 --> 00:15:49,101
Η προηγούμενη σας ανάθεση
ήταν σε πυρηνικό υποβρύχιο όμως.
239
00:15:49,363 --> 00:15:53,050
Και ο Μάρλον είναι εργολάβος
του Υπουργείου Εθνικής Αμύνης, σωστά;
240
00:15:54,330 --> 00:15:57,258
Οποιοσδήποτε από τους δυο
μπορεί να είναι στόχος κατασκοπίας.
241
00:15:58,494 --> 00:16:00,580
Βρήκαμε τρίχες της στο τζιπ σας.
242
00:16:01,205 --> 00:16:02,476
Και νομίζετε...
243
00:16:03,235 --> 00:16:06,391
Νομίζετε πως απήγαγε
την κόρη μας για πληροφορίες;
244
00:16:07,036 --> 00:16:08,577
Δεν είναι πρωτάκουστο.
245
00:16:08,948 --> 00:16:13,032
Το NCIS χειρίστηκε μια υπόθεση στα τέλη
της δεκαετίας του '90 στη Νότια Αφρική.
246
00:16:13,459 --> 00:16:17,540
Ναυτικός διπλωματικός ακόλουθος προσεγγί-
στηκε από ξένο πράκτορα που νόμιζε φίλο...
247
00:16:17,809 --> 00:16:19,748
...ζητώντας του απόρρητα έγγραφα.
248
00:16:19,758 --> 00:16:23,080
Αρνήθηκε αλλά δεν ανέφερε το περιστατικό.
249
00:16:24,135 --> 00:16:28,031
Μετά από μια εβδομάδα, η 14χρονη κόρη του
απήχθη έξω από το σχολείο της.
250
00:16:29,624 --> 00:16:33,123
Μόνο όταν κανονίσαμε συνάντηση
και παραδώσαμε ψεύτικες πληροφορίες
251
00:16:33,243 --> 00:16:36,986
καταφέραμε να την πάρουμε πίσω.
252
00:16:38,817 --> 00:16:39,799
Τζος...
253
00:16:40,715 --> 00:16:42,356
Μας αφήνεις λίγο μόνους;
254
00:16:43,030 --> 00:16:46,241
Τι; Γιατί; Ό,τι πεις σε αυτούς,
μπορείς να το πεις και σε μένα.
255
00:16:50,157 --> 00:16:51,366
Μάρλον...
256
00:16:52,238 --> 00:16:53,597
Περνάει ο χρόνος.
257
00:16:57,056 --> 00:16:58,371
Τη συνάντησα...
258
00:16:59,600 --> 00:17:03,255
...πριν από ένα χρόνο.
Είπε πως λεγόταν Ελένα.
259
00:17:04,364 --> 00:17:05,797
Ήταν σε ένα βιβλιοπωλείο.
260
00:17:05,916 --> 00:17:09,447
Είχαμε και οι δυο την ίδια αγάπη
για τη στρατιωτική ιστορία.
261
00:17:10,439 --> 00:17:13,375
Αρχίσαμε να μιλάμε,
πήγαμε για ποτό και...
262
00:17:13,998 --> 00:17:16,809
...το ένα έφερε το άλλο.
- Τι εννοείς;
263
00:17:17,621 --> 00:17:19,627
Μάρλον, είχες σχέση μαζί της;
264
00:17:24,376 --> 00:17:26,032
Πριν τον Τζος...
265
00:17:28,659 --> 00:17:30,418
...ήμουν αμφιφυλόφιλος.
266
00:17:30,800 --> 00:17:33,434
Ο Τζος με βοήθησε να επιλέξω.
267
00:17:35,543 --> 00:17:39,602
Και μετά ήρθε και η Λου-λου
και μια μέρα ξύπνησα...
268
00:17:40,487 --> 00:17:42,851
...και ξαφνικά
ήμουν ένας γκέι πατέρας...
269
00:17:43,077 --> 00:17:46,919
...που προσπαθούσε
να ζήσει υπερήφανα.
270
00:17:48,675 --> 00:17:54,170
Η Τσεν ήταν ένα λάθος
επειδή ένιωθα πιεσμένος.
271
00:17:55,239 --> 00:17:58,061
Μιλήσατε ποτέ με τη Τσεν Χαν
για τη δουλειά σου;
272
00:17:58,642 --> 00:18:02,046
Επιφανειακά μόνο.
Ξέρεις, σε επίπεδο γνωριμίας.
273
00:18:02,470 --> 00:18:04,293
Ποτέ δεν μιλάω.
274
00:18:04,554 --> 00:18:07,322
- Πότε την είδες τελευταία φορά;
- Πριν μήνες.
275
00:18:10,672 --> 00:18:12,207
Σας το ορκίζομαι...
276
00:18:13,212 --> 00:18:15,306
...ποτέ δεν μπήκε στο αυτοκίνητο.
277
00:18:18,286 --> 00:18:20,889
Θέλουμε να κανονίσεις
μια συνάντηση με την Τσεν Χαν.
278
00:18:26,040 --> 00:18:27,653
Δεν την βλέπω πουθενά.
279
00:18:28,867 --> 00:18:30,243
Κι αν δεν έρθει;
280
00:18:31,016 --> 00:18:32,826
Έχει φοβηθεί.
281
00:18:33,405 --> 00:18:35,263
Πιθανόν όπως ο πατέρας σου.
282
00:18:36,816 --> 00:18:39,742
- Όταν το 'σκασες για αναρρίχηση.
- Δεν ξέρω.
283
00:18:40,139 --> 00:18:42,102
Μόλις είδε ότι ήμουν σώα και αβλαβής,
284
00:18:42,120 --> 00:18:46,126
με έκλεισε τρεις μήνες μέσα στο σπίτι
και δεν το έχουμε ξανασυζητήσει από τότε.
285
00:18:46,419 --> 00:18:48,010
Ήταν τρομοκρατημένος.
286
00:18:48,255 --> 00:18:51,841
Ναι, αλλά μετά από τόσα χρόνια θα νόμιζες
πως μπορεί τουλάχιστον να αστειευτεί.
287
00:18:51,961 --> 00:18:55,531
Θα νόμιζες, αλλά η σχέση πατέρα-κόρης
είναι περίεργο πράγμα.
288
00:18:56,412 --> 00:18:59,364
Βλέπω την Τσεν Χαν.
Έρχεται από τη δυτική είσοδο του πάρκου.
289
00:19:00,055 --> 00:19:01,209
Εδώ είμαστε.
290
00:19:01,492 --> 00:19:03,903
- Γεια.
- Γεια.
291
00:19:05,693 --> 00:19:07,055
Τι κάνεις, Μάρλον;
292
00:19:11,423 --> 00:19:14,017
Είσαι καλά;
- Φυσικά...
293
00:19:14,771 --> 00:19:16,454
Απλά μου έλειψες.
294
00:19:17,271 --> 00:19:20,509
- Έτσι, Μάρλον. Συνέχισε.
- Μπρόντι, Λασάλ, έτοιμοι.
295
00:19:20,628 --> 00:19:22,876
Έγινε.
Μπαίνουμε στο διαμέρισμα της.
296
00:19:34,492 --> 00:19:36,377
- Ελεύθερα.
- Ελεύθερα.
297
00:19:38,818 --> 00:19:42,251
- Θες να φύγουμε; Να πάμε κάπου αλλού;
- Όχι, δεν χρειάζεται.
298
00:19:42,746 --> 00:19:44,411
Θέλω απλά να μιλήσουμε.
299
00:19:45,030 --> 00:19:47,256
Μιλώντας με ποτό
είναι ακόμη καλύτερο.
300
00:19:49,681 --> 00:19:52,693
- Δεν θέλω να πιώ.
- Έλα τώρα.
301
00:19:53,449 --> 00:19:56,051
Η Λούλου δεν είναι εδώ.
Τι έχεις;
302
00:19:56,273 --> 00:19:59,054
Ένα λάπτοπ
τελείως απροστάτευτο.
303
00:19:59,172 --> 00:20:02,379
Γεμάτο σελίδες κοινωνικής δικτύωσης
και σελίδες για σπιτική διακόσμηση.
304
00:20:02,389 --> 00:20:07,793
Ο σκληρός είναι γεμάτος φωτογραφίες
από το πιο βαρετό ταξείδι στο Κάμπο.
305
00:20:08,090 --> 00:20:10,925
- Σοβαρός κατάσκοπος.
- Μας ξεφεύγει κάτι;
306
00:20:12,151 --> 00:20:16,077
Θυμάσαι που με ρωτούσες,
για την δουλειά μου;
307
00:20:16,407 --> 00:20:17,725
Και αν σου έλεγα.
308
00:20:17,735 --> 00:20:19,595
- Τι να μου πεις;
- Τα πάντα.
309
00:20:20,025 --> 00:20:23,517
Για την δουλειά μου στην DARPA.
Την βιοχημική μηχανική.
310
00:20:23,712 --> 00:20:25,480
Όχι, όχι, μην βιάζεσαι.
311
00:20:27,408 --> 00:20:30,033
- Καλύτερα να πηγαίνω, Μάρλον.
- Δώσε μου την κόρη μου.
312
00:20:30,042 --> 00:20:32,127
- Την κόρη σου;
- Φύγαμε.
313
00:20:32,772 --> 00:20:34,396
Τι είναι αυτά που λες;
314
00:20:34,406 --> 00:20:36,586
- Μάρλον;
- Που είναι η κόρη μου;
315
00:20:36,908 --> 00:20:38,646
Πες μου που είναι;
Που είναι;
316
00:20:38,917 --> 00:20:41,166
- Πες μου που είναι;
- Μάρλον, Μάρλον.
317
00:20:41,176 --> 00:20:43,876
Άφησέ την.
- Χέρια πίσω από την πλάτη.
318
00:20:46,760 --> 00:20:49,389
- Σεμπάστιαν σε τι δουλεύεις;
- Πρωτόκολλο SSL.
319
00:20:49,399 --> 00:20:51,994
- SSL;
- Πρωτόκολλο προστασίας.
320
00:20:52,004 --> 00:20:55,756
Βίντεο φορτωμένα σε κρυπτογραφημένο
σκληρό στον υπολογιστή της Τσεν Χαν.
321
00:20:56,061 --> 00:20:58,199
Έγινες και χάκερ τώρα;
Που είναι ο Πάτον;
322
00:20:58,209 --> 00:20:59,483
Στην Αρούμπα.
323
00:21:00,395 --> 00:21:01,774
Πως τα πας.
324
00:21:01,867 --> 00:21:03,804
Καλά.
Καλά;
325
00:21:04,367 --> 00:21:06,830
Καλά. Μια χαρά.
Κλειδώθηκα.
326
00:21:08,412 --> 00:21:10,794
Περίεργα μου τα λες.
327
00:21:11,068 --> 00:21:13,791
Συγγνώμη. Φταίει το μωρό...
Το χαμένο μωρό.
328
00:21:13,801 --> 00:21:17,053
Λείπει για 35 ώρες και 15 λεπτά και...
329
00:21:17,217 --> 00:21:20,201
...11 δεύτερα, 12 δεύτερα, 13 δεύτερα.
330
00:21:20,211 --> 00:21:23,558
Προσπαθώ να μένω
συγκεντρωμένος απλός...
331
00:21:23,568 --> 00:21:26,017
και να μην ασχολούμαι
με οτιδήποτε άσχετο.
332
00:21:26,807 --> 00:21:27,858
Δεν ξέρω.
333
00:21:28,934 --> 00:21:31,946
Λίγη ελαφρότητα από μέρους σου
θα αφαιρούσε την ένταση.
334
00:21:32,343 --> 00:21:34,713
Καλά δεν τα λέω;
335
00:21:36,296 --> 00:21:39,859
Σου έχουν πει ότι μοιάζεις
στον Γκάνταλφ;
336
00:21:40,051 --> 00:21:44,104
Όχι στη εμφάνιση αλλά
στις προφητείες και την σοφία.
337
00:21:44,285 --> 00:21:45,556
Και επανήλθε...
338
00:21:46,757 --> 00:21:50,174
Προφανώς η Κινεζική κυβέρνηση
δεν αφήνει τους πράκτορες της
339
00:21:50,184 --> 00:21:52,986
να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες
που μόλις φόρτωσαν...
340
00:21:52,996 --> 00:21:55,669
...σε έναν από αυτούς τους
κρυπτογραφημένους σκληρούς.
341
00:21:55,679 --> 00:21:58,667
Πρέπει να βρω τρόπο
να τους παραβιάσω.
342
00:22:01,675 --> 00:22:03,376
Έχουμε πρόσβαση.
343
00:22:03,506 --> 00:22:05,858
- Τα κατάφερα.
- Μπράβο.
344
00:22:06,504 --> 00:22:07,966
Ρίξε σλόγκαν.
345
00:22:07,976 --> 00:22:09,621
- Εξάρες.
- Μπράβο σου.
346
00:22:09,631 --> 00:22:14,216
Δεν ξέρω τίποτα για το μωρό του Μάρλον.
Και κουράστηκα να λέω τα ίδια.
347
00:22:16,211 --> 00:22:19,440
Θα σταματήσω να ρωτάω
όταν αρχίσεις να λες την αλήθεια
348
00:22:19,450 --> 00:22:23,103
- Δεν είμαι υποχρεωμένη να απαντήσω.
- Έχεις δίκιο. Μπορείς να φύγεις.
349
00:22:24,035 --> 00:22:26,956
Πιθανόν να πας λίγο παρακάτω
πριν σε συλλάβουν.
350
00:22:27,159 --> 00:22:32,120
- Ποιος θα με συλλάβει;
- CIA. DIA. NSA.
351
00:22:33,774 --> 00:22:35,652
Τι να με κάνουν;
352
00:22:36,424 --> 00:22:38,571
Στάσου να σου δείξω.
353
00:22:43,359 --> 00:22:46,330
Απαγορεύεται να τραβάς φωτογραφίες
από φοινικόδεντρα και παραλίες;
354
00:22:46,340 --> 00:22:50,251
Μόνο όταν οι φωτογραφίες περιέχουν
κρυπτογραφημένα στοιχεία.
355
00:22:51,138 --> 00:22:53,043
Ασφάλεια μέσα
στην ασημαντότητα.
356
00:22:53,164 --> 00:22:57,772
Ένα όμορφο ηλιοβασίλεμα
που μόλις αποκρυπτογραφηθεί...
357
00:22:58,069 --> 00:23:02,436
περιέχει διαγράμματα μη επανδρωμένων
ανθυποβρυχιακών σκαφών.
358
00:23:04,099 --> 00:23:06,200
Προδιαγραφές βλημάτων
μεγάλης εμβέλειας.
359
00:23:06,210 --> 00:23:10,458
Πολύ απόρρητα και πολύτιμα
στην Κινεζική κυβέρνηση.
360
00:23:11,206 --> 00:23:15,084
Βρήκαμε ήδη τα μέιλ με τα οποία τα
έστειλες στους χειριστές σου στην Κίνα...
361
00:23:15,714 --> 00:23:17,186
Πολυάσχολο κορίτσι.
362
00:23:18,598 --> 00:23:21,422
Τώρα μπορώ να κάνω
δυο τηλεφωνήματα.
363
00:23:21,432 --> 00:23:25,495
Το ένα... σου βγάζει εισιτήριο
χωρίς επιστροφή για την χώρα σου.
364
00:23:25,764 --> 00:23:28,842
Ενώ το δεύτερο... θα σε στείλει
στο Γκουαντάναμο.
365
00:23:30,254 --> 00:23:31,936
Και εκεί έχουν παραλίες.
366
00:23:32,999 --> 00:23:34,923
Όχι βέβαια με φοινικόδεντρα.
367
00:23:36,586 --> 00:23:40,873
Πες μου πως βρέθηκαν
τα μαλλιά σου στο αμάξι του Μάρλον.
368
00:23:43,221 --> 00:23:46,562
Οι χειριστές μου δεν δέχονταν
ότι ο Μάρλον με απέρριψε.
369
00:23:46,930 --> 00:23:50,041
Ήθελαν να συνεχίσω
να ασχολούμαι μαζί του, οπότε...
370
00:23:50,051 --> 00:23:53,832
...διέρρηξα το αμάξι του πριν μερικές
εβδομάδες για να φυτέψω έναν κοριό...
371
00:23:53,932 --> 00:23:55,482
...αλλά με διέκοψαν.
372
00:23:56,533 --> 00:23:59,686
- Πιέστηκα για να βρω άλλον τρόπο.
- Νέα μέθοδο;
373
00:24:02,310 --> 00:24:06,656
- Όπως να απαγάγεις το μωρό τους.
- Δεν ξέρω που είναι το μωρό.
374
00:24:07,538 --> 00:24:10,339
Αλλά ίσως έχω κάτι που βοηθήσει.
- Κάτι;
375
00:24:11,025 --> 00:24:14,136
Μια κάμερα παρακολούθησης
με θέα στο σπίτι του Μάρλον
376
00:24:14,253 --> 00:24:15,859
Τοποθετήθηκε πριν μήνες.
377
00:24:16,122 --> 00:24:20,573
Στείλε με στην πατρίδα μου
και θα σου πω που να την βρεις.
378
00:24:24,709 --> 00:24:28,853
- Αυτά είναι από την κάμερα της Τσεν Χαν.
- Κατέγραφε τους Τζος και Μάρλον.
379
00:24:28,863 --> 00:24:31,004
Η ημέρα απαγωγής της Λούλου;
380
00:24:31,014 --> 00:24:34,475
Ένα κινούμενο φορτηγό έκλεινε την θέα,
αλλά πήραμε 4 λήψεις
381
00:24:34,485 --> 00:24:36,941
σε 4 τυχαίες ημέρες
τους τελευταίους δυο μήνες.
382
00:24:37,018 --> 00:24:40,272
Το ίδιο λευκό φορτηγό ήταν παρκαρισμένο
στον δρόμο και τις 4 μέρες.
383
00:24:40,281 --> 00:24:42,651
Μεγεθύναμε μια
για να δούμε τα λάστιχα.
384
00:24:42,661 --> 00:24:46,135
Ταιριάζουν με αυτά που βρήκαμε κοντά
στο αμάξι του Τζος στο ποτάμι.
385
00:24:46,145 --> 00:24:48,008
Ναι και κοίτα εδώ.
386
00:24:48,787 --> 00:24:50,700
Το λογότυπο στην πόρτα του οδηγού.
387
00:24:50,861 --> 00:24:52,240
«Acquistapace»
388
00:24:52,830 --> 00:24:56,289
Το σούπερ μάρκετ απ'όπου
ερχόταν ο Τζος. Μίλησες με κανένα;
389
00:24:56,299 --> 00:24:56,998
Ναι.
390
00:24:57,008 --> 00:24:58,668
Κάτι ύποπτο;
- Δεν νομίζω.
391
00:24:58,678 --> 00:25:01,629
Σας πρόλαβα. Μίλησα με τον διευθυντή
του καταστήματος.
392
00:25:01,764 --> 00:25:04,408
Από τους υπαλλήλους που είχαν
πρόσβαση στο φορτηγό...
393
00:25:04,483 --> 00:25:06,222
...μόνο ένας
δεν φάνηκε σήμερα.
394
00:25:06,232 --> 00:25:09,551
Βασικά έφυγε νωρίς
χθες το απόγευμα.
395
00:25:09,987 --> 00:25:12,938
Ο Χόρχε Γκομέζ.
- Ο τύπος που μιλήσαμε χθες.
396
00:25:15,119 --> 00:25:16,063
Φύγαμε.
397
00:25:22,054 --> 00:25:23,680
- Από πίσω.
- Έγινε.
398
00:25:36,082 --> 00:25:37,880
Η πόρτα είναι ανοικτή,
399
00:25:46,542 --> 00:25:47,833
Χόρχε Γκομέζ.
400
00:25:48,504 --> 00:25:49,486
NCIS.
401
00:25:57,523 --> 00:25:59,658
- Ύποπτος κάτω.
- Μπαίνουμε.
402
00:26:18,826 --> 00:26:20,375
Η Λούλου δεν είναι πουθενά.
403
00:26:20,458 --> 00:26:23,524
Απ'ότι φαίνεται το καλύτερο στοιχείο μας
για να βρούμε την Λούσυ...
404
00:26:23,534 --> 00:26:25,147
Μας έβγαλε σε αδιέξοδο.
405
00:26:28,703 --> 00:26:29,739
48 ώρες.
406
00:26:49,334 --> 00:26:51,774
- Τι έχουμε;
- Κανένα ίχνος διάρρηξης.
407
00:26:51,784 --> 00:26:54,243
Μάλλον ο Γκόμεξ ήξερε
τον δολοφόνο του.
408
00:26:54,348 --> 00:26:55,781
Ένα δυο μπίρες εδώ.
409
00:26:57,130 --> 00:26:59,049
Μάλλον το ξεκίνησαν φιλικά.
410
00:26:59,059 --> 00:27:01,445
Αλλά δεν τέλειωσε έτσι.
- Αιτία θανάτου;
411
00:27:01,455 --> 00:27:04,985
Κρίνοντας από τους μώλωπες στο κρανίο
μάλλον κτύπημα με αμβλύ αντικείμενο.
412
00:27:05,076 --> 00:27:08,828
Ο Χόρχε πρέπει να αντιστάθηκε.
Αμυντικά τραύματα και στα δύο χέρια.
413
00:27:10,297 --> 00:27:13,187
Ευτυχώς έχει κομμάτια του δολοφόνου
κάτω από τα νύχια του.
414
00:27:13,197 --> 00:27:15,427
Επειδή αυτός
που σκότωσε τον Χόρχε...
415
00:27:15,437 --> 00:27:18,395
...είναι το καλύτερό στοιχείο μας
για να βρούμε την Λούλου.
416
00:27:19,498 --> 00:27:20,235
Τζος.
417
00:27:22,351 --> 00:27:23,995
Δεν είναι εδώ ο Μάρλον.
418
00:27:25,009 --> 00:27:28,188
Χρειαζόμασταν...
λίγη απόσταση.
419
00:27:30,235 --> 00:27:32,468
Θα μας θεωρείς απαίσιους γονείς.
420
00:27:33,688 --> 00:27:35,077
Κανείς δεν είναι τέλειος
421
00:27:35,087 --> 00:27:39,916
Ο ένας μας γκομενίζει και ο άλλος
αφήνει το παιδί του αφύλακτο στο αμάξι.
422
00:27:41,579 --> 00:27:43,348
Τι διάολο σκεφτόμουν.
423
00:27:44,291 --> 00:27:45,897
Μάλλον δεν σκεφτόσουν.
424
00:27:48,943 --> 00:27:50,946
Η Λουλού είναι 9 μηνών, σωστά;
425
00:27:51,779 --> 00:27:56,190
Υποθέτω ότι έπαιρνε
τον απογευματινό της υπνάκο.
426
00:27:58,527 --> 00:28:02,143
Και εσύ πιθανόν, ήσουν πολύ κουρασμένος
επειδή την φρόντιζες όλη μέρα.
427
00:28:03,094 --> 00:28:05,823
- Πόσων ετών είναι τα δικά σου;
- Μια την έχω.
428
00:28:06,655 --> 00:28:07,722
Λόρελ Αν.
429
00:28:08,458 --> 00:28:09,408
Είναι...
430
00:28:10,597 --> 00:28:11,463
Ορίστε.
431
00:28:12,403 --> 00:28:14,001
Είναι στο κολλέγιο τώρα.
432
00:28:14,339 --> 00:28:16,381
- Είναι πανέμορφη.
- Ναι, ναι.
433
00:28:17,977 --> 00:28:21,035
Όταν ήταν μωρό,
της άρεσε η βροχή.
434
00:28:22,074 --> 00:28:25,160
Ένα βράδυ την έβγαλα έξω
κατά την διάρκεια μιας νεροποντής.
435
00:28:25,170 --> 00:28:29,224
Το επόμενο πρωινό,
η Λόρελ ξύπνησε με βήχα.
436
00:28:31,320 --> 00:28:32,815
Με το ζόρι ανάσαινε.
437
00:28:35,309 --> 00:28:37,474
Είχε κοπεί και η δική μου ανάσα.
438
00:28:38,239 --> 00:28:40,359
- Τρομακτικό.
- Ναι
439
00:28:40,369 --> 00:28:43,205
Η μητέρα της κάλεσε τις Πρώτες Βοήθειες,
πήρα την Λόρελ...
440
00:28:43,340 --> 00:28:46,411
...και την έβαλα στο καυτό ντους
με τις πυτζάμες.
441
00:28:46,819 --> 00:28:49,474
Ο ατμός άνοιξε
τους πνεύμονές της και...
442
00:28:49,712 --> 00:28:52,601
...μέχρι να έρθουν οι διασώστες,
ήταν μια χαρά.
443
00:28:53,745 --> 00:28:56,208
- Ήσασταν τυχεροί.
- Ναι, ήμασταν.
444
00:28:58,473 --> 00:29:00,359
Και εάν εμείς δεν είμαστε;
445
00:29:02,590 --> 00:29:05,848
Θα κάνουμε ότι μπορούμε
για μην καταλήξουμε εκεί.
446
00:29:06,221 --> 00:29:08,614
Κινγκ.
Σε χρειάζομαι.
447
00:29:10,383 --> 00:29:11,360
Συγγνώμη.
448
00:29:14,729 --> 00:29:17,938
- Βρήκατε κάτι για τον Γκόμεζ;
- Δεν έχει εγκληματικό παρελθόν.
449
00:29:17,958 --> 00:29:22,032
Ζούσε λιτά, μισθό με μισθό.
Είχε 220 δολάρια στον λογαριασμό του.
450
00:29:22,139 --> 00:29:25,049
Αποκλείει κάθε σχέση
με τη σπείρα λαθρεμπορίας μωρών.
451
00:29:25,069 --> 00:29:28,405
Και κανένας γείτονας
δεν είδε τον Χόρχε με μωρό.
452
00:29:28,604 --> 00:29:31,365
Εντάξει. Τότε, λοιπόν,
πώς ο Χόρχε...
453
00:29:31,838 --> 00:29:35,349
συνδέεται με την απαγωγή
και που διάολο είναι το μωρό;
454
00:29:35,479 --> 00:29:37,489
Παιδιά, κάτι βρήκα εδώ.
455
00:29:39,593 --> 00:29:43,842
Έψαχνα στο iCloud τού Χόρχε
και βρήκα αυτή την επιστολή.
456
00:29:43,862 --> 00:29:46,030
Είναι έντυπο διαπίστευσης
για υιοθεσία.
457
00:29:46,050 --> 00:29:50,168
Το ζευγάρι λέγεται Φιλ και Άνν.
Δυστυχώς, δεν αναφέρει τα επίθετα.
458
00:29:50,866 --> 00:29:53,590
Ο Σεμπάστιαν.
Ταυτοποίησε το DNA.
459
00:29:53,877 --> 00:29:57,852
Έγινε. Τηλεφωνήστε στις υπηρεσίες
υιοθεσιών και στο ληξιαρχείο.
460
00:29:57,983 --> 00:30:00,894
Πρέπει να βρούμε
τον Φιλ και την Ανν.
461
00:30:03,558 --> 00:30:06,389
Σε προειδοποιώ,
ξέρω ότι είναι βιαστική υπόθεση,
462
00:30:06,408 --> 00:30:09,822
αλλά προσπαθώ να μείνω σε ΕΛΧΩ,
Ευαίσθητη Λειτουργία Χειμερινής Ώρας.
463
00:30:09,842 --> 00:30:12,575
Φαίνεται παράλογο,
αλλά παίρνω αποτελέσματα.
464
00:30:12,594 --> 00:30:13,949
Ό,τι σε βολεύει.
465
00:30:13,969 --> 00:30:18,613
Η Λορέτα βρήκε αρκετό ιστό στα νύχια
τού Χόρχε, για να κάνει την ανάλυση.
466
00:30:18,633 --> 00:30:21,842
- Και βρήκες ταύτιση;
- Ναι. Σωματίδια δέρματος.
467
00:30:21,862 --> 00:30:25,551
- Ταυτοποίησαν κάποιον ύποπτο;
- Όχι, τίποτα στις βάσεις δεδομένων.
468
00:30:25,571 --> 00:30:28,520
Αλλά μαζί με το δέρμα,
βρήκα και κάτι μη ανθρώπινο.
469
00:30:28,540 --> 00:30:32,810
Μιλάμε για υπερζωικό. Το ζωικό βασίλειο
είναι ένα ουράνιο τόξο από DNA.
470
00:30:32,830 --> 00:30:36,593
Έχεις κύωνες,
αιλουροειδή, βοοειδή, ελαπίνες...
471
00:30:36,613 --> 00:30:40,084
Πρόσεχέ τες αυτές.
Οι ελαπίνες είναι δηλητηριώδη φίδια.
472
00:30:40,104 --> 00:30:43,592
- Θα το καταγράψω για αργότερα.
- Είναι DNA από βόδι.
473
00:30:43,748 --> 00:30:47,432
Με ίχνη κολοβακτηριδίου,
σαλμονέλας και λιστερίας.
474
00:30:47,605 --> 00:30:50,615
Ο δολοφόνος του Χόρχε
και απαγωγέας τής Λου...
475
00:30:50,635 --> 00:30:52,969
Δουλεύει σε κρέατα.
Όχι οποιαδήποτε κρέατα.
476
00:30:52,989 --> 00:30:55,301
Βρήκα αυξημένα επίπεδα νατρίου,
477
00:30:55,321 --> 00:30:58,464
πρωτεΐνης,
και σχεδόν καθόλου λίπος.
478
00:30:58,733 --> 00:31:02,081
Όπου κι αν το παράγουν,
υπάγονται σε Ανώτερη Αρχή.
479
00:31:02,100 --> 00:31:05,426
- Τι προσπαθείς να μου πεις;
- Επεξεργασμένο κρέας.
480
00:31:06,784 --> 00:31:11,085
Το ερώτημα είναι: Ποιος προμηθεύει
το Ακουίσταπεϊς με επεξεργασμένο κρέας;
481
00:31:11,105 --> 00:31:14,792
Ναι, εγώ τους προμηθεύω,
αλλά δεν χρειάζομαι μωρό.
482
00:31:14,958 --> 00:31:17,032
Έχω 4 παιδιά και 2 πρώην.
483
00:31:17,052 --> 00:31:20,396
- Πού ήσουν πριν δύο μέρες;
- Όπου είμαι πάντα. Εδώ.
484
00:31:20,415 --> 00:31:24,036
Ρώτα και τους έξι υπαλλήλους μου.
- Ποιος κάνει τις παραδόσεις;
485
00:31:24,056 --> 00:31:28,502
Έχω δύο οδηγούς που τα φέρνουν με φορτηγά
που νοικιάζουμε από τα σούπερ-μάρκετ.
486
00:31:28,522 --> 00:31:30,740
Άσ' τα. Ασφαλιστικός εφιάλτης.
487
00:31:30,760 --> 00:31:33,510
Και ποιος έκανε την παράδοση
την Πέμπτη;
488
00:31:33,818 --> 00:31:34,821
Ο Φιλ.
489
00:31:35,779 --> 00:31:38,298
- Ποιος Φιλ;
- Ο Μπερκ. Γιατί;
490
00:31:38,471 --> 00:31:40,223
Πού είναι τώρα ο Φιλ;
491
00:31:40,365 --> 00:31:41,985
Μισό λεπτό να δω.
492
00:31:50,595 --> 00:31:52,397
Πράιντ, το φορτηγό είναι εδώ.
493
00:31:52,417 --> 00:31:55,192
Το αφεντικό είπε ότι
ο Φιλ Μπερκ γέμιζε το ψυγείο.
494
00:31:55,212 --> 00:31:56,216
Φτάσαμε.
495
00:31:57,013 --> 00:32:01,621
Ο Φιλ Μπερκ υπέβαλε πολλές αιτήσεις
υιοθεσίας, οι οποίες απορρίφθηκαν όλες.
496
00:32:02,098 --> 00:32:06,182
Άρα ο Φιλ μπορεί να είδε
πολλές φορές τον Τζος και τη μικρή Λου
497
00:32:06,202 --> 00:32:08,343
όταν έκανε τις παραδόσεις.
498
00:32:15,099 --> 00:32:16,328
Ο Φιλ Μπερκ;
499
00:32:18,379 --> 00:32:19,382
NCIS.
500
00:32:21,869 --> 00:32:24,212
Ήρεμα!
Τα χέρια στο κεφάλι!
501
00:32:24,309 --> 00:32:25,422
Σήκωσέ τα!
502
00:32:26,021 --> 00:32:27,173
Πού είναι;
503
00:32:28,909 --> 00:32:30,555
Πού είναι η Λουλού;
504
00:32:32,595 --> 00:32:34,153
Δεν θα τη βρεις.
505
00:32:34,455 --> 00:32:37,703
- Πού είναι η Λουλού;
- Έχει φύγει προ πολλού.
506
00:32:54,486 --> 00:32:57,028
Αντιμετωπίζεις
κατηγορία απαγωγής, Φιλ.
507
00:32:57,048 --> 00:33:00,233
Θα φας ισόβια
χωρίς δυνατότητα αναστολής.
508
00:33:00,253 --> 00:33:04,535
Αλλά αν συνεργαστείς μαζί μας,
μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία.
509
00:33:05,296 --> 00:33:06,455
Κατάλαβες;
510
00:33:08,499 --> 00:33:10,331
Θέλουμε μόνο το μωρό.
511
00:33:16,904 --> 00:33:18,649
Πρέπει να μιλήσουμε.
512
00:33:24,179 --> 00:33:27,286
Ψάξαμε το σπίτι. Τα συρτάρια
της γυναίκας του ήταν σχεδόν άδεια.
513
00:33:27,306 --> 00:33:28,630
Έφυγε βιαστικά.
514
00:33:28,650 --> 00:33:33,095
Άδειασαν τους λογαριασμούς τους πριν
από δύο ημέρες. Σήκωσαν 1,500 δολάρια.
515
00:33:33,115 --> 00:33:34,292
Το σκάει.
516
00:33:34,899 --> 00:33:38,231
Βρήκαμε κι αυτά, επίσης.
Φάρμακα της γυναίκας του.
517
00:33:38,432 --> 00:33:41,843
Αντικαταθλιπτικά,
τονωτικά, υπνωτικά χάπια.
518
00:33:42,678 --> 00:33:44,714
Φαίνεται ότι η Ανν πάλευε.
519
00:33:45,816 --> 00:33:48,197
Ναι, και μάλλον ξέρουμε γιατί.
520
00:33:57,965 --> 00:34:00,128
Οι περισσότεροι πιστεύουν...
521
00:34:00,658 --> 00:34:03,430
ότι η πατρότητα
ξεκινά με τη γέννηση.
522
00:34:05,237 --> 00:34:06,515
Τη στιγμή...
523
00:34:09,075 --> 00:34:13,264
που άκουσα τον χτύπο από την καρδιά
της κόρης μου στον υπέρηχο,
524
00:34:14,526 --> 00:34:17,431
έγινε αμέσως
ολόκληρος ο κόσμος μου.
525
00:34:18,285 --> 00:34:21,047
Η πρωταρχική σκέψη μου ήταν,
526
00:34:21,832 --> 00:34:25,093
"Θα κάνω τα πάντα
για να την προστατεύσω."
527
00:34:25,545 --> 00:34:28,131
Και δεν μπορώ καν να φανταστώ
528
00:34:28,151 --> 00:34:31,688
πόσο συντριπτικό είναι,
όταν τα πάντα...
529
00:34:32,883 --> 00:34:34,503
δεν είναι αρκετά.
530
00:34:47,586 --> 00:34:49,457
Η Μπρίσταλ Έλεν Μπερκ.
531
00:34:50,622 --> 00:34:53,153
Πήρε το όνομα της μητέρας τής Άνν.
532
00:34:54,267 --> 00:34:57,527
Σύνδρομο αιφνίδιου
βρεφικού θανάτου, σωστά;
533
00:35:00,302 --> 00:35:02,483
Και όταν χάσαμε το μωρό...
534
00:35:05,736 --> 00:35:08,958
Η Άννι...
απλώς κατέρρευσε.
535
00:35:09,479 --> 00:35:12,090
Σταμάτησε να τρώει,
να κοιμάται.
536
00:35:14,730 --> 00:35:15,758
Να ζει.
537
00:35:18,457 --> 00:35:22,838
Κάθε μέρα πήγαινα στη δουλειά, χωρίς
να ξέρω πώς θα τη βρω όταν γυρίσω.
538
00:35:23,527 --> 00:35:25,528
Έκανες αίτηση υιοθεσίας, λοιπόν.
539
00:35:25,548 --> 00:35:28,639
Δεν περάσαμε καν
τις επισκέψεις κατ' οίκο.
540
00:35:29,225 --> 00:35:32,187
Κάθε φορά, ο εξεταστής
μού έλεγε τα ίδια.
541
00:35:32,829 --> 00:35:36,484
Αφήστε να περάσει λίγος καιρός.
Να γίνει πρώτα καλά.
542
00:35:39,424 --> 00:35:43,881
Αλλά η Άννι θα γινόταν καλά
μόνο αν έπαιρνε άλλο μωρό.
543
00:35:44,677 --> 00:35:45,912
Μόνο η Άννι;
544
00:35:48,958 --> 00:35:50,872
Έκλεψες ένα μωρό, Φιλ.
545
00:35:53,835 --> 00:35:55,743
Σκότωσες έναν άνθρωπο.
546
00:35:58,200 --> 00:36:00,861
Πίστευα ότι μπορούσα
να διορθώσω τα πράγματα.
547
00:36:00,881 --> 00:36:03,407
Ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν.
548
00:36:06,639 --> 00:36:09,105
Όχι εκείνους τους μπαμπάδες...
549
00:36:09,684 --> 00:36:10,811
τον Χόρχε.
550
00:36:13,645 --> 00:36:16,449
Θέλω να πω, ήταν καλός φίλος.
551
00:36:17,076 --> 00:36:19,869
Ήξερε την ιστορία μου
και της Άννι...
552
00:36:20,822 --> 00:36:23,408
και ήξερε πόσο απελπισμένος ήμουν.
553
00:36:27,920 --> 00:36:30,350
Όταν, λοιπόν, τον ανακρίνατε...
554
00:36:30,682 --> 00:36:32,804
μου είπε να πάω στο σπίτι του.
555
00:36:33,121 --> 00:36:35,290
Με ρώτησε αν πήρα το μωρό.
556
00:36:37,977 --> 00:36:39,218
Κι εγώ...
557
00:36:41,451 --> 00:36:42,730
Τρελάθηκα...
558
00:36:43,678 --> 00:36:45,772
Πιαστήκαμε τα χέρια και...
559
00:36:48,142 --> 00:36:49,931
Ξέρεις πώς τελείωσε.
560
00:36:50,617 --> 00:36:51,732
Ξέρω, Φιλ.
561
00:36:57,074 --> 00:36:58,209
Πού είναι;
562
00:37:07,473 --> 00:37:10,185
Πήγαινε από πίσω.
Από πίσω, Κρις.
563
00:38:00,989 --> 00:38:02,902
Αφήστε με να της μιλήσω.
564
00:38:10,195 --> 00:38:10,938
Ανν.
565
00:38:15,508 --> 00:38:16,991
Ποιος είσαι εσύ;
566
00:38:18,911 --> 00:38:19,908
NCIS.
567
00:38:20,975 --> 00:38:23,245
Ειδικός πράκτορας Ντουέιν Πράιντ.
568
00:38:23,656 --> 00:38:26,350
Ο σύζυγός σου μου είπε
πού θα σε βρω.
569
00:38:26,655 --> 00:38:27,656
Γιατί;
570
00:38:28,473 --> 00:38:29,974
Πού είναι ο Φιλ;
571
00:38:32,096 --> 00:38:33,753
Είναι στο αρχηγείο.
572
00:38:35,885 --> 00:38:37,468
Μας έστειλε να...
573
00:38:39,514 --> 00:38:42,680
βεβαιωθούμε ότι εσύ
και το μωρό είστε ασφαλείς.
574
00:38:45,739 --> 00:38:47,554
Ο Φιλ σάς έστειλε εδώ;
575
00:38:49,346 --> 00:38:51,138
Για τη μικρή Λουλού.
576
00:38:51,646 --> 00:38:52,789
Τη Λουλού;
577
00:38:53,999 --> 00:38:55,838
Αυτή είναι η Τζούλια.
578
00:38:56,206 --> 00:38:57,682
Την υιοθετήσαμε.
579
00:38:57,888 --> 00:38:59,711
Υπέγραψες τα έγγραφα;
580
00:39:01,874 --> 00:39:04,824
Πήγες σε κάποιο γραφείο
για να πάρεις το μωρό;
581
00:39:05,994 --> 00:39:06,793
Όχι.
582
00:39:08,418 --> 00:39:11,393
Είπε ότι η αίτησή μας
εγκρίθηκε επιτέλους.
583
00:39:12,294 --> 00:39:14,401
Μου είπε ότι μετακομίζουμε.
584
00:39:14,738 --> 00:39:16,309
Για μια νέα αρχή.
585
00:39:17,820 --> 00:39:20,395
Αλλά θα δούλευε
για μερικές εβδομάδες,
586
00:39:20,488 --> 00:39:22,413
να τελειώσει τον μήνα.
587
00:39:27,800 --> 00:39:29,470
Δεν είναι αλήθεια;
588
00:39:30,349 --> 00:39:31,132
Όχι.
589
00:39:34,834 --> 00:39:36,423
Έκλεψε τη Λουλού.
590
00:39:43,732 --> 00:39:45,003
Σε παρακαλώ.
591
00:39:45,995 --> 00:39:48,725
Άσε με να την κρατήσω
άλλο ένα λεπτό.
592
00:39:59,405 --> 00:40:02,627
Δώσ' την σε εμένα.
Άσε με να την πάρω. Εντάξει.
593
00:40:05,280 --> 00:40:06,889
Εντάξει, εντάξει.
594
00:40:15,302 --> 00:40:18,312
Σου αρέσει το ρολόι;
Το ρολόι μου είναι.
595
00:40:19,821 --> 00:40:22,743
- Πώς είναι;
- Έχει λίγο φούσκωμα...
596
00:40:23,356 --> 00:40:25,257
Εκτός αυτού, μια χαρά.
597
00:40:27,376 --> 00:40:29,251
Διευθετήθηκαν οι εκκρεμότητες;
598
00:40:29,271 --> 00:40:33,572
Οι Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι
συνέλαβαν τον Φιλ για απαγωγή και φόνο.
599
00:40:34,806 --> 00:40:36,078
Και η σύζυγος;
600
00:40:36,098 --> 00:40:40,701
Πίστεψε τον σύζυγό της, οπότε, ίσως
ο δικαστής να είναι επιεικής μαζί της.
601
00:40:42,552 --> 00:40:44,172
Κοίτα ποιος ήρθε.
602
00:40:47,478 --> 00:40:50,169
Γεια σου, μικρή.
Κοίτα τι σου έφερα.
603
00:40:58,375 --> 00:41:01,164
- Καλή τύχη, παιδιά.
- Ευχαριστούμε.
604
00:41:08,676 --> 00:41:12,477
- Πρέπει να κάνουμε...
- Το καλύτερο ο ένας για τον άλλον.
605
00:41:18,955 --> 00:41:21,386
Τώρα, πρέπει να κάνω κι εγώ κάτι.
606
00:41:21,910 --> 00:41:23,005
Τι πράγμα;
607
00:41:24,327 --> 00:41:28,698
Να τηλεφωνήσω στον πατέρα μου.
Του χρωστάω μια καθυστερημένη συγγνώμη.
608
00:41:29,095 --> 00:41:33,024
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
609
00:41:33,234 --> 00:41:38,355
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
67199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.