Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,536 --> 00:00:32,552
Μάλλον σου χρειάζεται
λίγη διασκέδαση, γλυκέ μου.
2
00:00:40,740 --> 00:00:42,797
Χαλάρωσε, μωρό μου.
Όλα καλά.
3
00:00:42,936 --> 00:00:45,020
Θα περάσουμε καλά οι δυο μας.
4
00:00:48,846 --> 00:00:49,752
Θεέ μου.
5
00:00:54,485 --> 00:00:58,497
Η NCISNew OrleansTzaZTeamΠαρουσιάζει...
6
00:00:59,811 --> 00:01:03,768
NCISNew Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 18The List
7
00:01:04,694 --> 00:01:08,984
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Toti, Cassandra,
MikeMyk, xrysa@76, zizanis
8
00:01:09,909 --> 00:01:14,500
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
9
00:01:16,366 --> 00:01:17,899
Το ξέρω, ωραία ήταν.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,638
Ακόμη σκέφτομαι
εκείνη την κρεμ μπρουλέ.
11
00:01:23,073 --> 00:01:25,448
Εντάξει.
Θα μιλήσουμε αργότερα, Σαμ.
12
00:01:27,113 --> 00:01:29,244
Μπρόντι. Κρις.
Πώς είμαστε;
13
00:01:29,617 --> 00:01:31,011
Η Μπρόντι μια χαρά.
14
00:01:31,021 --> 00:01:33,765
Είχε ραντεβουδάκι με τον καλό
Δρ. Γουίλκινς χθες βράδυ.
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,411
Το τρίτο μέσα σε ένα μήνα.
16
00:01:35,421 --> 00:01:37,934
Σοβαρέψου, Λασάλ.
Ο Σαμ μου μαγείρεψε.
17
00:01:38,054 --> 00:01:39,782
Σοβαρεύει το πράγμα, έτσι;
18
00:01:39,902 --> 00:01:42,385
- Το πάμε αργά αλλά είμαστε καλά.
- Πόσο καλά;
19
00:01:42,610 --> 00:01:44,286
Νεκρός ναύτης, λοιπόν.
20
00:01:44,817 --> 00:01:48,856
Σύμφωνα με τον πορτιέρη, το θύμα
μπήκε στο κλαμπ γύρω στις 2 το πρωί.
21
00:01:48,976 --> 00:01:51,620
Προφανώς, για να περάσει
φιλελεύθερα την έξοδό του.
22
00:01:51,630 --> 00:01:54,618
Ήταν νύχτα τρελών κουστουμιών.
Το μαγαζί ήταν πήχτρα.
23
00:01:55,178 --> 00:01:58,320
Γιατρέ Γουέιντ. Ποτέ δεν περίμενα
να σε δω σε ένα τέτοιο μέρος.
24
00:01:58,735 --> 00:02:02,463
Πίστεψέ με, την έχω ζήσει
τη μεταμεσονύκτια Νέα Ορλεάνη.
25
00:02:02,473 --> 00:02:04,472
Ή την πολύ πρωινή, εν προκειμένω.
26
00:02:04,557 --> 00:02:07,913
Το θύμα είναι
ο Κελευστής Πήτερ Καρπ.
27
00:02:09,870 --> 00:02:13,401
26 χρονών.
Ώρα θανάτου, περίπου 3 το πρωί.
28
00:02:14,108 --> 00:02:17,346
Το όπλο φαίνεται να είναι
κάποιο είδος μικρού διαμετρήματος.
29
00:02:17,356 --> 00:02:20,534
Άσε να μαντέψω. Ο ναύτης μας
είχε πάρει προσωπικό χορό.
30
00:02:21,584 --> 00:02:25,336
- Ξέρουμε ποια τον έδωσε;
- Το τμήμα ανέκρινε όλες τις χορεύτριες.
31
00:02:25,808 --> 00:02:29,166
Καμία δεν πέρασε
ποιοτικό χρόνο με τον Καρπ.
32
00:02:29,676 --> 00:02:32,534
Ψάχνουμε αυτές που σχόλασαν
πριν εμφανιστεί το πτώμα.
33
00:02:32,544 --> 00:02:34,176
Δεν υπάρχουν κάμερες.
34
00:02:35,822 --> 00:02:39,742
Λεπτοί τοίχοι και ζωντανή μουσική.
Καλύπτουν άνετα τον ήχο ενός πυροβολισμού.
35
00:02:39,752 --> 00:02:41,644
Πολλά πράγματα καλύπτουν.
36
00:02:44,440 --> 00:02:46,121
Βρήκα μερικό αποτύπωμα.
37
00:02:47,567 --> 00:02:50,338
Μαζί με κάτι άλλο, θα έλεγα.
38
00:02:53,296 --> 00:02:55,152
Λοιπόν, η θεωρία μέχρι στιγμής.
39
00:02:55,372 --> 00:02:59,546
Ο Καρπ φέρνει ένα κορίτσι εδώ.
- Βασικά, μάλλον το κορίτσι τον έφερε.
40
00:03:00,751 --> 00:03:02,049
Έτσι έχω ακούσει.
41
00:03:02,059 --> 00:03:05,704
Κι αν ο ναύτης ήθελε να το πάει
λίγο παραπέρα και κάποιος επενέβη;
42
00:03:05,714 --> 00:03:09,761
Επεμβαίνει και πυροβολεί;
Μοιάζει λίγο υπερβολική αντίδραση.
43
00:03:09,953 --> 00:03:13,900
Κι αν κάποιος άλλος θαμώνας
έχει θέμα μαζί του...
44
00:03:14,859 --> 00:03:18,404
...περιμένει να φύγει η χορεύτρια
και γλιστράει μέσα απαρατήρητος;
45
00:03:18,727 --> 00:03:21,839
Ο πορτιέρης ψάχνει
κάθε πελάτη για όπλα.
46
00:03:21,849 --> 00:03:24,593
Συνήθης διαδικασία πλέον.
- Έτσι έχεις ακούσει.
47
00:03:24,603 --> 00:03:28,021
- Ακριβώς.
- Ή ο δράστης δεν ήταν επισκέπτης.
48
00:03:30,349 --> 00:03:31,883
Αυτόματη κλειδαριά.
49
00:03:36,606 --> 00:03:38,525
Έχω μερικά υπολείμματα εδώ.
50
00:03:38,984 --> 00:03:42,537
Φαίνεται πως κάποιος την μπλόκαρε
με ταινία για να μην κλείσει.
51
00:03:44,272 --> 00:03:47,583
- Ο δολοφόνος μας λοιπόν...
- Βοηθήθηκε εκ των έσω.
52
00:03:53,613 --> 00:03:55,232
Πράκτορα Μπρόντι.
53
00:03:56,280 --> 00:03:58,470
Τι θα έλεγες
για μια δήλωση στον τύπο;
54
00:03:58,980 --> 00:03:59,941
Τζέιμς.
55
00:04:00,711 --> 00:04:02,491
Δεν ήξερα πως ξανάρθες εδώ.
56
00:04:02,755 --> 00:04:05,965
Ναι. Θα το ήξερες αν απαντούσες
στα τηλεφωνήματα μου.
57
00:04:06,288 --> 00:04:08,320
Συγγνώμη.
Ξέρεις τώρα πως είναι.
58
00:04:08,645 --> 00:04:10,298
Νέα δουλειά, νέα πόλη.
59
00:04:10,722 --> 00:04:13,592
Προφανώς, σου ταιριάζουν και τα δυο.
Φαίνεσαι μια χαρά.
60
00:04:13,602 --> 00:04:14,683
Ευχαριστώ.
61
00:04:15,535 --> 00:04:18,254
Λοιπόν... τι δουλειά έχεις
στη Νέα Ορλεάνη;
62
00:04:18,717 --> 00:04:23,329
Κάνω ένα αφιέρωμα για το "Picayune".
Ιστορική αρχιτεκτονική της πόλης.
63
00:04:23,339 --> 00:04:25,621
Διαφορετικό από την πρώτη γραμμή
στη Φελούτζα.
64
00:04:25,631 --> 00:04:27,442
Μπορώ να στα πω όλα με ένα ποτό.
65
00:04:27,452 --> 00:04:30,627
- Παραμένεις θρασύς απ' ό,τι βλέπω.
- Ναι είναι αυτό;
66
00:04:31,055 --> 00:04:33,703
Δεν μπορώ.
Πνίγομαι.
67
00:04:34,034 --> 00:04:36,731
- Με την υπόθεση.
- Ναι. Χάρηκα που σε είδα όμως.
68
00:04:36,858 --> 00:04:40,089
Ντον Αβάρο (Τεκίλα).
Σκέτη. Με ένα λάιμ.
69
00:04:44,378 --> 00:04:47,217
- Ποιος ήταν αυτός;
- Ο Τζέιμς. Ο πρώην μου.
70
00:04:47,825 --> 00:04:49,037
Πρώην αγόρι;
71
00:04:49,905 --> 00:04:51,570
Πρώην αρραβωνιαστικός.
72
00:04:56,838 --> 00:05:00,466
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:NCISNew OrleansTzaZTeam
73
00:05:04,682 --> 00:05:07,017
Το θύμα μας, ο Κελευστής Πήτερ Καρπ.
74
00:05:07,027 --> 00:05:09,482
Τεχνικός κύτους στο πολεμικό πλοίο
«Abigail Adams».
75
00:05:09,769 --> 00:05:12,577
Ήταν σε έξοδο μετά
από 10μηνη αποστολή.
76
00:05:12,696 --> 00:05:15,637
Δέκα μήνες;
Πολύς καιρός να είσαι εν πλω.
77
00:05:15,647 --> 00:05:18,116
Γι' αυτό τον βρήκατε
σε στριπτιζάδικο.
78
00:05:20,696 --> 00:05:23,009
Απλά είπα φωναχτά αυτό
που σκέφτονταν όλοι.
79
00:05:23,019 --> 00:05:25,910
Δεν έχεις να φτιάξεις
κανέναν σέρβερ ή μητρική;
80
00:05:26,138 --> 00:05:29,389
Με πληγώνει τόσο πολύ
όταν μου μιλάς έτσι.
81
00:05:29,737 --> 00:05:33,281
Ο Καρπ έφυγε από το πλοίο
με μερικούς συναδέλφους. Χάθηκαν μετά.
82
00:05:33,401 --> 00:05:37,140
Εντάξει. Πάτον ακολούθησε την θεωρία
της δουλειάς εκ των έσω.
83
00:05:37,260 --> 00:05:41,240
Έλεγξε όλους τους υπαλλήλους του κλαμπ.
Κρις, Μπρόντι, πηγαίνετε στο πλοίο.
84
00:05:41,250 --> 00:05:45,251
Να μιλήσουμε με τους συναδέλφους
του Καρπ για το τι έκαναν χθες.
85
00:05:45,261 --> 00:05:46,765
Πάω στο νεκροτομείο.
86
00:05:46,775 --> 00:05:49,489
Μπορώ να τρέξω και αναγνώριση
προσώπων, αν θέλεις.
87
00:05:49,499 --> 00:05:51,196
Δεν χρειάζεται, Πι.
88
00:05:53,283 --> 00:05:57,037
- Αρραβωνιαστικός, λοιπόν.
- Πρώην αρραβωνιαστικός.
89
00:05:57,689 --> 00:06:00,769
Μεγάλο βήμα να περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου με κάποιον.
90
00:06:00,980 --> 00:06:02,598
- Θα ήταν.
- Τι έγινε;
91
00:06:03,120 --> 00:06:05,751
- Μεγάλη ιστορία.
- Αυτό το κατάλαβα.
92
00:06:07,394 --> 00:06:09,247
Θες στα αλήθεια να μάθεις;
93
00:06:10,602 --> 00:06:12,029
Ήταν ήδη παντρεμένος.
94
00:06:12,039 --> 00:06:14,998
Πολυγαμικός.
Γαμώτο, δεν το περίμενα αυτό.
95
00:06:15,008 --> 00:06:18,143
- Παντρεμένος με τη δουλειά του, Λασάλ.
- Ενώ εσύ όχι;
96
00:06:18,939 --> 00:06:21,235
- Θα οδηγήσω εγώ.
- Όχι, το 'χω.
97
00:06:21,245 --> 00:06:24,682
- Δική μου σειρά είναι.
- Ήταν, μέχρι που απέκτησα αυτό.
98
00:06:27,836 --> 00:06:31,564
- Πώς σου φαίνεται, Μπρόντι;
- Τα αγόρια και τα παιχνίδια τους.
99
00:06:34,618 --> 00:06:38,467
Το βοηθητικό τμήμα αναφέρεται
για πρωινή βάρδια στις 7 το πρωί.
100
00:06:38,549 --> 00:06:41,385
Τότε δέχτηκε ο αξιωματικός καταστρώματος
το τηλεφώνημά σας.
101
00:06:41,395 --> 00:06:44,073
Οι γονείς είναι στην Ανατολική Ακτή.
Ειδοποιήθηκαν ήδη.
102
00:06:44,083 --> 00:06:47,169
- Λυπούμαστε για την απώλειά σας.
- Είναι πολύ κρίμα.
103
00:06:47,723 --> 00:06:49,191
Όλο το θέμα γενικώς.
104
00:06:49,726 --> 00:06:52,871
Ο Καρπ δεν κατάφερε ποτέ
να συμβαδίσει με εμάς.
105
00:06:53,061 --> 00:06:53,904
Γιατί;
106
00:06:53,914 --> 00:06:58,029
Με εξαίρεση την εκπαίδευση, νιώθαμε πως
δεν ήθελε πραγματικά να έχει μέλλον εδώ.
107
00:06:58,039 --> 00:07:00,811
Ειλικρινά, ποτέ δεν κατάλαβα
γιατί κατατάχτηκε.
108
00:07:02,722 --> 00:07:04,862
Οι άντρες που θέλετε
βρίσκονται έξω.
109
00:07:04,968 --> 00:07:06,114
Ευχαριστούμε.
110
00:07:06,430 --> 00:07:08,298
Ήμασταν όλοι πολύ ενθουσιασμένοι.
111
00:07:08,308 --> 00:07:12,377
Λίγο πριν ανακοινωθεί η έξοδος όμως, ο Πητ
ξαφνικά αποφάσισε ότι δενήθελε να βγει.
112
00:07:12,387 --> 00:07:15,787
- Ξέρετε γιατί;
- Ο Ύπαρχος όρισε ομάδα τριών για έξοδο.
113
00:07:16,068 --> 00:07:20,058
Τον θέλαμε να συμπληρώσει τη δική μας.
- Ευτυχώς, καταφέραμε να τον πείσουμε.
114
00:07:20,178 --> 00:07:22,906
Πήγαμε να ακούσουμε
τους "Tiny Universe".
115
00:07:22,916 --> 00:07:25,081
Καρλ Ντένσον.
Ο τύπος τα σπάει.
116
00:07:25,091 --> 00:07:27,321
- Διασκέδαζε ο Πητ;
- Έτσι νομίζαμε αλλά...
117
00:07:27,331 --> 00:07:30,806
Στο διάλειμμα, είπε πως βγαίνει
για τσιγάρο και δεν ξαναγύρισε.
118
00:07:30,816 --> 00:07:33,231
- Ακολουθήσατε το πρωτόκολλο;
- Επακριβώς.
119
00:07:33,241 --> 00:07:35,342
Πέσαμε πάνω
και σε μερικούς αξιωματικούς.
120
00:07:35,352 --> 00:07:38,756
Τους είπαμε τι συνέβαινε και χωριστήκαμε
σε ομάδες για να τον βρούμε.
121
00:07:38,766 --> 00:07:42,697
Ύστερα από μερικές ώρες έρευνας,
υποθέσαμε πως γύρισε στο πλοίο.
122
00:07:46,252 --> 00:07:48,656
Η σφαίρα έσκασε σε χιλιάδες θραύσματα.
123
00:07:48,666 --> 00:07:52,793
Όταν τα βγάλω όλα, θα τα δώσω
στον Σεμπάστιαν για ανακατασκευή.
124
00:07:52,908 --> 00:07:55,257
Και η οργανική ουσία στην πατημασιά;
125
00:07:55,267 --> 00:08:00,100
Την αναλύουμε ακόμη, μαζί με κάποιες
ίνες που βρέθηκαν στο σώμα του θύματος.
126
00:08:00,565 --> 00:08:02,588
Φαίνεται να τα 'χεις όλα υπό έλεγχο.
127
00:08:02,602 --> 00:08:04,704
Πάω για καφέ.
Να σου φέρω και σένα;
128
00:08:04,714 --> 00:08:08,188
Πολύ θα το ήθελα, αλλά δυστυχώς
έχω κόψει τη καφεΐνη.
129
00:08:08,198 --> 00:08:11,554
Τρεις ημέρες αποτοξίνωσης με χυμούς.
Είμαι στις 6 ώρες και συνεχίζω.
130
00:08:11,564 --> 00:08:13,254
Προσπαθείς να αδυνατίσεις;
131
00:08:13,264 --> 00:08:17,212
Όχι, ποτέ δεν ανησύχησα για την
σιλουέτα μου, ήμουν τυχερός σε αυτό.
132
00:08:17,222 --> 00:08:21,639
Αλλά η περιστασιακή χυμοθεραπεία,
κάνει επανεκκίνηση του οργανισμού
133
00:08:21,649 --> 00:08:25,459
και αποβάλλει τις τοξίνες
από το λεμφικό σου σύστημα.
134
00:08:26,659 --> 00:08:30,088
Λαχανάκια Βρυξελλών, λαχανίδες, αλφάλφα
όλη η φύση στο ποτήρι.
135
00:08:30,098 --> 00:08:32,310
Για επίσκεψη ήλθες, Σεμπάστιαν;
136
00:08:33,062 --> 00:08:37,622
Έκανα μια ανάλυση ινών με το υλικό
που πήρατε από το σώμα του θύματος.
137
00:08:37,632 --> 00:08:41,417
Τελικά βρήκα ότι υπάρχουν
υπολείμματα συνθετικού φτερού...
138
00:08:41,486 --> 00:08:43,486
...βαμμένα με κόκκινη ακρυλική μπογιά.
139
00:08:43,496 --> 00:08:47,096
Κατά σύμπτωση, παρόμοιες με αυτές που
χρησιμοποίησα στο κουστούμι του Χόκμαν,
140
00:08:47,106 --> 00:08:49,518
στην Comic-Con του 2006.
141
00:08:49,975 --> 00:08:52,415
- Έχεις πάει στην Comic-Con;
- Δεν είχα την χαρά.
142
00:08:52,425 --> 00:08:54,236
Πρέπει απαραιτήτως να πας.
143
00:08:54,246 --> 00:08:57,835
Τέλος πάντων, τα φτερά από το θύμα
μπορεί επίσης, να είναι από στολή.
144
00:08:57,845 --> 00:09:02,047
Επειδή ως γνωστόν οι χορευτές
στολίζονται κάπως «εξωτικά».
145
00:09:02,361 --> 00:09:05,830
Το οποίο σημαίνει ότι έχω κάποια κοινά
με τις στριπτιζέζ... Άκου πράγματα!
146
00:09:05,840 --> 00:09:08,998
Εντάξει λοιπόν,
θα πω στον Πάτον να το ψάξει.
147
00:09:09,008 --> 00:09:11,644
Ευχαριστώ Μπέρντμαν.
- Βασικά είναι Χόκμαν...
148
00:09:12,135 --> 00:09:13,683
Πάντως κοντά έπεσες.
149
00:09:14,530 --> 00:09:17,585
Πήρα φωτογραφίες και έλεγξα κάποιες
από τις χορεύτριες,
150
00:09:17,595 --> 00:09:20,016
που δούλευαν στο "Scores"
την νύχτα του φόνου.
151
00:09:20,102 --> 00:09:23,705
Ξεκινώντας από πάνω, έχουμε την
"Το Κορίτσι του Βέγκας"...
152
00:09:24,221 --> 00:09:25,596
Την κυρία "Παγόνι"...
153
00:09:26,097 --> 00:09:28,050
Την "Ιέρεια των Βουντού".
154
00:09:29,885 --> 00:09:33,001
- Πάτον.
- Συγγνώμη. Κόλλησα εντάξει.
155
00:09:33,300 --> 00:09:37,320
Λοιπόν, έχουμε την "Καυτή Εικοσάρα".
Την "Ποκαχόντας" και...
156
00:09:37,330 --> 00:09:38,355
Στάσου...
157
00:09:41,420 --> 00:09:45,789
Έτσι την βρίσκει ο Μεγάλος Πράιντ;
Στον υπέροχο κόσμο του Ντίσνεϊ;
158
00:09:46,516 --> 00:09:50,262
Συνειδητοποιείς ότι η κόρη μου
είναι στην ηλικία αυτών των κοριτσιών;
159
00:09:50,272 --> 00:09:51,427
Συνεχίζουμε.
160
00:09:51,437 --> 00:09:55,351
Ο Σεμπάστιαν βρήκε κομμάτια
κόκκινου συνθετικού φτερού στο θύμα.
161
00:09:55,361 --> 00:09:57,981
Ελέγχουμε το ιστορικό
της Ποκαχόντα.
162
00:09:58,653 --> 00:09:59,748
Πέγκι Μίτσελ.
163
00:10:00,267 --> 00:10:02,623
Δουλεύει στο Κλαμπ
πάνω από ένα χρόνο.
164
00:10:02,633 --> 00:10:06,246
Καθαρό ποινικό μητρώο έχει την κακή
συνήθεια να μπλέκει με λάθος τύπους.
165
00:10:06,256 --> 00:10:07,510
Βρες που μένει.
166
00:10:07,958 --> 00:10:10,331
Στο Συγκρότημα Διαμερισμάτων
στα Ανατολικά.
167
00:10:10,341 --> 00:10:13,566
Αλλά δεν θα την βρεις.
Δουλεύει την μέρα.
168
00:10:15,712 --> 00:10:18,852
Ηλάι, είπαμε ότι
δεν τρώμε την άμμο.
169
00:10:19,382 --> 00:10:20,406
Εντάξει;
170
00:10:21,524 --> 00:10:24,430
Ναι, τον θυμάμαι.
Ήταν στο κλαμπ χθες βράδυ.
171
00:10:24,504 --> 00:10:27,156
Είδε την παράστασή μου.
- Απλά έβλεπε;
172
00:10:27,740 --> 00:10:30,502
Με παρακολούθησε για λίγο, και...
173
00:10:30,643 --> 00:10:33,635
...κατόπιν ζήτησε ιδιωτικό
χορό στα πριβέ δωμάτια...
174
00:10:33,645 --> 00:10:36,192
...όπου τα φιλοδωρήματα είναι μεγάλα,
οπότε δέχτηκα.
175
00:10:36,202 --> 00:10:38,783
Κάτι ασυνήθιστο
ή περίεργο επάνω του;
176
00:10:38,864 --> 00:10:42,203
Ήταν πολύ πιωμένος κι όχι
απ' αυτούς που γίνονται ευχάριστοι.
177
00:10:42,667 --> 00:10:45,758
Έλεγε συνεχώς ότι δεν
έπρεπε να είναι στο Ναυτικό.
178
00:10:46,074 --> 00:10:49,680
Προφανώς σπούδασε ιστρική.
Θα γινόταν σπουδαίος γιατρός.
179
00:10:50,099 --> 00:10:52,923
Ο γιατρός είναι πολύ
διαφορετικό πράγμα από ναύτης.
180
00:10:52,933 --> 00:10:57,327
Ότι και να ήταν, ο ηλίθιος,
άρχισε να απαιτεί πράγματα...
181
00:10:57,921 --> 00:11:01,416
...εκτός καταλόγου.
Όταν αρνήθηκα, θύμωσε...
182
00:11:02,355 --> 00:11:04,987
...και έκανε σκηνή.
- Σε χτύπησε;
183
00:11:05,081 --> 00:11:07,219
Ξέρω να χειρίζομαι τα νεύρα.
184
00:11:07,229 --> 00:11:09,893
Τον ηρέμησα,
του είπα ότι θα στείλω...
185
00:11:10,119 --> 00:11:13,036
...κάποιο άλλο κορίτσι
με πιο μεγάλο ρεπερτόριο.
186
00:11:13,564 --> 00:11:15,222
- Το έκανες;
- Όχι.
187
00:11:15,308 --> 00:11:18,030
Δεν θα επιβράβευα
την κακή του συμπεριφορά.
188
00:11:18,467 --> 00:11:21,681
Μάλλον θα βαρέθηκε να περιμένει
ή θα ξεράθηκε.
189
00:11:21,982 --> 00:11:25,217
Πήγα για ύπνο αμέσως μετά.
Έμπλεξε κάπου;
190
00:11:25,396 --> 00:11:26,749
Είναι νεκρός.
191
00:11:27,450 --> 00:11:29,397
Το άλλοθι της Ποκαχόντα επιβεβαιώθηκε.
192
00:11:29,407 --> 00:11:33,004
Ένας γείτονας την είδε
να φτάνει σπίτι στις 2.30 το πρωί.
193
00:11:33,142 --> 00:11:35,148
Αρκετά πριν το θύμα πυροβοληθεί.
194
00:11:35,158 --> 00:11:38,664
Έλεγξα το μορφωτικό ιστορικό
του Κελευστή Καρπ. Η Πέγκι είχε δίκιο.
195
00:11:38,674 --> 00:11:41,447
Σπούδαζε Ιατρική για δυο χρόνια
πριν τα παρατήσει.
196
00:11:41,457 --> 00:11:42,307
Γιατί;
197
00:11:42,317 --> 00:11:46,268
Για διοικητική παράβαση, αλλά στην σχολή
μου είπαν ότι το αρχείο χάθηκε.
198
00:11:46,278 --> 00:11:48,132
Πολύ βολικό, θα έλεγα.
199
00:11:48,916 --> 00:11:50,160
Ο Δρ. Γουίλκινς;
200
00:11:50,616 --> 00:11:54,267
Ο πρώην αρραβωνιαστικός.
- Επιμένει να βγούμε για ποτό.
201
00:11:54,680 --> 00:11:57,957
Πρέπει να είναι δύσκολο
να ταλαντεύεσαι ανάμεσα σε δυο.
202
00:11:58,145 --> 00:12:00,895
Τελείωσα με την ψηφιακή
αναδόμηση της σφαίρας...
203
00:12:01,026 --> 00:12:03,012
- Ηρέμησε φιλαράκο.
- Συγγνώμη.
204
00:12:03,022 --> 00:12:06,956
Τα θρεπτικά συστατικά με έχουν γκαζώσει
παραπάνω από το κανονικό.
205
00:12:07,341 --> 00:12:09,385
Όπως έλεγα.
Τελείωσα την αναδόμηση
206
00:12:09,395 --> 00:12:13,100
και όπως φαίνεται, το θύμα σας
δεν σκοτώθηκε από μια σφαίρα.
207
00:12:13,110 --> 00:12:14,976
- Εμπρός;
- Αλλά από δυο.
208
00:12:14,986 --> 00:12:18,096
Υπήρχε ένα τραύμα εισόδου.
- Σωστά, όμως το όπλο έριξε 2 σφαίρες,
209
00:12:18,106 --> 00:12:20,958
συνεχόμενες.
Τις τρέχω στο ΝΙΒΙΝ.
210
00:12:20,968 --> 00:12:25,214
Συνεχόμενη βολή σημαίνει παλιό όπλο,
εκτεθειμένο σε καύσωνα ή υγρασία.
211
00:12:25,224 --> 00:12:28,077
Το οποίο πιθανόν, αφέθηκε
σε εξωτερικό χώρο.
212
00:12:28,954 --> 00:12:31,434
- Η μέρα είναι γεμάτη εκπλήξεις.
- Τι έγινε;
213
00:12:31,444 --> 00:12:35,367
Το όπλο που σκότωσε τον Καρπ χρησι-
μοποιήθηκε σε δυο προγενέστερους φόνους.
214
00:12:35,377 --> 00:12:38,988
Και οι δύο παραμένουν άλυτοι.
- Δύο μπορεί και να είναι σύμπτωση...
215
00:12:38,998 --> 00:12:40,888
Αλλά τρεις είναι μοτίβο.
216
00:12:41,333 --> 00:12:45,250
Πράγμα που σημαίνει ότι μάλλον αντιμε-
τωπίζουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο.
217
00:12:49,080 --> 00:12:52,701
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
218
00:12:56,701 --> 00:13:01,737
Άρα λοιπόν τώρα, εκτός του Κελευστή Καρπ
έχουμε δυο ακόμα άλυτες υποθέσεις.
219
00:13:02,453 --> 00:13:05,085
Τοντ Φόλεϊ, ετών 34.
220
00:13:05,472 --> 00:13:08,725
Εκτελέσθηκε στο αμάξι του, το 2009.
221
00:13:08,735 --> 00:13:10,740
Ράιαν Κας, ετών 26,
222
00:13:10,750 --> 00:13:13,602
πυροβολήθηκε καθώς έβγαινε
από ένα μίνι μάρκετ το 2012.
223
00:13:13,612 --> 00:13:16,613
Και οι τρεις, δολοφονήθηκαν
με το ίδιο όπλο.
224
00:13:16,623 --> 00:13:19,896
Τα θύματα ήταν λευκοί άνδρες 18-35 ετών.
Οι ομοιότητες σταματούν εδώ.
225
00:13:19,906 --> 00:13:24,321
- Οι φόνοι έγιναν σε διάφορες τοποθεσίες.
- Και σε διαφορετικούς χρόνους.
226
00:13:24,331 --> 00:13:27,313
Μέχρι χθες το όπλο δεν είχε
χρησιμοποιηθεί από το 2012.
227
00:13:27,323 --> 00:13:30,268
Ο Καρπ ήταν ναύτης,
ο Κας και ο Φόλεϊ πολίτες,
228
00:13:30,278 --> 00:13:33,503
άρα, αποκλείεται στρατιωτική διαμάχη.
- Πρέπει να υπάρχει σχέση.
229
00:13:33,513 --> 00:13:36,086
Πάρε την Μπόντι
στα παλιά σου λημέρια.
230
00:13:36,096 --> 00:13:39,272
Δες τι μπορείς να μάθεις
για τις δυο άλυτες υποθέσεις.
231
00:13:39,539 --> 00:13:41,177
Ευχαριστώ για την βοήθεια Μακ.
232
00:13:41,187 --> 00:13:44,609
Ο τυπικός Σάλι, τηλεφωνεί
μόνο όταν μας έχει ανάγκη.
233
00:13:45,556 --> 00:13:46,456
"Σάλι";
234
00:13:46,723 --> 00:13:48,976
Του το βγάλαμε όταν ήταν στραβάδι.
235
00:13:49,076 --> 00:13:52,337
Δεν έμπαινε στα αποδυτήρια
και όλοι του τραγουδάγαμε...
236
00:13:52,536 --> 00:13:56,497
"Μάστανγκ Σάλι". Ξελαρυγγιαζόμασταν.
- Εντάξει βρε Μακ.
237
00:13:56,507 --> 00:13:59,299
Τι θα γίνει με τις άλυτες υποθέσεις;
- Εντάξει.
238
00:13:59,984 --> 00:14:03,253
Τα πήρα από τα αρχείο.
- Πρέπει να είστε πνιγμένοι.
239
00:14:03,383 --> 00:14:05,368
Ναι, χάρις στο Δημαρχείο.
240
00:14:05,378 --> 00:14:08,593
Τα τελευταία πέντε χρόνια,
το Σώμα μειώθηκε 30%.
241
00:14:08,750 --> 00:14:11,488
Έκανε την δουλειά μας
απίστευτα δύσκολη να...
242
00:14:12,604 --> 00:14:15,334
Καλεί το καθήκον.
Πείτε μου αν θελήσετε κάτι άλλο.
243
00:14:15,344 --> 00:14:17,135
Και βέβαια.
Ευχαριστώ Μακ.
244
00:14:17,488 --> 00:14:22,182
Το πρώτο θύμα, ο Τοντ Φόλεϊ
είχε σοβαρό πρόβλημα με το ποτό.
245
00:14:22,192 --> 00:14:25,160
Τρεις κλήσεις για οδήγηση
και για ανυπακοή λόγω μέθης.
246
00:14:25,170 --> 00:14:29,223
Όσον αφορά την άλλη υπόθεση,
έξι μήνες πριν σκοτωθεί ο Ράιν Κας
247
00:14:29,233 --> 00:14:33,011
συνελήφθη για οδήγηση υπό την επήρεια.
Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν.
248
00:14:33,285 --> 00:14:34,320
Λέει γιατί;
249
00:14:35,115 --> 00:14:37,023
Τα δικαστικά αρχεία λείπουν.
250
00:14:37,230 --> 00:14:39,828
Καμία έκπληξη,
ο φάκελος είναι ελλιπής.
251
00:14:39,838 --> 00:14:44,962
Όταν ήμουν στην αστυνομία, τα αιτήματα
πάντα χάνονταν, τα αρχεία παράπεφταν.
252
00:14:44,972 --> 00:14:47,456
- Ακούγεται εκνευριστικό.
- Ναι, ήταν.
253
00:14:50,872 --> 00:14:52,354
Αυτός ο πρώην σου,
254
00:14:52,471 --> 00:14:56,043
είναι επίμονο παλικάρι.
Αυτό του το αναγνωρίζω.
255
00:14:56,205 --> 00:14:58,496
Ο τύπος είναι δημοσιογράφος,
ζει για το κυνήγι.
256
00:14:58,506 --> 00:15:01,571
Το παίζεις δύσκολη, αυτό και μόνο
φουντώνει πιο πολύ το πείσμα του.
257
00:15:01,581 --> 00:15:03,749
Δεν το παίζω δύσκολη σε τίποτα.
258
00:15:03,921 --> 00:15:06,090
Τον έχω ξεπεράσει.
Τέλος.
259
00:15:06,419 --> 00:15:10,189
Αν ήταν έτσι, δεν θα σε πείραζε
να βρεθείτε για ένα ποτό.
260
00:15:11,275 --> 00:15:14,791
Πιείτε ένα ποτό, πείτε
τα νέα σας και μετά τέλος.
261
00:15:19,827 --> 00:15:24,597
Λοιπόν, ήρθες όντως ως τη Νέα Ορλεάνη
για κάποιο άρθρο για την αρχιτεκτονική;
262
00:15:24,607 --> 00:15:27,493
Ναι. Έχετε φοβερή αρχιτεκτονική εδώ,
είναι πολύ όμορφα.
263
00:15:27,503 --> 00:15:30,784
Έχετε πολύ ωραία εξοχικά στο...
- Μάρινι.
264
00:15:31,044 --> 00:15:35,406
- Σωστά. Και τις γκαλερί στην...
- Γκάρντεν Ντίστρικτ. Ναι.
265
00:15:35,416 --> 00:15:37,025
Αυτό όμως δεν το ξέρεις.
266
00:15:37,035 --> 00:15:40,693
Στο κέντρο έχετε
αυτές τις κρυφές σοφίτες, έτσι;
267
00:15:40,703 --> 00:15:45,182
Όπου παλιά έκαναν παράνομο
εμπόριο αλκοόλ στην Ποτοαπαγόρευση.
268
00:15:46,052 --> 00:15:47,241
Συναρπαστικό.
269
00:15:48,108 --> 00:15:49,952
Προφανώς δεν ήρθα εδώ για να...
270
00:15:50,771 --> 00:15:53,121
...μιλήσω για δουλειά. Ήρθα...
271
00:15:54,161 --> 00:15:55,921
Ήρθα για να δω εσένα.
272
00:16:04,299 --> 00:16:06,132
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
273
00:16:13,239 --> 00:16:16,561
Φταίει μήπως ένα ψυχίατρος
ονόματι Γουίλκινς;
274
00:16:17,618 --> 00:16:20,701
- Έσκισες δημοσιογράφε.
- Αυτό κάνω, ξεθάβω τις βρωμιές.
275
00:16:20,711 --> 00:16:25,278
Δεν έχει βρωμιές ο Σαμ, είναι φοβερό παιδί.
Γλυκός, στοργικός, καμιά σχέση με 'σένα.
276
00:16:27,140 --> 00:16:28,313
Αυτό πόνεσε.
277
00:16:29,783 --> 00:16:30,816
Απλά λέω.
278
00:16:31,177 --> 00:16:34,293
Είσαι ακόμη θυμωμένη που δέχτηκα
τη δουλειά στο Αφγανιστάν, λοιπόν;
279
00:16:34,303 --> 00:16:36,889
Όχι. Σχεδιάζαμε να παντρευτούμε...
280
00:16:37,704 --> 00:16:40,652
...κοιτάγαμε σπίτια και μετά
σε πήραν τηλέφωνο και...
281
00:16:41,176 --> 00:16:42,300
...έφυγες;
282
00:16:44,208 --> 00:16:45,475
Την κοπάνησες.
283
00:16:46,496 --> 00:16:48,974
Ήταν η ευκαιρία της ζωής μου,
έτσι δεν είναι;
284
00:16:50,503 --> 00:16:54,663
Αν η κατάσταση ήταν αντίστροφα,
θα είχες κάνει ακριβώς το ίδιο.
285
00:16:58,018 --> 00:17:01,747
Έλα, ας μη μιλάμε για το παρελθόν.
Πρέπει να ζούμε στο παρόν.
286
00:17:02,028 --> 00:17:06,347
Ευχαριστώ. Με τον παλιό μας
φίλο, τον Ντον Χαβάρο (τεκίλα).
287
00:17:06,357 --> 00:17:08,393
- Όχι, δεν το έκανες.
- Ναι, το έκανα.
288
00:17:08,403 --> 00:17:11,753
Αυτό κάναμε παλιά.
Τότε που περνάγαμε καλά.
289
00:17:13,998 --> 00:17:15,061
Γεια μας.
290
00:17:23,749 --> 00:17:25,102
Είναι 7:00 το πρωί.
291
00:17:25,742 --> 00:17:27,771
Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι.
292
00:17:27,781 --> 00:17:30,662
Ή στην περίπτωσή μας, ένας ναύτης
που πήγε σε στριπτιτζάδικο.
293
00:17:30,672 --> 00:17:34,248
Έψαξα καλύτερα το χαμένο πειθαρχικό
μητρώο του Κελευστή Καρπ.
294
00:17:34,258 --> 00:17:36,595
Δυο βδομάδες πριν καταταγεί
στο Ναυτικό,
295
00:17:36,605 --> 00:17:39,122
κατηγορήθηκε από συμφοιτήτρια
για σεξουαλική επίθεση.
296
00:17:39,132 --> 00:17:42,846
Όσο όμως η έρευνα κλιμακωνόταν,
ο Κραπ παράτησε τη σχολή...
297
00:17:43,190 --> 00:17:46,973
...και κατετάγη στο σώμα και έκανε θητεία.
- Εξαφανίστηκε αποτελεσματικά.
298
00:17:47,862 --> 00:17:50,359
Αυτή που κατηγόρησε
τον Καρπ, τί έγινε;
299
00:17:50,688 --> 00:17:54,241
Το άτομο που μίλησα είπε
ότι η γυναίκα απογοητεύτηκε,
300
00:17:54,251 --> 00:17:57,963
ήθελε να το αφήσει πίσω της κι έτσι
αποφάσισε να μην το κυνηγήσει παραπάνω.
301
00:17:57,973 --> 00:18:00,839
Το Ναυτικό δεν θα το μάθαινε,
γιατί χωρίς επίσημη κατηγορία...
302
00:18:00,849 --> 00:18:02,906
Δεν μπήκε στον επίσημο
φάκελο του Καρπ.
303
00:18:05,371 --> 00:18:06,910
Σεμπάστιαν Λαντ.
304
00:18:06,920 --> 00:18:09,943
"Βρήκα κάτι στοιχεία απ' το
στριπτιτζάδικο. Έλα να τα δεις".
305
00:18:09,953 --> 00:18:13,166
Ξύπνα την Μπρόντι.
Πες της να μας βρει στο εργαστήριο.
306
00:18:21,966 --> 00:18:23,571
Με κατασκοπεύεις;
307
00:18:25,370 --> 00:18:28,013
- Είναι κάτι για τη δουλειά.
- Μάλιστα.
308
00:18:32,594 --> 00:18:35,515
- Λοιπόν, χτες βράδυ ήταν... εκπληκτικά.
- Ένα λάθος.
309
00:18:36,090 --> 00:18:38,324
Φαντάζομαι συμφωνούμε
ότι διαφωνούμε.
310
00:18:38,334 --> 00:18:40,898
Τζέιμς αυτό μ' εμάς δεν αποδίδει.
311
00:18:41,892 --> 00:18:44,937
- Μια χαρά απέδωσε χτες βράδυ.
- Ξέρεις τί εννοώ.
312
00:18:46,721 --> 00:18:51,398
Μεταξύ μας, αν φεύγεις εσύ τελευταία
στιγμή, κι εγώ δουλεύω ασταμάτητα...
313
00:18:52,713 --> 00:18:55,050
...δεν θα έχουμε ποτέ
μια κανονική σχέση.
314
00:18:55,060 --> 00:18:57,091
Αυτό θέλεις; Κάτι κανονικό;
315
00:19:00,984 --> 00:19:01,782
Φύγε.
316
00:19:06,809 --> 00:19:08,245
Τί νέα, Σεμπάστιαν;
317
00:19:08,255 --> 00:19:11,203
Γεια σας, παιδιά.
Μόλις τελείωνα το πρωινό μου.
318
00:19:19,117 --> 00:19:22,377
- Μου μυρίζουν ρολάκια κανέλας.
- Μπορεί και να έφαγα ένα.
319
00:19:22,387 --> 00:19:24,529
- Με γλάσο από πάνω;
- Εννοείται.
320
00:19:25,492 --> 00:19:28,225
Η δίαιτα με τους χυμούς τελικά
δεν κάνει δουλειά, φιλαράκι;
321
00:19:28,235 --> 00:19:31,627
Πλάκα κάνεις; Όχι, νιώθω υπέροχα.
Μου μένουν μόνο...
322
00:19:31,915 --> 00:19:34,532
Ακόμα 36 ώρες.
Ω, Θεέ μου.
323
00:19:35,080 --> 00:19:36,933
Μείνε μαζί μας, αδερφέ.
324
00:19:37,570 --> 00:19:42,033
- Συγγνώμη που άργησα, εγώ...
- Τσακώθηκες με τον ανεμιστήρα;
325
00:19:44,056 --> 00:19:47,185
Αυτό είναι το ίδιο πουκάμισο
που φορούσες και χτες;
326
00:19:47,390 --> 00:19:49,696
Λοιπόν, Σεμπάστιαν, τί συμβαίνει;
327
00:19:49,706 --> 00:19:52,638
Ακόμα προσπαθώ να ταιριάξω
την πατημασιά απ' το κλαμπ.
328
00:19:52,648 --> 00:19:55,420
- Είχε θέμα το καλούπι;
- Όχι, το αποτύπωμα το πήραν τέλεια.
329
00:19:55,430 --> 00:19:57,445
Το μοτίβο βάδισης είναι το ύποπτο.
330
00:19:57,455 --> 00:20:01,543
Τυπικά, το πέλμα παπουτσιού αφήνει έντονο
αποτύπωμα, αυτό όμως είναι ανεπαίσθητο.
331
00:20:01,553 --> 00:20:02,756
Που σημαίνει;
332
00:20:02,991 --> 00:20:05,374
Είναι πιθανό ο δολοφόνος
να είναι μοδάτος.
333
00:20:05,384 --> 00:20:08,555
Τα ακριβά κυριλέ παπούτσια, όπως
τα Ευρωπαϊκά, έχουν λείες σόλες.
334
00:20:08,565 --> 00:20:13,048
Παρ' όλ' αυτά, συμπέρανα κάτι γι' αυτό.
Το υλικό που βρήκατε στο αποτύπωμα.
335
00:20:13,058 --> 00:20:16,964
Είναι κοινή ποικιλία Βρυόφυτου, που
είναι η εξεζητημένη ονομασία για τα βρύα.
336
00:20:16,974 --> 00:20:20,883
- Βρύα φυτρώνουν παντού μ' αυτό το κλίμα.
- Χλωμό να βρούμε το "χωράφι" του δολοφόνου
337
00:20:20,893 --> 00:20:23,858
Ναι, μα αυτό το δείγμα
είναι καλυμμένο με κοκκώδες κατάλοιπο.
338
00:20:23,868 --> 00:20:28,315
Ενδεικτικό συγκεκριμένου τύπου κάρβουνου
που παράγει το Εργοστάσιο Άνθρακα ΛεΚρουά.
339
00:20:28,325 --> 00:20:31,783
Λόγω υψηλής συγκέντρωσης άνθρακα,
θεωρώ ότι τα βρύα φύτρωσαν σε ακτίνα 800μ.
340
00:20:31,793 --> 00:20:33,389
Γουστάρετε βόλτα στη φύση;
341
00:20:33,399 --> 00:20:36,283
Μακάρι να μπορούσα,
αλλά νιώθω ότι θα λιποθυμήσω.
342
00:20:36,293 --> 00:20:39,086
Ίσως ήρθε η ώρα για τροφή
που να μασιέται, φιλαράκο.
343
00:20:40,487 --> 00:20:44,770
Πριν την Καταιγίδα, ερχόμουν εδώ κι
έτρωγα το καλύτερο Ετουφέ που έχετε φάει.
344
00:20:44,871 --> 00:20:48,121
Γιατί δεν έχει ξαναχτιστεί η περιοχή;
345
00:20:48,285 --> 00:20:52,156
Τα χρήματα για την ανοικοδόμηση
βασίζονταν στην αξία των ακινήτων.
346
00:20:52,344 --> 00:20:54,361
Τα ποσά δεν έφτασαν ως εδώ.
347
00:20:54,619 --> 00:20:57,856
Οι πολιτικοί άφησαν την καρδιά
της πόλης κάτω απ' το νερό.
348
00:20:58,364 --> 00:21:00,085
Να το εργοστάσιο άνθρακα.
349
00:21:01,285 --> 00:21:05,065
- Απλά πρέπει να βρούμε τα βρύα.
- Τα βρύα δεν φυτρώνουν στον ήλιο.
350
00:21:07,599 --> 00:21:09,608
Ας ελέγξουμε κάτω απ' τη γέφυρα.
351
00:21:19,102 --> 00:21:21,750
- Να τα βρύα μας.
- Θα πάρουμε δείγμα.
352
00:21:21,760 --> 00:21:22,723
Εντάξει.
353
00:21:30,964 --> 00:21:34,836
Αν θέλετε όλοι κόκκινα φασόλια και ρύζι,
θα περιμένετε στην ουρά όπως όλοι.
354
00:21:35,973 --> 00:21:38,977
Άντε, Μπούγκι.
Μη ντρέπεσαι.
355
00:21:39,337 --> 00:21:42,646
Κάνε με να χρησιμοποιήσω τα χέρια μου
που πονάνε για να σου βάλω κι άλλο.
356
00:21:42,656 --> 00:21:44,438
Είσαι ένας άγγελος, Μάμα.
357
00:21:46,341 --> 00:21:48,109
Σίγουρα μυρίζει πολύ ωραία.
358
00:21:49,954 --> 00:21:52,082
Πόσο καιρό είσαι εδώ και σερβίρεις;
359
00:21:52,976 --> 00:21:54,805
Σχεδόν δυο δεκαετίες πια.
360
00:21:55,564 --> 00:21:57,909
Οι δύσκολοι καιροί έρχονται
και φεύγουν αλλά...
361
00:21:58,008 --> 00:22:01,365
...εδώ πέρα είμαστε σαν οικογένεια,
φροντίζουμε τους δικούς μας.
362
00:22:01,616 --> 00:22:03,946
- Ντουέην Πράιντ.
- Τερέζα Κομπς.
363
00:22:05,258 --> 00:22:06,212
Μάμα Τ.
364
00:22:07,536 --> 00:22:11,575
Ο Αιδεσιμότατος Μπίλι βάφτισε την κόρη μου.
Μου είπε τα καλύτερα για σένα.
365
00:22:11,980 --> 00:22:14,949
Μην πιστεύεις όλα όσα λέει, ακούς;
- Εντάξει.
366
00:22:14,959 --> 00:22:17,258
- Μου επιτρέπεις;
- Βέβαια.
367
00:22:20,559 --> 00:22:22,397
Να έχεις μια ευλογημένη μέρα.
368
00:22:24,269 --> 00:22:25,848
Κινγκ! Έλα εδώ!
369
00:22:31,419 --> 00:22:32,632
Τοντ Φόλεϊ.
370
00:22:40,374 --> 00:22:41,603
Ράιαν Κας.
371
00:22:46,806 --> 00:22:47,815
Πίτερ Καρπ.
372
00:22:48,305 --> 00:22:50,449
Όλα τα θύματα είναι γραμμένα εδώ.
373
00:22:51,186 --> 00:22:52,726
Μάλλον καμαρώνει.
374
00:22:53,024 --> 00:22:55,613
Παιδιά, κι άλλο όνομα.
Κέβιν Χέλερ.
375
00:22:56,213 --> 00:22:58,168
Αυτό μοιάζει φρέσκο.
Κρίστοφερ.
376
00:22:58,379 --> 00:23:00,836
Βάζω το όνομά του στον
παγκόσμιο εντοπιστή.
377
00:23:05,353 --> 00:23:06,817
Είναι ακόμα ζωντανός.
378
00:23:07,644 --> 00:23:09,052
Δεν καμαρώνει.
379
00:23:09,879 --> 00:23:10,861
Σημειώνει.
380
00:23:13,282 --> 00:23:16,825
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:NCISNew OrleansTzaZTeam
381
00:23:20,911 --> 00:23:23,318
Το 4ο όνομα σε αυτόν τον τοίχο
είναι Κέβιν Χέλερ.
382
00:23:23,328 --> 00:23:25,556
32χρονος μηχανικός
αυτοκινήτων από το Μέτερι.
383
00:23:25,566 --> 00:23:29,444
Δεν απαντάει στο σπίτι ούτε στη δουλειά.
Να βγάλουμε σήμα μήπως τον βρούμε.
384
00:23:29,454 --> 00:23:31,367
Κατά προτίμηση πριν το δολοφόνο.
385
00:23:31,643 --> 00:23:35,826
Ορίστε, κάτι. Ανέλυσα το γραφικό
χαρακτήρα σε όλα τα ονόματα.
386
00:23:36,018 --> 00:23:38,680
Απ' ό,τι φαίνεται κανένα
δε γράφτηκε από το ίδιο άτομο.
387
00:23:38,690 --> 00:23:42,395
Ο ΠΠΠ έψαξε πολύ για το θύμα
υπ' αριθμόν 1.
388
00:23:43,009 --> 00:23:43,822
Φόλεϊ.
389
00:23:44,477 --> 00:23:47,968
Eίχατε δίκιο, δε μπορούσε
να βάλει κάτω το ποτήρι. Δείτε εδώ.
390
00:23:48,864 --> 00:23:51,553
5 μήνες πριν τη δολοφονία του,
ο μπάσταρδος μέθυσε.
391
00:23:51,563 --> 00:23:53,811
Οδήγησε και σκότωσε έναν
έφηβο με ποδήλατο.
392
00:23:53,821 --> 00:23:55,536
Γιατί δεν πήγε φυλακή;
393
00:23:55,546 --> 00:23:58,698
Προβληματικό αλκοτέστ.
Δεν κατάφεραν να αποδείξουν ότι μέθυσε.
394
00:23:58,708 --> 00:24:01,280
Θεωρήθηκε δυστύχημα,
καμία εγκληματική κατηγορία.
395
00:24:01,290 --> 00:24:04,332
- Γι' αυτό δεν φάνηκε στο μητρώο του.
- Ο Φόλεϊ στάθηκε τυχερός.
396
00:24:04,342 --> 00:24:08,891
Δεν ήταν ο μόνος. Ερεύνησα τον
πυροβολισμό εν κινήσει του Ράιν Κας.
397
00:24:08,901 --> 00:24:13,021
Απ' ό,τι φαίνεται ο Κας άλλαξε πλευρά.
Κατέθεσε εναντίον ενός μεγάλου εμπόρου,
398
00:24:13,031 --> 00:24:15,945
πήρε ασυλία και απέσυραν της κατηγορίες.
- Όπως είπαμε...
399
00:24:15,955 --> 00:24:19,647
...δύο φορές μπορεί να είναι σύμπτωση.
- Η σεξουαλική επίθεση του Κελευστή Καρπ;
400
00:24:19,657 --> 00:24:23,070
Αυτό μας κάνει μοτίβο.
- Αν τα ονόματα στη λίστα ήταν εγκληματίες.
401
00:24:23,080 --> 00:24:26,817
Τότε η σύνδεση μεταξύ των φόνων
είναι δικαιοσύνη εκδικητή.
402
00:24:26,827 --> 00:24:30,291
Τι έκανε ο Κέβιν Χέλερ για να βρεθεί
το όνομά του στη λίστα;
403
00:24:31,266 --> 00:24:32,706
Έβγαλε κάτι το σήμα.
404
00:24:32,716 --> 00:24:36,084
Ο Χέλερ βρέθηκε κοντά στο σπίτι του.
Πάμε να τον μαζέψουμε.
405
00:24:37,980 --> 00:24:40,669
Ειρωνικό, δεν είναι;
Να προστατεύουμε έναν εγκληματία;
406
00:24:40,679 --> 00:24:44,064
- "Ίσως" να είναι εγκληματίας.
- Είναι στον τοίχο για κάποιο λόγο.
407
00:24:44,074 --> 00:24:45,895
Που πήγε το τεκμήριο της αθωότητας;
408
00:24:45,919 --> 00:24:48,847
Έλα τώρα και οι δύο ξέρουμε
ότι υπάρχουν παραθυράκια.
409
00:24:48,857 --> 00:24:52,916
Ίσως. Αλλά αν χαλάσεις τα θεμέλια
για λίγα παραθυράκια...
410
00:24:53,373 --> 00:24:55,180
...όλο το σπίτι θα γκρεμιστεί.
411
00:24:55,731 --> 00:24:57,961
- Αυτός είναι ο δικός μας;
- Δεν ξέρω.
412
00:24:57,971 --> 00:25:00,339
- Είναι πολύ σκοτεινά.
- Δες αυτό.
413
00:25:03,319 --> 00:25:04,487
Κέβιν Χέλερ;
414
00:25:05,573 --> 00:25:07,357
NCIS, πρέπει να μιλήσουμε.
415
00:25:08,216 --> 00:25:10,101
Παιδιά, δεν είμαι εγκληματίας.
416
00:25:10,111 --> 00:25:12,522
Σας λέω την αλήθεια.
- Βλέπεις αυτόν τον τοίχο;
417
00:25:12,532 --> 00:25:14,690
Τα πρώτα 3 άτομα στη λίστα
είναι νεκροί.
418
00:25:14,700 --> 00:25:17,534
Το 4ο όνομα στον τοίχο είναι
Κέβιν Χέλερ, εσύ.
419
00:25:18,207 --> 00:25:22,305
Είτε θες να το παραδεχτείς, είτε όχι,
κάποιος νομίζει ότι είσαι ένοχος για κάτι.
420
00:25:22,654 --> 00:25:24,775
Κοίτα...
Προσπαθούμε να βοηθήσουμε.
421
00:25:25,162 --> 00:25:27,626
Είναι για την προστασία σου
πάνω απ' όλα.
422
00:25:29,593 --> 00:25:30,711
Εντάξει...
423
00:25:31,447 --> 00:25:34,599
Πριν ένα μήνα,
κοιτούσα τη δουλειά μου...
424
00:25:34,889 --> 00:25:39,157
...με μαζεύουν μπάτσοι έξω από το μπαρ
και με κατηγορούν ότι σκότωσα έναν τυπά.
425
00:25:39,167 --> 00:25:41,793
Ότι τον χτύπησα για μια κοπέλα στο μπαρ.
- Ισχύει;
426
00:25:41,803 --> 00:25:44,789
- Δεν έχω πάει σ' αυτό το μπαρ.
- Τι έκανες απ' έξω;
427
00:25:46,922 --> 00:25:48,140
Έκανα μια βόλτα.
428
00:25:49,097 --> 00:25:49,860
Μόνος;
429
00:25:50,378 --> 00:25:53,348
Για να ανακεφαλαιώσουμε,
σε αναγνώρισαν στη σκηνή του εγκλήματος,
430
00:25:53,358 --> 00:25:56,556
χωρίς άλλοθι και είσαι
στη λίστα ενός εκδικητή.
431
00:25:56,566 --> 00:25:58,856
Και η απάντησή σου είναι
"έκανα βόλτα".
432
00:25:58,866 --> 00:26:00,786
Δεν ξέρω τι να σας πω.
Λυπάμαι.
433
00:26:00,796 --> 00:26:03,434
Βρήκαν λάθος τυπά, και;
Αν δεν με συλλαμβάνετε...
434
00:26:03,444 --> 00:26:06,569
Δεν θα σε πάρουμε με το ζόρι
απλά να ξέρεις ότι σε έχουν βάλει στόχο.
435
00:26:06,579 --> 00:26:07,774
Θα το ρισκάρω.
436
00:26:11,913 --> 00:26:14,674
Άρα ο Κέβιν Χέλερ δεν θέλει
την προστασία μας;
437
00:26:14,887 --> 00:26:18,586
- Και λίγα λες.
- Είναι περίεργο, σαν να φοβόταν για κάτι.
438
00:26:19,071 --> 00:26:21,322
Το να είσαι στόχος
δολοφόνου, μάλλον.
439
00:26:21,332 --> 00:26:22,685
Όχι, κάτι άλλο.
440
00:26:26,704 --> 00:26:30,250
Μας ήρθε πριν λίγα λεπτά.
Ο καλός γιατρός έχει καλό γούστο.
441
00:26:30,260 --> 00:26:32,633
Αν είναι από τον καλό γιατρό.
442
00:26:33,694 --> 00:26:35,337
Θα ανοίξεις την κάρτα;
443
00:26:37,910 --> 00:26:38,948
Αργότερα.
444
00:26:40,439 --> 00:26:42,062
Να τί ξέρουμε για το έγκλημα.
445
00:26:42,072 --> 00:26:45,395
Ο Χέλερ ήταν ύποπτος για το φόνο
ενός τύπου ονόματι Τέρενς Κομπς.
446
00:26:45,405 --> 00:26:49,723
Δυο μάρτυρες λένε ότι ήταν εκεί,
ο ένας τον αναγνώρισε ως τον φονιά.
447
00:26:50,054 --> 00:26:53,180
Το ΑΤΝΟ δεν κατάφερε να τον κατηγορήσει.
Δεν αρκούσαν τα στοιχεία.
448
00:26:53,190 --> 00:26:55,341
Είπες ότι το θύμα το λέγανε Κομπς;
449
00:27:00,794 --> 00:27:03,297
- Δες ποιος είναι. Η Μάμα Τ.
- Αυτή είναι;
450
00:27:03,486 --> 00:27:05,618
Ο Τέρενς Κομπς ήταν ο γιος της.
451
00:27:08,757 --> 00:27:12,739
Συνέχισε να ψάχνεις την υπόθεση του Χέλερ.
Δες αν ξέφυγε κάτι από την αστυνομία.
452
00:27:12,833 --> 00:27:14,249
Πηγαίνω στην 9η.
453
00:27:14,861 --> 00:27:18,187
Είπα σε αυτόν τον καραγκιόζη,
"Κάνε πίσω αλλιώς θα σε κράξει η Μάμα Τ".
454
00:27:18,197 --> 00:27:21,285
Δεν μπορούν να τα βάλουν
μαζί σου, Μάμα Τ, δεν μπορούν.
455
00:27:22,907 --> 00:27:24,248
Πράκτορα Πράιντ;
456
00:27:24,847 --> 00:27:26,626
Σε τι οφείλουμε την τιμή;
457
00:27:26,992 --> 00:27:29,070
Μπορούμε να πούμε δυο λογάκια;
458
00:27:29,649 --> 00:27:31,954
Φυσικά. Να σας προσφέρω
ένα κομμάτι πίτα,
459
00:27:31,964 --> 00:27:35,402
ή μήπως ένα ποτήρι γλυκό τσάι;
- Ευχαριστώ, αλλά δεν θα πάρω.
460
00:27:37,188 --> 00:27:39,746
Υπάρχει κάποιο μέρος
να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
461
00:27:41,044 --> 00:27:43,907
- Για τι πράγμα;
- Μια υπόθεση στην οποία δουλεύω...
462
00:27:44,345 --> 00:27:47,279
...που αφορά έναν άντρα
που τον λένε Κέβιν Χέλερ.
463
00:27:48,434 --> 00:27:49,880
Δεν τον έχω ακουστά.
464
00:27:50,717 --> 00:27:54,123
Κατηγορήθηκε ότι δολοφόνησε
τον γιο σου. Δεν σου θυμίζει κάτι;
465
00:27:55,915 --> 00:27:58,250
Και τα υπόλοιπα ονόματα
σε εκείνον τον τοίχο;
466
00:27:59,020 --> 00:28:00,749
Αυτούς που σκοτώθηκαν.
467
00:28:03,526 --> 00:28:04,758
Για δες εκεί.
468
00:28:05,995 --> 00:28:09,217
Έρχεσαι εδώ πέρα και κάνεις σαν
να ξέρεις που παν τα τέσσερα.
469
00:28:10,988 --> 00:28:14,460
Δε θέλω μπελάδες.
Απλά θέλω να μάθω την αλήθεια.
470
00:28:15,008 --> 00:28:16,108
Την αλήθεια;
471
00:28:17,114 --> 00:28:18,464
Το ακούσατε αυτό;
472
00:28:19,635 --> 00:28:21,778
Αυτός ο άντρας θέλει την αλήθεια.
473
00:28:23,615 --> 00:28:26,098
Πάμε μια βόλτα να ρίξεις μια ματιά.
474
00:28:27,404 --> 00:28:30,009
Θα βρεις παραπάνω "αλήθεια"
απ' όση θες να μάθεις.
475
00:28:30,121 --> 00:28:33,613
Σπίτια αμπαρωμένα,
μαγαζιά κλειστά...
476
00:28:33,842 --> 00:28:36,930
...και το έγκλημα στα ουράνια.
Η αλήθεια είναι...
477
00:28:38,229 --> 00:28:40,490
...ότι είμαστε σαν
ξεχασμένοι εδώ πέρα.
478
00:28:40,809 --> 00:28:42,288
Καταλαβαίνω τον πόνο σου.
479
00:28:43,926 --> 00:28:45,169
Όχι, αλήθεια...
480
00:28:45,560 --> 00:28:49,721
Αλλά η δουλειά μου τώρα είναι να λύσω
3 φόνους και να εμποδίσω έναν 4ο.
481
00:28:50,977 --> 00:28:53,706
Είτε με τον έναν τρόπο
είτε με τον άλλο θα βρω τι έγινε.
482
00:28:53,881 --> 00:28:55,481
Τώρα θέλω να μου πεις...
483
00:28:56,359 --> 00:28:58,759
...ποιος έβαλε αυτά
τα ονόματα στον τοίχο;
484
00:29:02,509 --> 00:29:03,644
Εγώ το έκανα.
485
00:29:05,406 --> 00:29:06,439
Παιδιά...
486
00:29:06,449 --> 00:29:09,007
- Εγώ το έκανα.
- Κι εγώ το έκανα.
487
00:29:09,017 --> 00:29:10,850
- Εγώ το έκανα.
- Εγώ.
488
00:29:12,657 --> 00:29:13,830
Όπως είπα...
489
00:29:14,751 --> 00:29:15,791
...εδώ πέρα,
490
00:29:16,437 --> 00:29:19,777
...προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
- Έτσι. Αυτή είναι η αλήθεια.
491
00:29:20,157 --> 00:29:21,392
Φύγε από εδώ.
492
00:29:23,227 --> 00:29:26,864
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
493
00:29:33,090 --> 00:29:34,955
4 θύματα, 4 εγκλήματα.
494
00:29:35,953 --> 00:29:39,206
Το καθένα κατ' ισχυρισμόν διαπράχθηκε
από ένα όνομα στον τοίχο.
495
00:29:39,898 --> 00:29:41,362
Περίεργη σύμπτωση.
496
00:29:42,184 --> 00:29:43,880
Γίνεται ακόμα πιο περίεργη.
497
00:29:44,878 --> 00:29:47,966
Ο έφηβος, Τοντ Φόλεϊ που σκοτώθηκε
στο τροχαίο με τον μεθυσμένο,
498
00:29:47,976 --> 00:29:49,847
έμενε στην οδό Γκάλβεζ.
499
00:29:50,501 --> 00:29:54,554
Άνδρας που ζούσε στην Ντάγκλας,
σκοτώθηκε από τον Ράιαν Κας.
500
00:29:54,686 --> 00:29:57,378
Νεαρή γυναίκα
βιάστηκε στο Πόλιτεκ...
501
00:29:58,917 --> 00:30:02,074
Ζούσε στο Σαιντ Κλωντ.
Και ο γιος σου ο Τέρενς...
502
00:30:04,739 --> 00:30:08,116
Ο Λαμάντς και ο Ρουαγιάλ.
Και τα τέσσερα θύματα...
503
00:30:10,260 --> 00:30:13,192
Από το Χόλι Κρος.
Πώς μπορεί να είναι τυχαίο;
504
00:30:16,799 --> 00:30:21,017
Ξέρουμε ότι δεν γίνεται να πυροβόλησες
εσύ λόγω της αρθρίτιδάς σου.
505
00:30:23,042 --> 00:30:27,343
Αλλά δεν σημαίνει ότι δεν έγραψες
τα ονόματα σε εκείνη την τοιχογραφία.
506
00:30:27,651 --> 00:30:31,313
- Δεν είναι έγκλημα.
- Είναι αν οδηγεί σε φόνο.
507
00:30:34,377 --> 00:30:35,451
Λοιπόν...
508
00:30:37,218 --> 00:30:39,804
Γιατί δεν ξεκινάμε από την αρχή;
509
00:30:48,136 --> 00:30:51,124
Επικρατούσε αναρχία
κατά τη διάρκεια της καταιγίδας.
510
00:30:52,641 --> 00:30:57,154
Όλοι έπαιρναν ό,τι μπορούσαν για να
επιβιώσουν πριν φύγουν από το Ντοντζ.
511
00:30:58,181 --> 00:31:02,091
Εκείνοι που έμειναν πίσω
έπρεπε να υπερασπίσουν τη ζωή τους.
512
00:31:02,241 --> 00:31:05,333
Ναι, λοιπόν...
ήταν σαν πόλη φάντασμα.
513
00:31:06,827 --> 00:31:10,565
Τα σπίτια παρέμειναν άδεια,
τα μαγαζιά έκλεισαν...
514
00:31:11,172 --> 00:31:14,467
...το έγκλημα χειροτέρευσε.
Ζητήσαμε βοήθεια.
515
00:31:16,820 --> 00:31:18,342
Δεν ήρθε κανείς.
516
00:31:18,993 --> 00:31:23,322
Άνθρωποι έχαναν τη ζωή τους,
και κανένας δεν ήταν υπαίτιος.
517
00:31:24,445 --> 00:31:28,271
Άρα, αρχίσατε να γράφετε τα ονόματα
των δολοφόνων στον τοίχο;
518
00:31:28,505 --> 00:31:30,868
Για να δείξουμε τον πόνο μας.
519
00:31:31,035 --> 00:31:33,587
Δεν πιστεύαμε
ότι θα το πρόσεχε κανείς.
520
00:31:35,742 --> 00:31:36,833
Μια μέρα...
521
00:31:37,484 --> 00:31:40,255
...άνοιξα την εφημερίδα
και, Θεέ μου...
522
00:31:40,756 --> 00:31:43,007
...ένας από αυτούς ήταν νεκρός.
523
00:31:44,136 --> 00:31:46,300
Δεν σκέφτηκα να ρωτήσω γιατί.
524
00:31:47,029 --> 00:31:49,092
Ούτε αφότου συνέβη ξανά;
525
00:31:50,629 --> 00:31:53,056
Εκείνα τα ονόματα στον τοίχο...
526
00:31:53,853 --> 00:31:56,057
...δεν με ενδιέφεραν καθόλου.
527
00:31:58,658 --> 00:32:00,453
Αλλά ο Τέρενς μου...
528
00:32:03,447 --> 00:32:08,449
...ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου
από αυτόν τον Χέλερ λες και ήταν ζώο.
529
00:32:08,809 --> 00:32:10,508
Με αφορμή κάποια κοπέλα.
530
00:32:10,528 --> 00:32:13,942
Οι μάρτυρες τον είδαν.
Δεν είχε καν άλλοθι!
531
00:32:15,232 --> 00:32:18,546
Πίστεψέ με, ξέρω πόσο
ελαττωματικό είναι το σύστημα.
532
00:32:19,120 --> 00:32:23,293
Αλλά το να παίρνεις τον νόμο
στα χέρια σου δεν είναι καλύτερο.
533
00:32:25,905 --> 00:32:27,631
Και στο τέλος της μέρας...
534
00:32:28,522 --> 00:32:30,871
...δεν θα φέρει πίσω τον γιό σου.
535
00:32:32,807 --> 00:32:34,012
Ίσως όχι...
536
00:32:35,761 --> 00:32:38,285
Αλλά όλοι δικαιούμαστε δικαιοσύνη.
537
00:32:44,363 --> 00:32:47,439
- Έμαθες τίποτα;
- Πολύς θυμός. Λίγες πληροφορίες.
538
00:32:47,459 --> 00:32:49,709
- Πιστεύεις ότι ξέρει κάτι;
- Ναι.
539
00:32:49,881 --> 00:32:53,488
Δεν θα το πει, επειδή πιστεύει
ότι το έκανε ο Κέβιν Χέλερ.
540
00:32:53,508 --> 00:32:58,140
Αν δεν είναι αλήθεια, πρέπει να της απο-
δείξουμε ότι έγραψε λάθος όνομα στον τοίχο.
541
00:32:58,499 --> 00:33:01,420
Θα πάω ξανά στον Γκάριτι
για να μου βρει τα αρχεία.
542
00:33:01,440 --> 00:33:04,822
Θα τον πάμε στο μπαρ Φεντερέισον,
εκεί όπου έγινε ο φόνος.
543
00:33:06,419 --> 00:33:07,941
Βρείτε μου κάτι.
544
00:33:09,448 --> 00:33:13,700
Σύμφωνα με την αναφορά του εγκληματολο-
γικού, το πτώμα τού Κομπς βρέθηκε εδώ.
545
00:33:13,994 --> 00:33:18,347
Ένας μάρτυρας ισχυρίστηκε ότι είδε τον
Χέλερ έξω από το μπαρ μετά τον φόνο.
546
00:33:18,366 --> 00:33:21,550
Ο Χέλερ είπε ότι δεν ήταν
στο μπαρ Φεντ εκείνο το βράδυ.
547
00:33:21,670 --> 00:33:23,718
Θέλω να πω, δεν βγάζει νόημα.
548
00:33:24,204 --> 00:33:27,067
Ποιος κάνει περίπατο εδώ,
τα μεσάνυχτα;
549
00:33:27,832 --> 00:33:29,927
Πού οδηγούν αυτές οι σκάλες;
550
00:33:29,947 --> 00:33:34,255
Αυτά τα παλιά κτίρια είχαν σοφίτες που
ήταν παράνομα κλαμπ στην Ποτοαπαγόρευση.
551
00:33:34,275 --> 00:33:37,320
- Πώς το ξέρεις αυτό;
- Μου το είπε ένας φίλος.
552
00:33:41,817 --> 00:33:45,648
- Τι σκέφτεσαι;
- Ίσως κάτι έτρεχε εδώ εκείνη τη νύχτα.
553
00:34:10,563 --> 00:34:12,093
Ναι, βρήκα κάτι.
554
00:34:18,774 --> 00:34:20,272
"Κλαμπ Άντερκαβερ";
555
00:34:21,441 --> 00:34:24,792
Έλεγες την αλήθεια.
Δεν ήσουν στο μπαρ Φεντερέισον.
556
00:34:25,036 --> 00:34:26,900
Ήσουν στο κλαμπ Άντερκαβερ.
557
00:34:26,920 --> 00:34:30,757
Ένα γκέι μπαρ στη σοφίτα,
τη νύχτα που δολοφονήθηκε ο Κομπς.
558
00:34:31,420 --> 00:34:32,985
Δεν έχω φανερωθεί.
559
00:34:33,117 --> 00:34:36,050
Θα είναι δύσκολο
να κρατάς τέτοιο μυστικό.
560
00:34:36,367 --> 00:34:38,178
Δεν φαντάζεσαι πόσο.
561
00:34:40,497 --> 00:34:43,909
Έχεις πολύ καλό λόγο
να φανερώσεις την αλήθεια τώρα.
562
00:35:01,630 --> 00:35:02,773
Είσαι εσύ;
563
00:35:04,699 --> 00:35:06,281
Και το αγόρι μου.
564
00:35:07,105 --> 00:35:08,035
Ο Νόελ.
565
00:35:10,425 --> 00:35:11,771
Το αγόρι σου;
566
00:35:12,196 --> 00:35:13,541
Μάλιστα, κυρία.
567
00:35:14,852 --> 00:35:18,747
Άρα δεν μάλωσες εσύ
με τον Τέρενς για εκείνη την κοπέλα;
568
00:35:22,994 --> 00:35:24,481
Λυπάμαι πολύ...
569
00:35:25,005 --> 00:35:26,725
...για ό,τι του συνέβη.
570
00:35:27,352 --> 00:35:29,209
Γιατί δεν είπες κάτι;
571
00:35:31,524 --> 00:35:34,923
Λόγω της οικογένειάς μου.
Δεν θα καταλάβαιναν.
572
00:35:37,986 --> 00:35:40,657
Η καρδιά ξέρει τι θέλει,
παιδί μου...
573
00:35:42,331 --> 00:35:44,766
Κανείς δεν μπορεί
να το αλλάξει αυτό.
574
00:35:54,804 --> 00:35:57,069
Είμαι έτοιμη να μιλήσω τώρα.
575
00:36:04,035 --> 00:36:06,348
Κανείς μας δεν ήξερε σίγουρα...
576
00:36:06,778 --> 00:36:10,895
...αλλά υποπτευόμασταν ότι ο Μπούγκι
Ντάουν Μπομπ εμπλεκόταν σε αυτό.
577
00:36:12,846 --> 00:36:15,432
Είχε βιώσει την απώλεια στη ζωή του.
578
00:36:15,793 --> 00:36:17,159
Όπως όλοι μας.
579
00:36:19,671 --> 00:36:24,057
Ο Μπούγκι ήξερε τον πόνο μας.
Ήθελε απλώς να μας βοηθήσει.
580
00:36:25,650 --> 00:36:27,787
Να μας δώσει λίγη γαλήνη.
581
00:36:30,031 --> 00:36:32,574
- Έλα μαζί μας, φίλε.
- Τι θέλετε;
582
00:36:33,651 --> 00:36:38,148
Υπήρχε μια κοπέλα στη γειτονιά που
δούλευε ως σερβιτόρα στο στριπτιζάδικο.
583
00:36:38,168 --> 00:36:42,278
Αναγνώρισε εκείνον τον ναυτικό,
τον Πήτερ Καρπ, όταν μπήκε στο κλαμπ.
584
00:36:42,298 --> 00:36:44,946
Τηλεφώνησε στη μαμά της,
εκείνη σε κάποιον άλλο
585
00:36:44,966 --> 00:36:47,056
και κάποιος
θα το είπε στον Μπομπ.
586
00:36:47,076 --> 00:36:48,149
NCIS.
587
00:36:50,022 --> 00:36:51,034
Σταμάτα!
588
00:36:52,376 --> 00:36:54,841
Ως εδώ ήταν, Μπομπ!
Ψηλά τα χέρια.
589
00:36:54,861 --> 00:36:57,877
Γύρνα.
Ακούμπα τα χέρια σου στο τραπέζι.
590
00:36:58,917 --> 00:37:01,067
Έχεις τίποτα πάνω σου;
- Όχι.
591
00:37:03,173 --> 00:37:05,065
Εντάξει, φίλε.
Πάμε.
592
00:37:27,301 --> 00:37:28,321
Μπρόντι.
593
00:37:49,458 --> 00:37:51,805
Παπούτσια με μονωτική ταινία.
594
00:37:52,256 --> 00:37:55,422
Γι' αυτό δεν μπορούσαμε
να ταυτοποιήσουμε τα ίχνη του.
595
00:37:57,200 --> 00:37:59,611
Θα τα πούμε στο γραφείο, Κινγκ.
596
00:38:00,883 --> 00:38:04,117
Έχουμε δουλειά να κάνουμε
στην Αστυνομία, σίγουρα...
597
00:38:04,283 --> 00:38:08,333
...αλλά σου υπόσχομαι ότι θα τα πάμε
καλύτερα αν προχωρήσουμε όλοι.
598
00:38:08,975 --> 00:38:12,209
Και θα αρχίσουμε λύνοντας
τον φόνο του γιου σου.
599
00:38:24,662 --> 00:38:27,706
Πηγαίνετε σπίτι εσείς οι δυο,
ξεκουραστείτε λίγο.
600
00:38:27,907 --> 00:38:29,338
Κάνατε καλή δουλειά.
601
00:38:29,358 --> 00:38:31,750
- Καληνύχτα, Κινγκ.
- Καληνύχτα.
602
00:38:35,695 --> 00:38:38,762
Εντάξει, Μπρόντι...
με τρώει η αγωνία.
603
00:38:38,782 --> 00:38:40,961
Θα ανοίξεις αυτή την κάρτα;
604
00:38:41,467 --> 00:38:42,749
Δεν χρειάζεται.
605
00:38:44,058 --> 00:38:45,850
Ξέρω ήδη από ποιον είναι.
606
00:38:46,497 --> 00:38:49,544
- Θέλεις να το μου πεις κι εμένα;
- Όχι ιδιαίτερα.
607
00:38:51,093 --> 00:38:53,089
Αρκεί να σε ευχαριστεί.
608
00:38:54,240 --> 00:38:56,509
Η καρδιά ξέρει τι θέλει, σωστά;
609
00:38:58,116 --> 00:38:59,435
Έτσι πιστεύω.
610
00:39:00,403 --> 00:39:03,501
- Καληνύχτα, Λασάλ.
- Επίσης, Μπρόντι.
611
00:39:19,790 --> 00:39:21,611
- Γεια.
- Γεια σου.
612
00:39:25,500 --> 00:39:28,419
- Ωραίο μέρος.
- Ευχαριστώ. Είναι...
613
00:39:29,410 --> 00:39:30,976
Είναι σπίτι πλέον.
614
00:39:32,011 --> 00:39:35,731
Χαίρομαι που τηλεφώνησες.
Ήθελα να σε αποχαιρετήσω προσωπικά.
615
00:39:36,973 --> 00:39:40,225
Λοιπόν...
Πού είναι η επόμενη στάση;
616
00:39:41,603 --> 00:39:44,056
Έχω μια αποστολή στο Ντουμπάι.
617
00:39:44,391 --> 00:39:46,970
- Τέλεια.
- Ναι, ωραία θα είναι.
618
00:39:49,215 --> 00:39:52,055
Λοιπόν...
χάρηκα πολύ που σε είδα.
619
00:39:52,926 --> 00:39:54,364
Κι εγώ το ίδιο.
620
00:39:56,297 --> 00:39:59,094
Έλαβα μερικά
υπέροχα λουλούδια σήμερα.
621
00:39:59,218 --> 00:40:00,251
Λουλούδια;
622
00:40:03,026 --> 00:40:04,817
Δεν νομίζεις ότι τα...;
623
00:40:04,837 --> 00:40:07,308
Έστειλες;
Όχι, ξέρω ότι δεν είσαι κλισέ.
624
00:40:07,328 --> 00:40:10,107
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι δεν έγινες τρυφερός.
625
00:40:10,907 --> 00:40:13,926
Θα ήθελες να είμαι έτσι;
Να στέλνω λουλούδια;
626
00:40:14,300 --> 00:40:16,803
Να έρχομαι σπίτι
για φαγητό κάθε βράδυ;
627
00:40:16,823 --> 00:40:18,727
Είσαι αυτός που είσαι.
628
00:40:20,224 --> 00:40:23,511
Και δεν πρέπει
να απολογείσαι γι' αυτό. Όπως...
629
00:40:26,937 --> 00:40:29,967
Δεν χρειάζεται
να απολογηθώ γι' αυτό.
630
00:40:35,419 --> 00:40:40,030
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Toti, Cassandra,
MikeMyk, xrysa@76, zizanis
631
00:40:41,960 --> 00:40:47,032
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.