All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S01E17.More.Now.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:03,274 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:05,370 --> 00:00:08,068 Η βόμβα ήταν στο τραπέζι 19. Κάθισμα 8. 3 00:00:08,078 --> 00:00:10,451 Εμείς ήμασταν στο 19. - Και εσύ στο κάθισμα 8. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,510 Η Λορέτα μου έστειλε πληροφορίες για την βόμβα. Υπάρχει υπογραφή. 5 00:00:13,520 --> 00:00:18,563 Είναι το Συνδικάτο Μπρουσάρντ. Η νέα γενιά. Σάσα, Ντάντε, Φρανκ. 6 00:00:18,893 --> 00:00:25,250 Ξόδεψα άπειρα χρόνια για να αλλάξω την άποψη του κόσμου για την οικογένεια μας. 7 00:00:25,260 --> 00:00:28,810 - Ο Πωλ Τζενκς ήταν πληροφοριοδότης μου. - Έτσι έπιασες τους Μπρουσάρντ. 8 00:00:28,820 --> 00:00:33,730 Ήταν το "δόλωμα". Και τον χρειαζόμουν για να πιάσω το μεγάλο ψάρι. 9 00:00:33,740 --> 00:00:36,158 Μίλα «Δόλωμα». Βόμβα στο πάρκο της πόλης. 10 00:00:36,168 --> 00:00:38,628 - Δεν ξέρω τίποτα - Σε έβαλα ήδη μια φορά μέσα. 11 00:00:38,638 --> 00:00:41,154 Αν ψάξω λίγο, θα βρω λόγο να το ξανακάνω. 12 00:00:41,164 --> 00:00:43,875 Αν μάθουν ότι βοηθάω, ειδικά εσένα, θα με φάνε. 13 00:00:43,885 --> 00:00:45,548 Πρέπει να φύγω απ... 14 00:00:46,811 --> 00:00:49,113 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός, αλλά... 15 00:00:49,123 --> 00:00:51,550 Ο Πωλ Τζενκς, μάλλον είναι ζωντανός. 16 00:00:52,684 --> 00:00:55,324 Και πολύ πιθανόν, να έβαλε την βόμβα στο πάρκο. 17 00:01:01,473 --> 00:01:04,229 ΤΣΑΡΛΣΤΟΝ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 18 00:01:05,088 --> 00:01:07,112 Χρειάζομαι επειγόντως καφεΐνη. 19 00:01:08,002 --> 00:01:09,950 - Θέλεις; - Και βέβαια. 20 00:01:10,148 --> 00:01:11,837 Αλλά μην αργήσεις. 21 00:01:16,651 --> 00:01:18,458 Σοβαρά; Πάλι; 22 00:01:19,332 --> 00:01:23,413 Αν δεν σταματήσεις να τσεκάρεις το τηλέφωνο, δεν επιστρέφω. 23 00:01:24,552 --> 00:01:26,024 Συγγνώμη μωρό μου. 24 00:01:29,795 --> 00:01:31,604 Θα πρέπει να φάμε κάτι. 25 00:01:31,805 --> 00:01:35,434 Και ίσως πρέπει να βγούμε από το διαμέρισμα σήμερα. 26 00:01:35,718 --> 00:01:39,736 Ξέρω ότι έχεις λόγο που θες να μένουμε μέσα συνεχώς, αλλά... 27 00:01:40,249 --> 00:01:43,670 Θα ήθελα να κάνω κάτι διασκεδαστικό. - Και αυτό διασκέδαση είναι. 28 00:01:44,669 --> 00:01:46,137 Κάτι διαφορετικό. 29 00:01:49,033 --> 00:01:50,357 Ναι ήταν αυτό; 30 00:01:52,535 --> 00:01:53,431 Ναι... 31 00:01:53,989 --> 00:01:55,531 Μάλλον έχεις δίκιο. 32 00:01:57,099 --> 00:01:58,617 Ας μείνουμε μέσα. 33 00:02:01,150 --> 00:02:02,100 Φρέντι. 34 00:02:04,795 --> 00:02:08,688 Μην γυρίσεις. Θα είναι πιο εύκολο και για τους δυο μας. 35 00:02:09,732 --> 00:02:13,440 Η NCIS New Orleans TzaZ Team Παρουσιάζει... 36 00:02:14,858 --> 00:02:19,142 NCIS New Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 17 More Now 37 00:02:19,759 --> 00:02:24,102 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Toti, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 38 00:02:24,951 --> 00:02:29,513 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 39 00:02:30,122 --> 00:02:30,989 Κινγκ! 40 00:02:31,696 --> 00:02:35,371 Δεν θα το πιστέψεις ποιον συνάντησα χθες βράδυ, στου Φραντσίσκο. 41 00:02:35,499 --> 00:02:37,141 Τον Στίβεν Λεζούν. 42 00:02:38,201 --> 00:02:41,847 Ακόμα κουτσαίνει και φυσικά ακόμα θεωρεί εσένα υπαίτιο. 43 00:02:41,857 --> 00:02:44,291 - Ο Πράιντ δεν είναι εδώ. - Βγήκε έξω; 44 00:02:44,379 --> 00:02:46,747 Ήρθα πριν μια ώρα. Δεν υπήρχε καφές. 45 00:02:46,757 --> 00:02:48,956 Πήρα στο κινητό, τίποτα. - Έστειλες... 46 00:02:48,966 --> 00:02:51,785 Μήνυμα, ναι καμία απάντηση. Δεν το συνηθίζει, σωστά; 47 00:02:51,795 --> 00:02:52,558 Όχι. 48 00:02:53,519 --> 00:02:55,225 Κατευθείαν τηλεφωνητής. 49 00:02:56,864 --> 00:02:59,749 Κοίταξες το δωμάτιό του; - Δεν ανεβαίνω εκεί πάνω. 50 00:03:04,144 --> 00:03:04,984 Κινγκ! 51 00:03:05,310 --> 00:03:07,818 Δεν μου φαίνεται σωστό να μπουκάρουμε. 52 00:03:09,709 --> 00:03:13,494 - Μην κοιτάς τα προσωπικά του. - Όλα είναι προσωπικά. Δωμάτιό του είναι. 53 00:03:15,565 --> 00:03:17,169 Κινγκ, είσαι εδώ; 54 00:03:46,071 --> 00:03:47,448 Τι είναι αυτό; 55 00:03:48,158 --> 00:03:49,109 Αυτό... 56 00:03:49,989 --> 00:03:51,266 ...είναι εμμονή. 57 00:03:54,943 --> 00:03:57,843 - Η πίσω πόρτα παραβιάστηκε - Σαν τις άλλες διαρρήξεις. 58 00:03:57,853 --> 00:04:02,157 Τρίτη σε ένα μήνα. Μόνο που τώρα αιφνιδίασε το αντρόγυνο. 59 00:04:02,167 --> 00:04:04,743 Λάθος για δυο λόγους. Πρώτον... 60 00:04:06,457 --> 00:04:07,988 Δεν είναι παντρεμένοι. 61 00:04:08,127 --> 00:04:11,043 Αυτός είναι ο Δρ. Φρέντι Μπάρλοου και αυτή η Παμ Σορ. 62 00:04:11,053 --> 00:04:14,185 Δεύτερον, τα θύματα δεν αιφνιδίασαν τον δολοφόνο. 63 00:04:14,195 --> 00:04:16,172 Τους περίμενε. Ακολουθήστε με. 64 00:04:16,410 --> 00:04:18,248 Και ποιος είσαι εσύ, ακριβώς; 65 00:04:18,736 --> 00:04:21,664 Ντουέην Πράιντ, NCIS. Παράρτημα Νέας Ορλεάνης. 66 00:04:24,848 --> 00:04:28,609 Βλέπετε; Η πατημένη περιοχή δείχνει ότι ήταν για ώρα εδώ μέσα. 67 00:04:28,766 --> 00:04:31,450 Το Τσάρλστον δεν είναι στη δικαιοδοσία σας, πρ. Πράιντ. 68 00:04:31,460 --> 00:04:33,613 Και τα θύματα δεν είναι του Ναυτικού. 69 00:04:33,623 --> 00:04:35,646 Βρίσκομαι εδώ ανεπίσημα. 70 00:04:36,174 --> 00:04:40,107 Κυνηγώ έναν φυγά που ήρθε πρόσφατα σε επαφή με τον γιατρό. 71 00:04:40,463 --> 00:04:42,613 Παρεμπιπτόντως, έφερα και καφέ. 72 00:04:43,004 --> 00:04:45,756 Υπάρχει ζαμπόν και μπισκότα, κάτω αν θελήσετε. 73 00:04:46,232 --> 00:04:47,291 Περίμενε. 74 00:04:48,223 --> 00:04:52,981 Με κάθε σεβασμό, έχεις πέσει τελείως έξω σ' αυτό, πράκτορα Πράιντ. 75 00:04:53,437 --> 00:04:57,513 Αυτό εδώ ταιριάζει στο μοτίβο διαρρηκτών που παραβιάζουν σπίτια σε όλη την ακτή. 76 00:04:57,693 --> 00:05:00,534 Είχατε κι άλλες διαρρήξεις με πτώματα πριν απ' αυτήν; 77 00:05:00,934 --> 00:05:03,630 Όχι. Αλλά το διαμέρισμα ήταν άνω κάτω. 78 00:05:03,769 --> 00:05:07,000 Λείπουν πορτοφόλια και χρυσαφικά. Επίσης ηλεκτρικές συσκευές. 79 00:05:07,215 --> 00:05:09,208 Όπως είπα ταιριάζει στο μοτίβο. 80 00:05:09,218 --> 00:05:12,643 Ο φυγάς μου μάλλον διαβάζει τα αστυνομικά δελτία. 81 00:05:13,484 --> 00:05:15,996 Και ήθελε να πιστέψετε ακριβώς αυτό. 82 00:05:16,129 --> 00:05:20,080 Παρ' όλα αυτά δεν σε αφήνω να αναλάβεις βασισμένος σε μια τραβηγμένη θεωρία. 83 00:05:20,282 --> 00:05:24,276 Και μέχρι ο αρχηγός να μου πει ότι δεν μου ανήκει η υπόθεση... 84 00:05:24,286 --> 00:05:26,652 ...θα ήθελα τα αποδεικτικά μου πίσω. 85 00:05:30,843 --> 00:05:33,070 Το όργανο θα σε συνοδεύσει στην έξοδο. 86 00:05:33,155 --> 00:05:36,407 Να προσέχετε, το άτομο που κυνηγώ, είναι επικίνδυνος. 87 00:05:36,635 --> 00:05:39,898 Αυτό είναι είναι ένα μικρό δείγμα για το τι είναι ικανός. 88 00:05:39,908 --> 00:05:42,196 Και ποιος ακριβώς, είναι αυτός ο φυγάς; 89 00:05:43,508 --> 00:05:44,817 Ο Πωλ Τζενκς. 90 00:05:45,467 --> 00:05:47,273 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 91 00:05:48,292 --> 00:05:50,877 - Τον αποκαλώ «Δόλωμα». - Δόλωμα; 92 00:05:51,742 --> 00:05:55,808 Είναι από τα άτομα που δεν μπορούν να παραμείνουν πεθαμένοι. 93 00:05:59,972 --> 00:06:03,492 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: NCIS New Orleans TzaZ Team 94 00:06:08,069 --> 00:06:10,938 Επικοινώνησα ήδη με τους ομοσπονδιακούς αστυνομικούς. 95 00:06:11,248 --> 00:06:14,208 Σκέφτηκα να ενημερώσω και εσάς στο FBI. 96 00:06:14,729 --> 00:06:15,863 Ευχαριστώ. 97 00:06:17,270 --> 00:06:19,992 Τηλεφώνησε στον Πάτον. Δεν ήρθε ακόμη; 98 00:06:20,002 --> 00:06:21,415 Δεν τον έχω δει. 99 00:06:21,736 --> 00:06:23,262 Πες μου όταν θα έρθει. 100 00:06:23,678 --> 00:06:26,258 Κινγκ. Λείπεις εδώ και 36 ώρες. 101 00:06:26,476 --> 00:06:29,819 Σας είπα στο τηλέφωνο ότι ζητώ συγγνώμη που δεν σας ενημέρωσα. 102 00:06:30,318 --> 00:06:32,375 Ήμουν στην Ν.Καρολίνα. Και γύρισα. 103 00:06:32,385 --> 00:06:36,500 - Έχει σχέση με τον τοίχο της τρέλας; - Μπήκες στο δωμάτιό μου; 104 00:06:36,510 --> 00:06:40,032 Το ίδιο θα έκανες και εσύ αν κάποιος από εμάς εξαφανιζόταν. 105 00:06:44,450 --> 00:06:45,673 Το «Δόλωμα». 106 00:06:47,320 --> 00:06:48,489 Επέστρεψε. 107 00:06:51,252 --> 00:06:55,851 Ξεκίνησα να ερευνώ τους παλιούς συνεργάτες του "Δολώματος"... 108 00:06:56,690 --> 00:07:00,794 ...προσέχοντας για κάποιο σημάδι μήπως ενεργοποιήθηκε πάλι. 109 00:07:02,007 --> 00:07:05,527 Λέστερ Ντελρέι. Πρώην μπράβος του συνδικάτου Μπρουσάρντ. 110 00:07:05,804 --> 00:07:09,875 Πιστεύω ότι ήταν ο πρώτος που τον έκρυψε μετά τον υποτιθέμενο θάνατό του. 111 00:07:09,885 --> 00:07:14,295 Ζούσε σε μια τρισάθλια παράγκα στην Τσοπιτούλα. 112 00:07:16,083 --> 00:07:17,648 Βρέθηκε δολοφονημένος... 113 00:07:17,911 --> 00:07:21,867 ...σε ένα στενό πίσω από το σπίτι του πριν ένα μήνα, τρεις πυροβολισμοί. 114 00:07:21,877 --> 00:07:25,754 Η αστυνομία είπε ότι ήταν πόλεμος συμμοριών, αλλά... 115 00:07:27,622 --> 00:07:32,941 Η αναφορά τους έλεγε ότι βρέθηκε φτηνή βαφή μαλλιών, στο μπάνιο του Λέστερ. 116 00:07:34,425 --> 00:07:35,939 - Εντάξει. - Εντάξει; 117 00:07:35,948 --> 00:07:38,920 - Βαφή μαλλιών. - Το αμάξι του Λέστερ είχε κλαπεί. 118 00:07:38,930 --> 00:07:40,867 Βρέθηκε παρατημένο στην Εθνική. 119 00:07:40,961 --> 00:07:44,125 Στο πορτ-μπαγκάζ, βρέθηκε το πτώμα του... 120 00:07:46,753 --> 00:07:50,123 Μπρένταν Χάρβει, εξέτισε δυο χρόνια για πλαστογραφία, 121 00:07:50,133 --> 00:07:53,995 για διαβατήρια και άδειες οδήγησης. - Επίσης πρώην άνθρωπος του συνδικάτου. 122 00:07:54,167 --> 00:07:56,441 Δολοφονήθηκε με μια σφαίρα στο κεφάλι. 123 00:07:57,016 --> 00:08:00,451 Άρα το Δόλωμα άλλαξε χρώμα στα μαλλιά, και απέκτησε νέα ταυτότητα. 124 00:08:00,887 --> 00:08:05,831 Και μια βδομάδα μετά, η ασφάλεια του νεκρού Μπρένταν Χάρβεϊ 125 00:08:06,191 --> 00:08:09,587 ...χρεώθηκε για ραντεβού με τον Δρ. Φρέντι Μπάρλοου. 126 00:08:10,256 --> 00:08:12,171 Ορθοπεδικό των βόρειων προαστείων. 127 00:08:12,181 --> 00:08:15,886 Γιατί ένας καταζητούμενος φυγάς να επισκεφτεί ορθοπεδικό; 128 00:08:16,292 --> 00:08:19,959 - Του πόνεσε το γόνατο απ' το τρέξιμο. - Πήγα να τον δω πριν δυο μέρες. 129 00:08:20,666 --> 00:08:22,852 Όμως δεν εμφανίστηκε για δουλειά. 130 00:08:22,862 --> 00:08:26,691 Πήρε άδεια επ' αορίστου. - Στη Νότια Καρολίνα. 131 00:08:26,983 --> 00:08:30,751 Πήρα πτήση χτες βράδυ ελπίζοντας να βρω μια σύνδεση. 132 00:08:31,093 --> 00:08:34,978 Κινγκ, πότε ακριβώς σκόπευες να μας ενημερώσεις γι' αυτό; 133 00:08:38,906 --> 00:08:42,528 Κοίτα, έχω μπερδευτεί τελείως. Δουλεύω ένα προαίσθημα που έχω. 134 00:08:43,389 --> 00:08:46,209 Ήθελα να βεβαιωθώ πριν πάρω κι άλλους στο λαιμό μου. 135 00:08:46,930 --> 00:08:48,607 Τώρα είσαι σίγουρος. 136 00:08:48,998 --> 00:08:50,603 Αυτός είναι. Το "Δόλωμα". 137 00:08:51,345 --> 00:08:53,906 Κάθε πτώμα που ακολουθώ με οδηγεί σε άλλο. 138 00:08:53,916 --> 00:08:56,120 Το Δόλωμα κάτι σκαρώνει, απλά δεν ξέρω τί. 139 00:08:56,130 --> 00:08:57,590 Ήρθε το ιππικό! 140 00:08:58,525 --> 00:09:00,393 Ωραία. Κατεβαίνω! 141 00:09:01,318 --> 00:09:04,339 Πριν με διώξουν απ' τον τόπο του εγκλήματος στο Τσάρλστον, 142 00:09:04,349 --> 00:09:06,624 είδα το κινητό του Δρ. Μπάρλοου. 143 00:09:07,260 --> 00:09:11,098 Πήρε έναν μόνο αριθμό περίπου επτά φορές τις ώρες πριν πεθάνει. 144 00:09:11,108 --> 00:09:13,907 Κλινική της 4ης οδού. Επείγουσα φροντίδα για τους άπορους. 145 00:09:13,917 --> 00:09:16,412 Ελέγξτε την κλινική. Δείτε αν αυτή είναι η σύνδεση... 146 00:09:16,422 --> 00:09:18,836 ...μεταξύ Δολώματος και Φρέντι Μπάρλοου. 147 00:09:20,029 --> 00:09:21,398 Πήρα το μήνυμά σου. 148 00:09:21,408 --> 00:09:24,744 Την κάρτα SIM του κινητού του γιατρού; Ρε Πράιντ, πώς την πήρες; 149 00:09:24,882 --> 00:09:28,036 Εγώ νόμιζα ότι ανήκει στο Τμήμα του Τσάρλστον. 150 00:09:28,046 --> 00:09:29,994 - Τη δανείστηκα. - Την έκλεψες. 151 00:09:30,004 --> 00:09:32,494 Το "κλέβω" υπονοεί ότι δεν σκοπεύω να την επιστρέψω. 152 00:09:32,504 --> 00:09:34,997 Εσύ λες ντομάτα, εγώ λέω "έκλεψες". 153 00:09:35,814 --> 00:09:39,357 Ξέρεις, πάει καιρός που δεν έχω δει την κακή σου πλευρά. 154 00:09:39,367 --> 00:09:41,020 Και μ' αρέσει, πώς μ' αρέσει! 155 00:09:41,030 --> 00:09:43,698 Θέλω τα πάντα για τον Δρ. Φρέντι Μπάρλοου. 156 00:09:43,929 --> 00:09:46,818 Ό,τι μυστικά έχει που μπορεί να τον συνδέουν με το Δόλωμα. 157 00:09:46,828 --> 00:09:50,413 Δώσε μου εσύ την κάρτα SIM και μια κανάτα τσάι Νταρζίλινγκ, 158 00:09:50,423 --> 00:09:53,559 και θα "ρουφήξω" κάθε βρωμιά σαν ηλεκτρική σκούπα. 159 00:09:54,397 --> 00:09:57,297 Καλά να με βάζεις να ερευνώ κλεισμένες τοπικές υποθέσεις, 160 00:09:57,307 --> 00:10:00,934 αλλά τώρα παρακάμπτουμε δικαιοδοσίες και κλέβουμε ανθρωποκτονίες άλλων; 161 00:10:00,944 --> 00:10:04,138 Κατάφερες να βρεις τις σημειώσεις της αυτοψίας του Φρέντι Μπάρλου; 162 00:10:04,148 --> 00:10:08,601 Ευτυχώς για 'σένα, ακόμα τα πάω καλά με τον ιατροδικαστή του Τσάρλστον. 163 00:10:08,611 --> 00:10:11,249 Πήρε τ' αυτί μου ότι έχεις τοίχο συνωμοσιών; 164 00:10:11,445 --> 00:10:15,288 - Όχι, καμία συνωμοσία. - Μην είσαι ντροπαλός. Έχω κι εγώ αρκετές. 165 00:10:15,298 --> 00:10:17,444 Μια που δουλεύω συνδέει τους Πεφωτισμένους 166 00:10:17,453 --> 00:10:19,742 με τους ιδιοκτήτες όλων των ομάδων Α' Εθνικής. 167 00:10:19,752 --> 00:10:21,947 Έχω λίγο έξτρα νήμα αν χρειαστείς. 168 00:10:21,957 --> 00:10:25,469 Όχι, αυτό που θέλω είναι να συνδέσω αυτό το φόνο με τον Πωλ Τζενκς. 169 00:10:25,570 --> 00:10:29,351 Ο ιατροδικαστής του Τσάρλστον έκανε μια πρόχειρη εξέταση, κατέληξε ότι... 170 00:10:29,361 --> 00:10:34,038 ...και ο Φρέντι Μπάρλοου και η Παμ Σορ πυροβολήθηκαν με 22αρι, από κοντά. 171 00:10:34,048 --> 00:10:36,385 Ανέφερε εκδορές επαφής κοντά στο τραύμα εξόδου; 172 00:10:36,395 --> 00:10:39,074 Όχι, το εργαστήρι του Τσάρλστον δεν βρήκε ίχνη στη σκηνή, 173 00:10:39,084 --> 00:10:41,600 αλλά έκαναν βαλλιστική στους κάλυκες. 174 00:10:41,610 --> 00:10:44,012 Τα όπλα ταιριάζουν σε κάποιον απ' τους φόνους; 175 00:10:44,022 --> 00:10:46,864 Όχι και δεν έχει βγάλει τίποτα ακόμα ούτε το ΕΠΔΒ. 176 00:10:46,946 --> 00:10:50,535 Αλλά δεν σημαίνει ότι δεν θα βρει κάτι, αν και οι πιθανότητες είναι ελάχιστες. 177 00:10:50,545 --> 00:10:53,202 Αλλά κι αυτό είναι μια πιθανότητα, σωστά; 178 00:10:53,911 --> 00:10:56,252 Εγώ λέω να πάω να παρακολουθήσω την έρευνα. 179 00:10:56,262 --> 00:10:57,311 Ευχαριστώ. 180 00:10:57,321 --> 00:11:00,472 Νιώθω ότι εσύ κι εγώ έχουμε ένα καινούριο, πιο βαθύ δέσιμο. 181 00:11:04,304 --> 00:11:06,578 Τον άκουσες, έτσι; Καμία ταύτιση βαλλιστικά. 182 00:11:06,588 --> 00:11:08,925 Το Δόλωμα πρέπει να άλλαξε όπλα. 183 00:11:09,267 --> 00:11:12,154 - Σε έχω ξαναδεί έτσι. - "Έτσι"; 184 00:11:12,228 --> 00:11:16,028 Αυτό το βλέμμα τύπου "τίποτε άλλο δεν έχει σημασία, δεν κοιμάσαι, δεν τρως. 185 00:11:16,038 --> 00:11:18,636 Απομακρύνεσαι, τους κλείνεις όλους απ' έξω. 186 00:11:18,646 --> 00:11:22,169 - Μια χαρά είμαι. - Όχι, δεν είσαι Ντουέην. Ο Τζενκς... 187 00:11:23,709 --> 00:11:25,975 Είναι σαν ιός για 'σένα. Είναι στο αίμα σου. 188 00:11:25,985 --> 00:11:30,327 Παραλίγο να σκοτώσει την κόρη μου. Τα ίδια και χειρότερα με το αγόρι της. 189 00:11:30,848 --> 00:11:33,468 Το έχω ανάγκη αυτό. Την απόδειξη ότι έχω δίκιο 190 00:11:33,478 --> 00:11:36,096 για να τον βρω και να το τελειώσω αυτό. 191 00:11:38,361 --> 00:11:40,609 Βρες μου πρόσβαση στο πτώμα του Δρ. Μπάρλοου. 192 00:11:40,619 --> 00:11:42,538 Αν υπάρχει απόδειξη, θα τη βρω. 193 00:11:43,236 --> 00:11:45,677 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά Λορέτα! 194 00:11:47,960 --> 00:11:51,434 Με συγχωρείτε, έχετε ξαναδεί ποτέ αυτόν τον άντρα; Ευχαριστώ. 195 00:11:51,819 --> 00:11:54,419 Γεια σας, έχετε ξαναδεί εδώ αυτόν τον άντρα; 196 00:11:55,119 --> 00:11:57,260 - Συγγνώμη, δεσποινίς. - Δεν ξέρω τίποτα. 197 00:11:57,270 --> 00:12:00,126 - Δεν σας ρώτησα τίποτα ακόμα. - Τότε ρωτήστε. 198 00:12:01,025 --> 00:12:05,079 Έχετε ξαναδεί αυτόν τον άντρα; Μήπως άλλαξε χρώμα μαλλιών, στυλ ρούχων; 199 00:12:05,235 --> 00:12:07,217 - Όχι. - Δεν κοιτάξατε καν. 200 00:12:07,317 --> 00:12:09,623 - Μπορώ να φύγω τώρα; - Τί κάνεις; 201 00:12:10,957 --> 00:12:14,516 - Απλά κάνω ερωτήσεις στους ασθενείς σας. - Όχι, τους τρομάζεις. 202 00:12:14,526 --> 00:12:16,930 Δείχνεις το σήμα σου και τους φοβίζεις. 203 00:12:17,012 --> 00:12:18,631 Έχουν κάτι να φοβηθούν; 204 00:12:18,641 --> 00:12:21,241 Εδώ είναι κλινική επείγουσας φροντίδας για άπορους. 205 00:12:21,251 --> 00:12:24,671 Είμαστε εδώ για να τους φροντίζουμε, όχι να τους ανακρίνουμε. 206 00:12:25,134 --> 00:12:28,024 Έχετε φροντίσει αυτόν εδώ τον άντρα ποτέ; 207 00:12:28,595 --> 00:12:32,026 Λέγεται Πωλ Τζενκς. - Δεν μου φαίνεται γνωστός. 208 00:12:32,315 --> 00:12:34,055 Αναγνωρίζετε αυτόν τον άντρα; 209 00:12:34,065 --> 00:12:36,796 Είναι ο Δρ. Μπάρλοου, έρχεται δυο μέρες τη βδομάδα. 210 00:12:36,806 --> 00:12:40,055 Χτες το πρωί τηλεφώνησε εδώ επτά φορές σε διάστημα μιας ώρας. 211 00:12:40,065 --> 00:12:41,547 Ήταν συνηθισμένο αυτό; 212 00:12:41,557 --> 00:12:46,665 Δεν είχα βάρδια χτες, αλλά ο Δρ. Μπάρλοου ελέγχει τακτικά τί κάνουν οι ασθενείς. 213 00:12:47,446 --> 00:12:50,358 Και τώρα σας παρακαλώ, πείτε μου τί συνέβη. 214 00:12:52,482 --> 00:12:55,262 Δρ. Φρέντι Μπάρλοου, υποδειγματικός πολίτης. 215 00:12:55,272 --> 00:12:59,648 Τίποτα στη ζωή του δεν δείχνει να βρέθηκε με έναν εγκληματία καριέρας όπως ο Τζενκς. 216 00:12:59,658 --> 00:13:01,471 Μόνο που ο Πράιντ λέει το αντίθετο. 217 00:13:01,481 --> 00:13:05,813 Ναι, ότι το λέει ο Πράιντ δεν αρκεί για να ερευνήσουμε υπόθεση που δεν μας ανήκει. 218 00:13:05,929 --> 00:13:08,257 Έκλεψε μια κάρτα μνήμης από τόπο εγκλήματος. 219 00:13:08,267 --> 00:13:11,674 Διαπραγματεύεται τη μεταφορά ενός πτώματος που δεν μας ανήκει. 220 00:13:11,684 --> 00:13:14,634 - Έχει τους λόγους του. - Μου λες ότι εσύ δεν ανησυχείς; 221 00:13:14,644 --> 00:13:18,228 Σου λέω ότι είτε ανησυχώ είτε όχι, θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 222 00:13:20,448 --> 00:13:22,349 - Πράιντ; - Μίλα μου. 223 00:13:22,844 --> 00:13:26,572 Έφαγα όλο το απόγευμα με την κάρτα μνήμης του Φρέντι. 224 00:13:26,838 --> 00:13:31,106 Ανακάλυψα ότι αυτός ο γιατρός δεν ήξερε να διαχειρίζεται τους λογαριασμούς email του. 225 00:13:31,116 --> 00:13:35,246 Υπήρχαν πάνω από 450 email, κάποια με ιδιαίτερο ενδιαφέρον. 226 00:13:36,479 --> 00:13:38,971 "Ο Πωλ Τζενκς δεν είναι αυτό που φαίνεται". 227 00:13:39,056 --> 00:13:40,994 "Ο τύπος σε χρησιμοποιεί". 228 00:13:41,461 --> 00:13:43,992 "Πρέπει κι οι δυο σας να κάνετε πίσω τώρα". 229 00:13:44,002 --> 00:13:46,842 Υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στον Φρέντι Μπάρλοου και το Δόλωμα. 230 00:13:46,852 --> 00:13:49,294 - Ποιος έστειλε τα email; - Κανείς. 231 00:13:49,669 --> 00:13:51,530 Τεχνικά, ένα κινητό-κλώνος. 232 00:13:51,823 --> 00:13:55,722 Χρησιμοποιούν τα στοιχεία του λογαριασμού μιας ταμία τράπεζας στο Ντουλούθ, 233 00:13:55,732 --> 00:13:58,658 που πληρώνει τα μαλλιά της κεφαλής της για δεδομένα. 234 00:13:58,668 --> 00:14:00,402 - Όμως... - Όμως... 235 00:14:00,761 --> 00:14:03,978 το κινητό-κλώνος βρίσκεται εδώ στην όμορφη Λουιζιάνα. 236 00:14:04,172 --> 00:14:08,433 Αυτή τη στιγμή είναι στο Ομοσπονδιακό Σωφρονιστήριο του Σλαϊντέλ. 237 00:14:08,443 --> 00:14:12,063 Μπορώ να σου δείξω και την πτερύγα. - Μην παιδεύεσαι. 238 00:14:12,589 --> 00:14:16,366 Ξέρω πολύ καλά... σε ποιον ανήκει το κινητό. 239 00:14:17,529 --> 00:14:18,977 Φρανκ Μπρουσάρντ. 240 00:14:19,530 --> 00:14:22,497 Νόμιζα ότι θα παγώσει η κόλαση πριν σε ξαναδώ. 241 00:14:22,732 --> 00:14:25,232 Πες μου για τον Δρ. Φρέντι Μπάρλοου. 242 00:14:25,801 --> 00:14:27,982 - Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. - Όχι; 243 00:14:28,160 --> 00:14:31,148 Επειδή του στέλνεις αινιγματικά μηνύματα... 244 00:14:31,951 --> 00:14:33,606 ...σε αυτό το κινητό. 245 00:14:33,796 --> 00:14:36,332 Ο φύλακας το βρήκε μέσα στο στρώμα σου. 246 00:14:36,352 --> 00:14:40,138 Επικοινωνούσες με τον δρ. Μπάρλοου για τον Πωλ Τζενκς. 247 00:14:41,133 --> 00:14:44,092 Και τώρα ο δρ. Μπάρλοου είναι νεκρός. - Νεκρός; 248 00:14:46,366 --> 00:14:47,582 Ενδιαφέρον. 249 00:14:48,493 --> 00:14:52,679 Θα προσπαθήσετε να μου φορτώσετε κι αυτό; Όπως τη βόμβα στη δεξίωση; 250 00:14:53,603 --> 00:14:57,483 Η δίκη μου αρχίζει τον άλλο μήνα. - Ξέρω ότι σε παγίδευσε ο Τζενκς. 251 00:14:58,269 --> 00:15:00,783 Θέλω τη βοήθειά σου για να τον πιάσω... 252 00:15:01,455 --> 00:15:05,104 ...το οποίο θα αποδείξει ότι είσαι και κατά έναν βαθμό αθώος. 253 00:15:05,272 --> 00:15:07,063 Θα μου κάνεις συμφωνία. 254 00:15:08,041 --> 00:15:10,951 Τίποτα για τη βόμβα, λιγότερα για τα ναρκωτικά. 255 00:15:10,971 --> 00:15:13,756 Θα μιλήσω με τον Εισαγγελέα με το που φύγω. 256 00:15:13,776 --> 00:15:18,238 Το θέλω εγγράφως, ακλόνητο και εγκεκριμένο από τον δικηγόρο μου. 257 00:15:19,370 --> 00:15:23,230 Και θα μου πεις όλα όσα ξέρεις για τον Πωλ Τζενκς. 258 00:15:24,556 --> 00:15:26,681 Θέλω να μου τον σερβίρεις στο πιάτο. 259 00:15:30,353 --> 00:15:33,877 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 260 00:15:47,232 --> 00:15:50,217 Υποθέτω ότι δεν είναι κοινωνική επίσκεψη. 261 00:15:51,077 --> 00:15:54,261 Πρέπει να σου πω κάτι για τον ξάδερφό σου, τον Φρανκ. 262 00:15:57,314 --> 00:15:59,108 Πόσο σύντομα θα βγει; 263 00:15:59,383 --> 00:16:02,925 Η συμφωνία δεν έγινε ακόμα. Μιλάω στο τηλέφωνο με τον Εισαγγελέα. 264 00:16:03,186 --> 00:16:05,348 Θα εκτίσει ποινή για τα ναρκωτικά... 265 00:16:05,368 --> 00:16:08,750 Και την ημέρα που θα αποφυλακιστεί, θα έρθει να με κυνηγήσει. 266 00:16:10,585 --> 00:16:12,408 Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 267 00:16:13,769 --> 00:16:17,935 Θα το κάνουμε μέρος της συμφωνίας. Να μη σε πλησιάσει στο 1 χιλιόμετρο. 268 00:16:18,520 --> 00:16:21,872 - Είπες ότι ο Φρανκ έβαλε τη βόμβα. - Έκανα λάθος. 269 00:16:22,821 --> 00:16:25,590 Ο Τζενκς την έβαλε. Ο ξάδερφός σου ήταν το κορόιδο. 270 00:16:25,610 --> 00:16:27,715 Νιώθω ότι εγώ είμαι το κορόιδο. 271 00:16:29,513 --> 00:16:32,263 Αλλά ξεκινάει ξανά; Το Συνδικάτο. 272 00:16:33,315 --> 00:16:34,595 Έτσι νομίζω. 273 00:16:36,726 --> 00:16:38,174 Ο Πωλ Τζενκς... 274 00:16:39,293 --> 00:16:42,957 ...θέλει να ξεκινήσει από εκεί πού σταμάτησε η οικογένειά σου. 275 00:16:43,826 --> 00:16:46,109 Θα σε προστατεύσουμε. - Όχι. 276 00:16:47,074 --> 00:16:52,178 Όταν ξέκοψα από την οικογένειά μου, ορκίστηκα να ζήσω μια φυσιολογική ζωή. 277 00:16:54,275 --> 00:16:56,023 Πάντα ήσουν δυνατή. 278 00:16:57,767 --> 00:17:00,683 Μόνο έτσι επιβιώνεις στην οικογένειά μου. 279 00:17:02,407 --> 00:17:06,843 Όπως προέβλεψε ο Ντουέιν, ο Φρέντι Μπάρλοου σκοτώθηκε από κοντινή απόσταση. 280 00:17:07,021 --> 00:17:09,994 Προσέξτε τα καψίματα γύρω από το τραύμα εισόδου. 281 00:17:10,014 --> 00:17:13,486 Και η διάμετρος είναι φαρδιά και ακανόνιστη. Ίσως, σωλήνας PVC. 282 00:17:13,506 --> 00:17:15,739 Και υπάρχουν θραύσματα μέσα στην πληγή. 283 00:17:15,759 --> 00:17:20,133 Ναι, ίχνη από, εφημερίδα, συρματάκι καθαρισμού και μονωτική ταινία. 284 00:17:20,579 --> 00:17:23,140 Ο δολοφόνος κατασκεύασε αυτοσχέδιο σιγαστήρα. 285 00:17:23,160 --> 00:17:25,953 Όπως οι άλλοι δύο φόνοι που συνέδεσε ο Πράιντ με το "Δόλωμα". 286 00:17:25,973 --> 00:17:30,104 Δεν ξέρω αν το έκανε το "Δόλωμα", αλλά ο ίδιος άνθρωπος σκότωσε και τους τρείς. 287 00:17:30,124 --> 00:17:34,233 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί σκότωσε τον δρ. Μπάρλοου. Ήταν πολίτης. 288 00:17:34,253 --> 00:17:38,048 - Έχουμε μια θεωρία γι' αυτό. - Κατά την εξέτασή μου... 289 00:17:38,195 --> 00:17:43,507 ...παρατήρησα μόλυνση στους ιστούς στο εσωτερικό των πνευμόνων και του λαιμού. 290 00:17:43,527 --> 00:17:45,742 Συνάδει με χημικά καψίματα. 291 00:17:46,202 --> 00:17:48,197 Για παράδειγμα, οξυκωδόνη. 292 00:17:48,217 --> 00:17:51,742 - Ήταν πρεζόνι; - Όχι. Η τοξικολογική βγήκε καθαρή. 293 00:17:51,975 --> 00:17:55,968 Αλλά πέρασε μεγάλο διάστημα κοντά σε ναρκωτικά, εισπνέοντας αναθυμιάσεις. 294 00:17:55,988 --> 00:17:59,410 Όπως συμβαίνει αν ασχολείσαι με την παρασκευή ναρκωτικών. 295 00:17:59,430 --> 00:18:03,141 Άρα, αν δεν ήταν χρήστης, έκανε εμπόριο. Ευχαριστώ. 296 00:18:03,620 --> 00:18:05,220 Θα ενημερώσω τον Πράιντ. 297 00:18:22,088 --> 00:18:24,294 - Επτά λεπτά. - Παρακαλώ; 298 00:18:27,812 --> 00:18:32,379 Ο Εισαγγελέας μού είπε ότι θα κλείσει συμφωνία σε 20 λεπτά, και... 299 00:18:33,276 --> 00:18:35,171 ...αυτό έγινε πριν από 13 λεπτά. 300 00:18:35,902 --> 00:18:37,496 Σου έφερα ένα σάντουιτς. 301 00:18:40,260 --> 00:18:42,160 Μίλησες με τη Λορέτα, έτσι; 302 00:18:52,295 --> 00:18:55,790 Η Σόφι Μπρουκς ήταν εννέα ετών όταν τη σκότωσε το "Δόλωμα". 303 00:18:55,810 --> 00:18:58,061 Εγώ φταίω γι' αυτό. Αποκλειστικά. 304 00:18:59,657 --> 00:19:03,910 Κάθε ζωή που πήρε από τότε... Ο Χάλμπερτ Γουόκερ, η Άλισον Λακρόι, 305 00:19:04,030 --> 00:19:07,806 ο Λέστερ Ντελρέι, ο Μπράντον Χάρβεϊ, ο γιατρός, η Παμ Σορ... 306 00:19:09,239 --> 00:19:11,722 Κινείται διαρκώς. Δεν ξέρουμε καν το όνομά του. 307 00:19:11,742 --> 00:19:13,068 Κάλβιν Τρασκ. 308 00:19:13,874 --> 00:19:17,817 Είπα στον Γουέιντ να στείλει το λείψανο του σε έναν φίλο μου στο FBI 309 00:19:17,836 --> 00:19:20,741 που εξειδικεύεται στη βιομετρική ανάλυση. 310 00:19:22,716 --> 00:19:24,183 Δεν είμαι ο Λασάλ. 311 00:19:25,434 --> 00:19:29,751 Δεν μοιραζόμαστε κάποιο παρελθόν μαζί, αλλά θέλω να ξέρεις ότι σε καλύπτω. 312 00:19:33,666 --> 00:19:34,993 Το ξέρω αυτό. 313 00:19:37,375 --> 00:19:40,956 Και δεν φεύγω μέχρι να φας το μισό από αυτό το σάντουιτς. 314 00:19:41,974 --> 00:19:45,707 Πραγματικά θέλεις να φάω κάτι... που έχει μορταδέλα; 315 00:19:47,083 --> 00:19:49,157 Μορταδέλα σου δίνουν στη φυλακή. 316 00:19:55,226 --> 00:19:57,731 Πέντε λεπτά νωρίτερα. Εντυπωσιάζομαι. 317 00:19:59,222 --> 00:20:00,250 Τι πράγμα; 318 00:20:01,465 --> 00:20:02,306 Πότε; 319 00:20:07,383 --> 00:20:08,496 Ερχόμαστε. 320 00:20:10,606 --> 00:20:11,951 Τι συμβαίνει; 321 00:20:14,993 --> 00:20:17,157 Ο Φρανκ Μπρουσάρντ είναι νεκρός. 322 00:20:21,499 --> 00:20:25,322 Αυτά τα περιστατικά γίνονται γρήγορα. Οι τρόφιμοι έβγαιναν στο προαύλιο. 323 00:20:25,342 --> 00:20:27,278 Έγινε φασαρία. - Πού ήταν οι φρουροί; 324 00:20:27,297 --> 00:20:31,191 - Όπως είπα, αυτά συμβαίνουν γρήγορα. - Έχετε κάποιον ύποπτο; 325 00:20:31,211 --> 00:20:35,389 Ονομάζεται Ρεντ Κάρτερ. Οι άνδρες μου τον βρήκαν πάνω από το πτώμα του. 326 00:20:39,264 --> 00:20:42,201 Αυτός ο αλήτης μου την έμπαινε από την ημέρα που ήρθε. 327 00:20:42,221 --> 00:20:45,755 - Δεν σε σεβάστηκε; - Μιλούσε πολύ. Δεν το ανεχόμαστε εδώ. 328 00:20:45,775 --> 00:20:49,785 Πώς ακριβώς σε πρόσβαλλε ο Φρανκ; Με ποιον τρόπο σου την έμπαινε; 329 00:20:49,904 --> 00:20:52,726 Ας πούμε ότι οι δικοί του και οι δικοί μου δεν τα βρίσκουν. 330 00:20:52,746 --> 00:20:54,356 Ποιοι είναι οι δικοί του; 331 00:20:55,425 --> 00:20:56,701 Οι Άριαν; 332 00:20:57,405 --> 00:21:00,624 Οι Ντίξι Μάφια, οι Μόνγκολς, οι Λόου Ράιντερς; 333 00:21:01,240 --> 00:21:03,314 Όλοι το ίδιο είναι. Ασπρουλιάρηδες. 334 00:21:03,334 --> 00:21:06,031 - Τι όπλο χρησιμοποίησες; - Το κοπίδι μου. 335 00:21:06,133 --> 00:21:08,068 - Τι ήταν; - Ένα λεπίδι. 336 00:21:08,088 --> 00:21:11,299 Που σημαίνει επίσης κοπίδι. Τι είδους, Ρεντ; 337 00:21:11,970 --> 00:21:14,951 Πώς το έβαλες μέσα στο προαύλιο; Είχες συνεργό; 338 00:21:19,379 --> 00:21:20,643 Μη βιάζεσαι. 339 00:21:22,487 --> 00:21:25,338 Θέλεις ένα χάμπουργκερ, αστυφύλακα Λόρνα; 340 00:21:26,840 --> 00:21:28,816 Περισσότερο για εμένα, τότε. 341 00:21:30,030 --> 00:21:31,591 Θα τα πάρω σπίτι. 342 00:21:33,030 --> 00:21:37,233 Ξέρεις, όταν ήρθα πίστευα ότι κάποιος σε έβαλε να σκοτώσεις τον Φρανκ. 343 00:21:37,253 --> 00:21:40,334 Σου είπα. Ο τύπος τα έβαλε μαζί μου... 344 00:21:40,354 --> 00:21:42,063 Είδα το μητρώο σου. 345 00:21:42,333 --> 00:21:46,182 Μεταφέρθηκες εδώ πριν από μία εβδομάδα, από την πτέρυγα ελάχιστης ασφάλειας. 346 00:21:46,202 --> 00:21:48,189 Δεν έχεις ανθρώπους ή φήμη. 347 00:21:48,538 --> 00:21:51,900 Προσπαθείς να δειχτείς ομολογώντας έναν φόνο που δεν έκανες. 348 00:21:51,920 --> 00:21:54,336 Ίσως να φας και ένα δωρεάν γεύμα. 349 00:21:55,123 --> 00:21:58,212 - Σκότωσα αυτόν τον άνδρα. - Τι όπλο χρησιμοποίησες; 350 00:22:03,578 --> 00:22:05,607 Ακονισμένη οδοντόβουρτσα. 351 00:22:09,094 --> 00:22:10,973 Λάθος απάντηση, Ρεντ. 352 00:22:15,218 --> 00:22:19,335 Ο δολοφόνος του Φρανκ... δεν τον σκότωσε αυτός. Έδωσε ψευδή ομολογία. 353 00:22:19,355 --> 00:22:23,225 Άφησα τον Μπρόντι στο Σλάιντελ να βρει τον πραγματικό ύποπτο. 354 00:22:23,245 --> 00:22:24,805 Θα τον πιάσουμε, Κινγκ. 355 00:22:24,825 --> 00:22:28,478 Ναι, συμφωνώ με το "πιάσουμε", αλλά δεν ξέρω για το "εμείς". 356 00:22:28,938 --> 00:22:31,363 Ενώ λέγατε τα συναισθηματικά σας, 357 00:22:31,383 --> 00:22:35,498 έψαχνα βαθιά στη ζωή του Μπάρλοου, ψάχνοντας για σχέση με ναρκωτικά. 358 00:22:35,636 --> 00:22:37,747 - Και; - Νομίζω ότι τη βρήκα. 359 00:22:37,767 --> 00:22:40,750 Η κλινική της 4ης οδού έχει 300 ασθενείς την εβδομάδα, 360 00:22:40,770 --> 00:22:44,512 αλλά λαμβάνει φορτία φαρμάκων για πολλούς περισσότερους. 361 00:22:44,588 --> 00:22:47,183 Πολλή οξυκωδόνη. - Το Σέντραλ Σίτι ήταν... 362 00:22:47,511 --> 00:22:50,524 ...η περιοχή του Φρανκ Μπρουσάρντ. Αν τον διώξουν... 363 00:22:50,534 --> 00:22:52,859 Θα αφήσει ένα κενό στην επιχείρηση ναρκωτικών. 364 00:22:52,869 --> 00:22:54,292 Θα αναλάβει το "Δόλωμα". 365 00:22:54,302 --> 00:22:56,883 Ναι, ίσως το "Δόλωμα" συναντιέται με τον Δρ. Μπάρλοου 366 00:22:56,893 --> 00:22:59,896 για να παραγγείλει οξυκωδόνη και έχει την κλινική για κάλυψη. 367 00:22:59,906 --> 00:23:04,805 Φέρνει την οξυκωδόνη νόμιμα, κόβει και το στέλνει από την πίσω πόρτα στους εμπόρους. 368 00:23:04,815 --> 00:23:07,604 - Πρέπει να πάμε τώρα σ' αυτήν την κλινική. - Πάμε. 369 00:23:09,785 --> 00:23:11,079 Δε κάνει τίποτα! 370 00:23:14,237 --> 00:23:15,174 Τι έγινε; 371 00:23:15,377 --> 00:23:17,783 Αυτό είναι περίεργο. Κανείς δεν είναι εδώ. 372 00:23:21,228 --> 00:23:23,418 Αυτό το μέρος ήταν γεμάτο χθες. 373 00:23:26,855 --> 00:23:28,597 Τα μάζεψαν γρήγορα, έτσι; 374 00:23:54,863 --> 00:23:56,685 Ψηλά τα χέρια, να τα βλέπω. 375 00:24:00,517 --> 00:24:01,693 NCIS! 376 00:24:08,698 --> 00:24:11,522 - Ψηλά τα χέρια. - Ηρέμησε, καουμπόι. 377 00:24:14,058 --> 00:24:15,560 Είμαι Ομοσπονδιακός. 378 00:24:20,852 --> 00:24:24,394 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: NCIS New Orleans TzaZ Team 379 00:24:32,276 --> 00:24:35,208 Η ΥΑΟΕ το επιβεβαίωσε. Λέει αλήθεια. 380 00:24:35,892 --> 00:24:39,554 Ειδική πράκτορας, Σόνια Πέρσι; - Μίλα χαμηλόφωνα, εντάξει; 381 00:24:40,172 --> 00:24:43,132 Μπορούμε να φύγουμε από εδώ; Νιώθω εκτεθειμένη. 382 00:24:47,678 --> 00:24:50,521 - Χτύπα με, ελεύθερα. - Τι πράγμα; 383 00:24:51,070 --> 00:24:53,439 Κοπάνα με στην πόρτα, ρίξε καμιά μπουνιά... 384 00:24:53,449 --> 00:24:57,823 ...κάνε ό,τι θες που δείχνει ότι εμείς οι δυο απλά δε γουστάρουμε ο ένας τον άλλο. 385 00:24:58,284 --> 00:25:00,456 Έχεις μπει στο πετσί του ρόλου, έτσι; 386 00:25:00,466 --> 00:25:03,446 Νομίζεις ότι έτρεξα από εσάς, για το δικό μου καλό; 387 00:25:06,170 --> 00:25:09,567 Τι στο καλό κάνει το NCIS, να χώνεται στην Κλινική της 4ης οδού; 388 00:25:10,441 --> 00:25:14,389 Νομίζουμε ότι μπορεί να συνδέεται με έναν... φυγά που κυνηγάω. 389 00:25:15,279 --> 00:25:18,611 Τον λένε Πωλ Τζενκς. - Τι δουλειά έχεις εδώ; 390 00:25:18,774 --> 00:25:20,914 Η συμμορία που είμαι χωμένη διακινεί όπλα. 391 00:25:20,923 --> 00:25:24,483 Και ναρκωτικά από αυτό το μέρος και μια άλλη κλινική στην 12η, αλλά... 392 00:25:24,624 --> 00:25:27,150 ...όχι κάτι ανησυχητικό για δυο μπάτσους του ναυτικού. 393 00:25:27,160 --> 00:25:30,856 Τι έκανε αυτός ο τύπος; Έκλεψε το αυτοκίνητο κανενός ναυάρχου; 394 00:25:30,866 --> 00:25:33,952 Σκότωσε δυο άτομα, τις τελευταίες τρεις μέρες. 395 00:25:33,962 --> 00:25:36,093 Τα θύματα μπορεί να φτάσουν και τα έξι. 396 00:25:36,103 --> 00:25:39,435 Προσπαθούμε να βρούμε που είναι και την επόμενή του κίνηση. 397 00:25:40,633 --> 00:25:43,592 Τον έχω δει εδώ καναδυό φορές. Υπέθεσα ότι ήταν το αφεντικό. 398 00:25:43,602 --> 00:25:47,784 Μιλήσαμε λίγο, πλάσαρα τον εαυτό μου σαν την κοπέλα που τα καταφέρνει. 399 00:25:47,794 --> 00:25:51,806 Πρέπει να δούμε τις αναφορές παρακολούθησης και τις πληροφορίες σου. Τα πάντα. 400 00:25:52,388 --> 00:25:55,641 - Πρέπει να σας βοηθήσω; - Να συνεργαστείς, ναι. 401 00:25:55,752 --> 00:25:59,024 Η συνεργασία υποθέτει ότι έχει σημασία η γνώμη μου. 402 00:26:00,742 --> 00:26:03,280 Οχτώ μήνες ζω σε ένα σκατοδιαμέρισμα. 403 00:26:03,290 --> 00:26:06,452 Κάνω διασυνδέσεις, χτίζω εμπιστοσύνη... 404 00:26:06,694 --> 00:26:10,214 ...κερδίζω την εμπιστοσύνη αυτής της συμμορίας κομμάτι, κομμάτι. 405 00:26:10,770 --> 00:26:14,033 Τώρα την έκαναν. - Πού κολλάει ο γιατρός σε όλο αυτό; 406 00:26:14,230 --> 00:26:18,446 Δεν είχε ιδέα ότι αυτό το μέρος ήταν κλι- νική τη μέρα και αγορά ναρκωτικών το βράδυ. 407 00:26:18,456 --> 00:26:20,701 Κάποιος του το είπε μερικές μέρες πριν. 408 00:26:20,711 --> 00:26:24,804 Ο γιατρός έμαθε με τον αριθμό του στη δίωξη παράγγελναν χύμα οξυκωδόνη 409 00:26:24,814 --> 00:26:26,551 και τρελάθηκε ο άνθρωπος. 410 00:26:27,629 --> 00:26:31,390 Ο Φρανκ Μπρουσάρντ του το είπε. Ελπίζοντας να κόψει τον Τζενκς. 411 00:26:31,400 --> 00:26:34,244 Το μόνο που κατάφερε ήταν να σκοτωθεί ο Φρέντι Μπάρλοου. 412 00:26:34,352 --> 00:26:36,188 Θα μου πάρετε την υπόθεση. 413 00:26:36,429 --> 00:26:40,434 - Πρέπει να μας εμπιστευτείς. - Δε πρέπει να κάνω τίποτα, εντάξει; 414 00:26:40,909 --> 00:26:45,138 Πέρα απ' αυτό, αυτό που άκουσα είναι ότι ο Τζενκς έχει οικονομικό σύμβουλο. 415 00:26:45,522 --> 00:26:48,571 Τον λένε Λεόνε. Ο άντρας πίσω απ' όλα. 416 00:26:49,221 --> 00:26:50,966 Εντάξει. Τελικά; 417 00:26:51,665 --> 00:26:55,742 Εσείς τι μου δίνετε; - Νομίζεις ότι δουλεύουμε μαζί σε αυτό; 418 00:26:56,692 --> 00:26:59,340 Νομίζω ότι θα μου χρωστάτε. 419 00:27:00,395 --> 00:27:04,584 Δε παραδίδω τους καρπούς της σκληρής δου- λειάς μου επειδή μ' αρέσει το μαλλί σου. 420 00:27:08,298 --> 00:27:11,061 Κοίτα να μη μπερδέψεις τη σειρά. 421 00:27:11,729 --> 00:27:14,557 Επειδή τα έχω οργανωμένα με έναν συγκεκριμένο τρόπο. 422 00:27:14,567 --> 00:27:17,305 Θα του φερθούμε σαν να ήταν παιδί μας. 423 00:27:20,548 --> 00:27:23,819 Μπορώ να σε πάω αν θες. - Μπα, θα πάω με τη συγκοινωνία. 424 00:27:24,709 --> 00:27:27,125 Από εδώ; Δε θες να το κάνεις αυτό. 425 00:27:27,646 --> 00:27:30,988 Κοίτα, θα σου βάλω χειροπέδες και θα είσαι στο πίσω μέρος του αμαξιού. 426 00:27:30,998 --> 00:27:34,928 Είτε με χειροπέδες είτε χωρίς, κρατάω αποστάσεις από εσένα, Λασάλ. 427 00:27:35,216 --> 00:27:36,562 Τι σημαίνει αυτό; 428 00:27:36,572 --> 00:27:39,490 Ας πούμε ότι η φήμη σου προηγείται. 429 00:27:39,685 --> 00:27:40,911 Η φήμη μου; 430 00:27:41,894 --> 00:27:44,637 Βγήκαμε κανένα ραντεβού που δε πήγε καλά και δε το θυμάμαι; 431 00:27:44,647 --> 00:27:46,977 Όχι. Αλλά βγήκες με μια φίλη μου. 432 00:27:47,434 --> 00:27:48,726 Μπίλι Μπούτρος. 433 00:27:48,960 --> 00:27:51,402 Εντάξει, άσε με να σου εξηγήσω. 434 00:27:51,412 --> 00:27:54,316 Είπε "Ο Κρις Λασάλ δεν είναι τίποτα πέρα από ένα χαμόγελο" 435 00:27:54,326 --> 00:27:57,343 "και ένα κάρο ψεύτικες υποσχέσεις". - Δεν είναι δίκαιο αυτό. 436 00:27:57,353 --> 00:27:59,728 Πρέπει να φοράς αλεξίσφαιρο στην καρδιά με αυτόν. 437 00:27:59,738 --> 00:28:03,178 Κοίτα, με τη Μπίλι Μπούτρος, θέλω να πω, πιστεύεις ό,τι λέει; 438 00:28:03,573 --> 00:28:08,277 Είπε, επίσης, ότι όσον αφορά τη δουλειά, είσαι ο καλύτερος μπάτσος που γνώρισε. 439 00:28:08,881 --> 00:28:11,626 Ο πρώτος που θα μπει μέσα και ο τελευταίος που θα βγει. 440 00:28:11,636 --> 00:28:14,911 Και ο μόνος που χρειάζεσαι όταν κάτι πάει στραβά. 441 00:28:16,026 --> 00:28:18,551 Όπως είπα. Για τη μικρή Μπι Μπι; 442 00:28:19,164 --> 00:28:20,986 Ο λόγος της είναι χρυσάφι. 443 00:28:22,948 --> 00:28:23,992 Χαριτωμένο. 444 00:28:28,466 --> 00:28:29,556 Τι βλέπω; 445 00:28:29,782 --> 00:28:33,572 Ανάλυση διαφόρων χημικών μέσα στο λαιμό του Φρέντι Μπάρλοου και τους πνεύμονες. 446 00:28:33,582 --> 00:28:36,208 - Όχι μόνο οξυκωδόνη; - Όχι. Πολλά παραπάνω. 447 00:28:36,218 --> 00:28:39,772 Αυτή η σύνθεση είναι συνδυασμός οξυκω- δώνης και επτά άλλων ξεχωριστών στοιχείων. 448 00:28:39,782 --> 00:28:43,666 Κάνει τόσο μοναδική τη συνταγή του όσο ενός αναψυκτικού ή ειδικής σάλτσας. 449 00:28:43,676 --> 00:28:47,424 Πήρα δεδομένα από νοσοκομεία της περιοχής, αστυνομικά κέντρα και τη Δίωξη, 450 00:28:47,434 --> 00:28:52,074 υπερβολική δόση, επιληψία και χαρτογράφισα κάθε επεισόδιο αυτής της μίξης στην πόλη. 451 00:28:52,084 --> 00:28:55,667 Αυτό το ναρκωτικό δεν το δίνουν μόνο στην κλινική της 4ης οδού. Είναι παντού. 452 00:28:55,677 --> 00:28:58,712 Μια μυστική πράκτορας που συναντήσαμε ανέφερε την κλινική στην 12η. 453 00:28:58,722 --> 00:29:01,179 Μπορείς να το φέρεις αυτό στο χάρτη; - Ναι. 454 00:29:01,570 --> 00:29:04,235 Είναι ακριβώς στο κέντρο ενός συμπλέγματος. 455 00:29:04,336 --> 00:29:07,986 - Βάλε και άλλες δωρεάν κλινικές. - Πώς σου φαίνεται αυτό για συνωμοσία; 456 00:29:07,996 --> 00:29:12,003 Έξι δωρεάν κλινικές στη Νέα Ορλεάνη και όλες διακινούν υψηλής ποιότητας οξυκωδόνη. 457 00:29:12,013 --> 00:29:15,996 Θα το ανεβάσω στο μπλογκ μου αυτό. Αφού κλείσει η υπόθεση. 458 00:29:16,975 --> 00:29:19,553 Το "Δόλωμα" δεν ξεκινάει τώρα μια αυτοκρατορία. 459 00:29:20,128 --> 00:29:21,831 Την έχει προχωρήσει κιόλας. 460 00:29:22,518 --> 00:29:24,164 Μίλησα σε κάθε κρατούμενο, 461 00:29:24,174 --> 00:29:27,546 φύλακα και διευθυντή που μπορεί να είχε την οποιαδήποτε αλληλεπίδραση 462 00:29:27,556 --> 00:29:30,102 με τον Φρανκ Μπρουσάρντ πριν πεθάνει. - Βρήκες τίποτα; 463 00:29:30,112 --> 00:29:33,794 Απ' ό,τι φαίνεται ο Φρανκ σκοτώθηκε στο μόνο σημείο της φυλακής που δε φαίνεται. 464 00:29:33,804 --> 00:29:38,569 Χώρος φόρτωσης με περιορισμένη πρόσβαση. Οι τρόφιμοι δεν πάνε εκεί χωρίς φύλακα. 465 00:29:38,865 --> 00:29:41,070 Τι είναι όλα αυτά; - 6 μήνες παρακολούθησης 466 00:29:41,080 --> 00:29:44,232 από την κλινική της 4ης, εκ μέρους της Δίωξης και της καλύτερης... 467 00:29:44,242 --> 00:29:47,003 ...μυστικής πράκτορα. - Όποιος το έκανε ήταν διεξοδικός. 468 00:29:47,013 --> 00:29:50,246 Αναγνώρισα 3 από αυτούς τους τύπους να βγαίνουν από την αγορά ναρκωτικών. 469 00:29:50,256 --> 00:29:54,420 Μικροαπατεώνες, πρώην του συνδικάτου. Τους άλλους δύο δεν τους αναγνώρισα. 470 00:29:55,412 --> 00:29:59,218 Περίμενε λίγο, τον ξέρω αυτόν τον τύπο. Μόλις τον είδα στη φυλακή Σλαϊντέλ. 471 00:29:59,228 --> 00:30:00,347 Κρατούμενος; 472 00:30:00,869 --> 00:30:05,076 - Φύλακας. Καθόμουν απέναντί του όλη μέρα. - Έχεις όνομα να βάλεις στη φάτσα του; 473 00:30:05,086 --> 00:30:07,741 Λόρνα. Είχε πρόσβαση στον Φρανκ Μπρουσάρντ. 474 00:30:07,751 --> 00:30:10,759 Ίσως πήγε τον Φρανκ στον απαγορευμένο χώρο της φυλακής, 475 00:30:10,769 --> 00:30:12,455 τον μαχαίρωσε και έφυγε. 476 00:30:12,465 --> 00:30:14,837 - Έχω διεύθυνση. - Παίρνω τον Πράιντ. 477 00:30:16,850 --> 00:30:18,400 Πάω εγώ από πίσω. 478 00:30:25,873 --> 00:30:27,127 Μίλτον Λόρνα! 479 00:30:27,385 --> 00:30:29,658 Άνοιξε! Ομοσπονδιακοί πράκτορες! 480 00:30:42,703 --> 00:30:43,730 Ασφαλές! 481 00:30:49,393 --> 00:30:50,333 Ασφαλές! 482 00:30:51,058 --> 00:30:52,553 Δεν είναι εδώ, Κινγκ. 483 00:30:53,597 --> 00:30:54,551 Γαμώτο. 484 00:30:57,574 --> 00:30:59,061 Ήταν όμως πρόσφατα. 485 00:30:59,915 --> 00:31:01,621 Φαίνεται πως είναι χαπάκιας. 486 00:31:01,631 --> 00:31:04,560 Έτσι εξηγείται πώς τον έπιασε το Δόλωμα στα δίχτυα του. 487 00:31:05,787 --> 00:31:09,057 Θα πάρω την αστυνομία να βγάλουν σήμα. Δεν θα πάει μακριά. 488 00:31:09,067 --> 00:31:10,541 Ξέρω πού πηγαίνει. 489 00:31:56,438 --> 00:31:57,719 Κωδικός τέσσερα. 490 00:32:17,782 --> 00:32:21,349 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 491 00:32:36,594 --> 00:32:38,214 Πρέπει να τα πάρω αυτά. 492 00:32:40,211 --> 00:32:42,041 Αυστηρά λόγω πρωτοκόλλου. 493 00:32:42,843 --> 00:32:44,789 Υπήρχαν κάποια έγγραφα εκεί. 494 00:32:44,799 --> 00:32:47,269 Υπήρχαν συμβόλαια που υποτίθεται θα υπέγραφα. 495 00:32:47,279 --> 00:32:50,118 Φοβάμαι πως θεωρούνται όλα αποδεικτικά στοιχεία πια. 496 00:32:51,279 --> 00:32:54,129 - Ποιος ήταν; - Ένας δεσμοφύλακας απ' το Σλαϊντέλ. 497 00:32:55,569 --> 00:32:59,572 Μάλλον αυτός σκότωσε τον Φρανκ. - Και προσπάθησε να σκοτώσει εμένα; 498 00:33:00,970 --> 00:33:02,613 Δουλεύει για τον Τζενκς. 499 00:33:03,574 --> 00:33:05,057 Μάλλον ο Τζενκς... 500 00:33:05,891 --> 00:33:07,589 ...έκλεινε εκκρεμότητες. 501 00:33:10,348 --> 00:33:12,583 Καθάριζε μέλη του συνδικάτου. 502 00:33:12,764 --> 00:33:15,615 Μα εγώ δεν είμαι μέλος του συνδικάτου. 503 00:33:15,625 --> 00:33:18,622 Ο Τζενκς θα κατάλαβε πως ήξερες κάτι σημαντικό. 504 00:33:19,313 --> 00:33:20,590 Εξαιτίας σας... 505 00:33:22,266 --> 00:33:24,166 Ο ξάδερφός μου είναι νεκρός. 506 00:33:25,257 --> 00:33:29,415 Εγώ παραλίγο να πεθάνω, κατέληξα να σκοτώσω κάποιον. 507 00:33:30,722 --> 00:33:32,270 Ό,τι και αν κάνω... 508 00:33:33,088 --> 00:33:34,592 ...δεν αλλάζει τίποτα. 509 00:33:36,075 --> 00:33:37,430 Μπορώ να φύγω; 510 00:33:38,006 --> 00:33:40,654 Πρέπει να βρω ένα μέρος για να μείνω το βράδυ. 511 00:33:49,266 --> 00:33:50,832 Τί μπορείς να μου πεις; 512 00:33:51,121 --> 00:33:54,157 Η Σάσα είχε καλό σημάδι, του τίναξε τα πέταλα του Λόρνα. 513 00:33:54,500 --> 00:33:56,725 Και οι τρεις σφαίρες είναι κοντά μεταξύ τους. 514 00:33:56,735 --> 00:33:57,917 Μπράβο της. 515 00:34:00,037 --> 00:34:01,835 Κανένα στοιχείο για το Δόλωμα; 516 00:34:01,845 --> 00:34:05,400 Η αστυνομία και η Δίωξη ελέγχουν τις άλλες κλινικές. 517 00:34:05,848 --> 00:34:08,472 Ο Λασάλ γύρισε στο γραφείο να δει τί βρήκαν. 518 00:34:08,566 --> 00:34:10,073 Το κινητό του Λόρνα. 519 00:34:10,083 --> 00:34:13,576 Έλαβε μήνυμα από άγνωστο αποστολέα καμιά ώρα πριν εμφανιστεί. 520 00:34:13,835 --> 00:34:16,255 Λέει "Ενημέρωσέ με όταν θα έχει γίνει". 521 00:34:16,658 --> 00:34:18,161 Απ' το Δόλωμα; 522 00:34:19,600 --> 00:34:21,181 Τί περιμένεις λοιπόν; 523 00:34:21,713 --> 00:34:23,584 Πες του ανθρώπου ότι έγινε. 524 00:34:28,213 --> 00:34:31,932 Η αστυνομία και η Δίωξη πήγαν στις άλλες κλινικές που προμηθεύουν χάπια. 525 00:34:32,071 --> 00:34:35,241 Όλες είναι καθαρές, όπως κι αυτή στην 4η Οδό. 526 00:34:35,451 --> 00:34:37,482 Το Δόλωμα κινείται, θα κινηθεί υπόγεια. 527 00:34:37,492 --> 00:34:41,344 Οι κλινικές μπορεί να είναι κλειστές αλλά τα ναρκωτικά είναι ακόμα εκεί έξω. 528 00:34:42,457 --> 00:34:44,435 Κανένα μήνυμα απ' τον Τζενκς; 529 00:34:45,219 --> 00:34:47,695 Ο τύπος είναι φυγάς. Τον κυνηγούν. 530 00:34:48,229 --> 00:34:50,990 Κι όμως κατάφερε να στήσει το δικό του καρτέλ. 531 00:34:51,080 --> 00:34:55,543 Παίρνει λεφτά, υποστήριξη από εδάφους, πληροφορίες. Κάτι το οποίο του λείπει. 532 00:34:56,009 --> 00:34:59,358 Ίσως αυτός που ανέφερε η Σόνια να ήταν ο συνεργάτης του. Ο Λεόνε. 533 00:34:59,368 --> 00:35:02,576 Που ίσως εξηγεί αυτό που έμαθα. Έκανα λίγη έρευνα. 534 00:35:02,586 --> 00:35:05,527 Oι κλινικές εκτός από βιτρίνες ναρκωτικών έχουν κι άλλα κοινά. 535 00:35:05,537 --> 00:35:08,953 Κάθε μια φτιάχτηκε σε εδάφη που απαλλοτριώθηκαν μετά την Κατρίνα. 536 00:35:08,963 --> 00:35:12,397 Μέρος της αστικής ανανέωσης και της προσπάθειας ανοικοδόμησης του δήμου. 537 00:35:12,407 --> 00:35:15,421 Κάθε μια χρηματοδοτήθηκε απ' αυτή την εταιρεία ακινήτων, 538 00:35:15,431 --> 00:35:17,380 συνεταιρισμό διαφόρων καταπιστευμάτων. 539 00:35:17,390 --> 00:35:20,918 Είναι μια μάζα από εταιρείες-σφραγίδες και φορολογικά καταφύγια. 540 00:35:20,928 --> 00:35:23,934 Δείχνει ότι αυτή η επιχείρηση χρηματοδοτήθηκε με πάρα πολλά λεφτά. 541 00:35:23,944 --> 00:35:27,365 Το Δόλωμα, είναι ο τύπος που θα είχε πρόσβαση σε πάρα πολλά λεφτά; 542 00:35:30,495 --> 00:35:34,414 - Τί έχει να πει το Δόλωμα; - Μια διεύθυνση. Κοντά στα Γουόρφς. 543 00:35:35,062 --> 00:35:36,588 Πάμε να τον τσακώσουμε. 544 00:35:42,788 --> 00:35:44,866 Μετράω τρεις άντρες. 545 00:35:46,618 --> 00:35:48,036 Κάν' τους τέσσερις. 546 00:35:48,999 --> 00:35:50,432 Φορτώνουν κουτιά. 547 00:35:51,116 --> 00:35:54,023 Μάλλον είναι η οξυκωδόνη. - Κανένα ίχνος του Δολώματος; 548 00:35:54,164 --> 00:35:56,570 Όχι απ' ότι βλέπω, αλλά είναι κάποιος στο φορτηγό. 549 00:35:56,580 --> 00:35:59,917 - Πότε θα φτάσει η αστυνομία; - Είναι καθ' οδόν, 5-10 λεπτά. 550 00:35:59,999 --> 00:36:01,462 Κινγκ, φεύγουν. 551 00:36:01,829 --> 00:36:05,544 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. Κινηθείτε τώρα. Εσύ πάρε το πλήρωμα, εγώ το φορτηγό. 552 00:36:13,086 --> 00:36:15,642 - Ψηλά τα χέρια! - Ομοσπονδιακοί πράκτορες! 553 00:36:20,765 --> 00:36:22,221 Μείνε στο έδαφος! 554 00:36:30,312 --> 00:36:33,037 - Κρίστοφερ, άκουσα πυροβολισμούς. - Όλοι καλά, Κινγκ. 555 00:37:11,674 --> 00:37:12,593 Τζενκς! 556 00:37:15,010 --> 00:37:16,684 Να βλέπω τα χέρια σου! 557 00:37:17,627 --> 00:37:18,903 Τώρα, Τζενκς! 558 00:37:35,372 --> 00:37:36,345 Πού είναι; 559 00:37:36,874 --> 00:37:38,867 Πού είναι το Δόλωμα; - Έφυγε. 560 00:37:39,078 --> 00:37:41,523 Κάποιος του σφύριξε ότι θα γινόταν τζέρτζελο. 561 00:37:41,533 --> 00:37:42,989 Εσύ πώς κατέληξες εδώ; 562 00:37:42,999 --> 00:37:46,685 Η συμμορία που γυρόφερνα τελικά απάντησε, μου πρόσφεραν δουλειά. 563 00:37:46,996 --> 00:37:50,189 - Και δεν σκέφτηκες να με προειδοποιήσεις; - Δεν προλάβαινα. 564 00:37:52,070 --> 00:37:54,936 - Πού πας τα χάπια; - Κάπου με ασφάλεια προς το παρόν. 565 00:37:54,945 --> 00:37:57,531 Άκου Πράιντ, είμαι στην από μέσα. 566 00:37:57,934 --> 00:38:01,286 Μπορούμε να το κάνουμε να αποδώσει. Μπορούμε να τον πιάσουμε. 567 00:38:01,296 --> 00:38:05,140 - Σε ξέρω 6 δευτερόλεπτα. - Θα χρειαστεί να με εμπιστευτείς. 568 00:38:05,958 --> 00:38:09,070 Απ' όσο ξέρουμε, το Δόλωμα έχει κάποιον μέσα στήν αστυνομια... 569 00:38:09,080 --> 00:38:10,939 ...μας βλέπει αυτή τη στιγμή. 570 00:38:13,936 --> 00:38:15,387 Έχεις όπλο; - Ναι. 571 00:38:15,708 --> 00:38:18,385 Ρίξε κανα δυο βολές. Άσε πίσω σου μερικούς κάλυκες. 572 00:38:18,394 --> 00:38:20,450 Μην ανησυχείς, θα αστοχήσω. 573 00:38:21,222 --> 00:38:23,703 - Το εκτιμώ. - Να πας προς τα δεξιά. 574 00:38:23,713 --> 00:38:25,463 - Το δικό μου δεξιά; - Ναι. 575 00:39:02,171 --> 00:39:03,659 Λασάλ, Μπρόντι. 576 00:39:10,754 --> 00:39:11,704 Ο Λεόνε. 577 00:39:12,715 --> 00:39:15,375 - Ο συνεργάτης του Δολώματος; - Κατά κάποιο τρόπο. 578 00:39:15,385 --> 00:39:17,352 Είναι το λιοντάρι στα Ιταλικά. 579 00:39:17,654 --> 00:39:21,844 Όλες αυτές οι κλινικές χρηματοδοτούνται από φιλανθρωπικά καταπιστεύματα. 580 00:39:21,854 --> 00:39:24,905 Ακολουθήστε το χρήμα και θα βρείτε μια εταιρεία-σφραγίδα 581 00:39:24,915 --> 00:39:27,638 στα Κέυμαν, την Λάτενταλ Γκρουπ. 582 00:39:28,113 --> 00:39:31,286 Το έμβλημα είναι το κεφάλι ενός λιονταριού. 583 00:39:33,132 --> 00:39:36,045 Ο μοναδικός μέτοχος της Λάτενταλ Γκρουπ... 584 00:39:40,294 --> 00:39:42,046 ...είναι η Σάσα Μπρουσάρντ. 585 00:40:00,425 --> 00:40:01,888 Πήρα το μήνυμά σου. 586 00:40:02,016 --> 00:40:04,063 Θα τη συλλάβεις; Τη Σάσα; 587 00:40:08,055 --> 00:40:09,473 Δεν έχω αρκετά. 588 00:40:10,746 --> 00:40:11,610 Ακόμα. 589 00:40:11,979 --> 00:40:15,406 Αν την πιάσω τώρα θα ζητήσει δικηγόρο και μετά θα αφεθεί ελεύθερη. 590 00:40:18,506 --> 00:40:21,412 - Να παραγγείλεις κάτι. - Πλάκα μου κάνεις; 591 00:40:22,284 --> 00:40:23,763 Είμαι χορτοφάγος. 592 00:40:24,614 --> 00:40:27,597 Μια κοπέλα έχει δικαίωμα να είναι περίπλοκη, έτσι δεν είναι; 593 00:40:27,729 --> 00:40:29,216 Εσύ να φας όμως. 594 00:40:33,686 --> 00:40:36,198 - Είχες νέα απ' το Δόλωμα; - Θα έχω. 595 00:40:36,904 --> 00:40:38,117 Έχει στριμωχτεί. 596 00:40:38,472 --> 00:40:41,976 Πιστεύω ότι είδε να στενεύουν τα περιθώρια κι άρχισε να καθαρίζει κόσμο... 597 00:40:42,370 --> 00:40:44,823 ...μαζί και τη συνεργάτιδά του, τη Σάσα. 598 00:40:45,921 --> 00:40:48,856 Τους θέλω και τους δυο. Με ατράνταχτες αποδείξεις. 599 00:40:48,994 --> 00:40:50,809 Συλλήψεις, καταδίκες... 600 00:40:51,933 --> 00:40:54,023 ...και ισόβιες ποινές φυλάκισης. 601 00:40:54,378 --> 00:40:56,628 - Θα επικοινωνήσω. - Σύντομα. 602 00:41:18,120 --> 00:41:22,467 - Έπρεπε να αφήσεις τον Τζενκς να καεί. - Αν τον συλλάμβαναν, θα μας έδινε. 603 00:41:23,067 --> 00:41:25,948 Δεν είχα άλλη επιλογή παρά να τον προειδοποιήσω. 604 00:41:27,941 --> 00:41:32,281 Τί θα γίνει, θα βγεις ποτέ; Γιατί νιώθω ότι μιλάω σε τοίχο. 605 00:41:32,683 --> 00:41:34,326 Απλά γίνομαι όμορφος. 606 00:41:36,223 --> 00:41:37,718 Είσαι όμορφος κι έτσι. 607 00:41:40,365 --> 00:41:44,730 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Dino, Toti, MikeMyk, xrysa@76, zizanis 608 00:41:47,580 --> 00:41:52,760 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων http:// SubZ. Blog-Spot.gr 73371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.