Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:08,372
- Έτοιμοι;
- Ναι!
2
00:00:08,382 --> 00:00:11,293
Ζήτω η Καθαρή Τρίτη!
Χαρούμενες Απόκριες!
3
00:00:41,115 --> 00:00:44,234
Σε παρακαλώ...
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
4
00:00:44,546 --> 00:00:46,258
Παράτα με, ρε φίλε.
5
00:01:06,678 --> 00:01:09,727
Πρέπει να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου.
Πρέπει να...
6
00:01:18,172 --> 00:01:19,854
Σε παρακαλώ, μη...
7
00:01:27,605 --> 00:01:31,505
Η NCISNew OrleansTzaZ TeamΠαρουσιάζει...
8
00:01:32,744 --> 00:01:36,835
NCISNew Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 15Le Carnivale de la Mort
9
00:01:38,004 --> 00:01:42,021
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
10
00:01:42,995 --> 00:01:47,588
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
11
00:01:48,675 --> 00:01:51,390
Ξέρεις τι κάνουν για εμάς
στο Καρναβάλι;
12
00:01:51,741 --> 00:01:52,752
Τίποτα.
13
00:01:52,974 --> 00:01:56,352
Εννοώ, δεν έχουν αποκριάτικα κέικ,
ούτε εκδηλώσεις.
14
00:01:57,454 --> 00:02:01,273
Είπα στους φύλακες να μας αφήσουν
να φτιάξουμε ένα άρμα στην αυλή, αλλά,
15
00:02:01,283 --> 00:02:04,211
ούτε που με άκουσαν.
Δεν ρώτησαν καν τον διευθυντή.
16
00:02:06,007 --> 00:02:08,144
Είναι τουλάχιστον απογοητευτικό.
17
00:02:08,751 --> 00:02:12,390
Αυτό είναι και το νόημα
της κάθειρξης, έτσι δεν είναι;
18
00:02:13,878 --> 00:02:15,732
Λίγη προσπάθεια ζητάω μόνο.
19
00:02:16,568 --> 00:02:21,535
Ξέρεις, θυμάμαι...
όταν ήσουν πέντε, έξι χρονών...
20
00:02:22,149 --> 00:02:26,067
...που σε πήγαινα στην παρέλαση
και σε σήκωνα στους ώμους μου...
21
00:02:26,694 --> 00:02:28,586
...για να δεις τα άρματα.
22
00:02:29,444 --> 00:02:34,103
Η μαμά σου με προειδοποίησε
ότι έφαγες πολύ και να σε αφήσω κάτω.
23
00:02:34,386 --> 00:02:37,880
Το επόμενο που θυμάμαι,
είναι να κυλάει πάνω μου ο εμετός...
24
00:02:37,900 --> 00:02:39,438
Εντάξει, πες το.
25
00:02:39,613 --> 00:02:41,457
- Ποιο;
- Για την ακρόαση.
26
00:02:41,575 --> 00:02:43,125
Δεν ξέρω τι εννοείς.
27
00:02:43,145 --> 00:02:47,235
Το Καρναβάλι είναι 6 εβδομάδες πριν
από την ακρόαση της αναστολής σου.
28
00:02:47,255 --> 00:02:49,864
Κάθε χρόνο τέτοια εποχή,
έρχομαι εδώ...
29
00:02:51,025 --> 00:02:55,435
...λέμε για τα παλιά, θυμάσαι ότι ξέρασα.
- Ξερνούσες πολλές φορές, Ντουέιν.
30
00:02:55,834 --> 00:02:56,850
Και...
31
00:02:57,693 --> 00:03:02,043
...μετά συζητάμε αν θα γράψω στο
συμβούλιο προτείνοντας να αποφυλακιστείς.
32
00:03:02,713 --> 00:03:04,670
Αυτό θα βοηθούσε πολύ.
33
00:03:05,342 --> 00:03:06,490
Το ξέρεις.
34
00:03:06,990 --> 00:03:11,380
Οι άνθρωποι σε θεωρούν περισσότερο
λογικό άνθρωπο παρά γιο μου.
35
00:03:11,400 --> 00:03:14,073
Γι' αυτό και η απάντησή μου
είναι "όχι".
36
00:03:15,467 --> 00:03:16,751
Όπως θέλεις.
37
00:03:19,438 --> 00:03:22,324
Δεν θα φέρεις αντίρρηση;
Δεν θα σε υπερασπιστείς;
38
00:03:22,344 --> 00:03:24,266
Όχι. Είμαι αισιόδοξος.
39
00:03:29,907 --> 00:03:31,173
Έχω δουλειά.
40
00:03:35,702 --> 00:03:37,860
Τα λέμε την επόμενη φορά, Κάσιους.
41
00:03:38,944 --> 00:03:41,821
Καλή διασκέδαση.
42
00:03:47,225 --> 00:03:50,169
Χάντρες είναι αυτές;
Στην τσέπη σου.
43
00:03:51,558 --> 00:03:54,300
Εκεί τις έβαλε;
Πονηρέ διαβολάκο.
44
00:03:55,108 --> 00:03:58,424
Απολαμβάνω το ετήσιο Αποκριάτικο
Πάρτι εδώ και τρεις εβδομάδες.
45
00:03:58,444 --> 00:04:02,485
Ντε Βου, Δρυίδες, Σπαρτιάτες, Βασι-
λίας Αρθούρος, Μπάρκους, και απόψε,
46
00:04:02,505 --> 00:04:03,595
ο Ορφέας.
47
00:04:04,144 --> 00:04:08,639
Τεράστιοι τυφώνες, ατελείωτη
διασκέδαση και, ναι, χάντρες.
48
00:04:08,659 --> 00:04:10,620
Άρα δεν άλλαξες παντελόνι.
49
00:04:10,640 --> 00:04:13,361
Το τριήμερο παντελόνι
είναι σύμβολο της σεζόν, Μπρόντι.
50
00:04:13,381 --> 00:04:15,335
Ακούγεται σαν πάρτι αδελφότητας
51
00:04:15,355 --> 00:04:18,438
όπου όλοι πίνουν μέχρι σκασμού
και ξεγυμνώνονται.
52
00:04:18,458 --> 00:04:20,164
Δεν ήταν πάντα έτσι.
53
00:04:20,184 --> 00:04:23,181
Το Καρναβάλι ξεκίνησε
από τη μεσαιωνική Ευρώπη,
54
00:04:23,201 --> 00:04:27,529
με τις παρελάσεις των ανθρώπων
που τιμούσαν την "Le Boeuf Gras".
55
00:04:27,549 --> 00:04:29,666
Ο εορτασμός της παχιάς αγελάδας.
56
00:04:29,686 --> 00:04:32,709
Δεν είχε καθόλου ξεγύμνωμα,
σε διαβεβαιώνω.
57
00:04:32,729 --> 00:04:36,525
- Μην είσαι τόσο σίγουρη, κυρία Λορέτα.
- Μιας και αναφέρθηκε.
58
00:04:36,671 --> 00:04:39,702
Το θύμα είναι ο υπαξιωματικός
τού Ναυτικού Τουσόν Πατρίς.
59
00:04:41,585 --> 00:04:44,529
Βρέθηκε από οδοκαθαριστή
πριν από 2 ώρες.
60
00:04:44,549 --> 00:04:47,277
Πέθανε από δύο μαχαιριές,
μία στον θώρακα...
61
00:04:48,190 --> 00:04:49,979
...και μία στο στομάχι.
62
00:04:50,764 --> 00:04:52,646
- Ληστεία;
- Αμφιβάλλω.
63
00:04:53,144 --> 00:04:56,880
Φοράει ακόμα τη βέρα του,
το πορτοφόλι του είναι γεμάτο χρήματα,
64
00:04:56,900 --> 00:05:00,908
το κινητό του είναι σπασμένο. Η Αστυνομία
μίλησε με έναν μεθυσμένο τουρίστα.
65
00:05:00,928 --> 00:05:04,597
Τους είπε ότι είδε τον Τουσόν
να τρέχει από κάποιον...
66
00:05:04,905 --> 00:05:07,091
...που φορούσε μάσκα παλιάτσου.
67
00:05:07,111 --> 00:05:09,802
Είπε ότι ο δολοφόνος
ήταν μεταξύ 1.65 και 1.80.
68
00:05:09,822 --> 00:05:11,283
Μεγάλο εύρος, Κινγκ.
69
00:05:11,303 --> 00:05:14,612
Θα τονίσω τις λέξεις
"μεθυσμένος" και "τουρίστας".
70
00:05:14,632 --> 00:05:16,880
- Σωστά.
- Πολλές κάμερες.
71
00:05:17,436 --> 00:05:21,064
- Πες στον Πάτον να κατεβάσει τα πλάνα.
- Του στέλνω μήνυμα.
72
00:05:21,703 --> 00:05:23,463
Αυτά τα ίχνη αίματος...
73
00:05:24,210 --> 00:05:27,149
...δείχνουν ότι ο Τουσόν
μαχαιρώθηκε κάπου αλλού.
74
00:05:27,781 --> 00:05:30,314
Αν διασκέδαζε
στην οδό Σαιντ Τσαρλς...
75
00:05:31,131 --> 00:05:32,709
...αυτό σημαίνει ότι...
76
00:05:39,577 --> 00:05:41,722
Διασκέδαζε στο "Γκλιτερ Μπολ".
77
00:05:41,938 --> 00:05:45,370
Διοργανώνεται από τους Γεμότζα
κάθε Κυριακή του Κρασιού.
78
00:05:45,390 --> 00:05:47,022
Αγγλικά μιλάς τώρα;
79
00:05:47,042 --> 00:05:49,586
Κυριακή του Κρασιού,
Δευτέρα του Καρνάβαλου,
80
00:05:49,606 --> 00:05:52,593
μετά Καθαρή Τρίτη,
ή αλλιώς Καρναβάλι. Θα τα μάθεις.
81
00:05:52,613 --> 00:05:55,435
Αποκλείστε το μέρος,
μιλήστε στους θαμώνες.
82
00:05:55,455 --> 00:05:59,186
Αν βρούμε αυτόν με τη μάσκα του πα-
λιάτσου, θα βρούμε τον δολοφόνο μας.
83
00:05:59,206 --> 00:06:01,515
- Δεν νομίζω να πετύχει.
- Γιατί όχι;
84
00:06:16,427 --> 00:06:20,559
Βλέπω το ποτήρι σου και πίνω
στο μεγαλύτερο Σόου Φρικιών στη Γη.
85
00:06:42,034 --> 00:06:43,908
- Ενημέρωσέ με.
- Φυσικά.
86
00:06:44,610 --> 00:06:47,022
Έψαξα όλα τα δωμάτια.
Δεν βρήκα αίμα,
87
00:06:47,042 --> 00:06:51,444
αλλά βρήκα μερικά υγρά τα οποία
άφησα να αναλύσει ο Λασάλ.
88
00:06:52,018 --> 00:06:55,504
Είναι το πρώτο μου Καρναβάλι,
προσπαθώ να είμαι προσεκτική.
89
00:06:55,604 --> 00:06:57,218
Πράιντ, Μπρόντι.
90
00:06:59,739 --> 00:07:02,330
Μίλησα με κάποιους μάρτυρες
που ήταν εδώ.
91
00:07:02,350 --> 00:07:04,859
Τους έδειξα το δίπλωμα του Τουσόν.
92
00:07:04,879 --> 00:07:08,698
Είπαν ότι είδαν να τον πετούν έξω
από την αίθουσα επισήμων
93
00:07:08,718 --> 00:07:11,105
του δευτέρου ορόφου
γύρω στα μεσάνυχτα.
94
00:07:11,125 --> 00:07:13,167
- Έγινε ένας καυγάς.
- Για τι;
95
00:07:13,187 --> 00:07:15,631
Επειδή του έχυσε το ποτό.
Από εδώ.
96
00:07:15,742 --> 00:07:17,989
Οι μάρτυρες είπαν ότι ο Τουσόν
97
00:07:18,009 --> 00:07:21,850
τσακώθηκε με έναν αφροαμερικανό,
καλοντυμένο, πάνω από 1.82.
98
00:07:21,870 --> 00:07:24,573
Είναι ψηλότερος
από όσο μας είπαν στον δρόμο.
99
00:07:29,179 --> 00:07:32,351
Νομίζω ότι βρήκα
πού μαχαιρώθηκε αρχικά το θύμα μας.
100
00:07:33,919 --> 00:07:35,632
Αίμα είναι;
- Ναι.
101
00:07:43,869 --> 00:07:45,359
Σπασμένο γυαλί.
102
00:07:46,066 --> 00:07:47,580
Πράκτορα Πράιντ.
103
00:07:49,371 --> 00:07:50,391
Τι τρέχει;
104
00:07:50,411 --> 00:07:53,150
Μια γυναίκα ρωτάει για τον Τουσόν.
Μάλλον η σύζυγός του.
105
00:07:53,170 --> 00:07:55,456
Εντάξει, πες της
ότι κατεβαίνω αμέσως.
106
00:07:57,490 --> 00:08:01,511
Βρείτε τη λίστα επισήμων. Ο Τουσόν
τσακώθηκε με κάποιον από αυτούς.
107
00:08:01,531 --> 00:08:04,983
Ελέγξτε τα ονόματα.
Βρείτε ποιος ταιριάζει στην περιγραφή.
108
00:08:05,003 --> 00:08:08,230
Θα δώσω το αίμα και το γυαλί
στη Λορέτα και στον Σεμπάστιαν.
109
00:08:09,612 --> 00:08:13,917
Όταν έφυγε χθες το βράδυ...
είπε ότι πήγαινε σε μια συνάντηση.
110
00:08:15,872 --> 00:08:17,511
Φερόταν σπασμωδικά.
111
00:08:17,822 --> 00:08:21,870
Δεν μου έλεγε πού πηγαίνει, γύριζε
σπίτι αργά. Είδα τα σημάδια, απλώς...
112
00:08:21,880 --> 00:08:23,505
...δεν ήξερα τι να κάνω.
113
00:08:23,947 --> 00:08:27,691
Αυτό... είναι το τελευταίο μέρος
που θα έπρεπε να βρίσκεται.
114
00:08:29,470 --> 00:08:30,322
Γιατί;
115
00:08:32,606 --> 00:08:34,790
Ήταν καθαρός εδώ και τρία χρόνια.
116
00:08:36,938 --> 00:08:40,287
Σήμερα το πρωί, ξύπνησα
και δεν τον είδα δίπλα μου,
117
00:08:40,307 --> 00:08:43,387
κοίταξα έξω και είδα
ότι το αμάξι του έλειπε...
118
00:08:44,526 --> 00:08:48,067
...και χρησιμοποίησα
την εφαρμογή εντοπισμού κινητού.
119
00:08:50,368 --> 00:08:51,833
Με οδήγησε εδώ.
120
00:08:52,386 --> 00:08:56,111
- Τι αμάξι είχε;
- Ένα Σεβρολέτ Ιμπάλα. Το βρήκατε;
121
00:08:58,653 --> 00:09:02,591
Μπορώ τουλάχιστον να πάρω
τα κλειδιά του; Θα το εντοπίσω.
122
00:09:04,136 --> 00:09:05,991
Δεν βρήκαμε κλειδιά επάνω του.
123
00:09:08,314 --> 00:09:10,297
Θα φροντίσουμε εμείς για το αμάξι.
124
00:09:10,988 --> 00:09:13,956
Στο μεταξύ, θα βάλω κάποιον
να σας πάει σπίτι. Αστυνομικέ.
125
00:09:14,265 --> 00:09:16,977
Πάτε σπίτι την κυρία Πατρίς, παρακαλώ;
- Βεβαίως.
126
00:09:27,782 --> 00:09:29,781
Τι τον έπιασε και ήρθε εδώ;
127
00:09:34,201 --> 00:09:36,277
Για να ξαναπέσει πάλι στα ίδια;
128
00:09:42,576 --> 00:09:45,230
Έκανα τοξικολογική
στον Κελευστή Πατρίς.
129
00:09:45,240 --> 00:09:49,055
Τα αποτελέσματα θα βγουν σε 48 ώρες
και θα μας πουν αν είχε πάρει κάτι.
130
00:09:49,606 --> 00:09:52,919
Αυτή η εποχή είναι η δυσκολότερη
για αυτούς με τάση στις καταχρήσεις.
131
00:09:53,171 --> 00:09:55,626
Όλοι έχουμε τάση
στις καταχρήσεις, Ντουέιν.
132
00:09:55,636 --> 00:09:58,459
Αυτό είναι που κάνει
το είδος μας τόσο ενδιαφέρον.
133
00:09:59,725 --> 00:10:01,972
Τώρα που κατάφερα
να τις εξετάσω καλύτερα,
134
00:10:01,982 --> 00:10:05,787
οι πληγές είναι από λεπίδα
7-12 εκ., με οδοντωτή άκρη.
135
00:10:05,797 --> 00:10:08,290
Έστειλα τις μετρήσεις
στον Σεμπάστιαν.
136
00:10:08,513 --> 00:10:12,730
Και ο χρόνος των μαχαιρωμάτων
ταιριάζει με όσα είπαν οι μάρτυρες.
137
00:10:12,739 --> 00:10:14,561
Πέθανε γύρω στα μεσάνυχτα.
138
00:10:14,571 --> 00:10:19,020
Άρα ο Κελευστής Πατρίς συνάντησε
τον δολοφόνο του στον χώρο των VIP.
139
00:10:20,492 --> 00:10:22,766
Γίνεται η πρώτη επίθεση,
το σκάει...
140
00:10:22,997 --> 00:10:27,323
...και ο δολοφόνος τον ακολουθεί
στους δρόμους και τον αποτελειώνει εκεί.
141
00:10:28,923 --> 00:10:32,195
Έχουμε κάποια ενημέρωση
από τον Σεμπάστιαν για το σπασμένο γυαλί;
142
00:10:34,627 --> 00:10:38,364
Σημαίνει "Καλές Αποκριές" στα Σριγούκ,
την επίσημη γλώσσα του Τσουμπάκα.
143
00:10:38,764 --> 00:10:41,278
Ο Σεμπάστιαν χρίστηκε...
144
00:10:41,578 --> 00:10:45,554
...αρχηγός του καρναβαλικού
πληρώματος των Τσουμπάκων.
145
00:10:45,564 --> 00:10:48,388
- Για δεύτερη συνεχόμενη χρονιά.
- Σίγουρα μεγάλη τιμή.
146
00:10:48,398 --> 00:10:52,243
Δεν έχεις ιδέα. Είναι τεράστια.
Τελοσπάντων, όσο αφορά το γυαλί,
147
00:10:52,253 --> 00:10:54,869
δεν έχω βρει από που είναι,
συνεχίζω να ψάχνω όμως.
148
00:10:54,879 --> 00:10:59,401
Αποκλείω μπουκάλια και κρασί. Είναι πολύ
εκλεπτυσμένο και με λάθος όλες τις γωνίες.
149
00:10:59,411 --> 00:11:02,336
Από τις μετρήσεις όμως
των τραυμάτων του Τουσόν,
150
00:11:02,346 --> 00:11:05,350
ανακάλυψα πως μαχαιρώθηκε
με ατσάλινο μαχαίρι Benchmade.
151
00:11:06,896 --> 00:11:08,538
Κράτα με ενήμερο για το γυαλί.
152
00:11:11,240 --> 00:11:12,643
Σημαίνει: "Θα το κάνω".
153
00:11:12,875 --> 00:11:16,137
Ή "Πού είναι η βιβλιοθήκη;"
Δεν ξέρω. Είναι πολύ δύσκολη γλώσσα.
154
00:11:22,897 --> 00:11:24,165
Γεια σου, κοριτσάκι.
155
00:11:24,175 --> 00:11:25,600
- Γεια.
- Νωρίς ήρθες.
156
00:11:25,675 --> 00:11:29,165
Τελείωσα την εργασία χθες, βεβαιώθηκα
πως ο Ωρίωνας θα πάει φυσικοθεραπεία...
157
00:11:29,175 --> 00:11:30,835
Είναι μια χαρά.
- Ωραία.
158
00:11:30,845 --> 00:11:32,812
Και μετά πήρα το λεωφορείο των 9.
159
00:11:32,822 --> 00:11:35,948
Σίγουρα να δανειστώ το αμάξι σου;
- Μόνο με αντάλλαγμα.
160
00:11:37,017 --> 00:11:38,033
Πού πας;
161
00:11:38,274 --> 00:11:41,489
Έχουμε το οικογενειακό πάρτι Πράιντ,
όπου θα φτιάξουμε κολιέ
162
00:11:41,499 --> 00:11:43,916
και είναι αποκλειστική υπόθεση
πατέρα-κόρης.
163
00:11:43,926 --> 00:11:45,322
Θα είμαι εκεί. Απόψε.
164
00:11:45,332 --> 00:11:48,193
Αγόρασα και νέες χάντρες για έκπληξη.
- Ωραία.
165
00:11:48,404 --> 00:11:51,248
Απλά έχω την ευκαιρία
να βρεθώ με τη Λάντι απόψε.
166
00:11:51,258 --> 00:11:54,635
Θυμάσαι τη Λάντι.
- Η ντράμερ της παλιάς σου τζαζ μπάντας.
167
00:11:54,773 --> 00:11:58,065
Θα έχουμε μια μικρή μάζωξη.
Οι μουσικοί πρέπει να είναι μαζί.
168
00:11:58,899 --> 00:12:02,956
- Νόμιζα πως σπούδαζε στην Ευρώπη.
- Ναι, σπούδαζε. Γύρισε όμως.
169
00:12:04,045 --> 00:12:07,526
Σε πειράζει να το πάρω;
Θέλω να είμαι μέσα στο γιορτινό κλίμα.
170
00:12:07,855 --> 00:12:08,615
Όχι.
171
00:12:10,349 --> 00:12:13,658
- Θα γυρίσω πριν το δείπνο.
- Εντάξει. Αντίο, καλά να περάσεις.
172
00:12:17,917 --> 00:12:19,966
- Κρις. Μέρι.
- Γεια σου, Λόρελ.
173
00:12:22,111 --> 00:12:23,196
Όλα καλά;
174
00:12:23,744 --> 00:12:25,805
Δίκοπο μαχαίρι να είσαι αστυνομικός.
175
00:12:27,227 --> 00:12:29,330
Καταλαβαίνεις πότε σου λένε ψέμματα.
176
00:12:29,721 --> 00:12:31,928
Έχετε τη λίστα των VIP;
- Εννοείται.
177
00:12:31,938 --> 00:12:35,788
Πολύ εξυπηρετικός ο ιδιοκτήτης του κλαμπ.
Μας την έδωσε αμέσως. Πανεύκολο.
178
00:12:36,117 --> 00:12:40,502
Ο ιδιοκτήτης λέγεται Ράσελ Τζέινς
ή αλλιώς "Γλυκός παλαβιάρης".
179
00:12:40,768 --> 00:12:43,753
Ράπερ που συνήθιζε να σπρώχνει
ναρκωτικά στα νιάτα μου.
180
00:12:43,763 --> 00:12:47,987
Ταιριάζει με αυτόν που πάλευε ο Τουσόν.
Πάνω από 1,80, αφροαμερικανός.
181
00:12:48,119 --> 00:12:51,150
- Γνωριζόντουσαν;
- Όχι απ' ό,τι ξέρουμε. Αλλά...
182
00:12:51,393 --> 00:12:55,930
Ένας πελάτης ορκίζεται ότι είδε
τον "Γλυκό παλαβιάρη" στο μπάνιο των VIP.
183
00:12:56,269 --> 00:12:58,070
Ξέπλενε αίμα από τα χέρια του.
184
00:12:59,476 --> 00:13:04,444
Το 2003 κατηγορήθηκες για επίθεση επειδή
μαχαίρωσες κάποιον σε καυγά στο δρόμο.
185
00:13:04,454 --> 00:13:07,632
Και 6 μήνες μετά, γλίτωσες
τις κατηγορίες για έκθεση σε κίνδυνο
186
00:13:07,642 --> 00:13:10,566
επειδή μαχαίρωσες κάποιον
που σφύριξε στην κοπέλα σου.
187
00:13:10,576 --> 00:13:13,801
Και το 2009,
καταδικάστηκες επιτέλους...
188
00:13:14,409 --> 00:13:17,637
...επειδή μαχαίρωσες κάποιον
που σου λέρωσε τα παπούτσια.
189
00:13:17,952 --> 00:13:21,444
Δεν μου λέρωσε τα παπούτσια.
Μου τσαλάκωσε το καπέλο.
190
00:13:22,642 --> 00:13:26,078
Αν είναι να με κακολογείτε, ας είστε
τουλάχιστον ακριβείς σε αυτά που λέτε.
191
00:13:26,497 --> 00:13:28,276
Βεβαίως, κύριε "Γλυκέ".
192
00:13:28,780 --> 00:13:31,620
Ο κύριος "Γλυκός"
ήταν ο παλιός εαυτός μου.
193
00:13:32,326 --> 00:13:33,466
Έχω αλλάξει.
194
00:13:34,154 --> 00:13:35,843
Πλέον είμαι επιχειρηματίας.
195
00:13:36,351 --> 00:13:40,218
Λέγετέ με, παρακαλώ, με το όνομα
που μου έδωσε η μητέρα μου. Ράσελ.
196
00:13:41,286 --> 00:13:43,084
Εντάξει, Ράσελ, εξήγησέ μας λοιπόν,
197
00:13:43,094 --> 00:13:46,259
πώς γίνεται ο Κελευστής
με τον οποίο σε είδαν να παλεύεις,
198
00:13:46,269 --> 00:13:48,359
να βρεθεί μαχαιρωμένος σε ένα σοκάκι.
199
00:13:48,617 --> 00:13:52,085
Αυτός ο ηλίθιος αιμορραγούσε
πολύ πριν πέσει επάνω μου.
200
00:13:52,095 --> 00:13:52,996
Αλήθεια;
201
00:13:53,774 --> 00:13:56,952
Είχα αράξει στον χώρο για τους VIP
με τα φιλαράκια μου.
202
00:13:57,163 --> 00:13:58,950
Πήγα να πάρω ένα ποτό.
203
00:13:59,579 --> 00:14:03,083
Όταν γύρισα, είδα τον τύπο
να παραπατάει προς το μέρος μου.
204
00:14:03,337 --> 00:14:04,545
Την επόμενη στιγμή,
205
00:14:04,555 --> 00:14:07,993
πέφτει κάτω, του πέφτει
και η περίεργη μάσκα από τα χέρια...
206
00:14:08,536 --> 00:14:11,489
...σκοντάφτει πάνω μου
και με λούζει με το ποτό μου.
207
00:14:11,711 --> 00:14:12,813
Τσαντίστηκα.
208
00:14:15,253 --> 00:14:16,994
Κι έτσι αγρίεψα λίγο.
209
00:14:18,155 --> 00:14:20,570
Έπρεπε να τον συνετίσω.
- Που σημαίνει;
210
00:14:22,213 --> 00:14:25,476
- Του το ζήτησα ευγενικά.
- Εντάξει. Η ιστορία σου λοιπόν είναι...
211
00:14:25,568 --> 00:14:28,370
Ο Κελευστής Πατρίς κατεβαίνει
τις σκάλες αιμορραγώντας
212
00:14:28,380 --> 00:14:31,843
και κρατώντας μια μάσκα γελωτοποιού.
- Γελωτοποιού;
213
00:14:32,536 --> 00:14:35,283
Όχι. Μόλις έπεσε πάνω μου...
214
00:14:35,525 --> 00:14:38,964
...του έπεσε μια μάσκα,
αλλά ήταν εντελώς διαφορετική.
215
00:14:39,084 --> 00:14:42,609
- Τι είδους μάσκα ήταν;
- Ο τύπος κρατούσε μια μάσκα αερίων.
216
00:14:46,886 --> 00:14:49,562
Δεν βρέθηκε μάσκα αερίων
στον τόπο του εγκλήματος.
217
00:14:49,572 --> 00:14:51,027
Πάντως δεν έλεγε ψέμματα.
218
00:14:51,037 --> 00:14:54,967
Χρησιμοποίησα την ώρα θανάτου του Τουσόν
για να περιορίσω την έρευνα
219
00:14:54,977 --> 00:14:58,315
στα βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας
της περιοχής και του κλαμπ.
220
00:14:58,325 --> 00:15:02,356
Πώς μπήκες στο πάρτι του Κρόνου μου λες;
Εγώ έμεινα στην απέξω.
221
00:15:02,366 --> 00:15:04,849
Όταν είσαι σαν κι εμένα,
πηγαίνεις όπου θες.
222
00:15:04,859 --> 00:15:08,164
Ξαναγυρνάμε στο κλαμπ παρακαλώ;
Δεν είχαν καθόλου κάμερες.
223
00:15:08,174 --> 00:15:09,363
Δεν χρειάζεται.
224
00:15:09,373 --> 00:15:12,661
Όλοι πλέον ζουν τη ζωή τους τόσο
εμφανέστατα μέσω των κοινωνικών δικτύων.
225
00:15:12,686 --> 00:15:16,404
Απομόνωσα κάθε βίντεο
με ετικέτα "Γκλίτερ Μασκέ Πάρτι"
226
00:15:16,414 --> 00:15:18,249
σε Instagram, Facebook και Twitter.
227
00:15:18,259 --> 00:15:21,236
Έφτιαξα ένα εικονολόγιο
της νύχτας του Τουσόν.
228
00:15:21,371 --> 00:15:24,392
Το ονόμασα "Φαινόμενο Πάτον".
- Τι ταπεινός.
229
00:15:24,402 --> 00:15:28,745
Οι εικόνες είναι τυχαίες γιατί
οι πιο πολλές προέρχονται από σέλφι.
230
00:15:28,755 --> 00:15:32,734
Είναι τρελό το πόσο ο κόσμος κοιτάει την
πάρτη του και δεν βλέπει ότι έγινε φόνος.
231
00:15:32,744 --> 00:15:35,503
Λοιπόν, εδώ είναι ακριβώς πριν
ο "Γλυκός Παλαβιάρης"
232
00:15:35,513 --> 00:15:38,886
πέσει πάνω στο θύμα σας
στα σκαλιά. Κι όπως βλέπετε...
233
00:15:39,110 --> 00:15:42,506
...ο Κελευστής Πατρίς είχε ήδη
κηλίδες αίματος στο πουκάμισό του.
234
00:15:42,516 --> 00:15:44,546
Που συνάδει μ' αυτό που μας είπε.
235
00:15:44,556 --> 00:15:48,422
Με βάση όσα είπατε για τη μάσκα,
έκανα ζουμ στο αριστερό του χέρι.
236
00:15:48,432 --> 00:15:50,837
Κάτσε να σας το μεγενθύνω.
- Εκεί.
237
00:15:51,390 --> 00:15:53,374
Αυτό είναι σοβαρό. Είναι κανονική.
238
00:15:53,384 --> 00:15:56,067
- Προσωπίδα από σιλικόνη.
- Που δένει με λουρί.
239
00:15:56,076 --> 00:15:59,170
Ο τύπος δεν έλεγε
"Γλυκές Παλαβομάρες". Μισό λεπτό.
240
00:15:59,401 --> 00:16:00,549
Εδώ Λασάλ.
241
00:16:01,108 --> 00:16:05,970
Ωραία, άρα ο Τουσόν είναι σε ένα πάρτι,
και είχε μαζί του μια μάσκα αερίων.
242
00:16:06,720 --> 00:16:07,897
Καμιά θεωρία;
243
00:16:08,948 --> 00:16:12,218
Έχω μια ιστορία με σεξ
και δέσιμο αλλά μάλλον
244
00:16:12,228 --> 00:16:14,475
είναι για διασκέδαση
κι όχι ενημέρωση.
245
00:16:14,685 --> 00:16:18,775
Απ' το ΑΤΝΟ ήταν. Το σήμα
απέδωσε κάτι για το αμάξι του Τουσόν.
246
00:16:22,204 --> 00:16:26,065
- Τα κλειδιά είναι ακόμα στη μίζα.
- Μάλλον κάποιος το παράτησε κι έφυγε.
247
00:16:26,259 --> 00:16:29,445
- Θα ελέγξω για αποτυπώματα.
- Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ.
248
00:16:34,369 --> 00:16:35,451
Βρε, βρε.
249
00:16:41,178 --> 00:16:43,041
Γκαζάκια χωρίς διακριτικά.
250
00:16:46,416 --> 00:16:49,646
Με ενάμισι εκατομμύριο τουρίστες
στην πόλη για το Καρναβάλι...
251
00:16:50,449 --> 00:16:53,103
...θα είναι πολύ κακή στιγμή
να έχουμε εκρήξεις.
252
00:17:05,848 --> 00:17:07,756
Οι πυροτεχνουργοί άλλαξαν γνώμη.
253
00:17:07,766 --> 00:17:12,214
Τα γκαζάκια που βρήκαμε στο αμάξι του
Τουσόν δεν είναι εκρηκτικά ή χημικά όπλα.
254
00:17:12,224 --> 00:17:14,748
- Και τί είναι τότε;
- Ισοφλουράνιο.
255
00:17:14,758 --> 00:17:18,180
Αναισθητικό που δίνουν οι γιατροί
σε ασθενείς που χειρουργούνται.
256
00:17:18,190 --> 00:17:19,900
Ο Τουσόν δεν είναι γιατρός.
257
00:17:19,910 --> 00:17:22,202
Έλεγξα τους αύξοντες
αριθμούς στα δοχεία.
258
00:17:22,212 --> 00:17:26,054
Φαίνεται πως ανήκουν σε κλεμμένη
παρτίδα απ' την Αποθήκη Ιατρικών Αλτζίερς
259
00:17:26,064 --> 00:17:27,861
μια μέρα πριν σκοτωθεί ο Τουσόν.
260
00:17:27,871 --> 00:17:30,652
Οι τοξικομανείς κλέβουν
ισοφλουράνιο για να φτιάχνονται.
261
00:17:30,662 --> 00:17:32,559
Και πού κολλάει η μάσκα αερίων;
262
00:17:32,863 --> 00:17:36,147
Έχοντας πάνω φίλτρο,
κρατάει εκτός το ισοφλουράνιο.
263
00:17:36,569 --> 00:17:40,273
Αν βγει το φίλτρο,
γίνεται τέλειο χωνί για εισπνοές.
264
00:17:40,283 --> 00:17:43,406
Που ίσως σημαίνει ότι ο δολοφόνος
του Τουσόν ήταν φίλος-πρεζάκι.
265
00:17:43,416 --> 00:17:46,498
Ίσως φτιάχτηκαν μαζί και πήγαν
να ξεφαντώσουν στο Καρναβάλι.
266
00:17:46,508 --> 00:17:50,078
Κατέληξαν στο κλαμπ του Γλυκού Παλαβιάρη,
κάτι πήγε στραβά και καυγάδισαν.
267
00:17:50,088 --> 00:17:53,119
Ο φίλος-πρεζάκι τον μαχαίρωσε
και του έκλεψε το αμάξι. Όμως...
268
00:17:53,415 --> 00:17:56,901
...η ποσότητα των δοχείων που βρήκαμε
στο πορτ μπαγκάζ του αμαξιού του Τουσόν
269
00:17:56,911 --> 00:17:59,478
είναι υπερβολική για χρήστη.
- Και επικίνδυνη.
270
00:17:59,488 --> 00:18:03,241
Μπορεί να σκοτωθεί κόσμος λόγω
νάρκωσης αν ανοιχτούν όλα μονομιάς.
271
00:18:03,251 --> 00:18:04,954
Ίσως σκόπευαν να τα πουλήσουν.
272
00:18:04,964 --> 00:18:07,429
Το ισοφλουράνιο πιάνει
καλά λεφτά στη μαύρη αγορά.
273
00:18:07,439 --> 00:18:11,159
Πηγαίντε στην Αποθήκη Ιατρικών
Προμηθειών Αλτζίερς.
274
00:18:11,710 --> 00:18:14,690
Δείτε μήπως μάθετε
περισσότερα για τη ληστεία.
275
00:18:14,700 --> 00:18:17,479
Εγώ θα πάω να μιλήσω
στη γυναίκα του Τουσόν.
276
00:18:18,029 --> 00:18:22,026
Ίσως απέκτησε και καινούριο φίλο μαζί
με την καινούρια συμπεριφορά.
277
00:18:26,754 --> 00:18:29,806
Ο Τουσόν κι εγώ προσπαθούσαμε
να κάνουμε οικογένεια.
278
00:18:30,911 --> 00:18:33,959
Φέτος θα 'πρεπε να αγοράζαμε
μωρουδιακή κούνια.
279
00:18:34,689 --> 00:18:37,930
Αντ' αυτού θα αγοράσω
φέρετρο για τον άντρα μου.
280
00:18:45,774 --> 00:18:47,745
Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά...
281
00:18:48,462 --> 00:18:51,642
...υπάρχει περίπτωση ο άντρας σας
να είχε ξανακυλήσει;
282
00:18:54,174 --> 00:18:56,982
- Περάσαμε δύσκολη χρονιά.
- Τί εννοείτε;
283
00:18:57,644 --> 00:19:00,242
Εγώ ήμουν άνεργη και...
284
00:19:00,747 --> 00:19:03,838
...η δουλειά τηλεπωλήσεων
του Τουσόν δεν απέφερε αρκετά,
285
00:19:03,848 --> 00:19:05,301
οπότε μείναμε πίσω.
286
00:19:05,863 --> 00:19:09,025
Ένας απ' τους λόγους που
αναβάλαμε το να κάνουμε οικογένεια.
287
00:19:11,964 --> 00:19:15,374
Υπήρχε κανείς που ο Τουσόν
να έκανε παρέα μαζί του; Καινούριος;
288
00:19:15,881 --> 00:19:19,316
Περιθωριακός;
- Δεν θα έλεγα περιθωριακός, αλλά...
289
00:19:20,110 --> 00:19:23,102
...αν μιλάτε για πιθανές επιρροές...
290
00:19:24,378 --> 00:19:28,536
...ο Τουσόν είχε αρχίσει να πηγαίνει
εθελοντής σε ένα κέντρο νηφάλιας διαβίωσης.
291
00:19:29,677 --> 00:19:31,157
Νηφάλιας διαβίωσης;
292
00:19:31,749 --> 00:19:34,810
Ο άντρας μου υπηρέτησε
τρεις θητείες στο Ιράκ.
293
00:19:35,775 --> 00:19:39,006
Γύρισε σπίτι μουδιασμένος, απόμακρος.
294
00:19:39,352 --> 00:19:41,599
Βρήκε διέξοδο στον εθισμό του.
295
00:19:42,699 --> 00:19:46,023
Αλλά άλλαξε τη ζωή του,
πάλεψε και ξαναγύρισε κοντά μου
296
00:19:46,033 --> 00:19:48,942
και ήθελε να φανεί χρήσιμος
σε άλλους σαν κι αυτόν.
297
00:19:50,451 --> 00:19:52,944
Αν απ' τη χρησιμότητα πήγε...
298
00:19:53,547 --> 00:19:55,714
...στη χρήση ναρκωτικών...
299
00:19:57,318 --> 00:20:01,464
...τότε φαντάζομαι οι άνθρωποι δεν
αλλάζουν πραγματικά, έτσι Πράκτορα Πράιντ;
300
00:20:03,669 --> 00:20:05,173
Πάντα υπάρχει ελπίδα.
301
00:20:09,467 --> 00:20:12,239
Είπαν ότι θα έστελναν κάποιον
να ερευνήσει τη διάρρηξή μου,
302
00:20:12,249 --> 00:20:14,698
αλλά δεν το έκαναν.
- Φταίει η εποχή, κυρία.
303
00:20:14,708 --> 00:20:16,504
Είναι όλοι απασχολημένοι.
304
00:20:17,197 --> 00:20:20,146
Οι κλέφτες μπήκαν από εδώ.
Φαίνεται πως χρησιμοποίησαν λοστό.
305
00:20:20,156 --> 00:20:22,936
Διέφυγαν με ένα
κιβώτιο ισοφλουρανίου.
306
00:20:23,146 --> 00:20:24,500
Μόνο ισοφλουράνιο;
307
00:20:24,510 --> 00:20:28,862
Και πέρασαν δίπλα απ' την οξυκωδώνη
κι όλα τα καλά για να το πάρουν.
308
00:20:29,384 --> 00:20:33,204
Δεν "φτιάχνει"σαν τα άλλα, αλλά και πάλι
θα 'πιανε μερικά χιλιάρικα στη μαύρη αγορά.
309
00:20:33,214 --> 00:20:34,762
Οι κάμερες το έπιασαν;
310
00:20:34,772 --> 00:20:37,629
Ναι, αλλά δεν θα βοηθήσουν πολύ.
Ο κλέφτης φορούσε κουκούλα.
311
00:20:37,639 --> 00:20:39,893
Και πάλι θέλουμε
να τα δούμε, αν γίνεται.
312
00:20:39,903 --> 00:20:42,789
Ό,τι σας κάνει κέφι.
Το γραφείο μου είναι από 'δω.
313
00:20:43,125 --> 00:20:46,608
Σας λέω πάντως, ότι όποιος
κι αν είναι αυτός, είχε πολύ δουλειά.
314
00:20:46,618 --> 00:20:49,414
Του ανταγωνιστή μου,
Φερστ Τσάριτι Ιατρικές Προμήθειες,
315
00:20:49,424 --> 00:20:52,755
του έκλεψαν τρία κουτιά
ισοφλουράνιο χτες βράδυ.
316
00:20:55,719 --> 00:20:58,867
Εντάξει, Κρις, ελέγξτε
την άλλη ληστεία ισοφλουρανίου.
317
00:20:58,877 --> 00:21:01,692
- Εντάξει, Κινγκ.
- Δείτε τί μπορείτε να βρείτε, εντάξει;
318
00:21:01,702 --> 00:21:05,236
- Εντάξει, εσύ τελείωσες εκεί γι' απόψε;
- Όχι έχω μια...
319
00:21:06,377 --> 00:21:09,723
- Έχω να ασχοληθώ με μια ανάκριση εδώ.
- Έγινε.
320
00:21:15,120 --> 00:21:16,733
Έπιασα άλλο νήμα.
321
00:21:17,089 --> 00:21:21,169
Έλεγα μήπως βάζαμε τις κόκκινες χάντρες σε
συνδυασμό με τις μικρές γυάλινες κίτρινες.
322
00:21:21,179 --> 00:21:22,726
Πρέπει να μιλήσουμε.
323
00:21:23,373 --> 00:21:26,131
- Για ποιο πράγμα;
- Γιατί ήρθες πραγματικά.
324
00:21:26,903 --> 00:21:29,719
Σκέφτηκα τις πιθανότητες να...
325
00:21:30,727 --> 00:21:34,075
...παράτησες τη σχολή,
εσύ κι ο Ωρίωνας να κλεφτήκατε, ή...
326
00:21:34,085 --> 00:21:36,408
...μήπως να σκοτώσω
τον Ωρίωνα γιατί σε...
327
00:21:36,418 --> 00:21:39,102
- Μπαμπά δεν είμαι έγκυος.
- Το ξέρω.
328
00:21:44,977 --> 00:21:46,059
Πρώτον...
329
00:21:48,141 --> 00:21:50,598
...αυτό το νήμα είναι
απ' το πουλόβερ σου.
330
00:21:51,370 --> 00:21:56,030
Συνήθως τραβάς τα ρούχα σου
όταν έχεις αυξημένα επίπεδα άγχους.
331
00:21:58,658 --> 00:22:03,034
Μετά, τα πολλά χιλιόμετρα
στο χιλιομετρητή μου λένε ότι...
332
00:22:03,423 --> 00:22:07,469
...έκανες 32 χιλιόμετρα,
για να πας και να έρθεις απ' το...
333
00:22:08,897 --> 00:22:12,265
..."ταξίδι σου με την Λάντι",
παρ' όλο που εκείνη μένει...
334
00:22:13,395 --> 00:22:16,150
...ακριβώς στο Κουάρτερ.
- Αυτό είναι παρανοϊκό.
335
00:22:16,160 --> 00:22:19,477
Ελέγχεις το χιλιομετρητή στο αμάξι σου.
- Και τέλος...
336
00:22:21,366 --> 00:22:23,929
...το κολιέ με τις
κόκκινες χάντρες που φοράς.
337
00:22:24,995 --> 00:22:27,550
Ένα που δεν το είχες προσέξει
ποτέ πριν.
338
00:22:28,586 --> 00:22:30,511
Το αγαπημένο του πατέρα μου.
339
00:22:33,270 --> 00:22:36,106
Πόσο καιρό έχεις επικοινωνία
με τον Κάσιους;
340
00:22:38,132 --> 00:22:39,924
Θα ήθελα τον δικηγόρο μου;
341
00:22:41,240 --> 00:22:42,557
Δεν πάει έτσι.
342
00:22:45,553 --> 00:22:47,549
Όχι μεταξύ πατέρα και κόρης.
343
00:22:53,835 --> 00:22:57,380
Τον βρήκα με την σελίδα Εντοπισμού
Παραβατικών της Γκρέτνα,
344
00:22:57,390 --> 00:22:58,882
πριν μερικά χρόνια.
345
00:22:58,892 --> 00:23:03,327
Στην αρχή αλληλογραφούσαμε,
κατόπιν αρχίσαμε τα τηλεφωνήματα
346
00:23:03,337 --> 00:23:06,501
και πέρσι τον επισκέφθηκα
για πρώτη φορά.
347
00:23:06,511 --> 00:23:09,883
- Και δεν μου είπες τίποτα;
- Επειδή ήξερα την αντίδραση σου!
348
00:23:10,590 --> 00:23:15,157
Από μικρή μου έλεγες ιστορίες για τον
παππού αλλά ποτέ δεν με πήγες να τον δω.
349
00:23:15,167 --> 00:23:17,067
- Ήσουν μικρή.
- Δεν είμαι πια.
350
00:23:17,077 --> 00:23:20,289
Είσαι ένας ευυπόληπτος αστυνομικός,
ένα γράμμα σου θα έκανε την διαφορά
351
00:23:20,299 --> 00:23:23,132
στην επιτροπή αναστολών.
- Σε χρησιμοποιεί για το γράμμα;
352
00:23:23,142 --> 00:23:26,803
Πάντα μου έλεγες να ψάχνω το καλό
στους ανθρώπους. Να συγχωρώ.
353
00:23:26,813 --> 00:23:29,380
Γιατί δεν τον συγχωρείς;
- Δεν είναι τόσο απλό.
354
00:23:29,390 --> 00:23:32,424
- Μπαμπά...
Λόρελ, για το καλό σου....
355
00:23:33,237 --> 00:23:37,359
Δεν θα του ξαναγράψεις, τηλεφωνήσεις,
ούτε θα τον ξαναεπισκεφθείς στην φυλακή.
356
00:23:37,369 --> 00:23:38,900
Έγινα κατανοητός;
357
00:23:42,366 --> 00:23:43,365
Λυπάμαι.
358
00:23:44,527 --> 00:23:47,821
Δεν πάει έτσι μεταξύ πατεράδων
και «ενήλικων» θυγατέρων.
359
00:23:52,445 --> 00:23:54,555
Όχι φίλε μου, χάνεις την ουσία.
360
00:23:54,565 --> 00:23:58,329
Ενώ εσύ έψαλες "Τσουμπάκους"
Εγώ ούρλιαζα "μπουμ-σακα-λακα."
361
00:23:58,581 --> 00:24:00,436
Γιατί διαφωνείτε πάλι;
362
00:24:00,446 --> 00:24:04,486
Πέρυσι έδιωξαν τον Πάτον από το πλήρωμα των
Τσουμπάκων γιατί φορούσε μπλούζα ξωτικού.
363
00:24:04,496 --> 00:24:06,398
Μπλούζα ανδροειδούς ξωτικού.
364
00:24:06,408 --> 00:24:09,245
Το αλουμινόχαρτο στα χέρια
δεν σε κάνει και ανδροειδές.
365
00:24:09,255 --> 00:24:10,242
Έτσι λες εσύ.
366
00:24:10,252 --> 00:24:14,103
Οι Τσουμπάκα δεν έχουν καμία σχέση
με τα άλλα πληρώματα τύπου Μπιγιονσέ.
367
00:24:14,113 --> 00:24:18,510
Είσαι στην άλλη πλευρά του τείχους του
Βερολίνου μας. Είστε κομμουνιστές, άρα...
368
00:24:18,520 --> 00:24:21,147
Παρακαλώ σώστε με από την παράνοια.
369
00:24:21,377 --> 00:24:23,090
Εντάξει, για να δούμε.
370
00:24:23,100 --> 00:24:27,540
Το μόνο ορατό από τις κάμερες ασφαλείας
της αποθήκης ήταν το χέρι του εισβολέα.
371
00:24:28,383 --> 00:24:30,382
Μερικές φορές όμως, είναι αρκετό.
372
00:24:30,392 --> 00:24:34,488
Πήραμε μια φωτογραφία από το χέρι
του δολοφόνου του Τουσόν για σύγκριση.
373
00:24:35,447 --> 00:24:38,185
Το FBI έχει ένα πρόγραμμα
αγγειακής χαρτογράφησης.
374
00:24:38,195 --> 00:24:41,359
Χρησιμοποιεί μοτίβα φλεβών
ως βιομετρικά στοιχεία για ταυτοποίηση.
375
00:24:41,369 --> 00:24:43,644
Έτσι εφαρμόζοντας
προσαρμοσμένη χαρτογράφηση
376
00:24:43,654 --> 00:24:47,544
στα χέρια του κλέφτη και του διαρρήκτη,
βρίσκουμε πως ταιριάζουν.
377
00:24:47,705 --> 00:24:52,036
Ρίχνουμε τα μοτίβα φλεβών και δέρματος
στη βάση δεδομένων του FBI και...
378
00:24:52,655 --> 00:24:53,540
Εύρηκα.
379
00:24:54,159 --> 00:24:55,692
Να ο διαρρήκτης σας.
380
00:24:56,080 --> 00:24:59,392
Σιντ Λόσον, αποφυλακίστηκε από τις
φυλακές Γκρέντνα τον περασμένο Οκτώβρη,
381
00:24:59,402 --> 00:25:01,428
μετά από 10 έτη για ληστεία τράπεζας.
382
00:25:01,438 --> 00:25:05,596
Έχεις τη λίστα με αυτούς που βοήθαγε
ο Κελευστής στο κέντρο Νηφαλιότητας;
383
00:25:06,796 --> 00:25:07,725
Είναι μέσα.
384
00:25:07,980 --> 00:25:11,218
- Θα βρω την τελευταία διεύθυνση του Σιντ.
- Παίρνω τον Πράιντ.
385
00:25:16,714 --> 00:25:18,364
- Μπαίνω μέσα.
- Ελήφθη.
386
00:25:18,374 --> 00:25:20,920
Είμαι στην πλαϊνή πόρτα.
- Εγώ στο πίσω μέρος.
387
00:25:35,342 --> 00:25:36,648
NCIS. Ανοίξτε.
388
00:25:58,689 --> 00:25:59,619
Πράιντ.
389
00:26:06,090 --> 00:26:07,911
Εργαστήριο μεθαμφεταμίνης.
390
00:26:31,902 --> 00:26:32,805
Μαχαίρι!
391
00:26:33,551 --> 00:26:34,646
Κάντε πίσω.
392
00:26:36,515 --> 00:26:39,093
- Κάντε πίσω!
- Σιντ, κατέβασε το μαχαίρι.
393
00:26:40,849 --> 00:26:43,447
Θα σας μαχαιρώσω,
αν με πλησιάσετε.
394
00:26:46,111 --> 00:26:47,837
Κατέβασε το μαχαίρι, Σιντ.
395
00:26:49,891 --> 00:26:51,125
Δεν έφταιγα εγώ.
396
00:26:52,390 --> 00:26:54,460
Αυτοί με ανάγκασαν να τον σκοτώσω.
397
00:26:54,723 --> 00:26:57,842
"Αυτοί";
Ποιοι είναι οι "αυτοί", Σιντ;
398
00:26:58,913 --> 00:27:00,440
Δεν μπορώ να πω.
399
00:27:02,802 --> 00:27:04,073
Δεν μπορώ να πω.
400
00:27:06,397 --> 00:27:08,593
Σιντ, μείνε μαζί μου, φίλε.
Μείνε μαζί μου.
401
00:27:08,792 --> 00:27:10,395
Τι θα μαρτυρούσε ο Τουσόν;
402
00:27:10,914 --> 00:27:12,141
Σιντ, Σιντ.
403
00:27:12,395 --> 00:27:14,691
Για το ισοφλουράνιο;
Έλα, Σιντ.
404
00:27:15,157 --> 00:27:16,188
Ληστεία...
405
00:27:17,386 --> 00:27:18,578
...αύριο...
406
00:27:20,439 --> 00:27:21,526
...Αποκριά...
407
00:27:31,666 --> 00:27:32,630
Πέθανε.
408
00:27:34,831 --> 00:27:36,129
Είπε "ληστεία";
409
00:27:36,515 --> 00:27:37,909
Στο Καρναβάλι;
410
00:27:42,047 --> 00:27:44,062
Η επίσημη έναρξη του Καρναβαλιού.
411
00:27:46,291 --> 00:27:47,795
Ο χρόνος τρέχει.
412
00:28:04,652 --> 00:28:07,449
Η αιτία θανάτου του Σιντ Λόσον
ήταν εγκεφαλικό.
413
00:28:07,459 --> 00:28:10,839
Πιθανότατα λόγω αρρυθμίας εξαιτίας
της κρυσταλλικής μεθαμφεταμίνης.
414
00:28:10,849 --> 00:28:13,377
- Υπερβολική δόση;
- Σύμφωνα με τα σημάδια...
415
00:28:13,387 --> 00:28:17,410
...ο κύριος Λόσον εισήγαγε σημαντική
ποσότητα κατευθείαν στον οργανισμό του.
416
00:28:17,450 --> 00:28:20,294
Οι περισσότεροι χρήστες προτιμούν
την εισπνοή επειδή η ένεση,
417
00:28:20,304 --> 00:28:23,483
αυξάνει εκθετικά τις πιθανότητες
υπερβολικής δόσης.
418
00:28:23,600 --> 00:28:26,115
Λες ότι επίτηδες
πήρε υπερβολική δόση;
419
00:28:26,235 --> 00:28:30,871
Λέω ότι ο κύριος Λόσον, ως έμπειρος
χρήστης, θα ήξερε καλύτερα.
420
00:28:31,039 --> 00:28:33,502
Είπε πως τον ανάγκασαν
να σκοτώσει τον Τουσόν.
421
00:28:33,512 --> 00:28:36,997
Το μαχαίρι που βρήκες επάνω του
ταιριάζει με το όπλο του εγκλήματος.
422
00:28:37,007 --> 00:28:39,742
Άρα... είναι πιθανό.
- Σε ευχαριστώ, Λορέτα.
423
00:28:40,225 --> 00:28:42,880
Ερεύνησα τη δεύτερη
ληστεία ισοφλουρανίου.
424
00:28:42,890 --> 00:28:45,414
Ο ιδιοκτήτης είπε
πως κλάπηκαν τρία κιβώτια.
425
00:28:45,424 --> 00:28:48,808
Μιλάμε για 27 δοχεία, Κινγκ. Αρκετά
να σκοτώσουν καμιά 200αριά ανθρώπους.
426
00:28:48,818 --> 00:28:50,918
Αν λοιπόν έλεγε αλήθεια ο Σιντ...
427
00:28:51,283 --> 00:28:55,053
Μια ληστεία στο Καρναβάλι...
To τμήμα θα είναι απασχολημένο...
428
00:28:55,214 --> 00:28:57,029
Τέλεια στιγμή να κλέψεις κάτι.
429
00:28:57,039 --> 00:29:00,465
Πιθανοί στόχοι:
καζίνο, τράπεζες, στριπτιζάδικα.
430
00:29:00,475 --> 00:29:02,423
Ξέρουμε με ποιους δούλευε ο Σιντ;
431
00:29:02,537 --> 00:29:05,131
Έβαλα τον Πάτον
να ψάξει το τηλέφωνό του.
432
00:29:05,325 --> 00:29:08,348
Τα φιλαράκια του είναι συμμορία
από βίαιους εγκληματίες.
433
00:29:08,705 --> 00:29:11,773
Ίαν Νοξ, Μαρβ Γουίλιαμς
και Ράντι Τζέιμς.
434
00:29:12,437 --> 00:29:16,096
Ο Ίαν Νοξ καταδικάστηκε
αμέτρητες φορές για ληστείες.
435
00:29:16,437 --> 00:29:19,171
Ο Τζέιμς ασχολήθηκε
με τις εισβολές σε σπίτια.
436
00:29:19,277 --> 00:29:22,754
- Και ο Μαρβ Γουίλιαμς;
- Πιθανότατα ο "εγκέφαλος" της αγέλης.
437
00:29:22,918 --> 00:29:25,399
Καταδικάστηκε
για ανθρωποκτονία και ληστεία.
438
00:29:25,409 --> 00:29:27,274
Ξέρουμε πού είναι αυτοί οι πρόσκοποι;
439
00:29:27,284 --> 00:29:29,632
Δεν υπάρχει χρήση κινητών
ή πιστωτικών καρτών
440
00:29:29,642 --> 00:29:32,636
και οι τελευταίες τους διευθύνσεις
είναι ταχυδρομικές θυρίδες.
441
00:29:32,646 --> 00:29:34,612
Έδωσα σήμα για όλους.
- Ο Σεμπάστιαν.
442
00:29:34,622 --> 00:29:37,865
Βρήκε κάτι για το γυαλί
από τον τόπο του εγκλήματος.
443
00:29:39,067 --> 00:29:41,135
Εντάξει, πάρε την Μπρόντι...
444
00:29:42,790 --> 00:29:44,459
...και πηγαίνετε εκεί.
445
00:29:45,649 --> 00:29:48,851
Εγώ πάω στις φυλακές Γκρέτνα
να μιλήσω με έναν...
446
00:29:49,205 --> 00:29:51,551
...από τους συγκρατούμενους
του Μαρβ.
447
00:29:52,873 --> 00:29:56,516
Δυο φορές την ίδια βδομάδα;
Σε τι οφείλω την παραπάνω προσοχή;
448
00:29:57,793 --> 00:29:59,038
Μαρβ Γουίλιαμς.
449
00:29:59,303 --> 00:30:01,796
Ήταν συγκρατούμενός σου.
Είχες επαφή μαζί του;
450
00:30:01,961 --> 00:30:04,186
- Φυσικά.
- Τι μπορείς να μου πεις;
451
00:30:04,952 --> 00:30:05,864
Αρκετά.
452
00:30:06,480 --> 00:30:09,738
Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτό
που ίσως κλέψει σήμερα;
453
00:30:10,136 --> 00:30:11,398
Στο Καρναβάλι;
454
00:30:11,981 --> 00:30:13,094
Σήμερα, ε;
455
00:30:14,981 --> 00:30:19,411
Απ' ό,τι φαίνεται έχουμε φτάσει
σε αυτό που λέγεται αμοιβαία βοήθεια.
456
00:30:21,314 --> 00:30:24,205
- Η απάντηση είναι ακόμα όχι.
- Καλά, λοιπόν.
457
00:30:25,095 --> 00:30:28,033
- Φρουρέ, φεύγω.
- Αν φύγεις τώρα...
458
00:30:28,933 --> 00:30:32,041
...θα φροντίσω να μην
ξαναδείς ποτέ τη Λόρελ.
459
00:30:35,209 --> 00:30:36,946
Ένα λεπτό, βασικά.
460
00:30:41,812 --> 00:30:43,826
Δεν πάει έτσι, Ντουέην.
461
00:30:44,559 --> 00:30:47,613
Τα παιδιά μεγαλώνουν
κι έχουν δική τους άποψη.
462
00:30:48,111 --> 00:30:52,181
Ξαφνικά κάνουν ό,τι θέλουν,
άσχετα τί θέλουν οι πατεράδες τους.
463
00:30:53,226 --> 00:30:57,574
Κι άσχετα απ' το τί είμαι για 'σένα,
είμαι ακόμη ο παππούς της.
464
00:30:58,023 --> 00:31:01,966
Γιατί διάλεξα ποιες ιστορίες να
της πω και ποιες να παραλείψω.
465
00:31:03,461 --> 00:31:05,479
Μπορώ να γεμίσω τα κενά...
466
00:31:06,229 --> 00:31:09,167
...να την διαφωτίσω
με σκοτεινότερες λεπτομέρειες...
467
00:31:09,838 --> 00:31:13,465
...για τους φακέλους με λεφτά
που παρέδιδαν στο σπίτι μας,
468
00:31:13,653 --> 00:31:16,077
ή τις πολλές γυναίκες
που δεν ήταν η γιαγιά της...
469
00:31:16,087 --> 00:31:19,239
Εντάξει, η μητέρα σου κι εγώ
είχαμε κάνει μια συμφωνία.
470
00:31:19,249 --> 00:31:21,065
Που εξηγεί το νευρικό κλονισμό της.
471
00:31:21,075 --> 00:31:24,228
Και το γιατί μετακόμισε στου διαόλου
τη μάνα για να ξεφύγει από 'σένα.
472
00:31:24,238 --> 00:31:26,162
Ρε αχάριστε, κακομαθημένε...
473
00:31:26,172 --> 00:31:29,284
Ή μήπως να της πω την πιο ζωντανή
μου ανάμνηση απ' τις Απόκριες,
474
00:31:29,294 --> 00:31:32,006
που μας έστειλαν μια
τεράστια τούρτα στο σπίτι,
475
00:31:32,016 --> 00:31:35,187
και το "δώρο" μέσα ήταν ένα
κομμένο δάχτυλο. Ωραίοι καιροί.
476
00:31:35,197 --> 00:31:38,540
Πιστεύεις πως θα σε βλέπει ακόμα
σαν παππού της όταν τα μάθει αυτά;
477
00:31:38,550 --> 00:31:40,209
Μπορεί να μην το πιστεύεις,
478
00:31:41,149 --> 00:31:44,969
αλλά ο λόγος που δεν σου γράφω γράμμα είναι
γιατί ξέρω πως αυτό είναι το μόνο μέρος,
479
00:31:44,979 --> 00:31:48,116
που μπορώ να σε έχω για να σε
προστατέψω απ' τον εαυτό σου.
480
00:31:48,957 --> 00:31:50,513
Και τώρα τελείωσα.
481
00:31:51,345 --> 00:31:53,489
Ντουέην. Περίμενε. Περίμενε.
482
00:31:59,846 --> 00:32:04,139
Αν ήθελα να στοιχηματίσω,
θα έλεγα πως ψάχνεις κοσμήματα.
483
00:32:10,304 --> 00:32:15,027
Το κομμάτι γυαλί; Είναι από σπασμένο
τηλεφωτογραφικό φακού κινητού, σαν αυτό.
484
00:32:15,377 --> 00:32:18,391
Δίνει στο χρήστη 15 φορές
τη δύναμη της εστίασης
485
00:32:18,401 --> 00:32:21,394
κι όλα αυτά σε μια συσκευή που
χωράει άνετα στην τσέπη σου.
486
00:32:21,404 --> 00:32:25,140
Άρα βλέπεις από απόσταση
χωρίς να φαίνεσαι περίεργος.
487
00:32:25,150 --> 00:32:29,035
Άρα ο Τουσάντ έμαθε ότι ο Σιντ κάτι
σκάρωνε, τον ακολούθησε στο κλαμπ...
488
00:32:29,045 --> 00:32:31,382
Ο Σιντ ήταν εκεί, με τον
τηλεφωτογραφικό φακό...
489
00:32:31,392 --> 00:32:34,054
- Σχεδίαζε πιθανή ληστεία.
- Ίσως.
490
00:32:34,438 --> 00:32:36,659
Πώς λες "φοβερή δουλειά"
στα σπασικλίδικα;
491
00:32:37,819 --> 00:32:39,075
Ναι. Αυτό.
492
00:32:56,616 --> 00:32:59,141
Ας πούμε ότι ο Τουσάντ
ήταν μέσα για αυτή τη ληστεία.
493
00:32:59,150 --> 00:33:01,035
Ίσως ήθελε να βγει, δείλιασε.
494
00:33:01,045 --> 00:33:05,422
Από στοργικός σύζυγος και πιθανός πατέρας
έγινε πρεζάκι και κλέφτης κοσμημάτων;
495
00:33:05,432 --> 00:33:07,430
Καλές Απόκριες, μις Πατρίς.
496
00:33:10,243 --> 00:33:11,389
Τί βλέπεις;
497
00:33:11,548 --> 00:33:15,214
Αυτά εκεί τα δυο σπίτια, εκεί είναι που
το Άρμα του Ρεξ και το Άρμα του Κόμους
498
00:33:15,224 --> 00:33:17,990
φυλάνε τα σκήπτρα και
τις στολές τους στις πρόβες.
499
00:33:18,000 --> 00:33:21,177
Δεν έχει ακριβά κοσμήματα εκεί.
- Κι εκείνο το κτίριο;
500
00:33:21,187 --> 00:33:23,719
Το Άρμα Μυστίκ της Λέσχης Σάνγκρι-Λα.
501
00:33:23,729 --> 00:33:26,584
Κάνουν το εορταστικό γεύμα
του Σεντ Τσαρλς σε ένα κέντρο.
502
00:33:26,594 --> 00:33:29,297
- Ούτε εκεί υπάρχουν αξιόλογα κοσμήματα;
- Όχι.
503
00:33:29,550 --> 00:33:33,860
Απέναντι στο δρόμο όμως, στο αδιέξοδο,
στο Συμβούλιο Εμπορίου,
504
00:33:33,869 --> 00:33:38,153
το Μουσείο Νότιας Τέχνης "Γουάλι"
διεξάγει έρανο εγρήγορσης.
505
00:33:38,163 --> 00:33:41,818
Λεφτάδες από παλιά. Οι καλεσμένοι φορούν
τα καλά τους και επιδεικνύουν κοσμήματα.
506
00:33:41,828 --> 00:33:44,653
Πάμε να ετοιμαστούμε.
Θα χρειαστούμε μάσκες αερίων.
507
00:34:03,409 --> 00:34:06,191
- Πολύ όμορφο το περιδέραιο που φοράτε.
- Σας ευχαριστώ.
508
00:34:18,652 --> 00:34:19,712
Πάμε.
509
00:34:41,612 --> 00:34:44,487
Εγώ πάω από μπροστά.
Μπρόντι, εσύ από πίσω. Κρίστοφερ...
510
00:34:44,497 --> 00:34:47,035
- Εγώ απ' τα πλάγια. Έγινε.
- Σωστά. Μίλα μου.
511
00:35:04,654 --> 00:35:05,870
Κινγκ, μπήκα.
512
00:35:11,926 --> 00:35:13,282
Έχω πάρει θέση.
513
00:35:39,026 --> 00:35:41,813
Χρειάζομαι πολλά ασθενοφόρα
στο Συμβούλιο Εμπορίου.
514
00:35:41,823 --> 00:35:43,800
Έχουμε πολλούς τραυματίες.
- Πάμε.
515
00:35:47,621 --> 00:35:48,634
Έλα εδώ.
516
00:35:52,668 --> 00:35:55,067
Έλα, έλα.
- Σε παρακαλώ!
517
00:36:00,334 --> 00:36:02,851
Ήρεμα. Θα ρίξω το όπλο μου.
518
00:36:30,153 --> 00:36:31,953
Κουνηθείτε, κουνηθείτε!
519
00:36:44,859 --> 00:36:46,420
Σ' έπιασα, κουφάλα.
520
00:36:56,122 --> 00:36:57,306
Μείνε κάτω!
521
00:37:05,299 --> 00:37:06,543
NCIS.
522
00:37:07,560 --> 00:37:08,955
Το πάρτυ τελείωσε.
523
00:37:11,804 --> 00:37:13,641
Μάλιστα, κυρία.
Ευχαριστώ.
524
00:37:16,269 --> 00:37:19,491
- Είσαι καλά, Κρις;
- Ισοφλουρόνιο. Ισχυρό υλικό.
525
00:37:20,214 --> 00:37:23,355
Μέρεντιθ Μπρόντι,
νιώθω φανταστικά!
526
00:37:24,445 --> 00:37:27,925
Οφείλω να σας πω ότι στο
δικό μου άρμα δεν είχε τέτοια.
527
00:37:27,935 --> 00:37:30,940
Καλά, εντάξει, ηρέμησε, ηρέμησε.
528
00:37:35,872 --> 00:37:38,614
Αυτό είναι το πρώτο που
φτιάξατε μαζί με το μπαμπά, έτσι;
529
00:37:38,624 --> 00:37:39,424
Ναι.
530
00:37:40,446 --> 00:37:43,089
Ήταν τεσσάρων ετών.
- Θέλεις να το φορέσεις;
531
00:37:43,438 --> 00:37:45,516
Θα το ήθελα, αλλά, ξέρεις...
532
00:37:46,085 --> 00:37:48,331
Αχ, ναι. Συγγνώμη. Το ξέχασα.
533
00:37:48,822 --> 00:37:52,576
- Θα επιστρέψεις στο σχολείο αύριο;
- Ναι. Έχω διαγώνισμα την Παρασκευή.
534
00:37:53,197 --> 00:37:55,918
- Και μετά θα ξαναγράψεις;
- Να γράψω;
535
00:37:57,149 --> 00:37:59,705
Σ' εμένα.
Όπως κάναμε ως τώρα;
536
00:38:01,797 --> 00:38:04,228
Αυτό είναι λίγο μπερδεμένο.
537
00:38:07,010 --> 00:38:07,946
Μπαμπά;
538
00:38:11,368 --> 00:38:13,635
Πού το αφήνουμε αυτό, Ντουέην;
539
00:38:16,180 --> 00:38:19,547
Λόρελ, νομίζω είναι καιρός να σου
πω μια ιστορία για τον παππού σου.
540
00:38:19,557 --> 00:38:21,877
- Ντουέην...
- Όταν ήμουν πέντε ετών...
541
00:38:22,922 --> 00:38:24,371
...μπορεί και έξι...
542
00:38:25,149 --> 00:38:27,502
...ο παππούς σου
με πήγε στην παρέλαση...
543
00:38:28,255 --> 00:38:31,377
...με ανέβασε στους ώμους του.
- Για να μπορείς να βλέπεις τα άρματα.
544
00:38:31,387 --> 00:38:33,652
Κι εσύ έκανες εμετό πάνω του.
Την ξέρω αυτήν.
545
00:38:33,662 --> 00:38:36,458
Αυτό που νομίζω πως
δεν σου είπα ποτέ είναι...
546
00:38:36,692 --> 00:38:40,646
...πως δεν ασχολήθηκε ούτε στιγμή
να καθαριστεί. Με κατέβασε κάτω...
547
00:38:41,498 --> 00:38:45,413
...δεν θύμωσε και μετά
με ξανανέβασε στους ώμους του.
548
00:38:47,161 --> 00:38:49,367
Φρόντισε να μη χάσω ούτε ένα άρμα.
549
00:39:05,129 --> 00:39:06,555
Πες αυτή για...
550
00:39:07,428 --> 00:39:11,214
...τότε που σου ζήτησαν να γίνεις
ο Ρεξ, ο Βασιλιάς του Καρναβαλιού.
551
00:39:13,574 --> 00:39:16,287
Ναι, ήταν...
ήταν το 1986.
552
00:39:16,816 --> 00:39:20,306
Ο Γκάρι Ρόουμ με έχρισε
να γίνω ο επόμενος Βασιλιάς.
553
00:39:21,219 --> 00:39:25,062
Ήταν μεγάλη έκπληξη γιατί δεν
ήμουν καν μέλος σε κανένα Άρμα.
554
00:39:25,692 --> 00:39:27,987
Αλλά ήθελαν
να με δελεάσουν για να μπω.
555
00:39:28,493 --> 00:39:31,491
Υπήρχαν πολλοί τύπου που ήταν
μέλη στα Άρματα εκείνο τον καιρό
556
00:39:31,501 --> 00:39:34,569
και ήθελαν να σχετίζονται
με τον Κάσιους Πράιντ.
557
00:39:42,473 --> 00:39:44,102
Έτσι πρέπει να είναι.
558
00:39:44,424 --> 00:39:48,765
Να μαζεύεται όλη η οικογένεια τις
Απόκριες για να γιορτάσει και να χαρεί!
559
00:39:48,933 --> 00:39:52,338
Γι' αυτό κίνησα κάποια νήματα
και κατάφερα να αποκατασταθείς.
560
00:39:52,717 --> 00:39:56,463
Ορίστε ένα επίσημο μπλουζάκι του
Διαγαλαξιακού Άρματος του Τσουμπάκους.
561
00:39:57,291 --> 00:39:58,452
Άντε, πάρ' το.
562
00:40:00,267 --> 00:40:01,522
Δεν κάνει τίποτα.
563
00:40:01,655 --> 00:40:05,410
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
564
00:40:05,606 --> 00:40:10,624
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
67805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.