Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:27,561
Είσαι σοβαρός;
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,831
Τι διάολο; Σε περνούσα
μισό τετράγωνο στην οδό Ντουμέιν.
3
00:00:32,921 --> 00:00:36,273
Γι' αυτό έκοψα δρόμο από το
Πάρκο Άρμστρονγκ. Μάλλον νίκησα.
4
00:00:36,363 --> 00:00:38,936
- Μάλλον έκλεψες.
- Θέμα προοπτικής.
5
00:00:39,152 --> 00:00:42,445
Συμφωνήσαμε πως όποιος φτάσει
τελευταίος στα σκαλοπάτια κερνάει πρωινό.
6
00:00:42,455 --> 00:00:45,604
Τι λες για τοστ, στην οδό Λόρελ;
- Αργότερα.
7
00:00:46,345 --> 00:00:49,049
Προπονούμαστε για αντοχή,
όχι ταχύτητα.
8
00:00:49,059 --> 00:00:51,997
- Εγώ θέλω να φάω τώρα.
- Πάμε άλλα 5 μίλια.
9
00:00:52,322 --> 00:00:54,218
Διπλά ή τίποτα, χωρίς κλεψιές.
10
00:00:54,228 --> 00:00:58,369
Θα σε κοντράρω μέχρι το Πάρκο Όντομπορν
αν αντέξουμε και δεν ψοφήσουμε.
11
00:01:02,187 --> 00:01:03,267
Είσαι καλά;
12
00:01:09,102 --> 00:01:10,269
Θέλω να...
13
00:01:18,404 --> 00:01:22,050
Γκάμπριελ. Είσαι καλά;
Γκέιμπ.
14
00:01:24,012 --> 00:01:27,353
Χρειάζομαι ασθενοφόρο
στα σκαλοπάτια της Πλατείας Τζάκσον.
15
00:01:27,513 --> 00:01:31,416
Η NCISNew OrleansTzaZ Team
Παρουσιάζει...
16
00:01:32,635 --> 00:01:36,734
NCISNew Orleans | Σεζόν 01 Επεισόδιο 13The Walking Dead
17
00:01:37,753 --> 00:01:42,014
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
18
00:01:42,807 --> 00:01:47,478
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
19
00:01:47,794 --> 00:01:50,975
Όπως στα λέω Λασάλ. Δοκίμασε
να πηδήξεις από αεροπλάνο.
20
00:01:51,260 --> 00:01:53,912
12,500 πόδια στο απόλυτο κενό.
21
00:01:53,922 --> 00:01:56,531
- Δελεαστικό.
- Τι, ελεύθερη πτώση;
22
00:01:56,541 --> 00:01:59,203
Ο Μάικ και ο Κίραν θα πάνε
με κάτι φιλαράκια ΟΥΚάδες.
23
00:01:59,213 --> 00:02:01,095
- Ενημέρωσέ μας Λασάλ.
- Έγινε.
24
00:02:01,105 --> 00:02:04,405
- Εκπλήσσομαι που δεν έχεις κάνει.
- Δεν έχω βρει χρόνο.
25
00:02:04,507 --> 00:02:06,439
Συν ότι έχω μια μικρή υψοφοβία.
26
00:02:06,449 --> 00:02:09,881
- Μην φοβάσαι τα ύψη αλλά το έδαφος.
- Αυτό εννοώ.
27
00:02:09,891 --> 00:02:13,579
Η ελεύθερη πτώση έχει πλάκα,
η ελεύθερη σύγκρουση όχι τόσο.
28
00:02:13,669 --> 00:02:17,871
- Ποιος θα κάνει ελεύθερη πτώση;
- Ο Λασάλ έχει υψοφοβία.
29
00:02:17,881 --> 00:02:21,261
- Μια μικρή υψοφοβία.
- Πρέπει να το κάνεις, Κρίστοφερ.
30
00:02:21,642 --> 00:02:24,202
Βλέποντας τον κόσμο από ψηλά
έχεις άλλη προοπτική.
31
00:02:24,212 --> 00:02:27,696
Εξάλλου ό,τι δεν σε σκοτώνει
σε κάνει πιο δυνατό.
32
00:02:27,895 --> 00:02:29,648
- Πλωτάρχα Λιν.
- Ντουέην.
33
00:02:29,658 --> 00:02:30,787
Ευχαριστώ, Ρόι.
34
00:02:30,797 --> 00:02:34,319
- Ελπίζω να μην πειράζει που ήρθα ξαφνικά.
- Και βέβαια όχι.
35
00:02:34,329 --> 00:02:36,704
Πράκτορ Μπρόντι,
ο Πλωτάρχης Λιν.
36
00:02:36,814 --> 00:02:40,209
- Χάρηκα.
- Αρχιψυχίατρος στο Μπελ Τσέιζ.
37
00:02:40,332 --> 00:02:43,942
- Σαν να άσπρισες παλιόφιλε.
- Πού άσπρισα;
38
00:02:44,439 --> 00:02:46,982
- Πώς τα πας;
- Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
39
00:02:46,992 --> 00:02:48,061
Βέβαια, έλα.
40
00:02:50,020 --> 00:02:51,153
Τρέχεις ακόμη;
41
00:02:51,163 --> 00:02:54,855
Ένα-δυο μίλια που και που.
Εσύ;
42
00:02:54,865 --> 00:02:57,972
- 55 μίλια την εβδομάδα.
- Σώπα.
43
00:02:58,517 --> 00:03:01,929
Θα έτρεχα στον υπερμαραθώνιο
Ρουζ - Ν.Ορλεάνης, αλλά...
44
00:03:02,243 --> 00:03:04,238
...κατέρρευσα πριν 11 μέρες.
45
00:03:04,329 --> 00:03:07,897
Δεν το είχα ξαναπάθει. Μεταφέρθηκα
επειγόντως στο νοσοκομείο...
46
00:03:08,014 --> 00:03:11,183
...μου έκαναν όλες τις εξετάσεις
δεν έβρισκαν τι συμβαίνει.
47
00:03:11,656 --> 00:03:15,902
Και ξαφνικά ανακάλυψαν ότι έχω
ασυνήθιστα υψηλά επίπεδα
48
00:03:15,912 --> 00:03:17,969
ακτινοβολίας στο σώμα μου.
49
00:03:20,246 --> 00:03:21,647
Πολώνιο-210.
50
00:03:23,183 --> 00:03:24,983
Για στάσου με αυτό δεν...
51
00:03:26,223 --> 00:03:29,369
...δολοφόνησαν
τον Αλεξάντερ Λιντβινένκο;
52
00:03:29,379 --> 00:03:33,523
Ναι, τον πρώην κατάσκοπο της KGB.
Και ίσως, τον Γιασέρ Αραφάτ.
53
00:03:35,270 --> 00:03:39,213
250,000 φορές πιο τοξικό
από το υδροκυάνιο.
54
00:03:41,429 --> 00:03:42,471
Δηλαδή...
55
00:03:43,900 --> 00:03:45,519
Δεν υπάρχει θεραπεία.
56
00:03:48,466 --> 00:03:51,181
Ντουέην, πιστεύω ότι
με δηλητηρίασαν.
57
00:03:53,701 --> 00:03:56,364
Γι' αυτό ήρθα σήμερα,
να σου ζητήσω μια χάρη.
58
00:03:56,493 --> 00:03:59,366
Να βρω αυτόν που σε σκότωσε
πριν είναι πολύ αργά.
59
00:04:11,356 --> 00:04:12,687
Λυπόμαστε πολύ.
60
00:04:13,391 --> 00:04:16,660
Ευχαριστώ κυρία μου,
αλλά δεν χρειάζομαι οίκτο.
61
00:04:17,096 --> 00:04:18,341
Θέλω απαντήσεις.
62
00:04:18,762 --> 00:04:21,642
Και θέλω να επισημάνω
πως δεν είναι κολλητικό.
63
00:04:21,652 --> 00:04:24,582
Ο μόνος τρόπος για να μολυνθείτε
είναι με την κατάποση.
64
00:04:24,592 --> 00:04:27,169
Πράγμα που σημαίνει
ότι αν δηλητηριάστηκες...
65
00:04:27,245 --> 00:04:29,632
...όποιος το έκανε
ήρθε σε επαφή μαζί σου.
66
00:04:29,642 --> 00:04:31,720
Ναι και γι' αυτό έφτιαξα μια λίστα.
67
00:04:33,878 --> 00:04:36,183
Από νυν και πρώην ασθενείς.
68
00:04:37,215 --> 00:04:40,621
Συναδέλφους, των οποίων
απέρριψα μελέτες, σαν εξεταστής.
69
00:04:40,631 --> 00:04:43,730
Υπάρχει κάτι στην προσωπική σου ζωή
που πρέπει να ψάξουμε;
70
00:04:43,740 --> 00:04:45,490
Δεν έχω προσωπική ζωή.
71
00:04:46,331 --> 00:04:49,462
Δουλεύω 9:00 με 19:00 στο γραφείο,
έχω σεμινάρια το βράδυ.
72
00:04:50,596 --> 00:04:52,019
Γράφω ένα βιβλίο.
73
00:04:52,924 --> 00:04:54,778
Πρέπει να μας πεις τα πάντα.
74
00:04:54,896 --> 00:04:56,820
Οποιαδήποτε υποψία.
- Ναι.
75
00:04:56,907 --> 00:05:00,355
Αν είμαστε διεξοδικοί έχουμε πιθανότητες
να βρούμε μια άκρη.
76
00:05:00,365 --> 00:05:01,304
Βέβαια.
77
00:05:06,648 --> 00:05:08,256
Ξέρετε τι με φοβίζει;
78
00:05:11,073 --> 00:05:14,093
Θεωρώ τον εαυτό μου
εξαιρετικό κριτή χαρακτήρων.
79
00:05:15,482 --> 00:05:17,211
Αυτή είναι η δουλειά μου.
80
00:05:18,723 --> 00:05:22,031
Και κανείς απ' όσους σκέφτομαι
δεν είναι ικανός για κάτι...
81
00:05:25,555 --> 00:05:26,687
...τέτοιο.
82
00:05:34,952 --> 00:05:37,105
Εντάξει, άφησέ το σε εμάς.
83
00:05:37,447 --> 00:05:40,071
Ξεκινήστε με την λίστα.
- Θα ελέγξουμε τα ονόματα.
84
00:05:40,081 --> 00:05:42,533
Να δούμε ποιος
έχει πρόσβαση σε πολώνιο.
85
00:05:42,543 --> 00:05:44,305
Το εκτιμώ και σας ευχαριστώ.
86
00:05:44,315 --> 00:05:47,532
Όσον αφορά το πρώτο μέρος,
την πρόσβαση.
87
00:05:49,005 --> 00:05:52,943
Ας δούμε μήπως ανακαλύψουμε
πού και πώς συνέβη.
88
00:05:53,503 --> 00:05:55,348
Όσον αφορά την τοποθεσία...
89
00:05:55,436 --> 00:05:58,753
...θέλουμε ένα ιστορικό περιοχών
που συνήθως πηγαίνεις.
90
00:05:59,213 --> 00:06:01,420
- Εντάξει.
- Όσον αφορά το πότε...
91
00:06:02,322 --> 00:06:04,333
...θα πάμε να δούμε μια παλιά φίλη.
92
00:06:06,816 --> 00:06:09,678
Θα ελέγξουμε
τις οργανικές σου λειτουργίες.
93
00:06:10,667 --> 00:06:14,648
Συγκρίνοντάς τες με την αποσύνθεση
που συνήθως προκαλεί...
94
00:06:14,970 --> 00:06:16,834
...η έκθεση σε πολώνιο...
95
00:06:17,067 --> 00:06:20,397
Θα μπορέσουμε να εκτιμήσουμε
πότε επήλθε η μόλυνση.
96
00:06:23,950 --> 00:06:25,506
Χαλάρωσε το χέρι σου.
97
00:06:26,184 --> 00:06:29,465
- Πώς λέγεται η διαδικασία αυτή;
- Πώς λέγεται;
98
00:06:29,755 --> 00:06:33,378
- Ναι, έχει κάποια ονομασία;
- Μπορείς να μείνεις ακίνητος, παρακαλώ;
99
00:06:34,765 --> 00:06:37,801
Καθυστερείς και μου απαντάς
με ερώτηση.
100
00:06:37,811 --> 00:06:43,161
Αποφεύγεις να με κοιτάξεις, αλλάζεις θέμα
και επικεντρώνεσαι στην εξέταση.
101
00:06:43,529 --> 00:06:45,627
Τι ακριβώς αποφεύγεις να μου πεις;
102
00:06:47,150 --> 00:06:51,116
Αυτό που κάνουμε λέγεται...
ζωντανή αυτοψία.
103
00:06:55,061 --> 00:06:57,840
Ναι, καταλαβαίνω γιατί
δεν ένιωθες άνετα να μου το πεις.
104
00:06:59,768 --> 00:07:01,297
Θα νοιώσεις λίγο κρύο.
105
00:07:09,023 --> 00:07:10,463
Να σε ρωτήσω κάτι.
106
00:07:13,078 --> 00:07:14,894
Πώς εξελίσσεται η ασθένεια;
107
00:07:16,423 --> 00:07:18,563
Δεν σου έχουν πει οι γιατροί σου;
108
00:07:19,535 --> 00:07:20,896
Βασικά, δεν ρώτησα.
109
00:07:21,610 --> 00:07:26,225
Οι πρώτες ημέρες ήταν τρέλα,
οι πληροφορίες υπερβολικά πολλές.
110
00:07:26,235 --> 00:07:28,809
Επίπεδα ακτινοβολίας,
ποσοστά θνησιμότητας.
111
00:07:30,082 --> 00:07:32,421
Δεν άκουγα και πολλά
από αυτά που ειπώθηκαν.
112
00:07:32,431 --> 00:07:35,381
Και όταν άρχισα να
συνειδητοποιώ την κατάστασή μου...
113
00:07:36,234 --> 00:07:37,814
...δεν ήθελα να ξέρω.
114
00:07:39,508 --> 00:07:42,157
Άρνηση.
Καλό για τους ασθενείς.
115
00:07:42,648 --> 00:07:45,058
Υπέροχο και για τους ψυχιάτρους, επίσης.
116
00:07:45,719 --> 00:07:49,161
- Και τώρα θέλεις να μάθεις;
- Όχι, δεν θέλω να μάθω.
117
00:07:52,506 --> 00:07:54,180
Αλλά πιστεύω ότι πρέπει.
118
00:07:57,808 --> 00:08:01,234
Θα έχεις ημικρανίες, ναυτία,
αφόρητο πόνο.
119
00:08:02,033 --> 00:08:05,374
Και σε μια εβδομάδα περίπου
θα αρχίσεις να χάνεις τα μαλλιά σου.
120
00:08:05,953 --> 00:08:08,654
Και μέσα στην επόμενη
εβδομάδα περίπου...
121
00:08:08,740 --> 00:08:12,725
...όλα τα ζωτικά σου όργανα
θα αρχίσουν να καταρρέουν.
122
00:08:13,491 --> 00:08:14,915
Και μετά θα πεθάνω;
123
00:08:22,623 --> 00:08:25,244
Μου άρεσε περισσότερο
όταν ήμουν σε άρνηση.
124
00:08:30,510 --> 00:08:33,914
Έχεις κάποιον να σε βοηθήσει;
Να σε φροντίσει;
125
00:08:34,372 --> 00:08:36,202
Έχω κάποιους καλούς φίλους.
126
00:08:37,538 --> 00:08:40,834
- Και έναν αδελφό, σωστά;
- Έναν μεγαλύτερο αδελφό, τον Καμ.
127
00:08:40,844 --> 00:08:42,793
Έχουμε απομακρυνθεί τελευταία.
128
00:08:44,308 --> 00:08:47,669
Έχουμε κάποιες διαφωνίες.
Ο πατέρας πέθανε πριν λίγους μήνες.
129
00:08:48,787 --> 00:08:50,982
Από καρκίνο.
- Λυπάμαι, δεν...
130
00:08:51,353 --> 00:08:54,205
Ο Καμ τον φρόντιζε όταν
ήμουν στο Αφγανιστάν.
131
00:08:54,215 --> 00:08:58,249
Και πιστεύει πως δεν έκανα αρκετά για να
βοηθήσω. Έχουμε δυο μήνες να μιλήσουμε.
132
00:08:59,593 --> 00:09:04,563
Κι εγώ θα ρωτήσω τότε... Έπρεπε να ήταν
ο αδερφός σου στη λίστα που μας έδωσες;
133
00:09:04,573 --> 00:09:06,620
Όχι, δεν το έκανε ο Καμ αυτό.
134
00:09:07,225 --> 00:09:09,647
Θυμάσαι τί μου είχες πει;
Χρόνια πριν.
135
00:09:10,049 --> 00:09:13,163
Γι' αυτό που έμαθες για τον πατέρα σου.
- Έχω πει πολλά πράγματα.
136
00:09:13,173 --> 00:09:16,876
Ότι το να ξέρεις την αλήθεια για την οικο-
γένειά σου και να ξέρεις τί να την κάνεις,
137
00:09:16,886 --> 00:09:18,566
είναι διαφορετικά πράγματα.
138
00:09:18,885 --> 00:09:22,647
Ο αδερφός μου είναι πολύ δύσκολος
άνθρωπος αλλά δεν είναι δολοφόνος.
139
00:09:23,649 --> 00:09:25,347
Αυτό τουλάχιτον το ξέρω.
140
00:09:28,192 --> 00:09:31,517
Κάποιοι έχουν λίστα επιθυμιών.
Εγώ έχω ντοσιέ επιθυμιών.
141
00:09:33,882 --> 00:09:35,658
Εννοείς κυριολεκτικά ντοσιέ.
142
00:09:36,155 --> 00:09:38,789
Ναι, 983 διαφορετικές δραστηριότητες.
143
00:09:40,230 --> 00:09:43,172
Για να δούμε. Ταξίδι
πέρα απ' το Γαλαξία Μεσιέ 101...
144
00:09:43,353 --> 00:09:46,239
...να λύσω το θεώρημα
οκταεδρικού αριθμού του Πόλοκ,
145
00:09:46,249 --> 00:09:50,461
και να κερδίσω το "Κόντρα" χωρίς το
σπαστήρι πάνω-κάτω-αριστερά-δεξιά-Β-Α.
146
00:09:50,549 --> 00:09:53,773
Που παίζει να είναι και το πιο μανίκι.
- Στην πίστα "Γιούτα";
147
00:09:53,783 --> 00:09:56,011
Ναι, ξέρεις τα φτιάχνω όλα ωραία
148
00:09:56,021 --> 00:10:00,414
αλλά μετά σκάει ένα έξτρα μικρό ορθογώνιο
στην κορυφή. Τι παίζει μ' αυτό πάλι;
149
00:10:00,825 --> 00:10:04,557
- Πολώνιο-210;
- Το Πολώνιο-210, ναι, δίκιο έχεις.
150
00:10:04,964 --> 00:10:09,192
Παράγεται σε πυρηνικούς αντιδραστήρες
αλλά έχει άπειρες βιομηχανικές εφαρμογές.
151
00:10:09,202 --> 00:10:11,735
Αν κι έχει χρησιμοποιηθεί
σε κυβερνητικές δολοφονίες
152
00:10:11,745 --> 00:10:15,513
δεν είναι διαθέσιμο απ' τον Μεγάλο
Αδερφό. Γι' αυτό κι εγώ έχω αυτό...
153
00:10:16,698 --> 00:10:19,687
...το σπιτικό "σύστημα".
- Μα πώς το...
154
00:10:19,697 --> 00:10:21,663
Αυτός ο αντιστατικός ανεμιστήρας
155
00:10:21,673 --> 00:10:24,634
έχει σχεδιαστεί για να μειώνει
τα ασύμμετρα ηλεκτρικά φορτία.
156
00:10:24,795 --> 00:10:29,578
Χρησιμοποιεί 31.500 μικροκιουρί
πολωνίου σαν πηγή ενέργειας.
157
00:10:29,588 --> 00:10:32,553
Είναι δέκα θανατηφόρες δόσεις.
Αν έχεις εργαστηριακή εμπειρία
158
00:10:32,563 --> 00:10:37,047
αγοράζεις τον ανεμιστήρα στο ίντερνετ και
παίρνεις το πολώνιο μόνος σου. Το 'χω!
159
00:10:37,057 --> 00:10:39,293
Πραγματικά χρειάζεσαι επίβλεψη.
160
00:10:39,303 --> 00:10:43,009
Ωραία, μάθαμε τί είναι το πολώνιο. Πώς
θα μάθουμε πού δηλητηριάστηκε ο Δρ. Λιν;
161
00:10:43,019 --> 00:10:44,852
Με έναν μετρητή Γκάιγκερ.
162
00:10:46,591 --> 00:10:50,152
Αυτό το μαραφέτι κάνει κλικ-κλακ όταν
είναι κοντά στο υλικό. Κοιτάξτε εδώ.
163
00:10:50,468 --> 00:10:52,031
Πόση ώρα είναι ανιχνεύσιμο;
164
00:10:52,041 --> 00:10:55,681
Το πολώνιο δεν είναι απ' αυτά που τα
πλένεις με χλωρίνη και άζαξ. Έχει διάρκεια.
165
00:10:55,691 --> 00:10:58,338
Καλά, θα στο ξαναφέρουμε
πριν ξαναπαίξεις.
166
00:10:58,348 --> 00:11:00,167
- Έγινε.
- Ευχαριστώ, Σεμπάστιαν.
167
00:11:00,177 --> 00:11:01,765
Δώστε του να καταλάβει!
168
00:11:11,202 --> 00:11:13,611
- Πράκτορα Μπρόντι.
- Δρ. Γουίλκινς.
169
00:11:14,667 --> 00:11:17,869
Ήρθατε στη Νέα Ορλεάνη;
- Μετατέθηκα απ' τη Νότια Καρολίνα.
170
00:11:18,182 --> 00:11:21,366
Εξετάζω ασθενείς αυτής της υπηρεσίας
εδώ κι εβδομάδες και μετά...
171
00:11:21,594 --> 00:11:26,052
...με αυτό που συνέβη στον Δρ. Λιν, αναγκά-
στηκα να ακυρώσω όλους τους πελάτες μου.
172
00:11:26,647 --> 00:11:28,023
Είναι ασφαλές;
173
00:11:28,731 --> 00:11:31,368
- Δεν υπάρχουν ίχνη από πολώνιο.
- Είναι τρελό.
174
00:11:31,553 --> 00:11:35,622
Δεν πρόλαβα καν να τακτοποιηθώ κι
ένας συνάδερφός μου δηλητηριάστηκε.
175
00:11:37,263 --> 00:11:39,266
Σκεφτόμουν να σε πάρω τηλέφωνο.
176
00:11:39,634 --> 00:11:43,052
Θα ήθελα πολύ να συζητήσω
με κάποιον άλλο που ήρθε πρόσφατα.
177
00:11:44,423 --> 00:11:46,981
- Εντάξει, γιατί όχι;
- Τέλεια.
178
00:11:48,296 --> 00:11:50,502
- Πράκτορα Λασάλ.
- Τί κάνεις, Γιατρέ;
179
00:11:50,512 --> 00:11:51,722
Καλά, ευχαριστώ.
180
00:11:52,926 --> 00:11:55,969
Λοιπόν, τα κεφάλια
μέσα και πάλι, φαντάζομαι.
181
00:11:59,188 --> 00:12:00,933
Το δωμάτιο είναι ασφαλές.
182
00:12:05,024 --> 00:12:06,746
Γιατί χαμογελάς εσύ;
183
00:12:07,379 --> 00:12:10,629
- Δεν χαμογελάω.
- Ναι καλά, χαμογελάς.
184
00:12:12,692 --> 00:12:14,759
Έτσι είναι το πρόσωπό μου, Λασάλ.
185
00:12:14,769 --> 00:12:18,437
- Ίσως έχεις ιατρικό πρόβλημα, Μπρόντι.
- Θα πάω να το κοιτάξω.
186
00:12:19,415 --> 00:12:21,408
Βρήκα αυτό στους φακέλους του Λιν.
187
00:12:21,510 --> 00:12:24,536
Ντόμινικ Κόουλ,
πρώην ασθενής του Γκάμπριελ.
188
00:12:24,546 --> 00:12:27,097
Ο Ντόμινικ ήταν οπλονόμος
στην Ακτοφυλακή.
189
00:12:27,107 --> 00:12:31,290
Ειδικός όπλων και χημικών που του 'στριψε
μετά από δυο θητείες στο Αφγανιστάν
190
00:12:31,300 --> 00:12:35,088
και το γύρισε σε τρομοκράτη.
Πανέξυπνος αλλά ασταθής.
191
00:12:35,451 --> 00:12:39,185
Παρανοϊκός κι αντικυβερνητικός. Τον στέλνει
ο διοικητής του για ψυχολογική αξιολόγηση.
192
00:12:39,195 --> 00:12:41,625
Όπου συναντά τον Δρ. Λιν,
που είναι του Ναυτικού;
193
00:12:41,635 --> 00:12:45,594
Ναι, η Ακτοφυλακή δεν έχει δικούς της
ψυχολόγους, έτσι έρχονται στου Ναυτικού.
194
00:12:45,604 --> 00:12:49,950
Σύμφωνα με το φάκελο, ο Δρ. Λιν
πρότεινε να αποστρατευθεί.
195
00:12:50,271 --> 00:12:52,776
Ο Ντόμινικ δεν το πήρε και πολύ καλά.
196
00:12:53,551 --> 00:12:55,037
Σχέση με πολώνιο.
197
00:12:55,398 --> 00:12:58,584
Πριν ένα μήνα, μπήκε
σε λίστα παρακολούθησης
198
00:12:58,594 --> 00:13:01,699
γιατί αγόρασε υλικά για
παρασκευή πολωνίου στο διαδίκτυο.
199
00:13:01,709 --> 00:13:04,497
- Έχουμε διεύθυνση;
- Ο τύπος είναι άφαντος.
200
00:13:04,791 --> 00:13:07,952
Περίμενε, ο τύπος ήταν
στην ακτοφυλακή, σωστά;
201
00:13:07,962 --> 00:13:08,715
Ναι.
202
00:13:10,162 --> 00:13:12,878
Παραδεχτείτε το, κλαίγατε
με μαύρο δάκρυ όταν έφυγα.
203
00:13:12,888 --> 00:13:15,831
Και σκαρφιστήκατε την υπόθεση
με το πολώνιο για να γυρίσω.
204
00:13:15,841 --> 00:13:19,109
- Μπλαντάξαμε στο κλάμα.
- Δεν ξέραμε τι να κάνουμε χωρίς εσένα.
205
00:13:19,119 --> 00:13:22,469
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω,
Πράκτορα Μπόριν. Έχεις κάτι για εμάς;
206
00:13:22,479 --> 00:13:26,328
Ναι, όπως είπα στην Πράκτορα Μπρόντι
παρακολουθούσαμε τον Ντόμινικ Κόουλ
207
00:13:26,338 --> 00:13:29,983
αφότου έφυγε απ' την Ακτοφυλακή.
Η τελευταία γνωστή τοποθεσία του
208
00:13:29,993 --> 00:13:33,348
είναι κοντά στο Βιομηχανικό Κανάλι
ανατολικά του Λόουερ Νάιν.
209
00:13:33,358 --> 00:13:35,050
Ας του κάνουμε μια επίσκεψη.
210
00:13:35,060 --> 00:13:37,828
Ξέρω ότι δεν ήρθες εδώ απλά
για να μας δώσεις μια διεύθυνση.
211
00:13:37,838 --> 00:13:43,149
Όχι, ήρθα ως εδώ γιατί περιμέναμε να τα
σκατώσει ο Ντόμινικ για να τον πιάσουμε.
212
00:13:43,159 --> 00:13:46,253
Δική μας υπόθεση, δικά μας τα χέρια.
Εσύ απλά θα βλέπεις.
213
00:13:46,425 --> 00:13:48,077
Μου αρέσει να βλέπω.
214
00:14:00,794 --> 00:14:03,743
Ηρεμία όλοι, παρακαλώ.
Με το σήμα μου.
215
00:14:11,741 --> 00:14:12,633
Νάτος.
216
00:14:13,399 --> 00:14:16,372
Κρίστοφερ, στην πλαϊνή πόρτα.
Μπόριν, μαζί μου.
217
00:14:20,078 --> 00:14:22,567
Ντόμινικ Κόουλ, NCIS!
218
00:14:23,165 --> 00:14:24,425
Άνοιξε την πόρτα.
219
00:14:30,776 --> 00:14:33,020
- Το σκάει!
- Παιδιά, βγείτε έξω!
220
00:14:33,030 --> 00:14:34,892
Βόμβα!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
221
00:14:57,277 --> 00:14:58,255
Γαμώτο!
222
00:15:00,160 --> 00:15:02,677
Μπρόντι τον ακολουθούμε εμείς.
Εσύ κόψ' του το δρόμο.
223
00:15:02,687 --> 00:15:03,538
Πάμε!
224
00:15:09,329 --> 00:15:10,980
Είμαστε ακριβώς πίσω του.
225
00:15:19,645 --> 00:15:22,923
- Μπρόντι, πού είσαι;
- Στη νότια πλευρά. Ερχόμαστε απ' την άλλη.
226
00:15:33,958 --> 00:15:35,728
Είναι αδιέξοδο σ' αυτή τη στροφή.
227
00:15:38,986 --> 00:15:40,191
Μείνε μαζί του.
228
00:15:46,622 --> 00:15:49,102
- Τον πιάσαμε.
- Ομοσπονδιακοί πράκτορες!
229
00:15:52,283 --> 00:15:54,450
- Άντε πάλι τα ίδια.
- Πάμε, πάμε!
230
00:16:05,390 --> 00:16:06,463
Πού πάει;
231
00:16:06,814 --> 00:16:09,100
- Πίσω απ' το εργοστάσιο.
- Ερχόμαστε!
232
00:16:11,175 --> 00:16:12,559
Πήγαινε αριστερά.
233
00:16:30,705 --> 00:16:32,393
Μείνε κάτω! Ακίνητος!
234
00:16:35,064 --> 00:16:38,533
- Να βλέπω τα χέρια σου. Ήρεμα.
- Με την πλάτη στο αμάξι. Τώρα γύρνα.
235
00:16:42,171 --> 00:16:45,341
Γεια σου, Ντόμινικ.
Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω.
236
00:16:46,168 --> 00:16:48,562
Δεν νομίζω να είναι
αμοιβαία τα αισθήματα.
237
00:16:59,031 --> 00:17:01,245
*****
238
00:17:01,608 --> 00:17:02,703
Ντόμινικ.
239
00:17:03,444 --> 00:17:04,493
Φίλε μου.
240
00:17:06,014 --> 00:17:08,136
Τί έχεις να πεις για την πάρτη σου;
241
00:17:08,146 --> 00:17:11,509
Θα σου πρότεινα να αρχίσεις
απ' τη λέξη "πολώνιο".
242
00:17:15,010 --> 00:17:16,778
Σφυράει αδιάφορα. Τι γλυκό!
243
00:17:16,788 --> 00:17:21,557
Κατανοείς ότι η φράση "σφυράω αδιάφορα" ση-
μαίνει να έχεις μη ρεαλιστικές φαντασιώσεις
244
00:17:21,793 --> 00:17:26,972
Σαν τη φαντασίωση, ότι δεν θα περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου σε ένα κελί 2Χ3.
245
00:17:28,387 --> 00:17:29,451
Ντόμινικ.
246
00:17:29,858 --> 00:17:32,436
Βρήκαμε ίχνη πολώνιου
στο ακίνητό σου.
247
00:17:32,446 --> 00:17:36,033
Πέρασες το αγκαθωτό σύρμα
περίφραξής σου μ' αυτό. Πολύ κακό.
248
00:17:36,346 --> 00:17:40,413
Έφτιαξες κι άλλη παρτίδα απ' αυτό;
Δηλητηρίασες μ' αυτό τον Δρ. Λιν;
249
00:17:43,632 --> 00:17:47,054
"Πιο καλή η μοναξιά"...
250
00:17:48,109 --> 00:17:51,853
- Ωραία σφυράει.
- Νομίζω πιο κατάλληλο θα ήταν το...
251
00:17:54,120 --> 00:17:57,614
"Πέντε χρόνια δικασμένος
μέσα στο γεντί κουλέ".
252
00:17:57,624 --> 00:18:00,021
"Πέντε χρόνια δικασμένος"...
- Φτάνει!
253
00:18:00,031 --> 00:18:01,959
Συγγνώμη, ήθελες να πεις κάτι;
254
00:18:03,124 --> 00:18:05,439
Ο Δρ. Λιν έπρεπε να
με κάνει καλύτερα.
255
00:18:06,002 --> 00:18:09,012
Αντίθετα, μου πήρε τη δουλειά μου.
Τον βιοπορισμό μου.
256
00:18:09,261 --> 00:18:12,054
Χαίρομαι που πεθαίνει,
αν όμως το είχα κάνει εγώ...
257
00:18:12,250 --> 00:18:15,066
...θα ήταν σε χιλιάδες
μικρά κομματάκια.
258
00:18:17,402 --> 00:18:20,892
Ο Ντόμινικ Κόουλ μπορεί να είναι έξαλλος
αλλά δεν κρύβεται πίσω απ' το πολώνιο.
259
00:18:20,902 --> 00:18:23,732
- Είσαι σίγουρος;
- Εμπιστέψου τον περιοδικό πίνακα.
260
00:18:23,897 --> 00:18:26,694
Το πολώνιο έχει ισοτοπικές
προσμίξεις που δίνουν
261
00:18:26,704 --> 00:18:30,195
σε κάθε δείγμα ένα μοναδικό
αναγνωρίσιμο αποτύπωμα.
262
00:18:30,205 --> 00:18:34,129
Και το πολώνιο που βρήκαμε στου Ντόμινικ
έχει τελείως διαφορετική ισοτοπική δομή
263
00:18:34,139 --> 00:18:37,024
απ' τα δείγματα στο σώμα του Γκάμπριελ.
- Δεν ταιριάζουν.
264
00:18:37,034 --> 00:18:41,767
Επ' αυτού, τελείωσα τις εξετάσεις μου στις
λειτουργίες των οργάνων του Γκάμπριελ...
265
00:18:41,994 --> 00:18:45,412
...και προσδιόρισα πότε έλαβε
χώρα η δηλητηρίαση.
266
00:18:45,422 --> 00:18:49,135
Περίπου πριν 15 μέρες. Στις 27.
- Που σημαίνει...
267
00:18:49,576 --> 00:18:53,062
Αν βρούμε πού ήταν εκείνη τη μέρα
θα μάθουμε πώς δηλητηριάστηκε.
268
00:18:56,558 --> 00:19:00,140
Ντουέην, και κάτι άλλο.
Έχω ένα πρόσθετο εύρημα.
269
00:19:00,676 --> 00:19:04,626
Με τα νεφρά και το συκώτι του Γκάμπριελ
να πέφτουν με τέτοιους ρυθμούς,
270
00:19:04,636 --> 00:19:09,076
μπορώ να προσδιορίσω κατά προσέγγιση πότε
το σώμα του θα υποκύψει στο δηλητήριο.
271
00:19:10,692 --> 00:19:14,138
- Την ημέρα που θα πεθάνει.
- Εγώ στη θέση του θα ήθελα να ξέρω.
272
00:19:28,872 --> 00:19:31,759
- Λοιπόν, το κοίταξες;
- Δεν είναι δική μου δουλειά.
273
00:19:33,510 --> 00:19:37,759
Το αναλυτικό κομμάτι μου θέλει να μάθει.
Είναι το πρώτο βήμα αντιμετώπισης. Αλλά...
274
00:19:40,551 --> 00:19:42,451
Το να γνωρίζεις την ημερομηνία...
275
00:19:44,169 --> 00:19:45,648
Το κάνει πραγματικό.
276
00:19:48,725 --> 00:19:50,078
Πώς πάει η έρευνα;
277
00:19:51,254 --> 00:19:55,471
Προσδιορίσαμε ότι δηλητηριάστηκες
στις 27 του περασμένου μήνα.
278
00:19:56,951 --> 00:19:59,361
- Ήταν μέρα Τρίτη.
- Ευχαριστώ.
279
00:20:00,000 --> 00:20:00,978
Πού ήσουν;
280
00:20:05,797 --> 00:20:09,709
Ήμουν στο σπίτι του πατέρα μου στο
Κουόρτερ. Δεν το έχουμε πουλήσει ακόμα.
281
00:20:10,285 --> 00:20:14,867
Δείπνησα στην περιοχή και ήπια μερικά
ποτά, οπότε δεν ήθελα να οδηγήσω.
282
00:20:15,597 --> 00:20:18,428
Θα χρειαστώ τη διεύθυνση.
Και το εστιατόριο επίσης.
283
00:20:18,647 --> 00:20:22,664
Το σπίτι είναι στην οδό Ντεκέιτορ 600. Το
εστιατόριο είναι της Αϊρίν στο Σεντ Φίλιπ.
284
00:20:23,589 --> 00:20:26,298
- Με ποιον ήσουν μαζί;
- Μόνος μου ήμουνα.
285
00:20:27,283 --> 00:20:28,049
Καλά.
286
00:20:30,634 --> 00:20:31,549
Ντουέην.
287
00:20:34,447 --> 00:20:36,083
- Κοίτα το.
- Γιατί;
288
00:20:36,694 --> 00:20:39,971
Για να ξέρεις τι προθεσμία έχεις για
να βρεις ποιος μου το έκανε αυτό.
289
00:20:59,674 --> 00:21:02,431
Ο Δρ. Λιν έχει 14 μέρες.
290
00:21:03,642 --> 00:21:06,614
Ας πούμε ότι ήσουν εσύ.
Ότι εσύ έχεις δυο εβδομάδες.
291
00:21:07,340 --> 00:21:09,337
336 ώρες.
292
00:21:09,720 --> 00:21:13,226
Κάτι παραπάνω από 20.000 λεπτά.
- Καλώς τον Άνθρωπο της Βροχής.
293
00:21:15,878 --> 00:21:17,740
Σοβαρά τώρα, τί θα έκανες;
294
00:21:18,569 --> 00:21:21,423
Θα μάζευα την οικογένειά μου.
Μάνα, αδερφή κι αδερφό.
295
00:21:21,433 --> 00:21:25,219
Να δούμε κανά ματς της Αλαμπάμα. Να περάσω
όσο χρόνο περισσότερο μπορώ μαζί τους.
296
00:21:25,633 --> 00:21:28,472
Ναι, αυτό μόνο;
Καμία τελευταία μεγάλη περιπέτεια;
297
00:21:29,645 --> 00:21:31,943
Αν ήθελα να κάνω κάτι, θα το έκανα.
298
00:21:32,432 --> 00:21:35,335
Να περνάς κάθε μέρα σαν να σου
έχουν απομείνει δυο βδομάδες.
299
00:21:35,698 --> 00:21:37,419
Εσύ;
- Εγώ το κάνω.
300
00:21:38,809 --> 00:21:40,467
Επειδή ψάχνεις για πολώνιο;
301
00:21:40,477 --> 00:21:44,278
Όχι, περνάω χρόνο με καλούς ανθρώπους
σε ένα φοβερό σπίτι στη Νέα Ορλεάνη.
302
00:21:44,505 --> 00:21:48,371
Και ναι, ψάχνω και για
θανατηφόρο πυρηνικό υλικό.
303
00:21:49,406 --> 00:21:53,263
Τί να πω, Λασάλ;
Το να πιάνω κακούς με "φτιάχνει".
304
00:21:54,771 --> 00:21:57,064
Παιδιά.
Βρήκα κάτι.
305
00:22:03,460 --> 00:22:06,047
Ο δολοφόνος διοχέτευσε
το πολώνιο μέσα στο σωληνάριο.
306
00:22:06,057 --> 00:22:10,453
Ο Γκάμπριελ βούρτσισε τα δόντια του κάποια
στιγμή εκείνη την Τρίτη και μετά άντε γεια.
307
00:22:10,664 --> 00:22:13,009
Πώς αντιδράς συνήθως
όταν λέει κάτι τέτοια;
308
00:22:13,019 --> 00:22:16,349
- Χαμογελώ και κουνάω το κεφάλι μου.
- Δεν είναι τελείως αλήθεια αυτό.
309
00:22:16,662 --> 00:22:21,525
Ενίοτε με κοιτάς σαν να είμαι εξωγήινος.
Που νομίζω δεν το αποκλείω και τελείως.
310
00:22:21,977 --> 00:22:25,881
Τέλος πάντων, το φοβερό είναι ότι παίρνο-
ντας το πολώνιο απ' τον ιστό του Γκάμπριελ
311
00:22:25,891 --> 00:22:29,524
και το δείγμα της οδοντόπαστας, έβγαλα
κάποια συμπεράσματα. Πρώτον...
312
00:22:29,534 --> 00:22:33,839
...κανένα δεν ήρθε από αντιστατικό
ανεμιστήρα αλλά κατευθείαν απ' την πηγή.
313
00:22:33,849 --> 00:22:37,293
- Πυρηνικό αντιδραστήρα;
- Ναι, δεν ξέρω ακόμα ποιο απ' τα δυο.
314
00:22:37,303 --> 00:22:40,261
Έχουμε κάτω από 100μικροκιουρί.
Δεν μπορούμε να βρούμε την πηγή.
315
00:22:40,271 --> 00:22:43,049
- Μικροκιουρί;
- Τρόπος μέτρησης ραδιενέργειας. Όμως,
316
00:22:43,059 --> 00:22:46,720
μίλησα με ένα φίλο μου φυσικό και
δεδομένης της χημικής υπογραφής του,
317
00:22:46,730 --> 00:22:50,515
μπορεί να προέρχεται μόνο από εγκατάσταση
που έχει ραδιοφαρμακευτικές ικανότητες.
318
00:22:50,525 --> 00:22:52,960
Υπάρχουν λίγες μόνο
απ' αυτές σε όλες τις ΗΠΑ.
319
00:22:52,970 --> 00:22:55,542
Δεν με νοιάζει από ποιον
πλανήτη είσαι, σε γουστάρω.
320
00:22:55,552 --> 00:22:58,027
- Μην τον ενθαρρύνεις. Πάμε.
- Σ' ευχαριστώ.
321
00:23:07,710 --> 00:23:10,204
Συγγνώμη! Νόμιζα ότι
θα έφτανα νωρίτερα.
322
00:23:10,214 --> 00:23:13,735
Αλλά ο χιλιομετρητής μου,
είναι 40 δεύτερα πιο αργός.
323
00:23:13,860 --> 00:23:15,014
Δεν πειράζει.
324
00:23:17,452 --> 00:23:18,657
Βρήκες κάτι;
325
00:23:22,423 --> 00:23:26,109
Γιατί δεν μου είπες ότι εσύ κι ο αδερφός
σου ο Καμ είχατε κτηματικές διαφορές;
326
00:23:29,892 --> 00:23:32,185
Για τα κτήματα του
πατέρα σου στην Ταϊβάν;
327
00:23:32,999 --> 00:23:35,761
Για τη μήνυση του Καμ;
- Είναι συναισθηματικό το θέμα.
328
00:23:35,771 --> 00:23:38,391
Δεν έχει καμιά αξία.
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
329
00:23:40,015 --> 00:23:43,198
Κανα δυο πραγματάκια.
Όταν μου είπες για τον αδερφό σου...
330
00:23:43,386 --> 00:23:46,918
...λυπάμαι, αλλά έβαλα τους δικούς
μου να τον ερευνήσουν. Βρήκαμε...
331
00:23:47,223 --> 00:23:51,460
...τη μήνυση και ενδιαφέρον από
μια εταιρεία, την Όμνικορ Αναπτυξιακή.
332
00:23:51,470 --> 00:23:55,850
Και το κτήμα του πατέρα σου είναι ακριβώς
στη μέση μιας περιοχής που αναπτύσσουν.
333
00:23:56,312 --> 00:24:00,600
Η αξία της γης έχει αυξηθεί κατακόρυφα.
- Δεν το γνώριζα αυτό.
334
00:24:01,091 --> 00:24:04,126
Πάω στοίχημα ότι
ο αδερφός σου το ήξερε. Επίσης...
335
00:24:05,595 --> 00:24:08,313
Εντοπίσαμε πού κατασκευάστηκε
το πολώνιο.
336
00:24:09,496 --> 00:24:13,518
Ένας από τους αντιδραστήρες, έχει
συμβόλαια με μια πετρελαϊκή εταιρία.
337
00:24:15,486 --> 00:24:18,355
Το πολώνιο κινεί τα γεωτρύπανά τους.
- Την USP Oil;
338
00:24:19,279 --> 00:24:20,882
Εκεί που δουλεύει ο Καμ.
339
00:24:22,923 --> 00:24:24,133
Τι θες να πεις;
340
00:24:25,585 --> 00:24:28,738
Ότι πρέπει να επισκεφτούμε
τον αδερφό σου.
341
00:24:44,369 --> 00:24:45,637
Δηλητηριάστηκες;
342
00:24:46,986 --> 00:24:49,360
Σκαρώνεις κάποια απάτη για τη γη;
343
00:24:49,380 --> 00:24:53,698
Με ξέρεις από όταν γεννήθηκα.
Λες να έλεγα ψέματα ότι πεθαίνω;
344
00:24:53,718 --> 00:24:56,670
- Δεν μου φαίνεσαι άρρωστος.
- Αγάπη μου, σε παρακαλώ.
345
00:24:56,680 --> 00:24:59,120
Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε
κάποια πράγματα.
346
00:24:59,140 --> 00:25:02,927
Αρχικά, πες μου πού ήσουν
στις 27 του μήνα; Ήταν Τρίτη.
347
00:25:03,837 --> 00:25:07,679
Τρίτη. Ήμουν στο γραφείο,
είχα κάποια ραντεβού.
348
00:25:07,699 --> 00:25:12,032
- Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς;
- Όλη την ημέρα; Είναι εξωφρενικό.
349
00:25:12,052 --> 00:25:14,508
Όχι. Το εξωφρενικό
είναι πως δεν μου είπες
350
00:25:14,518 --> 00:25:18,274
ότι ένας κατασκευαστής ήθελε
τη γη του μπαμπά, επειδή πήρε αξία!
351
00:25:18,284 --> 00:25:21,065
- Δεν το ήξερα, Γκέιμπ!
- Περιμένεις να το πιστέψω;
352
00:25:21,085 --> 00:25:23,637
- Είστε αδέρφια!
- Μην ανακατεύεσαι, Ντον!
353
00:25:23,657 --> 00:25:25,780
Δεν μας ήρθε από το πουθενά αυτό.
354
00:25:25,800 --> 00:25:29,712
Έχεις κλειδί για το διαμέρισμα του
πατέρα σου και πρόσβαση στο πολώνιο.
355
00:25:29,732 --> 00:25:32,877
Θα πρέπει να ντρέπεσαι.
Θέλεις πραγματικά τη γη του μπαμπά;
356
00:25:32,897 --> 00:25:35,358
Ας ήσουν εκεί
όταν ψυχορραγούσε στο κρεβάτι!
357
00:25:35,378 --> 00:25:38,717
Ήμουν στην άλλη άκρη της γης,
υπηρετώντας την πατρ...
358
00:25:40,446 --> 00:25:43,799
- Χριστέ μου! Μου φέρνετε ένα μαξιλάρι;
- Ναι.
359
00:25:44,427 --> 00:25:46,964
Αυτό είναι.
Ευχαριστώ. Εντάξει.
360
00:25:49,731 --> 00:25:51,746
- Είσαι καλά;
- Γκέιμπ.
361
00:25:51,847 --> 00:25:54,817
- Ήρεμα, απλώς ανάσαινε.
- Ζαλίζομαι λίγο.
362
00:26:00,783 --> 00:26:03,569
- Πραγματικά πεθαίνει;
- Ναι.
363
00:26:04,005 --> 00:26:06,523
Πρέπει να ψάξουμε
το σπίτι σου για πολώνιο.
364
00:26:07,806 --> 00:26:09,183
Βασιζόμενοι σε τι;
365
00:26:09,638 --> 00:26:13,602
Δεν έχω δει τον αδερφό μου και δεν
έχω πάει στο διαμέρισμα του πατέρα μου.
366
00:26:13,622 --> 00:26:15,867
Ελέγξαμε τα οικονομικά σου.
Είσαι ταπί.
367
00:26:15,887 --> 00:26:20,056
Έχασες 600.000 δολάρια
στο χρηματιστήριο πέρυσι.
368
00:26:20,076 --> 00:26:22,047
Είναι πολύ μεγάλο πλήγμα.
369
00:26:22,179 --> 00:26:26,315
Η τιμή της γης στο Γουάιτ Σαντ Μπει
αυξήθηκε 700% τους τελευταίους 6 μήνες.
370
00:26:26,335 --> 00:26:28,524
Σας λέω, δεν είχα ιδέα.
371
00:26:29,065 --> 00:26:31,359
Δεν μίλησα ποτέ
με αυτή την Όμνικορ.
372
00:26:31,379 --> 00:26:34,419
Με τον αδερφό σου νεκρό,
η γη σου ανήκει.
373
00:26:34,638 --> 00:26:39,061
Κι αν τον δηλητηρίασα, θα ήμουν τόσο
χαζός να το κάνω στη μέση μιας αγωγής;
374
00:26:39,234 --> 00:26:43,642
Ή πίστευες ότι αυτό θα σκεφτούμε κι
εμείς, και δεν θα σε θεωρήσουμε ύποπτο.
375
00:26:51,925 --> 00:26:55,457
Ο αδερφός μου...
Πιστεύει ότι τον δηλητηρίασα εγώ;
376
00:26:57,365 --> 00:27:00,465
- Δεν έχει σημασία τι πιστεύει.
- Για εμένα, έχει.
377
00:27:02,220 --> 00:27:05,409
Θέλετε να ψάξετε
το σπίτι μου, βγάλτε ένταλμα.
378
00:27:06,367 --> 00:27:09,578
Και πείτε στον αδερφό μου
ότι αν με θεωρεί ικανό γι' αυτό,
379
00:27:09,598 --> 00:27:11,783
δεν έχει ιδέα ποιος είμαι.
380
00:27:23,462 --> 00:27:26,167
Ξέρεις, ήταν δρομέας
όταν ήμασταν μικροί.
381
00:27:27,121 --> 00:27:29,817
Ξυπνούσα στις 5:00 και
περίμενα έξω από την πόρτα του,
382
00:27:29,837 --> 00:27:32,470
τον ικέτευα να με αφήσει
να τρέξω μαζί του.
383
00:27:33,519 --> 00:27:36,862
Και ύστερα στο λύκειο συνέχισα
να πηγαίνω κι εκείνος σταμάτησε.
384
00:27:40,183 --> 00:27:42,535
Πότε τρέξατε μαζί
για τελευταία φορά;
385
00:27:46,113 --> 00:27:47,409
Δεν θυμάμαι.
386
00:27:51,362 --> 00:27:52,780
Τον πιστεύεις;
387
00:27:54,067 --> 00:27:54,824
Εσύ;
388
00:27:58,241 --> 00:28:00,789
Δεν ξέρω τι να πιστέψω πλέον.
389
00:28:04,980 --> 00:28:06,123
Τι έχουμε;
390
00:28:06,255 --> 00:28:09,676
Ο Μπρόντι και η Μπόριν
βγάζουν ένταλμα για το σπίτι του Καμ.
391
00:28:09,770 --> 00:28:13,509
Στο μεταξύ, βρήκα ότι
το αναπτυξιακό σχέδιο της Όμνικορ...
392
00:28:14,033 --> 00:28:17,098
...αξίζει $300 εκατομμύρια.
- Είναι χοντρά λεφτά.
393
00:28:17,760 --> 00:28:22,087
Η Όμνικορ χτίζει διαμερίσματα
σε παρθένα παραθαλάσσια περιοχή 3 χλμ.
394
00:28:22,577 --> 00:28:26,324
Και η γη της οικογένειας των Λιν;
Είναι ακριβώς στη μέση.
395
00:28:26,793 --> 00:28:30,247
- Άρα, χωρίς τη γη τους;
- Το σχέδιο δεν προχωράει.
396
00:28:31,332 --> 00:28:34,337
Μπορούμε να συνδέσουμε
την Όμνικορ με τον Καμ;
397
00:28:34,347 --> 00:28:37,160
Έχουν γραφεία
στη βιομηχανική περιφέρεια.
398
00:28:37,557 --> 00:28:40,182
Πιστεύω ότι θα συναντήθηκαν
κάποια στιγμή.
399
00:28:40,192 --> 00:28:41,685
Θα οδηγήσω εγώ.
400
00:28:43,011 --> 00:28:46,902
- Καμ Λιν; Δεν τον έχω ακουστά.
- Είστε σίγουρος κύριε Ζαράτε;
401
00:28:47,614 --> 00:28:52,208
Με τον αδερφό του έχουν έκταση στην
Ταϊβάν που ενδιαφέρει την εταιρεία σας.
402
00:28:52,228 --> 00:28:53,478
Δεν το γνωρίζω.
403
00:28:53,717 --> 00:28:57,309
Δεν ασχολούμαι με την ανάπτυξη.
Είμαι διευθυντικό στέλεχος.
404
00:28:57,329 --> 00:29:00,613
Τότε, θα μας φέρετε σε επαφή
με τους κατώτερους,
405
00:29:00,633 --> 00:29:03,523
για να μας πουν αν ο κ. Λιν
επικοινώνησε μαζί σας.
406
00:29:03,543 --> 00:29:06,909
Δεν προτίθεμαι ούτε υποχρεούμαι
να συζητήσω τρέχοντα έργα.
407
00:29:06,929 --> 00:29:09,530
Ακόμα κι αν αφορά έρευνα για φόνο;
408
00:29:11,932 --> 00:29:16,355
Απαλλαχθήκαμε από αυτό. Οι τοπικοί
αξιωματούχοι που σκοτώθηκαν στο Σότσι;
409
00:29:16,477 --> 00:29:19,256
Ήταν στημένες κατηγορίες
από τη Ρωσική Κυβέρνηση,
410
00:29:19,276 --> 00:29:22,615
που ήθελε να κάνει μια Αμερικάνικη
εταιρεία να φανεί αδίστακτη.
411
00:29:26,690 --> 00:29:28,221
Δεν ήρθατε γι' αυτό;
412
00:29:29,132 --> 00:29:30,277
Τώρα, ναι.
413
00:29:32,179 --> 00:29:34,369
Θα μιλήσετε με τους δικηγόρους μου.
414
00:29:43,665 --> 00:29:45,057
Πράκτορα Μπρόντι;
415
00:29:46,113 --> 00:29:47,266
Τι συμβαίνει;
416
00:29:47,286 --> 00:29:50,970
Μίλησα στον δρ. Λιν. Είπε ότι
ερευνάτε τον αδερφό του, τον Καμ;
417
00:29:51,757 --> 00:29:54,043
Τον είδα.
Πριν μερικές εβδομάδες.
418
00:29:54,147 --> 00:29:58,031
Έφευγα από τη δουλειά
και περίμενε έξω από το γραφείο μας.
419
00:29:58,215 --> 00:30:01,521
Δεν ήξερα αν ήταν σημαντικό.
- Είναι. Ευχαριστούμε.
420
00:30:03,214 --> 00:30:05,287
Μπορούσες να τηλεφωνήσεις.
421
00:30:05,447 --> 00:30:10,016
Ναι, αλλά τότε δεν θα είχα την ευκαιρία
να κανονίσουμε για εκείνον τον καφέ.
422
00:30:11,686 --> 00:30:14,475
Έχετε το τηλέφωνό μου
από την υπόθεση Νέβιλ.
423
00:30:15,348 --> 00:30:17,788
Θα με ενημερώσεις;
- Ναι. Φυσικά.
424
00:30:18,942 --> 00:30:22,609
Μόλις μίλησα με τον διευθυντή
του Καμ στην USP Oil.
425
00:30:24,225 --> 00:30:25,725
Συγγνώμη, διακόπτω;
426
00:30:25,735 --> 00:30:27,370
- Όχι.
- Ότι έφευγα.
427
00:30:31,013 --> 00:30:35,110
Ο Καμ επιβλέπει τη συντήρηση των γεω-
τρύπανων. Έχει πρόσβαση στο πολώνιο.
428
00:30:35,130 --> 00:30:38,341
Και είπε ψέματα
ότι δεν πλησίασε τον Δρ. Λιν.
429
00:30:38,479 --> 00:30:42,516
- Θα είναι εύκολο να βγάλουμε ένταλμα τώρα.
- Ενημερώνω τον δικαστή και 'συ τον Πράιντ.
430
00:30:42,526 --> 00:30:43,424
Έγινε.
431
00:30:48,382 --> 00:30:50,782
- Ήταν νοστιμούλης ο τύπος.
- Μάλλον.
432
00:30:53,543 --> 00:30:55,198
Είναι το αγόρι σου;
433
00:30:56,973 --> 00:30:59,395
Είναι γκέι;
- Δεν νομίζω.
434
00:31:00,306 --> 00:31:02,902
Εντάξει, ποιο είναι
το πρόβλημα, λοιπόν;
435
00:31:04,860 --> 00:31:06,482
Δεν βγαίνω ραντεβού.
436
00:31:06,680 --> 00:31:10,428
Ούτε κι εγώ, αλλά δεν θα έπρεπε
να σε εμποδίζει να διασκεδάζεις.
437
00:31:11,554 --> 00:31:13,654
Εντάξει, ας πούμε ότι έχω...
438
00:31:14,566 --> 00:31:17,267
Πρόβλημα με τις σχέσεις.
- Όλοι δεν έχουμε.
439
00:31:17,294 --> 00:31:20,822
Τότε καταλαβαίνεις.
Μερικές φορές, απλά πρέπει...
440
00:31:22,131 --> 00:31:23,838
...να κρατάς αποστάσεις.
441
00:31:26,395 --> 00:31:27,718
Ναι, μέχρι...
442
00:31:28,689 --> 00:31:30,997
...κάποιος να σε δηλητηριάσει
με πολώνιο
443
00:31:31,007 --> 00:31:34,270
και να αναρωτηθείς από τι στο διάολο
έτρεχες να ξεφύγεις τόσο καιρό.
444
00:31:39,034 --> 00:31:42,544
Περίεργο που δεν ανέφερες την επίσκεψή
σου στο γραφείο του αδερφού σου.
445
00:31:42,890 --> 00:31:45,594
Δεν μπήκα τελικά μέσα.
Δεν τον είδα.
446
00:31:46,782 --> 00:31:49,854
- Και τότε γιατί πήγες;
- Για να μιλήσουμε για τη μήνυση.
447
00:31:50,174 --> 00:31:52,470
Σκέφτηκα μήπως τα βρίσκαμε.
448
00:31:53,393 --> 00:31:55,927
Όμως μετά το ξανασκέφτηκα,
γι' αυτό κι έφυγα.
449
00:31:57,152 --> 00:32:00,217
Πόσο θα πάρει αυτό τελοσπάντων;
- Όσο χρειαστεί.
450
00:32:01,908 --> 00:32:03,474
Τίποτα στον επάνω όροφο.
451
00:32:04,109 --> 00:32:06,477
Πίσω υπάρχει γκαράζ.
Θα ελέγξω κι εκεί.
452
00:32:12,302 --> 00:32:13,466
ΝτεΤζώρτζ;
453
00:32:14,547 --> 00:32:17,184
Ναι, ο πατέρας μου.
Έχει μια εταιρεία πλαστικών.
454
00:32:17,322 --> 00:32:20,557
Μου τα στέλνει
για να μαθαίνω τα προϊόντα.
455
00:32:20,677 --> 00:32:24,385
- Συναρπαστικό ακούγεται.
- Ξέρεις την ατάκα από τον "Πρωτάρη";
456
00:32:24,867 --> 00:32:26,002
"Πλαστικά";
457
00:32:27,315 --> 00:32:30,100
Η ζωή μου.
- Κυρία Λιν, εγώ...
458
00:32:30,110 --> 00:32:34,330
Στα αλήθεια πιστεύετε πως θα μπορούσε
να το κάνει ο άντρας μου;
459
00:32:36,235 --> 00:32:38,728
Θα ήθελα να
επιστρέψετε στο σπίτι τώρα.
460
00:33:01,134 --> 00:33:02,102
Πού πας;
461
00:33:03,891 --> 00:33:06,572
Να πιω νερό.
Υπάρχει πρόβλημα;
462
00:33:19,890 --> 00:33:20,931
Περίμενε!
463
00:33:23,563 --> 00:33:24,786
Τι συμβαίνει;
464
00:33:29,035 --> 00:33:29,935
Μπίνγκο.
465
00:33:55,378 --> 00:33:58,798
Χριστέ μου, έστω μια γουλιά να έπινα...
Και οι δυο μας να πίναμε...
466
00:33:59,624 --> 00:34:01,581
Πώς είναι δυνατόν...
467
00:34:01,865 --> 00:34:04,585
...κάποιος να αποκτήσει πρόσβαση
στο νερό μας;
468
00:34:04,595 --> 00:34:06,807
Πού το αποθηκεύετε;
Πότε παραδίδεται;
469
00:34:06,817 --> 00:34:09,972
Μας το φέρνουν κάθε δυο βδομάδες.
Το αφήνουν απ' έξω.
470
00:34:10,914 --> 00:34:12,784
Κινγκ.
Έλα λίγο έξω.
471
00:34:14,331 --> 00:34:16,069
Μείνετε εδώ, σας παρακαλώ.
472
00:34:16,079 --> 00:34:18,622
- Θεέ μου.
- Όλα θα πάνε καλά.
473
00:34:20,940 --> 00:34:24,433
Η κάμερα του γείτονα έπιασε
ένα κομμάτι από το δρομάκι των Λιν.
474
00:34:24,443 --> 00:34:28,013
Εδώ. Βλέπετε το αμάξι;
- Έπιασε τις πινακίδες αλλά όχι τον οδηγό.
475
00:34:28,023 --> 00:34:30,774
Τις έψαξα ήδη. Ανήκουν
σε έναν υπάλληλο της Όμνικορ.
476
00:34:30,784 --> 00:34:32,294
Η Όμνικορ ήταν εδώ.
477
00:34:34,038 --> 00:34:35,278
Ο Σεμπάστιαν.
478
00:34:35,682 --> 00:34:39,460
Εντάξει, εντοπίστε τον Ζεράτε.
Και πάρτε τον δικαστή για εντάλματα.
479
00:34:39,470 --> 00:34:42,014
Δείτε αν μπορούμε
να την συνδέσουμε με το πολώνιο.
480
00:34:42,024 --> 00:34:42,914
Έγινε.
481
00:34:45,897 --> 00:34:47,599
Όλα καλά, Σεμπάστιαν;
482
00:34:47,878 --> 00:34:51,371
Περισσότερο από καλά, πράκτορα Πράιντ.
Πολύ συναρπαστικά, θα έλεγα.
483
00:34:51,491 --> 00:34:54,523
Έπρεπε να κάνω ένα διάλειμμα
και να ηρεμήσω, πριν μιλήσουμε.
484
00:34:54,533 --> 00:34:56,107
Ήρθα, επομένως μίλα.
485
00:34:56,929 --> 00:34:57,835
Εντάξει.
486
00:34:58,899 --> 00:35:02,585
Αυτό είναι το πολώνιο που
πήραμε από την οδοντόκρεμα...
487
00:35:03,208 --> 00:35:07,452
Και αυτό από το μπουκάλι νερού που
μου έστειλες. Η ποσότητα είναι μεγαλύτερη.
488
00:35:07,629 --> 00:35:11,321
Πράγμα που μου επέτρεψε να βρω
πιο εύκολα που παράχθηκε.
489
00:35:12,813 --> 00:35:17,736
Στον Πυρηνικό Σταθμό του Σάουθ Ρίβερ
και έχουν μόνο έναν πελάτη πολωνίου-210.
490
00:35:18,449 --> 00:35:20,279
- Την Όμνικορ.
- Λάθος.
491
00:35:21,799 --> 00:35:22,910
Ποιον τότε;
492
00:35:37,180 --> 00:35:39,070
Κυρία Λιν, πώς είστε;
493
00:35:39,736 --> 00:35:42,382
- Καλά.
- Βλέπω ένα Prius στο όνομά σας.
494
00:35:42,707 --> 00:35:46,049
Νοικιασμένο είναι αυτό;
- Ναι, το δικό μου έχει κάτι προβλήματα.
495
00:35:46,739 --> 00:35:47,772
Όπως;
496
00:35:47,892 --> 00:35:51,078
Δεν είναι αρκετά διακριτικό
για μεταφορά ραδιενεργού υλικού;
497
00:35:51,088 --> 00:35:52,431
Να ρίξουμε μια ματιά;
498
00:35:52,441 --> 00:35:54,519
- Ναι, αλλά δεν ξέρω...
- Άκρη, παρακαλώ.
499
00:35:54,529 --> 00:35:57,607
Για ποιο πράγμα μιλάμε;
Το ακούμε συχνά.
500
00:36:01,325 --> 00:36:02,496
Κυρία Λιν...
501
00:36:03,859 --> 00:36:07,790
Απ' ό,τι φαίνεται το πολώνιο
που βρήκαμε σπίτι σας...
502
00:36:08,158 --> 00:36:10,190
...πουλήθηκε μόνο σε μια εταιρεία.
503
00:36:11,220 --> 00:36:12,733
Πλαστικά ΝτεΤζωρτζ.
504
00:36:14,456 --> 00:36:15,532
Πλαστικά.
505
00:36:21,151 --> 00:36:22,215
Την πιάσαμε.
506
00:36:26,322 --> 00:36:28,239
Η Όμνικορ πέρασε από το σπίτι σου.
507
00:36:28,413 --> 00:36:30,925
Σου πρόσφερε μια παχυλή
αποζημίωση για την γη.
508
00:36:31,347 --> 00:36:33,279
Ευκαιρία να άλλαζες τη ζωή σου.
509
00:36:33,570 --> 00:36:37,325
Δηλητηρίασες τον κουνιάδο σου για
να μην μοιραστείς τα λεφτά από την πώληση.
510
00:36:37,470 --> 00:36:40,736
Μόλις υποψιαστήκαμε τον Καμ, είδες
πως θα επικοινωνούσε με την Όμνικορ,
511
00:36:40,748 --> 00:36:42,517
θα καταλάβαινε πως εσύ το έκανες.
512
00:36:42,527 --> 00:36:45,110
Με ένα σμπάρο λοιπόν,
δυο ραδιενεργά τρυγόνια.
513
00:36:50,065 --> 00:36:52,419
Νόμιζα πως ο γάμος μου
με τον Καμ θα σήμαινε,
514
00:36:52,429 --> 00:36:55,958
πως θα έπαυα πλέον να είμαι
στην διάθεση του πατέρα μου και μετά...
515
00:36:56,644 --> 00:37:00,514
Ο Καμ κάνει όλες αυτές
τις αποτυχημένες επενδύσεις και...
516
00:37:01,764 --> 00:37:03,754
...βρίσκομαι εκεί απ' όπου ξεκίνησα.
517
00:37:04,156 --> 00:37:06,448
Νομίζω πως πήδηξες
κανά δυο σκαλοπάτια.
518
00:37:13,471 --> 00:37:16,389
- Ο αγαπημένος μου καφές.
- Έχει γεύση λάσπης.
519
00:37:17,267 --> 00:37:19,434
Εκτός αν προσθέσεις λίγο μπέρμπον.
520
00:37:22,409 --> 00:37:25,239
- Έτοιμη για την Βιρτζίνια;
- Προς το παρόν.
521
00:37:27,064 --> 00:37:29,435
Σκεφτόμουν τον φίλο σου...
522
00:37:30,742 --> 00:37:33,199
Τον γιατρό.
Σε κάνει να αναρωτιέσαι.
523
00:37:33,852 --> 00:37:34,793
Σχετικά;
524
00:37:36,837 --> 00:37:39,317
Με τα επαγγελματικά μονοπάτια
που δεν πήρες.
525
00:37:40,732 --> 00:37:44,734
Λατρεύω την Ακτοφυλακή
και να βρίσκομαι μεσοπέλαγα.
526
00:37:45,886 --> 00:37:47,810
Αλλά πότε πότε σκέφτομαι...
527
00:37:49,148 --> 00:37:50,972
...αν είχα κάνει κάτι διαφορετικό;
528
00:37:53,006 --> 00:37:53,836
Όπως;
529
00:37:54,448 --> 00:37:58,066
Μου είπαν πως με 8 βδομάδες
εκπαίδευση μπορώ να μεταφερθώ,
530
00:37:58,076 --> 00:38:02,442
απ' την Ακτοφυλακή στην NCIS.
- Στην Ουάσινγκτον; Με τον Γκιμπς;
531
00:38:02,731 --> 00:38:07,799
Μάλλον οπουδήποτε μπορώ να βρω
άθλιο καφέ που στρώνει με μπέρμπον.
532
00:38:09,807 --> 00:38:11,778
Εις το επανιδείν, εντάξει;
533
00:38:19,347 --> 00:38:22,475
- Είσαι έτοιμος, Λασάλ;
- Ήρθε η ώρα.
534
00:38:23,563 --> 00:38:24,873
Ελεύθερη πτώση.
535
00:38:25,331 --> 00:38:26,994
Θα σας συναντήσω εκεί.
536
00:38:27,479 --> 00:38:28,769
Θα το κάνεις τελικά.
537
00:38:28,807 --> 00:38:32,308
Ναι. Γιατί να αναβάλλεις γι' αύριο
κάτι που μπορείς να κάνεις σήμερα;
538
00:38:32,318 --> 00:38:33,910
Αυτό κι αν είναι αλήθεια.
539
00:38:33,920 --> 00:38:36,683
- Ευχήσου μου καλή τύχη.
- Μην σκάσεις κάτω, Λασάλ.
540
00:38:37,505 --> 00:38:39,238
Θα βάλω τα δυνατά μου.
541
00:38:51,110 --> 00:38:54,555
Καλέσατε τον Δρ. Σάμιουελ Γουίλκινς.
Αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσω.
542
00:38:54,565 --> 00:38:55,561
Λοιπόν...
543
00:38:57,942 --> 00:38:59,429
Σχετικά με τον καφέ...
544
00:39:14,071 --> 00:39:15,170
Πώς τα πας;
545
00:39:17,148 --> 00:39:19,142
Να το κάνει η γυναίκα μου...
546
00:39:20,895 --> 00:39:24,386
Πώς μπορεί να χωνέψει
κανείς κάτι τέτοιο;
547
00:39:25,989 --> 00:39:28,482
Τουλάχιστον έχετε καλό ψυχίατρο
στην οικογένεια.
548
00:39:28,492 --> 00:39:31,725
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Δεν κάνει τίποτα.
549
00:39:33,658 --> 00:39:37,771
Όμορφα δεν είναι εδώ; Είναι το
αγαπημένο μου μέρος για τρέξιμο.
550
00:39:38,186 --> 00:39:40,166
Μου θυμίζει την γη του μπαμπά...
551
00:39:41,003 --> 00:39:42,700
Στην Ταιβάν.
Αυτή...
552
00:39:44,205 --> 00:39:46,287
Αυτή η όμορφη λωρίδα παραλίας.
553
00:39:47,059 --> 00:39:48,336
Πεντακάθαρα νερά.
554
00:39:48,777 --> 00:39:49,863
Νιώθεις...
555
00:39:50,808 --> 00:39:53,685
...λες και κυλάει υγρό μετάξι
στο δέρμα σου.
556
00:39:57,158 --> 00:39:59,287
Μακάρι να είχαμε τον χρόνο να πάμε.
557
00:40:05,230 --> 00:40:07,460
Υποθέτω λοιπόν πως τώρα λέμε αντίο.
558
00:40:11,195 --> 00:40:12,119
Πήγαινε.
559
00:40:15,212 --> 00:40:16,096
Τρέξε.
560
00:40:22,132 --> 00:40:26,349
"Cover Me Up" - Jason Isbell,
απ'το Άλμπουμ Southeastern, 2013.
561
00:40:29,927 --> 00:40:34,896
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Dino, Cassandra, MikeMyk, xrysa@76, zizanis
562
00:40:36,055 --> 00:40:40,987
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
http:// SubZ. Blog-Spot.gr
66477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.