All language subtitles for Largo.Winch.Le.prix.de.largent.2024.1080p.BluRay.DD+7.1.x264-SPHD.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,389 --> 00:01:41,681 ‫هيا، يا صديقاي 2 00:01:43,301 --> 00:01:45,634 ‫ليس ثقيلًا ولكن أسرعا 3 00:01:50,551 --> 00:01:52,467 ‫انتهيت، سأساعده 4 00:01:52,551 --> 00:01:53,342 ‫لا عليك 5 00:01:53,801 --> 00:01:54,842 ‫يستطيع تدبّر أمره بمفرده 6 00:01:55,342 --> 00:01:56,259 ‫تبًا! 7 00:01:56,342 --> 00:01:57,467 ‫"ناندا" 8 00:02:09,009 --> 00:02:10,592 ‫ماذا تفعل، "نوم"؟ 9 00:02:10,967 --> 00:02:15,009 ‫لا بد من وجود دليل توجيهي عن كيفية تصليحه 10 00:02:15,634 --> 00:02:16,759 ‫انس ذلك، تعال 11 00:02:16,842 --> 00:02:18,342 ‫انتظر، سأتفقد الأمر أولًا 12 00:02:20,009 --> 00:02:20,801 ‫"نوم" 13 00:02:21,884 --> 00:02:23,301 ‫أصغ إلى والدك 14 00:02:26,217 --> 00:02:27,217 ‫تعال الى هنا 15 00:02:40,217 --> 00:02:42,842 ‫حسنًا، هناك حجر 16 00:03:20,342 --> 00:03:22,092 ‫هل تتذكّر والديك؟ 17 00:03:24,801 --> 00:03:27,092 ‫كلا، كنت يافعًا جدًا 18 00:03:29,551 --> 00:03:32,884 ‫هل كانت لتكون فخورة بشاب غني ومدلل مثلي؟ 19 00:03:34,384 --> 00:03:36,426 ‫لقد وقعت في حب شاب غني ومدلل مثلي 20 00:03:39,592 --> 00:03:43,051 ‫لكانت فخورة بك بالتأكيد، فخورة جدًا 21 00:03:44,217 --> 00:03:45,717 ‫أنا فخور بك أيضًا 22 00:03:51,676 --> 00:03:53,384 ‫أريد البقاء هنا 23 00:03:55,301 --> 00:03:58,301 ‫وأنا أيضًا، لكن العطلة انتهت 24 00:03:59,301 --> 00:04:00,759 ‫لم لا تبيع المجموعة؟ 25 00:04:00,842 --> 00:04:03,134 ‫نستطيع البقاء هنا ومساعدتهم حقًا 26 00:04:04,259 --> 00:04:07,467 ‫"نوم"، دعنا لا نناقش هذا من جديد 27 00:04:07,551 --> 00:04:10,009 ‫لماذا أنت متعلق بهذه المجموعة؟ 28 00:04:10,634 --> 00:04:12,551 ‫توفيت والدتي بسببها 29 00:04:13,592 --> 00:04:15,384 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 30 00:04:15,592 --> 00:04:18,301 ‫حسنًا، موافق، تريد البيع؟ سنبيع إذا 31 00:04:18,384 --> 00:04:19,592 ‫لمن؟ 32 00:04:20,967 --> 00:04:25,092 ‫قل لي! لمن؟ ‫أتظن أن المنافسين لديهم هواجسك؟ 33 00:04:26,926 --> 00:04:27,884 ‫انظر 34 00:04:28,884 --> 00:04:30,134 ‫أتعرف هذا السكين؟ 35 00:04:30,301 --> 00:04:32,717 ‫نستطيع فعل الكثير به، نستطيع أن ندمّر 36 00:04:33,092 --> 00:04:35,384 ‫نستطيع أن ننبني أشياءً أيضًا 37 00:04:35,509 --> 00:04:37,509 ‫الأمر يعتمد على كيف نستخدمه 38 00:04:38,134 --> 00:04:39,467 ‫أنا وأنت 39 00:04:39,551 --> 00:04:41,884 ‫محظوظان بما يكفي لنتمكن من تقديم مثال 40 00:04:47,259 --> 00:04:49,051 ‫لا أريد سكينك 41 00:04:49,467 --> 00:04:52,842 ‫لا أريد اللعب بسلاح، لن أكون مثلك أبدًا 42 00:05:03,509 --> 00:05:04,634 ‫- انطلقوا ‫- حسنًا 43 00:05:10,217 --> 00:05:12,426 ‫أنا أبذل قصارى جهدي 44 00:05:14,759 --> 00:05:15,926 ‫النجدة! 45 00:05:16,759 --> 00:05:18,217 ‫أبي! 46 00:05:23,051 --> 00:05:25,926 ‫أبي! النجدة! 47 00:05:26,759 --> 00:05:27,884 ‫ساعدني! 48 00:05:28,342 --> 00:05:30,967 ‫أبي، أبي! 49 00:05:33,467 --> 00:05:34,717 ‫اتركاني! 50 00:05:35,634 --> 00:05:37,634 ‫اتركاني! 51 00:05:38,509 --> 00:05:39,634 ‫- ابق هنا ‫- توقف 52 00:05:42,176 --> 00:05:43,259 ‫انطلق! 53 00:06:12,676 --> 00:06:15,967 ‫- توقف ‫- لا تلمسني 54 00:07:22,676 --> 00:07:23,926 ‫أبي، هيا 55 00:07:24,634 --> 00:07:26,051 ‫ماذا أفعل؟ 56 00:07:28,009 --> 00:07:29,134 ‫ارجوك، أبي 57 00:07:30,176 --> 00:07:31,634 ‫هيا، أبي 58 00:08:16,592 --> 00:08:17,801 ‫كلا! 59 00:08:20,342 --> 00:08:21,592 ‫أبي! 60 00:08:21,676 --> 00:08:25,384 ‫- أعطني يدك ‫- "نوم"! اقفز من السيارة 61 00:08:25,509 --> 00:08:26,717 ‫اقفز! 62 00:08:33,842 --> 00:08:34,926 ‫أبي! 63 00:08:37,591 --> 00:08:38,591 ‫"نوم"! 64 00:09:42,176 --> 00:09:43,426 ‫"نوم"! 65 00:09:46,509 --> 00:09:47,759 ‫"نوم"! 66 00:09:55,092 --> 00:09:56,467 ‫"نوم"! 67 00:10:02,842 --> 00:10:03,967 ‫"نوم"! 68 00:10:05,884 --> 00:10:07,217 ‫"نوم"! 69 00:10:09,384 --> 00:10:11,926 ‫"نوم"! 70 00:10:23,301 --> 00:10:26,092 ‫"كاو تشن" يريد ماله 71 00:10:32,717 --> 00:10:34,301 ‫لقد أخفقت 72 00:10:34,676 --> 00:10:37,051 ‫"كاو تشن" يريد ماله 73 00:11:20,426 --> 00:11:23,801 ‫بعد ثلاثة أسابيع 74 00:12:49,301 --> 00:12:56,467 ‫{\an8}"ثمن المال: مغامرة لارجو وينش" 75 00:12:56,967 --> 00:12:58,801 ‫{\an8}هذا 76 00:12:59,467 --> 00:13:00,967 ‫ثمن 77 00:13:01,384 --> 00:13:02,926 ‫المال 78 00:13:05,009 --> 00:13:07,176 ‫هذا ثمن 79 00:13:07,509 --> 00:13:08,509 ‫ثمن 80 00:13:09,426 --> 00:13:10,926 ‫المال 81 00:13:38,426 --> 00:13:41,592 ‫"بانكوك"، "تايلاند" 82 00:13:45,926 --> 00:13:49,301 ‫عمليات بحث "لارغو وينش" عن ابنه كانت عقيمة 83 00:13:49,467 --> 00:13:53,342 ‫غموض اختفاء "نوم وينش" يطرح هذا السؤال: 84 00:13:53,426 --> 00:13:55,217 ‫هل المراهق على قيد الحياة؟ 85 00:13:55,301 --> 00:13:56,342 ‫وريث "مجموعة دبليو"... 86 00:13:56,426 --> 00:13:59,467 ‫أبناء الأثرياء يتعرّضون للخطف ‫وهذا أمر متوقع 87 00:13:59,676 --> 00:14:01,342 ‫فالرجل ملياردير 88 00:14:01,467 --> 00:14:02,759 ‫أين كان حراسه الشخصيون؟ 89 00:14:02,842 --> 00:14:04,926 ‫لقد ترك ابنه بدون حماية 90 00:14:30,176 --> 00:14:32,092 ‫أترى؟ تستطيع تعقب الفرق 91 00:14:32,176 --> 00:14:34,176 ‫التي تبحث عن "نوم" في الوقت الحقيقي 92 00:14:36,176 --> 00:14:40,717 ‫المنطقة الملونة ‫تشير إلى المساحة التي تمت تغطيتها 93 00:14:46,342 --> 00:14:50,009 ‫لقد حمّلت التطبيق على هذا، تحسبًا 94 00:15:02,467 --> 00:15:04,467 ‫سنجده، أعدك 95 00:15:07,926 --> 00:15:09,342 ‫شكرًا 96 00:15:15,051 --> 00:15:17,259 ‫خلال بضع دقائق، ستعقد "مجموعة دبليو" 97 00:15:17,342 --> 00:15:19,134 ‫أول مؤتمر صحفي افتراضي لها 98 00:15:19,217 --> 00:15:23,092 ‫ينتظر العالم كله بيان المغامر الملياردير 99 00:15:23,176 --> 00:15:26,217 ‫تضم "مجموعة دبليو" أكثر من ألف شركة 100 00:15:26,342 --> 00:15:29,509 ‫يعمل 500 ألف موظف 101 00:15:29,634 --> 00:15:32,384 ‫في مجالات الفولاذ والنفط 102 00:15:32,467 --> 00:15:37,259 ‫والتكنولوجيا الجديدة ‫والطيران وصناعات الفضاء 103 00:15:37,759 --> 00:15:39,801 ‫إنها شركة متعددة الجنسيات لها فروع عدّة 104 00:15:39,884 --> 00:15:43,509 ‫أسسها العبقري، "نيريو وينش" 105 00:15:44,842 --> 00:15:47,009 ‫ابن بقّال صربي كرواتي 106 00:15:47,176 --> 00:15:49,259 ‫بدأ من الصفر ليصبح أقوى... 107 00:15:49,384 --> 00:15:52,634 ‫اكتملت المزامنة، اكتمل البيان 108 00:15:53,092 --> 00:15:53,967 ‫هلا بدأت القراءة، من فضلك 109 00:15:54,051 --> 00:15:56,342 ‫استعدوا، المعاينة مستمرة، ‫نحن جاهزون تقريبا 110 00:15:56,592 --> 00:15:58,217 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- نحن جاهزون 111 00:15:58,301 --> 00:16:01,801 ‫قررت الشركة أخيرًا الاستثمار على نطاق واسع 112 00:16:01,926 --> 00:16:03,592 ‫بالزراعة العضوية 113 00:16:03,759 --> 00:16:05,634 ‫المولد الاحتياطي شغّال، حسنًا 114 00:16:08,342 --> 00:16:09,259 ‫بدأ العد التنازلي 115 00:16:09,342 --> 00:16:13,384 ‫- سبق أن رسّخت المجموعة قدمها في المستقبل ‫- "لارغو"؟ 116 00:16:13,759 --> 00:16:15,551 ‫بفضل هذا الرجل 117 00:16:15,634 --> 00:16:17,717 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 118 00:16:18,051 --> 00:16:19,884 ‫"لارغو وينش" 119 00:16:21,217 --> 00:16:22,842 ‫أين السيد "وينش"؟ 120 00:16:23,009 --> 00:16:26,509 ‫"لارغو وينش"، المدير التنفيذي لشركة "وينش" 121 00:16:26,634 --> 00:16:28,676 ‫هذه إشارته، عليه أن يبدأ، الآن 122 00:16:29,176 --> 00:16:31,967 ‫ما الذي تنتظره؟ هذه إشارتك، ابدأ 123 00:16:40,509 --> 00:16:41,551 ‫ما هذا؟ 124 00:16:41,801 --> 00:16:43,384 ‫هذا آخر منشور لـ"نوم" على "إنستاغرام" 125 00:16:43,467 --> 00:16:46,051 ‫قبل اختفائه، أعدت صياغته 126 00:16:46,259 --> 00:16:47,676 ‫بطلب من السيد "وينش" 127 00:16:54,051 --> 00:16:55,967 ‫سأكون صادقًا معكم 128 00:16:57,759 --> 00:17:00,551 ‫لطالما كرهت "مجموعة دبليو" 129 00:17:02,301 --> 00:17:05,551 ‫يريدني أبي أن أصدّق أنه سيغيّر العالم 130 00:17:07,509 --> 00:17:08,509 ‫لكنني لست غبيًا 131 00:17:12,050 --> 00:17:15,134 ‫الكوارث الطبيعية تتوالى 132 00:17:15,884 --> 00:17:19,884 ‫موجات حر شديدة، حرائق غابات هائلة 133 00:17:20,092 --> 00:17:22,342 ‫زلازل، فيضانات 134 00:17:23,467 --> 00:17:25,759 ‫تم تشريد ملايين الأشخاص 135 00:17:26,550 --> 00:17:28,675 ‫إن كان العالم يعمّه الخراب 136 00:17:28,800 --> 00:17:31,050 ‫فذلك بسبب شركات مثل شركاته 137 00:17:42,301 --> 00:17:43,926 ‫أحيانًا... 138 00:17:45,509 --> 00:17:48,259 ‫أحيانًا، على الأب أن يصغي إلى ابنه 139 00:17:50,217 --> 00:17:51,592 ‫عليه أن يصغي فحسب 140 00:17:54,967 --> 00:17:56,592 ‫كان ابني محقًا 141 00:17:58,509 --> 00:18:02,426 ‫ما توشكون على رؤيته هو فكرة ابني 142 00:18:04,926 --> 00:18:05,967 ‫اليوم 143 00:18:06,051 --> 00:18:09,717 ‫"وينش إير" و"وينغباور" تفتخران بتقديم 144 00:18:09,801 --> 00:18:12,384 ‫أول طائرة كهربائية كليًا 145 00:18:12,467 --> 00:18:15,884 ‫مصنوعة بالكامل من مواد معاد تصنيعها 146 00:18:16,551 --> 00:18:19,426 ‫سيداتي وسادتي، إليكم "نوم تشالنجر" 147 00:18:20,884 --> 00:18:25,634 ‫أول طائرة تعمل كليًا بالطاقة النظيفة 148 00:18:25,801 --> 00:18:29,384 ‫{\an8}الـ"إن سي 180" هي أول طائرة إيروديناميكية 149 00:18:29,592 --> 00:18:31,967 ‫{\an8}تضم بطاريات "وينغباور" مبتكرة في جناحيها 150 00:18:32,092 --> 00:18:35,176 ‫{\an8}ونظام دفع كهربائي رائدًا 151 00:18:35,384 --> 00:18:38,884 ‫يخفّض بصمتها الكربونية بشكل تام 152 00:18:39,009 --> 00:18:42,217 ‫أهلًا بكم في المستقبل مع "نوم تشالنجر" 153 00:18:48,842 --> 00:18:50,426 ‫لقد نجحنا، "نوم" 154 00:18:56,884 --> 00:18:58,676 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- ما هذا؟ 155 00:19:00,426 --> 00:19:02,967 ‫- ليفعل أحدكم شيئا ‫- جميع الأنظمة معطلة 156 00:19:03,217 --> 00:19:04,926 ‫كيف تمكنت من فعل ذلك، "لارغو"؟ 157 00:19:05,051 --> 00:19:05,801 ‫"دينيس"؟ 158 00:19:05,884 --> 00:19:07,342 ‫- ماذا تنتظرين؟ ‫- أنا أحاول 159 00:19:07,551 --> 00:19:08,801 ‫أوقفوا البث! 160 00:19:09,467 --> 00:19:11,134 ‫لا أعرف عمّا تتكلم 161 00:19:11,301 --> 00:19:14,676 ‫كذاب! تعرف جيدًا عمّا أتكلم 162 00:19:14,759 --> 00:19:16,217 ‫أوقفوا البث! أوقفوا البث! 163 00:19:16,301 --> 00:19:17,217 ‫هيا 164 00:19:18,592 --> 00:19:21,009 ‫"وينغباور" هي عمل حياتي كلها 165 00:19:21,134 --> 00:19:23,717 ‫على عكسك، أنا أحترم الموظفين 166 00:19:23,842 --> 00:19:25,176 ‫إنهم عائلتي 167 00:19:25,717 --> 00:19:28,259 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أوقف هرائك 168 00:19:28,342 --> 00:19:30,217 ‫أحاول الاتصال بك منذ أيام 169 00:19:31,551 --> 00:19:35,592 ‫كيف يسعك النظر إلى نفسك ‫بعد كل ما فعلته بنا؟ 170 00:19:35,801 --> 00:19:37,134 ‫بعد ما فعلته بكم؟ 171 00:19:37,217 --> 00:19:41,467 ‫طردت ألف شخص بحركة من يدك 172 00:19:41,551 --> 00:19:43,342 ‫لا أعرف عمّا تتكلم، وضع "وينغباور" جيد جدًا 173 00:19:43,426 --> 00:19:44,634 ‫أجل 174 00:19:45,342 --> 00:19:48,676 ‫لم أعد أصدّقك "لارغو"، انظر 175 00:19:48,759 --> 00:19:50,884 ‫- إلام؟ ‫- إلى ما فعلته بنا 176 00:19:53,676 --> 00:19:56,759 ‫انا انظر، "دينيس"، لكن لا أفهم ما تقوله 177 00:19:57,842 --> 00:19:59,009 ‫كلا! 178 00:20:09,634 --> 00:20:11,301 ‫الطابق الـ69 179 00:20:13,384 --> 00:20:15,259 ‫"نوم" 180 00:20:16,301 --> 00:20:17,634 ‫"نوم"؟ 181 00:20:18,676 --> 00:20:22,551 ‫أبي؟ تعال لإنقاذي، لا أعرف ما الذي يريدونه 182 00:20:22,717 --> 00:20:23,967 ‫"نوم"، أين أنت؟ 183 00:20:25,801 --> 00:20:27,884 ‫ابق هادئا وقل لي أين أنت 184 00:20:27,967 --> 00:20:29,467 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 185 00:20:31,759 --> 00:20:32,967 ‫لا تقلق 186 00:20:33,759 --> 00:20:35,842 ‫"نوم" بأمان 187 00:20:36,426 --> 00:20:37,926 ‫للوقت الحالي 188 00:20:38,426 --> 00:20:41,301 ‫أصغ إليّ، أيها الحقير 189 00:20:42,426 --> 00:20:44,592 ‫لا أعرف من أنت 190 00:20:45,717 --> 00:20:46,926 ‫ولكن إن قمت بإيذائه 191 00:20:47,009 --> 00:20:48,342 ‫أنا أحاول فحسب تحقيق 192 00:20:48,467 --> 00:20:51,926 ‫رغبة ابنك بما أنك ترفض القيام بذلك 193 00:20:53,467 --> 00:20:55,301 ‫لكنك ستقوم 194 00:20:55,384 --> 00:20:58,342 ‫بترك الأمور تأخذ مجراها بسلام 195 00:20:59,676 --> 00:21:02,217 ‫- وإلا... ‫- انتظر! انتظر! انتظر 196 00:21:09,301 --> 00:21:10,592 ‫أعمال عنف في "بوا روج" 197 00:21:10,759 --> 00:21:14,634 ‫مع تمرّد الموظفين تلو انتحار مديرهم 198 00:21:14,842 --> 00:21:17,009 ‫"لارغو وينش" مشتبه 199 00:21:17,092 --> 00:21:18,384 ‫بارتكاب عملية احتيال ضخمة 200 00:21:18,467 --> 00:21:20,509 ‫من قبل السلطات المالية 201 00:21:23,592 --> 00:21:26,509 ‫"نوم" على قيد الحياة، تعقبوا هذا الاتصال 202 00:21:28,259 --> 00:21:29,509 ‫سيد "وينش"، انظر الى هذا 203 00:21:29,801 --> 00:21:32,342 ‫كيف يعقل أن نفلس مع سجل طلبيات ممتلئ؟ 204 00:21:32,426 --> 00:21:34,342 ‫من الواضح أن هذا غير عقلاني 205 00:21:34,426 --> 00:21:36,384 ‫سنحتل المصانع مهما تطلب ذلك من وقت 206 00:21:36,509 --> 00:21:39,134 ‫في ذكرى "دينيس"، "لارغو وينش" قاتل 207 00:21:39,592 --> 00:21:40,342 ‫اطلعيني على وضع "نوم" 208 00:21:40,426 --> 00:21:43,009 ‫مرحبًا "لارغو"، يؤسفني ما حصل لـ"وينغباور" 209 00:21:43,259 --> 00:21:46,967 ‫لكن "مصرف دبليو" هو أولويتنا 210 00:21:59,509 --> 00:22:02,634 ‫- "جوليوس"؟ ‫- نعجز عن فهم ما حصل 211 00:22:02,759 --> 00:22:05,967 ‫{\an8}التقرير المالي ‫الذي تلقيناه بعد عملية الاستحواذ 212 00:22:06,259 --> 00:22:07,634 ‫{\an8}كان ممتازًا 213 00:22:08,134 --> 00:22:10,092 ‫لا بد أن أحدهم زوّر الحسابات 214 00:22:10,384 --> 00:22:12,259 ‫من كان يشرف على عملية الانتقال؟ 215 00:22:12,551 --> 00:22:13,426 ‫من أرسلت؟ 216 00:22:13,509 --> 00:22:16,467 ‫"ستيف مونرو"، من فرع "أوتاوا" 217 00:22:19,301 --> 00:22:20,801 ‫إنه مفقود 218 00:22:21,467 --> 00:22:23,592 ‫لقد أعلمنا السلطات 219 00:22:23,926 --> 00:22:25,426 ‫ماذا نعرف عنه؟ 220 00:22:25,592 --> 00:22:27,134 ‫{\an8}"ستيف" جدير بالثقة 221 00:22:27,342 --> 00:22:28,842 ‫{\an8}"اوتاوا" 222 00:22:28,926 --> 00:22:30,634 ‫{\an8}أنا قلق عليه 223 00:22:33,926 --> 00:22:36,717 ‫- قال "دينيس" إنه حاول الاتصال بي مرارًا ‫- كلا 224 00:22:36,884 --> 00:22:38,509 ‫كلا، لم يتصل بالمجموعة يومًا 225 00:22:38,592 --> 00:22:39,967 ‫وأنت لا ترد على اتصالاتك 226 00:22:40,676 --> 00:22:43,592 ‫قال إنه حاول الاتصال بي وقد تحققت من الأمر 227 00:22:43,967 --> 00:22:46,092 ‫لا رسائل نصية أو مكالمات 228 00:22:49,051 --> 00:22:50,634 ‫- أنا ذاهب ‫- كلا، كلا 229 00:22:51,009 --> 00:22:53,301 ‫لا نستطيع البقاء هنا بدون أن نتصرّف 230 00:22:53,551 --> 00:22:56,176 ‫علينا إغلاق "وينغباور" في أسرع وقت ممكن 231 00:22:56,301 --> 00:22:58,801 ‫الانتظار خيار غير وارد، إنه جنون مطلق 232 00:22:59,134 --> 00:23:02,676 ‫محو آلاف الوظائف ‫بالإضافة إلى منطقة بكاملها 233 00:23:02,759 --> 00:23:04,342 ‫هو جنون مطلق 234 00:23:04,967 --> 00:23:09,092 ‫أعليّ تذكيرك بأننا مسؤولون عن وفاة رجل؟ 235 00:23:09,259 --> 00:23:11,926 ‫- رجل كنت أقدّره فعلًا ‫- "لارغو" 236 00:23:12,176 --> 00:23:14,926 ‫إفلاس "وينغباور" قد يدمّر "مصرف دبليو" 237 00:23:15,342 --> 00:23:17,759 ‫المجموعة بأكملها في خطر الآن 238 00:23:21,092 --> 00:23:22,259 ‫"غيسنر"؟ 239 00:23:24,634 --> 00:23:25,634 ‫منذ ستة أشهر 240 00:23:25,717 --> 00:23:29,926 ‫أقرض "مصرف دبليو" 500 مليون لـ"وينغباور" 241 00:23:30,092 --> 00:23:32,134 ‫- لتطوير نشاطاتها ‫- أعرف 242 00:23:33,134 --> 00:23:36,051 ‫نظرًا إلى حجم المبلغ، سنّدت القرض 243 00:23:36,259 --> 00:23:38,842 ‫وبعته في السوق بهدف تقاسم المخاطر 244 00:23:40,509 --> 00:23:44,259 ‫رجاءً، قل لي إنك لم تقامر 245 00:23:44,342 --> 00:23:46,509 ‫- بدين "وينغباور" ‫- كانت الشركة مزدهرة 246 00:23:47,842 --> 00:23:50,967 ‫- كان التسنيد آمنًا ‫- تعرف ما هو موقفي 247 00:23:51,092 --> 00:23:53,384 ‫من هذه الممارسات المالية ‫لكنك قمت بها على أي حال 248 00:23:53,509 --> 00:23:55,051 ‫كان آمنًا 249 00:23:55,592 --> 00:23:57,009 ‫كان آمنًا؟ 250 00:23:59,801 --> 00:24:00,884 ‫كم؟ 251 00:24:02,884 --> 00:24:04,592 ‫معدل 100 إلى واحد 252 00:24:08,426 --> 00:24:09,842 ‫خمسون مليار؟ 253 00:24:11,467 --> 00:24:13,926 ‫هل نتكلم عن 50 مليار؟ 254 00:24:22,051 --> 00:24:26,801 ‫الأشخاص المسؤولون عن هذا، خطفوا ابني أيضًا 255 00:24:29,384 --> 00:24:31,426 ‫وسأجدهم 256 00:24:40,342 --> 00:24:41,551 ‫الاتصال من "نوم" جاء من "بوا روج" 257 00:24:41,634 --> 00:24:44,217 ‫كن حذرًا 258 00:24:49,259 --> 00:24:51,759 ‫"بوا روج"،"كيبيك" 259 00:26:32,759 --> 00:26:34,384 ‫هل من أحد هنا؟ 260 00:27:10,592 --> 00:27:12,051 ‫"كلوي": تلقيته، لحظة 261 00:27:15,009 --> 00:27:17,801 ‫يتم الارسال 262 00:27:18,884 --> 00:27:20,634 ‫يتم التلقي 263 00:27:30,176 --> 00:27:32,176 ‫الملف فارغ 264 00:27:36,342 --> 00:27:37,676 ‫طبي 265 00:27:37,967 --> 00:27:40,884 ‫"دينيس هيلين" 266 00:27:54,342 --> 00:27:55,509 ‫قسم الأشعة، مختبر "بوا روج" الموقع ب 267 00:27:58,342 --> 00:28:01,467 ‫النتيجة: سرطان الرئة في مرحلة متقدمة 268 00:28:08,009 --> 00:28:09,384 ‫الشرطة في طريقها إلى هنا 269 00:28:09,926 --> 00:28:11,426 ‫حاول القيام بأمر غبي 270 00:28:11,634 --> 00:28:13,551 ‫وسأفجّر دماغك، فهمت؟ 271 00:28:18,717 --> 00:28:20,467 ‫"لارغو"؟ اجلس 272 00:28:26,884 --> 00:28:27,801 ‫فهمت الآن ما فعله 273 00:28:27,926 --> 00:28:29,676 ‫لا علاقة لإصابته بالسرطان بالأمر 274 00:28:29,842 --> 00:28:32,176 ‫لقد أراد إنقاذ العاملين لديه 275 00:28:32,259 --> 00:28:36,259 ‫وكشف أمرك على أنك أكبر خائن في العالم 276 00:28:37,009 --> 00:28:38,009 ‫"هيلين" 277 00:28:39,176 --> 00:28:41,759 ‫أتيت إلى هنا للحؤول دون إغلاق "وينغباور" 278 00:28:43,926 --> 00:28:45,592 ‫الأشخاص المسؤولون عن كل هذا... 279 00:28:50,009 --> 00:28:52,342 ‫هم الأوغاد أنفسهم الذين خطفوا ابني 280 00:28:57,634 --> 00:29:00,717 ‫"ستيف مونرو" اختفى، وحدك تستطيعين مساعدتي 281 00:29:02,342 --> 00:29:03,676 ‫أرجوك 282 00:29:04,051 --> 00:29:05,051 ‫"هيلين" 283 00:29:14,926 --> 00:29:16,592 ‫موظفك "مونرو" 284 00:29:18,009 --> 00:29:20,842 ‫لم يكن يومًا شفافًا بشأن الحسابات 285 00:29:21,926 --> 00:29:23,717 ‫أما بالنسبة إلى "دينيس"... 286 00:29:25,301 --> 00:29:27,259 ‫لم يكن يطرح الكثير من الأسئلة 287 00:29:28,426 --> 00:29:30,384 ‫لقد وثق به دومًا 288 00:29:31,676 --> 00:29:33,842 ‫لكنني لم أثق بذاك الرجل يومًا 289 00:29:34,717 --> 00:29:36,842 ‫لقد فتشت في كمبيوتره 290 00:29:37,342 --> 00:29:41,676 ‫ووجدت طلبية هائلة ‫قام بها مع مورّد صيني جديد 291 00:29:41,842 --> 00:29:43,717 ‫مقرّه في "ميانمار" 292 00:29:44,592 --> 00:29:46,842 ‫دفعت "وينغباور" مقابل مئات الأطنان 293 00:29:46,926 --> 00:29:48,259 ‫من النحاس والكوبالت 294 00:29:48,384 --> 00:29:51,176 ‫لشركة لم تسلّم المواد يومًا 295 00:29:51,259 --> 00:29:52,384 ‫إطلاقًا 296 00:29:53,426 --> 00:29:57,801 ‫عدّل "مونرو" الأرقام إلى أن لم يتبق أي فلس 297 00:30:00,884 --> 00:30:03,926 ‫- هل تتذكرين اسم تلك الشركة؟ ‫- أجل 298 00:31:23,009 --> 00:31:24,134 ‫"لاغون"... 299 00:31:39,801 --> 00:31:40,926 ‫أبي! 300 00:31:41,009 --> 00:31:43,509 ‫تعال لإنقاذي لا أعرف ما يريده هؤلاء 301 00:31:44,051 --> 00:31:47,342 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 302 00:31:47,592 --> 00:31:49,134 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 303 00:31:49,259 --> 00:31:50,842 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 304 00:31:54,884 --> 00:31:58,759 ‫ها هي! وصلت سيارة الشرطة ‫التي تنقل "لارغو وينش" 305 00:32:05,634 --> 00:32:06,801 ‫سيد "وينش"؟ 306 00:32:09,551 --> 00:32:11,634 ‫أتود التصريح بأمر ما؟ 307 00:32:13,217 --> 00:32:17,009 ‫أذكركم، "لارغو وينش" ‫متهم بقتل "هيلين تارانت" 308 00:32:17,134 --> 00:32:20,967 ‫زوجة "دينيس" الذي انتحر البارحة ومباشرة 309 00:32:21,051 --> 00:32:23,842 ‫خلال العرض الافتراضي لـ"مجموعة دبليو" 310 00:32:39,926 --> 00:32:42,217 ‫"لارغو وينش"، قاتل! 311 00:32:42,592 --> 00:32:44,134 ‫سافل! 312 00:32:58,801 --> 00:33:00,259 ‫أوقفي هذا! 313 00:33:00,592 --> 00:33:01,967 ‫"بوني"، أوقفي هذا، هيا! 314 00:33:02,092 --> 00:33:02,842 ‫أعطيني هذا! 315 00:33:02,926 --> 00:33:04,926 ‫- وإلا صعقتك ‫- هل سمعتم هذا؟ 316 00:33:05,009 --> 00:33:07,384 ‫هذا وجه شرطتنا الحقيقي 317 00:33:07,467 --> 00:33:08,967 ‫فاشيون! 318 00:33:09,384 --> 00:33:11,092 ‫أنت ما زلت هنا؟ ألم تسأمي منا؟ 319 00:33:11,426 --> 00:33:13,176 ‫لا تلمسني أيها الحقير! 320 00:33:14,176 --> 00:33:15,551 ‫ماذا فعلت الآن؟ 321 00:33:15,676 --> 00:33:17,426 ‫رمت بالونات مليئة بالدم ‫على مصرف "رويال" 322 00:33:17,509 --> 00:33:20,717 ‫إنهم يموّلون أكبر الملوثين في العالم، ‫إنهم مجرمون 323 00:33:20,842 --> 00:33:23,426 ‫تخيّلي وجه القاضية حين ستراك من جديد 324 00:33:23,592 --> 00:33:25,884 ‫ستدخلين السجن 325 00:33:26,176 --> 00:33:27,134 ‫سيلقنك ذلك درسًا 326 00:33:27,342 --> 00:33:30,342 ‫كما تلقن زوجتك بقبضتيك؟ أيها الحيوان! 327 00:33:30,926 --> 00:33:32,676 ‫هيا، إلى الزنزانة! 328 00:33:35,676 --> 00:33:36,926 ‫أجل، بالضبط 329 00:33:38,801 --> 00:33:40,884 ‫استمتعي بإقامتك في الفندق 330 00:33:49,884 --> 00:33:52,759 ‫لو كنت مكانك لكنت أكثر تكتمًا 331 00:33:55,551 --> 00:33:58,384 ‫لا تشغل بالك، إنها معطلة منذ وقت طويل 332 00:34:02,926 --> 00:34:05,759 ‫كلا، لا أصدّق هذا 333 00:34:10,967 --> 00:34:14,842 ‫اسمعوا، جميعكم، تفقدوا من معي في الزنزانة 334 00:34:14,926 --> 00:34:16,759 ‫- هل أستطيع إستعمال هاتفك؟ ‫- اللعين 335 00:34:16,842 --> 00:34:18,384 ‫"لارغو وينش"! 336 00:34:18,676 --> 00:34:22,342 ‫مدمّر "وينغباور"، قاتل آل "تارانت" 337 00:34:22,426 --> 00:34:26,259 ‫لو أن كل الرؤساء الفاسدين في العالم مثلك 338 00:34:26,342 --> 00:34:28,926 ‫يتعفنون في السجن لكان ذلك رائعًا 339 00:34:30,301 --> 00:34:31,842 ‫مهلًا! أعطني هذا! 340 00:34:31,926 --> 00:34:34,342 ‫- أعطني إياه وإلا... ‫- وإلا ماذا؟ ستتصلين بالشرطة؟ 341 00:34:34,592 --> 00:34:36,176 ‫أجل، خذ 342 00:34:41,551 --> 00:34:43,176 ‫أتعتقد أنه مذنب؟ 343 00:34:44,134 --> 00:34:45,509 ‫اتصال من مجهول 344 00:34:47,551 --> 00:34:48,676 ‫رأيي لا يهم 345 00:34:50,301 --> 00:34:51,884 ‫من الواضح أنه تم الإيقاع به! 346 00:34:52,384 --> 00:34:54,009 ‫لقد اتخذ من هذا الأمر عادة 347 00:34:55,176 --> 00:34:56,676 ‫كل فرد له عاداته الخاصة 348 00:34:57,092 --> 00:34:59,592 ‫آنسة "ريفا"؟ ابقي ضمن حدودك 349 00:34:59,926 --> 00:35:02,009 ‫ماذا يقولون على وسائل التواصل؟ 350 00:35:03,509 --> 00:35:04,884 ‫آراء الرأي العام متفاوتة 351 00:35:05,009 --> 00:35:07,301 ‫الأغلبية تجده مذنبًا 352 00:35:07,676 --> 00:35:11,842 ‫اعتقال "لارغو" فاقم فضيحة "وينغابور" 353 00:35:12,092 --> 00:35:14,134 ‫لم يعد أحد يثق بـ"مصرف دبليو" 354 00:35:16,092 --> 00:35:18,592 ‫إن استمر الناس بالمطالبة بأموالهم 355 00:35:18,801 --> 00:35:19,884 ‫بهذا المعدل 356 00:35:20,176 --> 00:35:22,551 ‫فسنفلس خلال أقل من 48 ساعة 357 00:35:23,092 --> 00:35:24,217 ‫"دوايت" 358 00:35:24,384 --> 00:35:26,009 ‫شركاؤنا قلقون 359 00:35:27,342 --> 00:35:31,301 ‫يريدون معرفة ما ستقوم به لإيقاف النزيف 360 00:35:31,634 --> 00:35:33,967 ‫يريدون سماع استراتيجيتك 361 00:35:37,551 --> 00:35:39,884 ‫اسمع، هيا! أعد لي هاتفي 362 00:35:42,301 --> 00:35:44,592 ‫تبا، لقد أخذته مني منذ ساعات 363 00:35:49,051 --> 00:35:51,134 ‫الجانب الأسود للفارس الأبيض 364 00:35:51,342 --> 00:35:52,426 ‫علينا أن... 365 00:35:55,259 --> 00:35:56,634 ‫نطمئن الدائنين 366 00:35:56,926 --> 00:36:00,217 ‫ونريهم أننا نسيطر على الوضع 367 00:36:02,259 --> 00:36:04,009 ‫مهما كانت الكلفة 368 00:36:07,592 --> 00:36:08,676 ‫وبالتالي... 369 00:36:11,217 --> 00:36:12,926 ‫أقترح... 370 00:36:16,592 --> 00:36:18,426 ‫تنفيذ الشفرة 51 371 00:36:19,967 --> 00:36:22,342 ‫هل أنت متأكد؟ سيد "كوكران" 372 00:36:23,217 --> 00:36:25,134 ‫أنحتاج إلى القيام بذلك فعلًا؟ 373 00:36:26,009 --> 00:36:29,801 ‫هل اختفاء ابنه أفقده صوابه؟ 374 00:36:32,217 --> 00:36:34,259 ‫لم يترك لي "لارغو" أي خيار 375 00:36:38,217 --> 00:36:39,759 ‫كان يجب القيام بهذا منذ زمن طويل 376 00:36:42,967 --> 00:36:47,217 ‫حسنًا، أعتقد أن السيد "كوكران" أوضح موقفه 377 00:36:47,676 --> 00:36:50,384 ‫فلنتابع ونبدأ بالتصويت 378 00:37:22,717 --> 00:37:23,842 ‫كلا 379 00:37:24,592 --> 00:37:26,217 ‫لن أذهب إلى أي مكان 380 00:37:30,509 --> 00:37:33,217 ‫لدي أمور كثيرة لأنجزها هنا 381 00:37:36,801 --> 00:37:41,842 ‫حين ينطلق في القافلة الآمنة باتجاه "أوتاوا" 382 00:37:42,634 --> 00:37:44,842 ‫أنا واثق بأنه سيقوم بخطوته 383 00:37:46,759 --> 00:37:47,967 ‫أجل 384 00:37:50,676 --> 00:37:53,342 ‫عليّ البقاء على اتصال مع متابعيّ 385 00:37:53,801 --> 00:37:55,384 ‫هذا هام! 386 00:37:56,217 --> 00:37:58,676 ‫عليّ أن أنقل لهم الأخبار، أتفهم هذا؟ 387 00:37:59,384 --> 00:38:01,801 ‫كم عمرك؟ 16، 17 عامًا؟ 388 00:38:02,134 --> 00:38:04,467 ‫يظن الجميع أنني بالغة 389 00:38:07,676 --> 00:38:09,342 ‫أين والداك؟ 390 00:38:15,926 --> 00:38:18,926 ‫بالضبط، أود إعلامهما 391 00:38:19,092 --> 00:38:21,467 ‫إنها وظيفة الشرطة أن تعلمهما 392 00:38:24,759 --> 00:38:27,467 ‫كان يفترض أن يكونا هنا بحلول الآن، ‫ما قصّتك إذا؟ 393 00:38:27,676 --> 00:38:30,217 ‫لن يأتي أحد، هل أنت مسرور الآن؟ 394 00:38:31,634 --> 00:38:34,051 ‫لم يتبناني ملياردير ما 395 00:38:34,134 --> 00:38:35,592 ‫كما حصل لك، اتفقنا؟ 396 00:38:35,676 --> 00:38:37,384 ‫ليس لدينا أي قاسم مشترك 397 00:38:39,176 --> 00:38:42,301 ‫لقد ولدت يتيمة 398 00:38:43,176 --> 00:38:45,801 ‫كل ما أمتلكه هو هنا بين يديك 399 00:38:47,051 --> 00:38:49,259 ‫متابعيّ هم عائلتي 400 00:38:53,759 --> 00:38:57,467 ‫حسنًا، لست بالغة وأنا في السجن 401 00:38:57,759 --> 00:39:01,176 ‫والحياة ليست سهلة هنا 402 00:39:04,342 --> 00:39:06,176 ‫هل تحاولين البكاء؟ 403 00:39:08,634 --> 00:39:10,259 ‫تبًا لك، جيد؟ 404 00:39:19,592 --> 00:39:22,092 ‫رأيت القاضية، ستدخلين السجن 405 00:39:23,467 --> 00:39:25,759 ‫أعدك بأنك ستستمتعين 406 00:39:31,217 --> 00:39:34,842 ‫كما فعلت "لويز" مع مدرب التنس؟ 407 00:39:37,801 --> 00:39:39,259 ‫تبًا! 408 00:39:39,384 --> 00:39:43,092 ‫كم استمتعت "لويز" مع مدرب التنس 409 00:39:49,551 --> 00:39:50,592 ‫اتركها! 410 00:39:50,676 --> 00:39:52,342 ‫إنها مراهقة 411 00:39:52,634 --> 00:39:54,009 ‫حسنًا، أنت تظهر في بث مباشر 412 00:39:59,717 --> 00:40:01,384 ‫- أعطني هاتفك ‫- تعال وخذه 413 00:40:03,634 --> 00:40:04,926 ‫المعذرة! 414 00:40:09,676 --> 00:40:11,009 ‫المفاتيح في الباب 415 00:40:24,926 --> 00:40:25,884 ‫أسرع! 416 00:40:32,384 --> 00:40:34,759 ‫لا أصدق هذا، ‫هل هذا هو الشهير "لارغو وينش"؟ 417 00:40:34,926 --> 00:40:36,842 ‫ربما عليك ممارسة الرياضة! 418 00:40:37,134 --> 00:40:40,551 ‫- لقد انزلقت، هذا يحصل للجميع ‫- اسمع، لا يهم 419 00:40:40,967 --> 00:40:43,926 ‫هيا اسرع، الأمر ليس وكأننا نهرب من السجن 420 00:40:44,092 --> 00:40:45,551 ‫ما الذي كنت تفعله؟ 421 00:40:47,009 --> 00:40:48,967 ‫كان عليّ أن أستعيده 422 00:40:50,801 --> 00:40:52,009 ‫ماذا تفعلين؟ 423 00:40:52,217 --> 00:40:54,134 ‫كلا، "بوني"، أعيدي لي سكيني 424 00:40:58,801 --> 00:41:00,967 ‫كلا، لا تفعلي هذا، توقفي! 425 00:41:15,717 --> 00:41:18,967 ‫تراجعوا! قفوا وراء الحواجز! 426 00:41:21,467 --> 00:41:23,801 ‫{\an8}"لارغو"، قاتل! "لارغو"، قاتل! 427 00:41:23,967 --> 00:41:26,176 ‫{\an8}- قاتل ‫- تراجعوا 428 00:41:26,384 --> 00:41:28,301 ‫أخلوا الشارع! 429 00:41:28,676 --> 00:41:31,467 ‫- تراجعوا ‫- أين ركن الحارس سيارته؟ 430 00:41:31,759 --> 00:41:33,301 ‫هناك، المركبة الرمادية 431 00:41:41,717 --> 00:41:43,009 ‫ماذا سنفعل؟ 432 00:41:51,217 --> 00:41:53,176 ‫ماذا سنفعل إذا؟ 433 00:41:56,801 --> 00:42:02,092 ‫"لارغو وينش" قاتل! 434 00:42:02,426 --> 00:42:04,717 ‫"لارغو وينش" قاتل! 435 00:42:04,884 --> 00:42:07,092 ‫"لارغو وينش" قاتل! 436 00:42:07,176 --> 00:42:09,509 ‫"لارغو وينش" قاتل! 437 00:42:09,592 --> 00:42:12,301 ‫- "لارغو وينش" قاتل ‫- اسمعوا يا رفاق 438 00:42:12,509 --> 00:42:13,759 ‫هناك! 439 00:42:13,842 --> 00:42:15,301 ‫إنه "لارغو وينش"! 440 00:42:15,384 --> 00:42:17,301 ‫إنه "لارغو وينش"! 441 00:42:25,301 --> 00:42:26,301 ‫لا أحد يتحرّك! 442 00:42:26,384 --> 00:42:29,092 ‫احتموا! سيد "وينش"، توقف! 443 00:42:29,467 --> 00:42:30,426 ‫لا تكن غبيًا! 444 00:42:30,509 --> 00:42:34,384 ‫ماذا تفعل؟ أنت مجنون، سنموت! 445 00:42:34,551 --> 00:42:36,217 ‫أنت مجنون! 446 00:42:40,759 --> 00:42:41,801 ‫إلى سياراتكم! 447 00:42:47,009 --> 00:42:48,342 ‫يا لها من فتاة حقيرة 448 00:42:49,634 --> 00:42:52,092 ‫دعني أنزل، أريد التقيؤ! 449 00:42:54,259 --> 00:42:55,426 ‫توقف! 450 00:43:00,009 --> 00:43:02,301 ‫تبًا! 451 00:43:13,467 --> 00:43:15,384 ‫حسنًا، هذا جنوني تمامًا! 452 00:43:15,467 --> 00:43:17,926 ‫أنا أهرب من الشرطة 453 00:43:18,176 --> 00:43:19,509 ‫واحزروا مع من! 454 00:43:19,592 --> 00:43:20,717 ‫تفقدوا هذا! 455 00:43:20,801 --> 00:43:23,634 ‫ماذا تفعلين؟ أهذا الوقت المناسب للتصوير؟ 456 00:43:26,092 --> 00:43:27,092 ‫أوقفي التصوير 457 00:43:27,176 --> 00:43:29,217 ‫أيها الاصدقاء، اقسم ان هذا حقيقي! 458 00:43:29,301 --> 00:43:31,551 ‫- أوقفي التصوير ‫- يا للهول 459 00:43:31,634 --> 00:43:33,092 ‫تبًا، توقف! 460 00:43:39,259 --> 00:43:40,509 ‫من ذاك؟ 461 00:43:41,009 --> 00:43:42,259 ‫ما الذي يريده منا؟ 462 00:43:57,384 --> 00:43:58,801 ‫صوّريه! 463 00:43:58,884 --> 00:44:01,009 ‫تبًا، لم أتمكن من تصويره 464 00:44:02,134 --> 00:44:03,801 ‫هل رأيتم ذلك؟ 465 00:44:04,592 --> 00:44:05,634 ‫"لارغو"! 466 00:44:18,884 --> 00:44:22,384 ‫سائق المركبة لا يستسلم، من هو؟ 467 00:44:22,759 --> 00:44:24,967 ‫لا أعرف، إنه من قتل "هيلين تارانت" 468 00:44:25,217 --> 00:44:27,384 ‫كلا! هل سمعتم هذا؟ 469 00:44:32,259 --> 00:44:33,884 ‫ماذا تفعل؟ 470 00:44:42,634 --> 00:44:45,592 ‫اكتفيت من هذا! ألم يكن بإمكانك تحذيري؟ 471 00:44:53,467 --> 00:44:54,509 ‫هيا! 472 00:45:00,717 --> 00:45:01,967 ‫تبًا! 473 00:45:05,467 --> 00:45:06,842 ‫أين ابني؟ 474 00:45:09,551 --> 00:45:13,134 ‫- أين ابني؟ ‫- هيا، نفّس عن غضبك 475 00:45:40,009 --> 00:45:44,509 ‫قتلت "هيلين" لسبب محدد، الخيار لك 476 00:45:45,926 --> 00:45:48,092 ‫السجن أو الموت 477 00:45:57,634 --> 00:45:59,467 ‫أتدركين ما فعلته للتو؟ 478 00:45:59,551 --> 00:46:01,384 ‫أنقذت حياتك! 479 00:46:01,967 --> 00:46:04,134 ‫كان وسيلتي الوحيدة لإيجاد "نوم" 480 00:46:04,217 --> 00:46:06,342 ‫استيقظ! كان سيقتلك! 481 00:46:19,634 --> 00:46:22,134 ‫احزروا مع من! تفقدوا هذا! 482 00:46:26,551 --> 00:46:27,884 ‫هل أنت بمفردك؟ 483 00:46:28,217 --> 00:46:31,092 ‫سيد "وينش"، هل أنت بخير؟ 484 00:46:31,842 --> 00:46:34,134 ‫كانت منحدرات التزلج ‫مكتظة قليلًا ولكن لا بأس بالأمر 485 00:46:34,217 --> 00:46:36,092 ‫لم تلفت الأنظار هذه المرة أيضًا 486 00:46:37,426 --> 00:46:38,967 ‫من تلك الفتاة؟ 487 00:46:40,592 --> 00:46:42,967 ‫زميلتي في الزنزانة، لم يكن لدي خيار 488 00:46:43,259 --> 00:46:46,301 ‫بفضلها، رآك العالم كله تهرب 489 00:46:46,384 --> 00:46:47,676 ‫أجل، حسنًا... 490 00:46:47,759 --> 00:46:50,634 ‫"كوكران" لا يرد على اتصالاتي، ‫أتعرفين ما يجري؟ 491 00:46:51,842 --> 00:46:54,301 ‫الشفرة 51، أتعني لك شيئا؟ 492 00:46:55,217 --> 00:46:57,801 ‫- تابعي ‫- لا تبدو لصالحك 493 00:46:58,342 --> 00:46:59,759 ‫لا تثق به 494 00:47:00,384 --> 00:47:01,842 ‫من "كوكران"؟ 495 00:47:03,801 --> 00:47:06,301 ‫"كلوي"، أبحث عن شركة صينية 496 00:47:06,384 --> 00:47:09,009 ‫يبدأ اسمها بـ"لاغون" 497 00:47:09,092 --> 00:47:11,509 ‫مقرّها في "بورما"، أتستطيعين مساعدتي؟ 498 00:47:11,717 --> 00:47:13,342 ‫حسنًا، سأهتم بالأمر 499 00:47:13,842 --> 00:47:18,092 ‫ابقيني على اطلاع وكوني حذرة، لا تخبري أحدًا 500 00:47:19,759 --> 00:47:21,592 ‫اعتن بنفسك 501 00:47:22,259 --> 00:47:23,676 ‫تفقد هذا! تفقد هذا! 502 00:47:23,842 --> 00:47:28,884 ‫الجميع يتكلمون عن حسابي، ‫أتتخيّل الأمر؟ مليون متابع 503 00:47:29,009 --> 00:47:31,509 ‫اسمع! الجميع يتكلمون عن فرارنا 504 00:47:50,717 --> 00:47:52,717 ‫أنا آسف، لقد أخفقت 505 00:47:53,759 --> 00:47:55,009 ‫أنا على ما يرام 506 00:47:55,842 --> 00:47:57,509 ‫حالفني الحظ 507 00:47:59,676 --> 00:48:01,092 ‫ماذا؟ 508 00:48:03,926 --> 00:48:06,301 ‫إن كان "لارغو" قاتل "وينغباور" 509 00:48:06,426 --> 00:48:08,509 ‫فمن الرجل الذي كان يطاردنا؟ 510 00:48:08,592 --> 00:48:12,592 ‫هذا غير منطقي، أتدركون؟ ‫لقد اعترف الرجل بجرائمه 511 00:48:12,676 --> 00:48:14,426 ‫الرجل الآخر اعترف بجرائمه 512 00:48:14,509 --> 00:48:16,967 ‫لذا أنا واثقة بأن "لارغو" بريء 513 00:48:17,092 --> 00:48:19,009 ‫أكره أن أقول هذا ولكن... 514 00:48:19,217 --> 00:48:20,217 ‫كلا 515 00:48:21,467 --> 00:48:23,217 ‫سنلتزم بالخطة 516 00:48:24,134 --> 00:48:26,009 ‫سأذهب إلى "بانكوك" أولًا 517 00:48:28,009 --> 00:48:30,217 ‫عليك مراقبة تحركات "وينش" 518 00:48:30,842 --> 00:48:32,926 ‫سأتعامل معه لاحقًا 519 00:48:36,634 --> 00:48:38,551 ‫"دوايت"، هذه رسالتي الثالثة لك 520 00:48:38,676 --> 00:48:40,301 ‫عاود الاتصال بي، شكرًا 521 00:48:41,884 --> 00:48:44,467 ‫"كوكران"، ماذا يجري؟ عاود الاتصال بي حالًا 522 00:48:45,051 --> 00:48:46,759 ‫"كوكران"، اتصلت بك خمس مرات 523 00:48:46,842 --> 00:48:48,176 ‫عاود الاتصال بي حالاً... 524 00:48:51,509 --> 00:48:53,009 ‫آنسة "ريفا"، لقد تأخرت 525 00:48:53,092 --> 00:48:55,926 ‫- أنا آسفة، كان عليّ انهاء... ‫- لا يهم 526 00:48:57,134 --> 00:48:59,717 ‫غدًا، عليك نشر هذا البيان الصحفي 527 00:48:59,967 --> 00:49:01,092 ‫حسنًا 528 00:49:06,426 --> 00:49:07,759 ‫لا يمكنك فعل هذا 529 00:49:08,967 --> 00:49:11,342 ‫أطلقت "بوني تايغر" عاصفة 530 00:49:12,051 --> 00:49:15,051 ‫إنها تقلب الرأي العام لصالح السيد "وينش" 531 00:49:16,134 --> 00:49:18,134 ‫هذا ليس الوقت المناسب للتخلي عنه 532 00:49:18,884 --> 00:49:20,176 ‫أطيعيني 533 00:49:24,301 --> 00:49:25,634 ‫كلا 534 00:50:20,009 --> 00:50:22,759 ‫- حذاري، ستقعين ‫- لست طفلة 535 00:50:24,801 --> 00:50:26,926 ‫مرحبا يا اخي 536 00:50:27,009 --> 00:50:31,009 ‫ساعدوني! لا أجيد السباحة! 537 00:50:37,676 --> 00:50:38,759 ‫من هذه الفتاة؟ 538 00:50:39,009 --> 00:50:41,092 ‫- هذه "بوني" ‫- "بوني"؟ 539 00:50:42,009 --> 00:50:43,134 ‫مفاجأة صغيرة 540 00:50:46,176 --> 00:50:49,717 ‫آسف، لم أعرف إلى أين أذهب 541 00:50:49,926 --> 00:50:53,592 ‫بحقك، "لارغو"، منزلي منزلك أيضًا 542 00:51:01,967 --> 00:51:03,801 ‫هل المياه جيدة؟ 543 00:51:09,676 --> 00:51:10,884 ‫حسنًا... 544 00:51:10,967 --> 00:51:12,051 ‫أنت تساوي المليارات 545 00:51:12,134 --> 00:51:16,717 ‫لكنك تقضي عطلاتك ‫في هذا الكوخ المزري النائي 546 00:51:17,342 --> 00:51:19,592 ‫ما الذي تخفيه، "لارغو"؟ 547 00:51:37,926 --> 00:51:38,967 ‫"آرون"؟ 548 00:51:40,551 --> 00:51:43,051 ‫لديّ خيط 549 00:51:44,717 --> 00:51:48,717 ‫"لارغو"، ترد الشائعات من كل أنحاء البلاد 550 00:51:50,509 --> 00:51:53,134 ‫نحاول التحقق من الخيوط كلها 551 00:51:53,467 --> 00:51:57,801 ‫المشكلة إنها لا تقود إلى أي مكان 552 00:51:58,551 --> 00:52:02,092 ‫لا يمكنك أن تفقد الأمل، إنه حيّ 553 00:52:03,467 --> 00:52:06,384 ‫إنه ابني، أعرف أنه حيّ! 554 00:52:08,551 --> 00:52:11,134 ‫والدته كانت ابنتي 555 00:52:12,926 --> 00:52:16,926 ‫لم أتقبّل بعد ما حصل لـ"مالوناي" 556 00:52:18,217 --> 00:52:19,676 ‫والآن هذا 557 00:52:21,592 --> 00:52:23,134 ‫الآن حصل هذا 558 00:52:48,967 --> 00:52:50,259 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 559 00:52:50,842 --> 00:52:52,759 ‫استرخ، أردت رؤية شكلها فحسب 560 00:52:53,551 --> 00:52:55,342 ‫هل كانت محاربة متمردة حقًا؟ 561 00:52:55,467 --> 00:52:57,634 ‫- أرجو أنك لم تصوّري شيئا ‫- كلا، لست غبية 562 00:52:57,717 --> 00:52:58,926 ‫من سمح لك بارتداء هذا؟ 563 00:52:59,009 --> 00:53:00,884 ‫كنت مبللة، وجدته وارتديته 564 00:53:00,967 --> 00:53:03,717 ‫- هل أتجوّل عارية؟ ‫- انزعيه فورًا 565 00:53:07,217 --> 00:53:09,092 ‫على مهلك، اجلس 566 00:53:09,967 --> 00:53:12,717 ‫إنها مجرّد نوبة ذعر، اتفقنا؟ 567 00:53:12,801 --> 00:53:14,259 ‫ضع يديك هنا 568 00:53:24,426 --> 00:53:25,842 ‫لا بأس 569 00:53:46,009 --> 00:53:48,676 ‫لم أتمكن يومًا من حماية من أحبهم 570 00:53:51,342 --> 00:53:53,384 ‫لست أفضل من "نيريو" 571 00:53:57,967 --> 00:53:59,467 ‫كيف كان معك؟ 572 00:53:59,634 --> 00:54:01,842 ‫أتعلمين... 573 00:54:05,592 --> 00:54:07,551 ‫حين كنت في الميتم 574 00:54:08,217 --> 00:54:10,884 ‫في ليلة ما، تمكنت من سرقة ملفي 575 00:54:11,884 --> 00:54:14,301 ‫كان فيه فقط صورة قديمة لوالدتي 576 00:54:15,009 --> 00:54:16,634 ‫كانت تبتسم 577 00:54:17,801 --> 00:54:19,134 ‫كانت تبدو سعيدة 578 00:54:20,717 --> 00:54:22,342 ‫هل احتفظت بها إذا؟ 579 00:54:25,217 --> 00:54:27,301 ‫لقد مزّقتها إربًا 580 00:54:40,342 --> 00:54:42,051 ‫سنجد "نوم" 581 00:54:42,592 --> 00:54:43,592 ‫أعدك 582 00:54:50,134 --> 00:54:52,176 ‫تبًا! تفقد هذا 583 00:54:54,634 --> 00:54:57,051 ‫في عالم التمويل، كنا نعرف كلنا 584 00:54:57,134 --> 00:55:00,009 ‫أن "مجموعة دبليو" تواجه صعوبات مالية 585 00:55:00,092 --> 00:55:02,634 ‫ولكن ليس إلى حد الاضطرار ‫إلى طرد المدير التنفيذي 586 00:55:02,801 --> 00:55:04,926 ‫بهدف إنقاذ الشركة 587 00:55:07,134 --> 00:55:10,134 ‫طردوك؟ أيسعهم فعل ذلك؟ 588 00:55:14,967 --> 00:55:16,551 ‫الشفرة 51 589 00:55:23,217 --> 00:55:24,551 ‫اسمع "كوكران" 590 00:55:24,801 --> 00:55:26,926 ‫عرفت الكثير من الأفاعي ولكن أنت... 591 00:55:27,259 --> 00:55:30,384 ‫أرجو أنك لست متورطا في خطف ابني 592 00:55:30,509 --> 00:55:33,384 ‫اسمع "كوكران"! عرفت الكثير من... 593 00:55:56,176 --> 00:55:58,509 ‫أين ستتوقف كارثة "مجموعة دبليو"؟ 594 00:55:58,634 --> 00:56:02,009 ‫مقامرات "مصرف دبليو" عرّضت المجموعة لخطر... 595 00:56:02,092 --> 00:56:05,384 ‫يا للهول! لم أر فوضى كهذه يومًا 596 00:56:05,467 --> 00:56:08,176 ‫الأسواق في فوضى عارمة، كل شيء ينهار 597 00:56:08,342 --> 00:56:10,217 ‫المستثمرون مذعورون... 598 00:56:10,801 --> 00:56:14,176 ‫- هطبت الأسهم خمسة بالمئة ‫- صدمة مالية عالمية 599 00:56:15,467 --> 00:56:16,967 ‫يقارن الكثيرون الأمر 600 00:56:17,051 --> 00:56:20,134 ‫بانهيار "ليمان براذرز" وأزمة الرهن العقاري 601 00:57:13,967 --> 00:57:16,967 ‫اتخذت السلطات المالية القرار 602 00:57:18,051 --> 00:57:21,426 ‫بوضع "مصرف دبليو" تحت إشراف الدولة 603 00:57:22,717 --> 00:57:25,676 ‫سنعلن الإفلاس رسميًا بحلول نهاية الأسبوع 604 00:57:26,842 --> 00:57:30,301 ‫لا أعرف كيف ستتمكن المجموعة من النجاة 605 00:57:32,759 --> 00:57:35,259 ‫كل هذا بسبب مقامراتك الرديئة 606 00:57:35,342 --> 00:57:38,217 ‫كلا، "دوايت"، بحقك، تعرف جيدًا أن... 607 00:57:55,717 --> 00:57:57,134 ‫استرخ 608 00:57:58,051 --> 00:58:00,134 ‫قال إن الأمر كله كان غلطته 609 00:58:19,134 --> 00:58:20,467 ‫من أنت؟ 610 00:58:30,717 --> 00:58:31,842 ‫اكتب 611 00:58:37,051 --> 00:58:38,301 ‫لقد... 612 00:58:38,884 --> 00:58:40,801 ‫كرّست حياتي كلها 613 00:58:41,259 --> 00:58:43,134 ‫لـ"مجموعة دبليو" 614 00:58:44,592 --> 00:58:48,342 ‫ولم أتمكن من تحمّل رؤيتها تسقط 615 00:58:49,717 --> 00:58:53,092 ‫لقد قتلت "رودي غيسنر" 616 00:59:17,717 --> 00:59:19,051 ‫هذه... 617 00:59:20,467 --> 00:59:22,134 ‫- هذه "إميلي" ‫- أجل 618 00:59:24,134 --> 00:59:25,884 ‫إن واصلت الكتابة 619 00:59:26,842 --> 00:59:29,634 ‫- فلن يصيبها أي مكروه ‫- حسنًا 620 00:59:30,842 --> 00:59:31,967 ‫لقد قتلت 621 00:59:32,634 --> 00:59:37,009 ‫"رودي غيسنر" لأنه دمّر "مصرف دبليو" 622 00:59:37,801 --> 00:59:42,551 ‫لكن "لارغو" مسؤول عن كل الباقي 623 00:59:43,051 --> 00:59:48,926 ‫كم شخصًا عليه أن يموت قبل أن يعترف أخيرًا 624 00:59:49,051 --> 00:59:51,759 ‫بعدم كفاءته المطلقة؟ 625 00:59:59,342 --> 01:00:01,217 ‫- حسنًا ‫- وقّع عليها 626 01:00:09,384 --> 01:00:10,551 ‫جيد 627 01:00:13,092 --> 01:00:15,467 ‫لن يسمح لك بتدمير المجموعة أبدًا 628 01:00:17,134 --> 01:00:19,176 ‫لو لم تطردوه، لحظي بفرصة 629 01:00:19,384 --> 01:00:22,217 ‫كلا! كلا، كلا، أنت لا تفهم 630 01:00:22,717 --> 01:00:27,551 ‫نفّذت بروتوكولًا خاصًا ‫طوّره "نيريو" لحماية "لارغو" 631 01:00:27,634 --> 01:00:28,967 ‫في حالة الإفلاس الاحتيالي 632 01:00:29,051 --> 01:00:31,259 ‫حسنًا، انهض، انهض! 633 01:00:39,342 --> 01:00:41,092 ‫لا تستطيع الفوز 634 01:00:44,384 --> 01:00:49,801 ‫عبر خطف "نوم"، ‫أطلقت طبيعة "لارغو" الحقيقية 635 01:00:50,842 --> 01:00:52,926 ‫سيطاردك 636 01:00:53,884 --> 01:00:56,467 ‫إلى الهاوية، إن اضطر إلى ذلك 637 01:00:58,217 --> 01:01:00,051 ‫أنت مثلي الآن 638 01:01:01,092 --> 01:01:04,592 ‫أنت فريسة لمفترس 639 01:01:05,759 --> 01:01:08,009 ‫تنتظر رصاصة الرحمة 640 01:01:08,884 --> 01:01:10,301 ‫لا أكثر 641 01:01:34,384 --> 01:01:35,926 ‫"لارغو"؟ 642 01:01:37,009 --> 01:01:38,134 ‫"لارغو"؟ 643 01:02:01,926 --> 01:02:04,342 ‫وأنا كنت مترددة حيال جلبه 644 01:02:05,884 --> 01:02:06,759 ‫هل ستتكلم؟ 645 01:02:08,384 --> 01:02:09,759 ‫هل ستتكلم؟ 646 01:02:12,926 --> 01:02:14,467 ‫الشركة البورمية 647 01:02:14,717 --> 01:02:16,134 ‫اسمها "لاغون ترانسفر" 648 01:02:16,634 --> 01:02:17,842 ‫لدي المعلومات كلها 649 01:02:18,426 --> 01:02:21,384 ‫- من أنت؟ ‫- اسمها "كلوي"، تعمل لدي 650 01:02:22,801 --> 01:02:24,009 ‫لطف منك أن تأتي 651 01:02:24,092 --> 01:02:25,676 ‫ولكن كان بوسعك ‫إرسال هذا في رسالة إلكترونية 652 01:02:25,842 --> 01:02:26,967 ‫المتمردة الزائفة 653 01:02:27,051 --> 01:02:28,967 ‫تريد أن تكون أفضل موظفة لهذا الشهر 654 01:02:31,884 --> 01:02:33,176 ‫أستطيع مساعدتك على إيجاد "نوم" 655 01:02:34,551 --> 01:02:36,051 ‫لن تتمكن من إيجاده بمفردك 656 01:02:36,384 --> 01:02:37,676 ‫ليس بمفرده 657 01:02:39,467 --> 01:02:40,509 ‫"لارغو"؟ 658 01:02:44,509 --> 01:02:47,009 ‫إنه صائد جوائز 659 01:02:47,842 --> 01:02:49,592 ‫لقد تبع صديقتك 660 01:02:53,259 --> 01:02:54,926 ‫تم تسجيل الشركة الوهمية 661 01:02:55,009 --> 01:02:58,176 ‫منذ ثمانية أشهر من قبل "كاو تشن" 662 01:02:58,967 --> 01:03:00,717 ‫ما علاقتها بـ"نوم"؟ 663 01:03:00,801 --> 01:03:02,759 ‫ستعرفين إن تركتني أكمل كلامي 664 01:03:03,301 --> 01:03:05,759 ‫على الشبكة المظلمة، ‫يقدّم "كاو تشن" خدمات غير شرعية 665 01:03:05,842 --> 01:03:10,884 ‫بمساعدة الجيش البورمي، ‫تهريب أسلحة، ابتزاز، مصادرة 666 01:03:11,676 --> 01:03:12,717 ‫خطف 667 01:03:16,676 --> 01:03:18,092 ‫أين أجد هذا المدعو "كاو تشن"؟ 668 01:03:18,176 --> 01:03:20,426 ‫إنه يدير منجم نحاس وكوبالت في الجنوب 669 01:03:20,592 --> 01:03:24,176 ‫لصالح شركة صينية ‫وبحماية المجلس العسكري البورمي 670 01:03:29,592 --> 01:03:30,926 ‫سنغادر بعد نصف ساعة 671 01:03:33,467 --> 01:03:35,634 ‫سنغادر بعد نصف ساعة، نحن الثلاثة 672 01:04:03,259 --> 01:04:04,759 ‫هل ثمة مشكلة؟ 673 01:04:13,342 --> 01:04:15,884 ‫جنون قاتل في مجموعة "وينغباور" 674 01:04:22,842 --> 01:04:24,176 ‫أنا آسفة 675 01:04:25,801 --> 01:04:27,259 ‫ماذا يجري؟ 676 01:04:36,176 --> 01:04:40,051 ‫نشروا رسالة الانتحار خاصته، هؤلاء الأوغاد! 677 01:04:45,467 --> 01:04:47,176 ‫قاتل "بوا روج" ما زال حيّا 678 01:04:48,426 --> 01:04:49,384 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 679 01:04:49,467 --> 01:04:50,801 ‫هذه كلمات "نوم" 680 01:04:53,759 --> 01:04:56,134 ‫إنه من قتل "كوكران" و"غيسنر" 681 01:04:58,051 --> 01:05:00,259 ‫كيف تمكن من النجاة من تلك السقطة؟ 682 01:05:07,176 --> 01:05:07,967 ‫انتظرا! 683 01:05:08,051 --> 01:05:09,301 ‫اسمع، أيها الوغد! 684 01:05:09,384 --> 01:05:11,967 ‫عمّال مسممون بنترات الأمونيوم! 685 01:05:13,301 --> 01:05:14,801 ‫أعرف هوية القاتل 686 01:05:14,967 --> 01:05:17,301 ‫فكّر في الفضيحة الصحية 687 01:05:17,717 --> 01:05:20,426 ‫- كنت في سن الـ17 حينذاك ‫- سيد "وينش" مهلا 688 01:05:20,551 --> 01:05:22,967 ‫سيد "وينش"، اسمي "توني برنتوود" 689 01:05:23,051 --> 01:05:24,092 ‫أنا أعمل لديك 690 01:05:24,217 --> 01:05:25,717 ‫اسمعني لدقيقة فحسب 691 01:05:25,801 --> 01:05:26,967 ‫أرجوك! 692 01:05:28,176 --> 01:05:30,884 ‫لقد جعلني غير حساس إطلاقًا للألم 693 01:05:30,967 --> 01:05:35,342 ‫إنه يدمّر جهازي العصبي ويتآكلني من الداخل 694 01:05:35,426 --> 01:05:36,884 ‫ابني، "إزيو" 695 01:05:36,967 --> 01:05:41,009 ‫لقد ورث هذا المرض إنه بحاجة إلى علاج 696 01:05:42,301 --> 01:05:43,176 ‫صدقني 697 01:05:43,259 --> 01:05:44,717 ‫عدم الشعور بالألم نعمة 698 01:05:45,926 --> 01:05:48,676 ‫كلا! أصغ إليّ، أيها الحقير! 699 01:06:00,509 --> 01:06:01,967 ‫"لارغو"! كلا! 700 01:06:06,759 --> 01:06:07,759 ‫أبي؟ 701 01:06:08,467 --> 01:06:10,301 ‫أبي؟ أبي! 702 01:07:21,801 --> 01:07:24,342 ‫- أنت بخير؟ ‫- انا بخير 703 01:07:25,801 --> 01:07:28,009 ‫هذا مقر "كاو تشن" هناك 704 01:07:28,592 --> 01:07:30,301 ‫"كاو تشن" يعاني جنون الشك 705 01:07:30,426 --> 01:07:32,301 ‫لا بد أنه يخفي أمرًا ما 706 01:07:32,384 --> 01:07:34,467 ‫أجل، إنه يخفي نفسه 707 01:08:14,884 --> 01:08:16,884 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 708 01:08:24,301 --> 01:08:25,676 ‫هل رأيته؟ 709 01:08:37,426 --> 01:08:38,841 ‫"نوم" 710 01:08:41,009 --> 01:08:42,716 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 711 01:08:42,884 --> 01:08:44,384 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 712 01:08:49,176 --> 01:08:50,801 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 713 01:09:32,134 --> 01:09:32,966 ‫أنت 714 01:09:33,051 --> 01:09:34,509 ‫إلى العمل! 715 01:09:41,384 --> 01:09:44,176 ‫إن وجدتم أي كوبالت، ابعثوا بإشارة! 716 01:10:13,426 --> 01:10:15,842 ‫أيتها الصغيرة، استيقظي! 717 01:10:15,926 --> 01:10:17,717 ‫انهضي! 718 01:10:18,301 --> 01:10:19,926 ‫أتنامين أم ماذا؟ 719 01:10:21,592 --> 01:10:23,759 ‫ماذا تفعلين؟ عودي إلى العمل! 720 01:10:24,676 --> 01:10:26,676 ‫انهضي! عليك أن تعملي! 721 01:10:26,759 --> 01:10:27,759 ‫مهلًا! 722 01:10:49,592 --> 01:10:51,092 ‫هل أنت جادة؟ 723 01:10:59,051 --> 01:11:03,134 ‫سيكون الأمر على ما يرام 724 01:11:12,967 --> 01:11:18,801 ‫- التجسس ليس أمرًا لطيفًا ‫- لقد أخفتني، أيها الوغد 725 01:11:19,384 --> 01:11:22,426 ‫توقفي! أنا آسف، أنا آسف 726 01:11:27,967 --> 01:11:29,342 ‫إنه يعرف من أنت 727 01:11:37,717 --> 01:11:39,176 ‫- لكنه لا يعرف من أنت؟ ‫- كلا 728 01:11:40,217 --> 01:11:41,301 ‫- حسنًا ‫- اجل 729 01:11:41,384 --> 01:11:42,759 ‫سنواصل إذا 730 01:11:46,134 --> 01:11:47,884 ‫لقد تعبت، "إزيو" 731 01:11:49,509 --> 01:11:51,051 ‫فلنأخذ المال من "كاو تشن" 732 01:11:51,176 --> 01:11:52,509 ‫ونرحل من هنا 733 01:11:55,217 --> 01:11:56,551 ‫تعالي إلى هنا 734 01:11:59,467 --> 01:12:02,301 ‫- أعرف أن الأمر كان شاقًا ‫- أجل 735 01:12:03,176 --> 01:12:05,176 ‫لكنه شارف على النهاية 736 01:12:05,884 --> 01:12:07,092 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل 737 01:12:07,634 --> 01:12:09,717 ‫- نكاد أن ننجز الأمر ‫- هذا يفوق طاقتي 738 01:12:11,592 --> 01:12:14,301 ‫تم تدمير إمبراطورية "وينش"، لقد فزنا 739 01:12:15,217 --> 01:12:17,217 ‫لم نحتاج إلى التخلّص من "لارغو"؟ 740 01:12:18,801 --> 01:12:22,092 ‫- أتمزحين؟ ‫- "إزيو"، لقد خطفت ابنه 741 01:12:24,217 --> 01:12:26,301 ‫- هذا يكفي ‫- "لارغو" مات 742 01:12:26,884 --> 01:12:28,134 ‫ثق بي 743 01:12:29,384 --> 01:12:31,634 ‫لقد قتلته عبر خطف ابنه 744 01:12:36,634 --> 01:12:42,259 ‫ستحرصين على أن يلتقي "وينش" بـ"كاو تشن" 745 01:12:43,301 --> 01:12:44,884 ‫هذا كل ما عليك فعله 746 01:12:45,967 --> 01:12:48,009 ‫سأتولى الباقي 747 01:12:49,884 --> 01:12:51,801 ‫- أتفهمين؟ ‫- أجل 748 01:12:52,092 --> 01:12:54,092 ‫- أجل؟ ‫- أجل 749 01:13:03,759 --> 01:13:04,967 ‫اذهبي 750 01:13:08,884 --> 01:13:10,426 ‫ستكونين على ما يرام، لا تقلقي 751 01:13:14,551 --> 01:13:15,801 ‫حسنًا، "بوني" 752 01:13:17,051 --> 01:13:19,217 ‫ابقي هنا واعتني بها، سأتابع وحدي 753 01:13:19,301 --> 01:13:22,009 ‫انتظر، لا أعرف الاعتناء بها، ‫عليّ أن أكمل التصوير 754 01:13:22,092 --> 01:13:25,801 ‫"بوني"! سأتابع وحدي 755 01:13:26,301 --> 01:13:27,467 ‫هل هذا واضح؟ 756 01:13:33,384 --> 01:13:34,801 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 757 01:13:38,467 --> 01:13:39,592 ‫سيد "وينش"! 758 01:13:44,342 --> 01:13:49,176 ‫انظر، وصلته بنظام المراقبة، الأخبار سيئة 759 01:13:49,384 --> 01:13:51,342 ‫المكان يعج بالعسكريين 760 01:13:51,426 --> 01:13:52,759 ‫على هذه الكاميرا... 761 01:13:55,217 --> 01:13:56,801 ‫انظر إلى المراهق 762 01:14:02,926 --> 01:14:04,634 ‫"نوم" 763 01:14:08,592 --> 01:14:09,842 ‫شكرًا 764 01:14:12,301 --> 01:14:13,759 ‫انتظر، سيد "وينش" 765 01:14:16,467 --> 01:14:17,926 ‫لا تذهب! 766 01:14:20,676 --> 01:14:22,009 ‫ربما إنه شرك 767 01:14:51,967 --> 01:14:53,342 ‫توقف! لا تتحرّك! 768 01:14:54,426 --> 01:14:55,801 ‫ماذا تفعل هنا؟ 769 01:14:56,676 --> 01:14:58,051 ‫ماذا تفعل هنا؟ 770 01:14:59,051 --> 01:15:01,634 ‫قل لـ"كاو تشن" إن "لارغو" يريد رؤيته 771 01:15:01,717 --> 01:15:03,592 ‫ارفع يديك، بسرعة! 772 01:15:05,301 --> 01:15:06,301 ‫تقدم! 773 01:15:08,342 --> 01:15:10,342 ‫- تقدم، تقدم ‫- خذه 774 01:15:17,384 --> 01:15:18,676 ‫أحسنت 775 01:15:21,926 --> 01:15:22,967 ‫"إزيو" 776 01:15:24,551 --> 01:15:25,551 ‫لا تقتله، أرجوك 777 01:15:30,676 --> 01:15:32,176 ‫سافلة حقيرة! 778 01:15:53,592 --> 01:15:54,676 ‫ادخل! 779 01:16:17,509 --> 01:16:19,217 ‫اجلب الملف 780 01:16:51,801 --> 01:16:53,342 ‫هذا هراء 781 01:16:53,842 --> 01:16:56,801 ‫لا مورّد من "مجموعة دبليو" يشتري من هنا 782 01:16:57,051 --> 01:16:58,842 ‫أمعن النظر من جديد 783 01:17:08,092 --> 01:17:12,967 ‫لا يسعك منع المقاولين ‫الفرعيين من القيام بطلبات 784 01:17:19,717 --> 01:17:22,551 ‫أتشم رائحة الورطة القذرة التي أنت فيها؟ 785 01:17:23,301 --> 01:17:25,342 ‫قل لي أين ابني وسأعفو عن حياتك 786 01:17:38,092 --> 01:17:39,717 ‫أين الفتى الذي كان يكنس في الخارج؟ 787 01:17:42,509 --> 01:17:43,967 ‫لست بقاتل 788 01:17:46,009 --> 01:17:49,467 ‫أنت محق، لست بقاتل 789 01:17:52,842 --> 01:17:54,426 ‫لكنني لست بجرّاح أيضًا 790 01:17:54,592 --> 01:17:56,551 ‫لذا أرجو أنني لم أقطع شريانًا 791 01:17:59,759 --> 01:18:00,759 ‫أين هو؟ 792 01:18:19,801 --> 01:18:20,926 ‫"نوم"؟ 793 01:18:26,092 --> 01:18:27,134 ‫"نوم"؟ 794 01:18:41,842 --> 01:18:42,926 ‫ابنك مات 795 01:18:44,259 --> 01:18:45,634 ‫لقد غرق في النهر 796 01:18:46,592 --> 01:18:47,884 ‫فلنذهب 797 01:18:49,426 --> 01:18:50,592 ‫هيا 798 01:18:51,926 --> 01:18:53,176 ‫تعال 799 01:18:56,426 --> 01:18:57,342 ‫اسمع! 800 01:18:58,634 --> 01:19:00,342 ‫أخرج القرص الصلب من الخزنة 801 01:19:01,592 --> 01:19:03,051 ‫ضعه على المكتب 802 01:19:14,426 --> 01:19:16,134 ‫لكان ابنك حيًا اليوم 803 01:19:16,259 --> 01:19:18,176 ‫لو لم تحاول أن تكون بطلًا 804 01:19:34,176 --> 01:19:35,426 ‫ها هي 805 01:19:36,759 --> 01:19:39,092 ‫كل المعاملات المالية ‫التي قامت بها "وينغباور" 806 01:19:39,176 --> 01:19:40,801 ‫محوّلة إلى تشفير 807 01:19:41,009 --> 01:19:43,467 ‫الدليل الوحيد على الاختلاس 808 01:19:44,384 --> 01:19:45,676 ‫وهذه... 809 01:19:48,384 --> 01:19:50,551 ‫هذه تبدو شرعية تمامًا 810 01:19:51,842 --> 01:19:54,426 ‫وهي تحمل تواقيعك 811 01:19:55,467 --> 01:19:59,342 ‫لذا حين يجدون هذه قرب جثتك 812 01:20:00,551 --> 01:20:02,426 ‫سيتم إنهاء كل شيء 813 01:20:06,884 --> 01:20:09,176 ‫وسأكون قد ثأرت لوالدي أخيرًا 814 01:20:11,301 --> 01:20:13,551 ‫موت والدك كان حادثا 815 01:20:15,884 --> 01:20:18,009 ‫كان موت "نوم" حادثا أيضًا 816 01:21:01,592 --> 01:21:03,259 ‫أنا أستمتع بهذا 817 01:21:33,509 --> 01:21:37,217 ‫"لارغو وينش" العظيم، يا لك من خيبة أمل 818 01:21:38,884 --> 01:21:41,134 ‫لشعر ابنك بالخزي منك 819 01:22:15,676 --> 01:22:18,259 ‫تذاكي وسأصعقك من جديد، فهمت؟ 820 01:22:19,092 --> 01:22:20,384 ‫هيا، تعالي 821 01:22:44,801 --> 01:22:46,717 ‫كم شخصًا عليه أن يموت؟ 822 01:23:15,426 --> 01:23:17,176 ‫انظر إليّ، هل أنت خائف؟ 823 01:23:17,967 --> 01:23:20,801 ‫أجل؟ أجل؟ انظر إليّ 824 01:23:21,717 --> 01:23:24,217 ‫بت تعرف الآن ما كان شعور والدي 825 01:23:28,801 --> 01:23:30,676 ‫لقد سلبت مني حياتي 826 01:23:32,467 --> 01:23:35,176 ‫لقد حوّلتني إلى وحش 827 01:23:44,176 --> 01:23:46,384 ‫هيا، هيا 828 01:23:48,467 --> 01:23:50,717 ‫انتظرت هذا طوال حياتي 829 01:24:16,717 --> 01:24:18,384 ‫اترك أخي 830 01:24:29,551 --> 01:24:31,967 ‫- "بوني"، هل أنت على ما يرام؟ ‫- اصمتي 831 01:24:41,092 --> 01:24:43,842 ‫حرره! حرره ولن يموت أحد 832 01:24:43,926 --> 01:24:44,926 ‫اقتليهما! 833 01:24:48,842 --> 01:24:49,634 ‫اقتليهما الآن! 834 01:24:59,676 --> 01:25:00,592 ‫كلا! 835 01:25:18,176 --> 01:25:20,926 ‫تمسّكي جيدًا! "بوني" تمسّكي! أنا آت 836 01:25:21,176 --> 01:25:22,176 ‫كلا! 837 01:25:24,259 --> 01:25:27,634 ‫ما الذي فعلته 838 01:25:30,051 --> 01:25:33,467 ‫لأسقط بهذه القوة؟ 839 01:25:35,884 --> 01:25:39,551 ‫هل كنت مخطئا 840 01:25:41,967 --> 01:25:45,551 ‫حين تبعت قلبي؟ 841 01:25:47,842 --> 01:25:53,592 ‫لا أستطيع تصديق 842 01:25:53,676 --> 01:25:56,842 ‫لا أستطيع تصديق 843 01:25:56,967 --> 01:26:00,467 ‫أن قلبي مخطئ 844 01:26:01,634 --> 01:26:02,509 ‫"بوني"! 845 01:26:02,592 --> 01:26:05,884 ‫طائر نافق 846 01:26:08,634 --> 01:26:13,176 ‫رحلت الملائكة 847 01:26:14,592 --> 01:26:18,009 ‫تاركة ألمي 848 01:26:25,301 --> 01:26:26,426 ‫حسنًا 849 01:26:34,134 --> 01:26:35,592 ‫هيا، "بوني"! 850 01:26:47,176 --> 01:26:48,551 ‫عودي، "بوني"! 851 01:26:49,801 --> 01:26:51,467 ‫"بوني"! عودي 852 01:26:53,676 --> 01:26:54,717 ‫"بوني"! 853 01:26:55,301 --> 01:26:56,384 ‫"بوني"! 854 01:26:56,467 --> 01:26:57,467 ‫"لارغو"! 855 01:27:16,009 --> 01:27:18,759 ‫هيا، هيا، ابصقي 856 01:27:20,759 --> 01:27:22,717 ‫حسنًا... انت بخير! 857 01:27:23,384 --> 01:27:24,842 ‫هيا، ابصقي 858 01:27:32,509 --> 01:27:35,176 ‫حسنا، أنت هنا، أنت هنا 859 01:29:00,926 --> 01:29:02,301 ‫يا للهول! 860 01:29:23,342 --> 01:29:25,717 ‫حسنا، هل اعجبك المكان؟ 861 01:29:26,092 --> 01:29:27,342 ‫أجل 862 01:29:30,509 --> 01:29:32,051 ‫لا أعرف ماذا أقول 863 01:29:32,259 --> 01:29:34,176 ‫لا تقولي شيئا، هذا أقل شيء 864 01:29:34,259 --> 01:29:37,009 ‫من أجل كاشفة الفساد ‫الأكثر تأثيرًا في العالم 865 01:29:40,259 --> 01:29:44,217 ‫- كم عدد المتابعين الآن؟ ‫- 11 مليون 866 01:29:44,342 --> 01:29:47,634 ‫- 11مليون؟ ‫- ولم أنشر بعد 867 01:29:47,717 --> 01:29:51,384 ‫المعلومات عن منجم "كاو تشن" ‫والمقاولين الفرعيين 868 01:29:51,509 --> 01:29:54,051 ‫والاستخراج الفاضح للكوبالت 869 01:29:54,134 --> 01:29:55,801 ‫من أجل "نوم تشالنجر" 870 01:29:56,009 --> 01:30:00,134 ‫اجل، حسنا، ‫ستضمن لك مؤسسة "مالوناي" استقلالية تامة 871 01:30:00,217 --> 01:30:01,801 ‫ولن يظهر اسمي في أي مكان 872 01:30:01,884 --> 01:30:03,967 ‫لذا قومي بالأمر 873 01:30:06,384 --> 01:30:07,759 ‫لم تقوم بهذا؟ 874 01:30:10,092 --> 01:30:11,342 ‫لأنني... 875 01:30:12,467 --> 01:30:14,717 ‫لأنني حاولت حقًا أن أكون مثالًا 876 01:30:14,801 --> 01:30:15,676 ‫ولكن يبدو أن "مجموعة دبليو" 877 01:30:15,759 --> 01:30:18,801 ‫ما زالت بعيدة جدًا عن الأمر 878 01:30:19,384 --> 01:30:20,926 ‫لذا ربما تستطيعين مساعدتي 879 01:30:21,009 --> 01:30:22,592 ‫على تحقيق ذلك 880 01:30:27,926 --> 01:30:32,259 ‫فهمت لما أنت مرتبط جدًا بهذه المجموعة 881 01:30:32,509 --> 01:30:35,426 ‫إنها الصلة الوحيدة المتبقية لك بـ"نيريو" 882 01:30:35,634 --> 01:30:37,717 ‫حتى وإن كنت تكرهه... 883 01:30:38,842 --> 01:30:42,717 ‫- في أعماقنا، سنظل يتيمين دومًا ‫- اجل 884 01:30:42,842 --> 01:30:45,426 ‫سنحتاج دائمًا إلى معرفة من أين نأتي 885 01:30:52,551 --> 01:30:54,676 ‫إن استمررت بنشر المعلومات 886 01:30:55,342 --> 01:30:59,926 ‫فستتلقى ضربة قوية، لا أريد أن أؤذيك 887 01:31:00,676 --> 01:31:03,176 ‫لا تقلقي، لا شيء يستطيع إيذائي بعد اليوم 888 01:31:08,592 --> 01:31:10,467 ‫سأدعك تعملين 889 01:31:11,634 --> 01:31:13,926 ‫- "لارغو"؟ ‫- أجل؟ 890 01:31:15,592 --> 01:31:16,926 ‫شكرًا 891 01:32:02,009 --> 01:32:03,176 ‫"آي لونغ" 892 01:32:05,426 --> 01:32:06,509 ‫أجل؟ 893 01:32:06,884 --> 01:32:08,176 ‫تعال معي 894 01:32:37,801 --> 01:32:38,842 ‫صباح الخير، سيدي 895 01:32:41,676 --> 01:32:44,259 ‫استقبلناه وهو على هذه الحال 896 01:32:47,551 --> 01:32:49,301 ‫لا يتذكر شيئا 897 01:32:51,592 --> 01:32:53,801 ‫أبحث عنك منذ زمن طويل 898 01:33:02,217 --> 01:33:03,301 ‫بنيّ 899 01:33:14,176 --> 01:33:15,217 ‫شكرًا 900 01:33:15,509 --> 01:33:17,009 ‫أنت على الرحب والسعة 901 01:33:22,217 --> 01:33:23,592 ‫هل ستأتي؟ 902 01:33:32,717 --> 01:33:34,301 ‫"نوم"؟ 903 01:34:33,217 --> 01:34:35,342 ‫لم تضطر أبدًا لعيش حياة مثل حياتي 904 01:34:35,509 --> 01:34:37,301 ‫المال وأكياس الجثث. دع المسدس يلمع 905 01:34:37,384 --> 01:34:39,092 ‫اصنع ما تريده في حياتك 906 01:34:39,176 --> 01:34:40,926 ‫يأخذون ما يريدونه والآن حصلوا على ما أريده 907 01:34:41,009 --> 01:34:43,926 ‫هذه مخاطرة. دماء على معصمي، دماء على عقلي 908 01:34:44,009 --> 01:34:46,051 ‫هذا يثير اشمئزازي. مشاكل عائلية 909 01:34:46,134 --> 01:34:47,176 ‫يجب أن أنجح 910 01:34:47,259 --> 01:34:49,134 ‫الآن ابني لا يتذكرني على الإطلاق 911 01:34:49,301 --> 01:34:50,259 ‫نعم. هيا بنا 912 01:34:50,342 --> 01:34:52,467 ‫تبًا، أصبت. كنت داخل تلك الردهة 913 01:34:52,551 --> 01:34:54,509 ‫أتمنى أن تختبرني. المال هوايتي 914 01:34:54,592 --> 01:34:56,592 ‫أبنيه من الإسمنت. إنه عليّ 915 01:34:56,676 --> 01:34:58,676 ‫تبًا للجماعة، أنا بمفردي، كلفتني حياتي 916 01:34:58,759 --> 01:35:00,759 ‫عشرة أكياس مقابل حريتك وكأنها لا شيء 917 01:35:00,842 --> 01:35:02,759 ‫مئة كيس مقابل حريتك، ما قيمة المال؟ 918 01:35:02,842 --> 01:35:04,634 ‫"ماركو"، لا ترجم المال 919 01:35:04,717 --> 01:35:06,884 ‫لا يمكنك شراء عائلة. لكنني سأقاتل 920 01:35:07,634 --> 01:35:09,342 ‫عندما أنظر في المرآة 921 01:35:09,592 --> 01:35:11,717 ‫لا أرى سوى الوحدة والخداع 922 01:35:11,801 --> 01:35:13,634 ‫أردت المزيد من القوة وحسب 923 01:35:13,717 --> 01:35:15,884 ‫لكن في النهاية، ‫كل ما حصلت عليه هو الاكتئاب 924 01:35:15,967 --> 01:35:19,967 ‫عندما أنظر في المرآة، أرى شخصًا خسر كل شيء 925 01:35:20,051 --> 01:35:21,842 ‫لطالما بحثت عن المزيد 926 01:35:22,259 --> 01:35:25,926 ‫ما الصعب في السقوط؟ عندما أنظر في المرآة 927 01:35:40,967 --> 01:35:43,217 ‫عندما أنظر في المرآة 928 01:35:45,092 --> 01:35:48,301 ‫أرى فقط الوحدة والخداع 929 01:35:49,176 --> 01:35:52,009 ‫أردت المزيد من القوة وحسب 930 01:35:53,342 --> 01:35:56,592 ‫لكن في النهاية كل ما حصلت عليه هو الاكتئاب 931 01:35:58,717 --> 01:36:00,009 ‫يمكن لسلاح أن يفعل ذلك 932 01:36:00,092 --> 01:36:02,467 ‫يمكن لسلاح أن يفعل ذلك، ‫أن يكون قاتلًا في ثانية 933 01:36:02,884 --> 01:36:04,509 ‫يمكنك ذلك حقًا لا أتظاهر 934 01:36:05,009 --> 01:36:06,592 ‫حتى "رالف" لم يحزر 935 01:36:07,676 --> 01:36:10,634 ‫من سيحصل على عرشي؟ من سيلعب دوري؟ 936 01:36:10,717 --> 01:36:11,717 ‫هذا أنا وحدي 937 01:36:11,842 --> 01:36:13,842 ‫استمر باختباره، استمر باختباره 938 01:36:13,926 --> 01:36:15,592 ‫"لارغو" لديه الدليل 939 01:36:16,009 --> 01:36:20,092 ‫من سيوقفني عن العمل؟ ‫من سيمنح حبيبي الماسي ابنًا؟ 940 01:36:20,176 --> 01:36:24,259 ‫من سيمنحني الوقت لأحاول إدراك نفسي ليلًا؟ 941 01:36:24,384 --> 01:36:27,301 ‫من سيأخذ عرشي؟ من سيلعب دوري؟ 942 01:36:27,384 --> 01:36:29,926 ‫أنا وحدي، من سيختبرني أكثر؟ 943 01:36:30,051 --> 01:36:32,842 ‫من سيقول إنني غاضب، عندما أنظر في المرآة؟ 944 01:36:33,051 --> 01:36:35,176 ‫لا أرى سوى الوحدة والخداع 945 01:36:35,301 --> 01:36:37,092 ‫أردت المزيد من القوة وحسب 946 01:36:37,217 --> 01:36:39,384 ‫لكن في النهاية، ‫كل ما حصلت عليه هو الاكتئاب 947 01:36:39,467 --> 01:36:43,426 ‫عندما أنظر في المرآة، أرى شخصًا ما زلت أحبه 948 01:36:43,509 --> 01:36:45,592 ‫لطالما أردت المزيد 949 01:36:45,717 --> 01:36:49,342 ‫ما الصعب في السقوط عندما أنظر في المرآة 950 01:36:55,134 --> 01:36:58,009 ‫عندما أنظر... عندما أنظر في المرآة 79212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.