All language subtitles for Kruzheva (Sergei Yutkevich_ 1928)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,641 K R A J K A Vyrobilo Sovkino, 1928 2 00:00:05,942 --> 00:00:11,229 Námět a scénář Mark Kolosov a jurij Gromov 3 00:00:11,529 --> 00:00:15,835 Režie: Sergej Jutkjevič 4 00:00:16,036 --> 00:00:20,515 Kamera: Jevgenij Šnejder 5 00:01:07,606 --> 00:01:13,126 Nástěnné noviny závodu Kruževa 6 00:01:17,620 --> 00:01:21,515 V buňce se diskutuje o nástěnných novinách. 7 00:01:30,250 --> 00:01:34,824 Zdejší Leonardo da Vinci - Seňka Markov... 8 00:01:40,261 --> 00:01:46,406 ...redaktor nástěnných novin, umělec, aktivista a... buřič (A. Šuškin) 9 00:01:52,806 --> 00:01:55,829 Marusja (N. Šatěrnikova) 10 00:02:13,233 --> 00:02:15,055 Správce klubu (B. Tenin) 11 00:02:20,180 --> 00:02:23,209 Sekretář (A. Maloletnov) 12 00:02:30,510 --> 00:02:32,210 DRUŽBA 13 00:02:45,018 --> 00:02:48,850 "A žádná poznámka o výrobě." 14 00:03:11,885 --> 00:03:15,607 "Mně se to nelíbí - dělejte si to sami." 15 00:03:26,370 --> 00:03:30,550 Dnes populární přednáška o grafitových ložiscích v Turuchanském kraji. 16 00:03:41,526 --> 00:03:46,043 Peťka Věsnuchin, přitloukač (K. Gradopolov) 17 00:03:58,476 --> 00:03:59,881 TĚLOCVIČNA 18 00:04:15,134 --> 00:04:17,483 Hlídačka (N. Jespe) 19 00:04:23,764 --> 00:04:31,954 Populární klubová přednáška "Původ grafitu v Turuchanském kraji". 20 00:05:10,838 --> 00:05:20,233 Ale otázka původu grafitu dělnickou mládež v továrně na výrobu krajek neupoutala. 21 00:05:42,763 --> 00:05:47,437 A tak klubová nuda naverbovala skupinu horkokrevných chlapců do řad chuligánů. 22 00:05:47,638 --> 00:05:52,140 (V. Bugajev, F. Brest, K. Nazarenko, B. Poslavskij, L. Rodendorf, P. Savin). 23 00:05:59,834 --> 00:06:07,940 Tady na Seňku čekávala písařka Táňa (N. Mass) 24 00:06:19,418 --> 00:06:21,258 "Aktuální témata..." 25 00:06:24,678 --> 00:06:30,777 "...první se týká opatření v boji proti chuligánství." 26 00:06:33,917 --> 00:06:35,878 "Žádám o slovo!" 27 00:06:43,478 --> 00:06:49,503 "Soudruzi. jako výkonný redaktor nástěnných novin prohlašuji: 28 00:06:49,704 --> 00:06:52,615 Dost už bylo mazlení s chuligány..." 29 00:06:52,815 --> 00:06:55,737 "Je třeba jet zničit..." 30 00:06:59,979 --> 00:07:02,945 "Morálně a také fyzicky!" 31 00:07:05,621 --> 00:07:07,727 BĚHEM ZASEDÁNÍ JE KNIHOVNA ZAVŘENÁ 32 00:07:16,922 --> 00:07:23,775 Ivan Semenyč - kovář. (I. S. Kazněnkov, kovář továrny Livers) 33 00:07:45,237 --> 00:07:49,157 Častá činnost správce klubu, když byl sám... 34 00:08:20,492 --> 00:08:25,006 "Buď zdráv, správce! Proč nejsi na schůzi buňky?" 35 00:08:27,197 --> 00:08:31,236 "Seňka tam určitě zase řádí." 36 00:09:22,484 --> 00:09:28,619 "Počkejte, doběhnu pro klíče od šatny." 37 00:11:03,672 --> 00:11:11,587 "Teď vám předvedu smrtící trik - skok z můstku na bradla!" 38 00:13:32,887 --> 00:13:35,688 ZAHRADNÍ PIVNICE CIHLOVÝ SEN 39 00:13:41,939 --> 00:13:44,453 ČERSTVÍ RACI 40 00:14:10,003 --> 00:14:12,018 Chuligáni 41 00:14:17,039 --> 00:14:18,374 Chuligáni 42 00:14:24,435 --> 00:14:25,835 Chuligáni 43 00:14:27,616 --> 00:14:29,316 jdou! 44 00:16:28,645 --> 00:16:32,661 "Peťka zase vyvádí." 45 00:18:39,082 --> 00:18:40,582 "Nemůžu..." 46 00:18:41,140 --> 00:18:44,040 "Morálně... ani fyzicky." 47 00:20:31,532 --> 00:20:35,460 "Proč jsi ho 'nezagitovala'?" 48 00:23:08,188 --> 00:23:11,104 "Seňkovo umění!" 49 00:23:19,975 --> 00:23:26,200 "Utíkej za Peťkou, ten mu to spočítá!" 50 00:23:39,535 --> 00:23:40,635 "Stůj!" 51 00:25:06,250 --> 00:25:10,171 "Pojďme k redakci, tam to vyřídíme." 52 00:26:57,649 --> 00:26:59,943 "Čí je to práce?" 53 00:27:41,197 --> 00:27:42,597 "Výborně!" 54 00:27:55,301 --> 00:27:56,401 "Zdá se!" 55 00:29:37,240 --> 00:29:41,950 "Prý jsi byl v novinách..." 56 00:29:47,907 --> 00:29:50,824 "Vstoupil jsi do Komsomolu?" 57 00:29:55,871 --> 00:30:00,825 "Zpychl jsi, ale to je tvoje věc!" 58 00:32:02,515 --> 00:32:05,142 Nástěnné 59 00:32:08,138 --> 00:32:13,104 Nástěnné noviny jsou moje věc, dělám je po svém 60 00:32:13,304 --> 00:32:15,315 Nový správce klubu. 61 00:32:15,534 --> 00:32:18,872 Nakreslil P. Věsnuchin 62 00:32:46,704 --> 00:32:50,179 DNES V KLUBU... 63 00:33:15,638 --> 00:33:19,702 "To kvůli tobě, chuligáne, nás nepustí." 64 00:34:50,793 --> 00:34:53,964 Nástěnné noviny jsou moje věc, dělám je po svém 65 00:35:24,398 --> 00:35:29,688 "Tohle jsem nakreslil pro vaši nástěnku." 66 00:35:47,016 --> 00:35:51,033 "Proč jsi vyřízl ten obrázek?" 67 00:36:51,653 --> 00:36:52,753 Proč 68 00:36:53,353 --> 00:36:54,253 jsi 69 00:36:55,153 --> 00:36:56,553 vyřízl 70 00:36:57,053 --> 00:36:58,853 obrázek? 71 00:37:54,189 --> 00:38:00,589 ZA TAKOVÉ 'KOUSKY' CHULIGÁNY POŽENEME! 72 00:38:04,301 --> 00:38:06,568 ZA TAKOVÉ 'KOUSKY' CHULIGÁNY POŽENEME! 73 00:38:20,557 --> 00:38:24,435 "Tady jsou redakční materiály z výroby." 74 00:38:39,405 --> 00:38:41,667 "Potěš se sám sebou." 75 00:39:13,720 --> 00:39:18,968 "Já takhle pracovat nemůžu. Noviny musí dělat jen jeden." 76 00:39:57,750 --> 00:40:00,938 ZAHRADNÍ PIVNICE CIHLOVÝ SEN 77 00:41:39,821 --> 00:41:41,721 RÁNA 20 KOPĚJEK 78 00:42:45,761 --> 00:42:49,661 "Dobrá, co sis nadrobil, to si sněz!" 79 00:43:09,083 --> 00:43:10,818 NEBUĎTE HLUČNÍ 80 00:43:12,781 --> 00:43:18,905 Už druhý týden pracuje Seňka na nástěnných novinách. 81 00:43:59,308 --> 00:44:02,493 Správce klubu se připravuje na přednášku. 82 00:44:39,115 --> 00:44:41,905 "Pojďme se napít." 83 00:44:46,984 --> 00:44:48,805 NEOBSAZUJTE ZAMLUVENÉ STOLY 84 00:45:09,219 --> 00:45:11,984 "Zásadová žena!" 85 00:45:18,122 --> 00:45:25,009 A opět se Peťka ocitl ve společnosti chuligánů a chlazeného piva. 86 00:46:28,591 --> 00:46:31,997 "Propíjíte tovární majetek?" 87 00:46:38,223 --> 00:46:43,042 "Vyřezávat obrázky z novin, na to jsi mistr, ale když..." 88 00:47:00,900 --> 00:47:04,727 "Nikdy jsem nic neukradl a nedovolím to ani vám!" 89 00:48:37,963 --> 00:48:40,887 "Žádný obrázek jsem nevyřízl..." 90 00:49:03,810 --> 00:49:09,976 "Seňka?! Takhle žádnou nástěnku neudělá." 91 00:49:28,503 --> 00:49:30,585 "A co kdybychom..." 92 00:49:32,602 --> 00:49:36,517 Táňa a Seňa se z procházky vrátili pozdě večer. 93 00:49:47,363 --> 00:49:51,308 "Do zítřka nic nestihneš, Seňo." 94 00:50:02,725 --> 00:50:05,728 A v jedné z klubovních místností... 95 00:50:08,780 --> 00:50:10,419 ...utajeně před Seňkou. 96 00:50:13,977 --> 00:50:16,136 Kypělo lepidlo... 97 00:50:19,680 --> 00:50:22,700 Kypěla a lepila se práce... 98 00:50:27,000 --> 00:50:29,276 na nových nástěnných novinách... 99 00:51:49,009 --> 00:51:51,053 Noc uběhla... 100 00:51:54,354 --> 00:51:57,275 ...ale inspirace nikde. 101 00:54:40,400 --> 00:54:43,374 "Už pověsili nástěnku." 102 00:56:14,878 --> 00:56:15,648 NAŠE BYTÍ 103 00:56:15,749 --> 00:56:17,234 Pryč s pivnicí - chceme letní klub! 104 00:56:19,720 --> 00:56:22,824 KRÁDEŽEMI VE VÝROBĚ OKRÁDÁŠ SÁM SEBE 105 00:56:36,083 --> 00:56:37,683 Za klub... 106 00:56:40,001 --> 00:56:42,074 Za 'Sen'... 107 00:56:56,407 --> 00:56:58,455 Daleko od 'Fronty'. 108 00:57:20,976 --> 00:57:22,890 "Ejhle, náš redaktor!" 109 00:57:50,835 --> 00:57:52,435 DĚLNÍK JE ZAJATCEM NOVÉHO ŽIVOTA 110 00:57:52,825 --> 00:57:54,815 "Ještě jedna!" 111 00:58:19,423 --> 00:58:22,248 NÁSTĚNNÉ NOVINY KRAJKÁŘSKÉHO ZÁVODU 112 00:59:08,836 --> 00:59:10,236 "Marusjo!" 113 00:59:12,041 --> 00:59:16,539 "Zjistili jste, kdo vyřízl obrázek? 114 00:59:32,175 --> 00:59:37,448 Ale ještě téhož dne byl Seňka uspokojen... 115 00:59:43,791 --> 00:59:45,191 morálně... 116 00:59:50,378 --> 00:59:52,250 a také fyzicky. 117 00:59:56,133 --> 01:00:01,277 Večer volili novou klubovou radu. 118 01:00:50,194 --> 01:00:53,112 ZPRÁVA O SITUACI 119 01:00:54,114 --> 01:00:56,168 "Napovídej hlasitěji!" 120 01:01:11,993 --> 01:01:20,009 "Vždyť tohle Seňka vystřihl z vlastní nástěnky a poslal do 'Krokodýla'." 121 01:01:28,321 --> 01:01:32,788 "Chci v Moskvě studovat umění..." 122 01:01:38,727 --> 01:01:40,027 KROKODÝL 123 01:02:26,369 --> 01:02:33,864 ORGANIZÁTOR NOVÉHO ŽIVOTA 124 01:02:55,024 --> 01:03:04,566 "Kdo je pro návrh nástěnných novin otevřít místo pivnice letní klub?" 125 01:03:30,575 --> 01:03:33,465 A tak z malé poznámky... 126 01:03:38,031 --> 01:03:41,056 KLUBOVÉ LETNÍ HŘIŠTĚ 127 01:04:21,924 --> 01:04:23,676 STŘELNICE OSOVIACHIMU 128 01:04:44,240 --> 01:04:46,282 "První výstřel..." 129 01:04:47,961 --> 01:04:50,275 novému správci klubu. 130 01:04:56,039 --> 01:04:57,965 "Ty první..." 131 01:04:59,222 --> 01:05:01,522 "jako autor." 132 01:05:23,573 --> 01:05:24,675 CHULIGÁNSTVÍ 133 01:05:35,570 --> 01:05:38,067 UDĚLÁME 134 01:05:41,001 --> 01:05:41,801 "Ech!" 135 01:05:42,601 --> 01:05:43,625 Sněz 136 01:05:43,925 --> 01:05:45,025 co 137 01:05:45,891 --> 01:05:47,391 sis 138 01:05:47,526 --> 01:05:48,902 NADROBIL 139 01:05:53,691 --> 01:05:54,249 CHULIGÁNSTVÍ 140 01:05:54,250 --> 01:05:54,574 UDĚLÁME 141 01:05:55,557 --> 01:05:56,157 KONEC 142 01:06:13,348 --> 01:06:14,744 KONEC 9437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.