Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,833 --> 00:00:43,787
KOJAK
2
00:00:44,226 --> 00:00:47,319
Traducerea si adaptarea
Virgil G.N.
3
00:00:47,551 --> 00:00:50,338
Sincronizarea
Okid
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,092
Sezonul 2, Episodul 6
Cursa asasinatelor
5
00:01:32,555 --> 00:01:33,710
Nenorocitul!
6
00:01:33,739 --> 00:01:35,788
Uite-l pe batranul Steve Marley.
7
00:01:35,813 --> 00:01:37,593
Credeam ca e mort.
8
00:01:37,618 --> 00:01:40,788
Adica, credeam ca bautura l-a rapus
acum mult timp in urma.
9
00:01:40,813 --> 00:01:43,053
- Sa mergem sa-l salutam.
- Nu, stai putin.
10
00:01:43,578 --> 00:01:45,180
- Mai bine, nu!
- Ei?
11
00:01:45,205 --> 00:01:46,961
Sa mergem sa gasim un loc la bar.
12
00:01:46,993 --> 00:01:49,128
Steve ma face sa ma simt
un pic inconfortabil.
13
00:01:49,641 --> 00:01:51,240
Sunt alaturi de tine.
14
00:01:51,891 --> 00:01:54,053
- Stii ce?
- Bine.
15
00:01:54,078 --> 00:01:55,492
Bine.
16
00:01:56,519 --> 00:01:57,324
Ce?
17
00:01:57,352 --> 00:01:58,672
E prea mult zgomot.
18
00:01:59,803 --> 00:02:01,478
Locul e prea sufocant.
19
00:02:01,828 --> 00:02:03,352
Si acest scotch.
20
00:02:03,633 --> 00:02:05,452
Pur si simplu nu reusesc sa-l beau.
21
00:02:05,700 --> 00:02:07,125
Am ceva mult mai bun.
22
00:02:07,153 --> 00:02:09,125
Calitate adevarata.
23
00:02:09,510 --> 00:02:13,203
- Scapam de tot zgomotul asta.
- Du-ma!
24
00:02:20,688 --> 00:02:22,569
Ce?
25
00:02:22,828 --> 00:02:23,527
Poftim?
26
00:02:23,552 --> 00:02:25,742
Frumos!
Frumos!
27
00:02:29,195 --> 00:02:30,486
E ca lumea?
28
00:02:30,914 --> 00:02:34,053
Ah, minunat!
29
00:02:34,078 --> 00:02:34,642
Haide.
30
00:02:34,671 --> 00:02:35,866
- Da.
- Haide.
31
00:02:35,891 --> 00:02:36,773
Da.
32
00:02:36,798 --> 00:02:37,746
Sa mergem acolo.
33
00:02:51,793 --> 00:02:53,137
Uita-te la asta.
34
00:02:53,962 --> 00:02:57,197
Asta a fost ultimul lucru
pe care l-a vazut Ruth.
35
00:02:57,226 --> 00:02:58,462
Ruth?
36
00:02:58,731 --> 00:03:02,032
Nici macar nu i-ai retinut numele, nu-i asa?
37
00:03:02,270 --> 00:03:05,075
Ce...
naiba se intampla?
38
00:03:16,878 --> 00:03:17,994
Scuzati-ma, va rog!
39
00:03:18,245 --> 00:03:18,925
Scuzati-ma.
40
00:03:18,950 --> 00:03:19,869
Scuzati-ma.
41
00:03:19,894 --> 00:03:21,386
Ce mai faci, puiule?
42
00:03:22,027 --> 00:03:23,674
Numele lui e Stephen Marley.
43
00:03:23,699 --> 00:03:25,128
Asta era prinsa pe sacou.
44
00:03:25,156 --> 00:03:25,964
Eticheta cu nume.
45
00:03:25,993 --> 00:03:29,171
Societatea Nationala a
Inginerilor si Desenatorilor Industriali.
46
00:03:29,199 --> 00:03:30,593
Au o conventie in hotel.
47
00:03:30,618 --> 00:03:32,655
Seara trecuta a ras in bar tot timpul.
48
00:03:32,683 --> 00:03:35,560
Verificam acum sa vedem daca a avut
un prieten apropiat, sau poate o femeie.
49
00:03:35,589 --> 00:03:37,138
Apoi este asta.
50
00:03:37,171 --> 00:03:39,745
Unul dintre putinele
lucruri din portofel.
51
00:03:40,586 --> 00:03:43,222
Felicitari de la Societatea Nationala
52
00:03:43,247 --> 00:03:45,878
pentru Marele Premiu in Design.
53
00:03:45,907 --> 00:03:48,589
Premiul pentru anul 1970.
54
00:03:48,614 --> 00:03:49,748
Un tip important, nu?
55
00:03:49,777 --> 00:03:52,316
Da, la fel ca Icarus.
56
00:03:54,792 --> 00:03:57,363
Marley a baut cu toata lumea.
57
00:03:58,383 --> 00:04:00,160
Era un singur tip
ce ramasese alaturi de el.
58
00:04:00,188 --> 00:04:04,501
Par scurt, tanar, atletic,
59
00:04:04,753 --> 00:04:06,263
dar nimeni nu si-l aminteste bine.
60
00:04:06,292 --> 00:04:08,966
Barul era plin, erau acolo toti designerii.
61
00:04:08,995 --> 00:04:11,761
Da, ceva neobisnuit
intr-o seara in acest vechi oras.
62
00:04:11,786 --> 00:04:13,285
Bine, care este ora decesului?
63
00:04:13,310 --> 00:04:14,885
Conform medicului legist
64
00:04:14,910 --> 00:04:19,772
decesul subiectului a avut loc
intre orele 1:00 si 2:00 dimineata.
65
00:04:19,800 --> 00:04:23,722
Utilizarea constanta a alcoolului
este indicata de hiperemie
66
00:04:23,751 --> 00:04:28,652
si elemente iritante din
mucoasa tractului digestiv.
67
00:04:29,167 --> 00:04:30,576
Glumesti!
68
00:04:30,605 --> 00:04:34,983
Concentratia zaharului din sange la
ora decesului a fost de 35%.
69
00:04:35,012 --> 00:04:36,234
35%?
70
00:04:36,259 --> 00:04:37,878
Unde e pusa virgula?
71
00:04:38,230 --> 00:04:40,658
- Chiar aici, in fata lui trei.
- Da, in fata lui trei.
72
00:04:40,683 --> 00:04:41,430
Defineste asta.
73
00:04:41,455 --> 00:04:44,283
Vrei sa-i spui care e
diferenta dintre 35% este si 0,35...
74
00:04:44,308 --> 00:04:45,541
Da, las-o balta, imi spui mai tarziu.
Ce ai?
75
00:04:45,566 --> 00:04:46,183
Poftim?
76
00:04:46,212 --> 00:04:48,970
Ultima adresa cunoscuta
este, str. West 60th.
77
00:04:48,995 --> 00:04:50,144
Asta e din cazier.
78
00:04:50,173 --> 00:04:51,119
... si tulburarea ordinii publice.
79
00:04:51,144 --> 00:04:52,150
Betie si tulburarea ordinii publice.
80
00:04:52,175 --> 00:04:54,549
Betie si tulburarea ordinii publice.
Incalcarea legii.
81
00:04:54,574 --> 00:04:57,271
B&TOP. B&TOP. Cate?
Poate 40?
82
00:04:57,300 --> 00:04:57,999
37.
83
00:04:58,024 --> 00:05:00,970
Prima a fost acum
aproape trei ani.
84
00:05:00,995 --> 00:05:02,089
S-a oprit o luna.
85
00:05:02,114 --> 00:05:03,306
Si apoi tipul nu s-a mai oprit niciodata.
86
00:05:03,331 --> 00:05:05,115
A incercat sa se inece.
87
00:05:05,808 --> 00:05:07,853
De la designer de top la
boschetar in mai putin de un an.
88
00:05:07,878 --> 00:05:09,659
Ce spui de asta?
89
00:05:10,313 --> 00:05:11,917
Hei, da-mi adresa asta.
90
00:05:13,529 --> 00:05:15,400
Iar tu, vrei sa ii explici ce inseamna
91
00:05:15,425 --> 00:05:17,175
ce importanta are locul
unde e pusa virgula?
92
00:05:25,680 --> 00:05:27,968
Deci, sunt oficial vaduva.
93
00:05:28,457 --> 00:05:29,596
Ei bine, ce stii tu?
94
00:05:31,525 --> 00:05:33,819
In cele din urma
bautura l-a inecat pe bietul Stephen.
95
00:05:33,844 --> 00:05:36,110
Nu, nu chiar.
96
00:05:36,664 --> 00:05:38,383
A cazut de pe un acoperis.
97
00:05:38,772 --> 00:05:41,250
O, Doamne!
98
00:05:49,519 --> 00:05:51,235
Cand l-ai vazut ultima data?
99
00:05:51,565 --> 00:05:53,786
Oh, stai sa ma gandesc!
100
00:05:53,931 --> 00:05:56,832
Acum sase luni, poate cinci.
Ceva de genul.
101
00:05:56,861 --> 00:05:59,383
L-am gasit beat in hol.
102
00:05:59,632 --> 00:06:02,628
Asa ca i-am dat o baie, un sarut pe obraz,
si o bancnota de 10 dolari,
103
00:06:02,653 --> 00:06:04,951
si l-am trimis in drumul lui.
104
00:06:04,980 --> 00:06:07,085
Adica, ai mai vorbit cu el de atunci?
105
00:06:07,110 --> 00:06:09,230
Acum vreo saptamana.
106
00:06:09,259 --> 00:06:12,983
A sunat sa-mi spuna sa merg cu el
la una dintre conventiile pe care le au,
107
00:06:13,011 --> 00:06:14,647
ceva ce nu a mai facut de doi ani.
108
00:06:14,672 --> 00:06:15,659
Sa-si faca contacte.
109
00:06:15,688 --> 00:06:17,625
Sa fim din nou impreuna.
110
00:06:17,654 --> 00:06:20,375
De la ce a inceput?
111
00:06:20,404 --> 00:06:22,586
Habar n-am.
112
00:06:22,614 --> 00:06:24,268
Deodata nu putea sa doarma.
113
00:06:24,297 --> 00:06:27,992
Asa ca a inceput sa bea pana cadea lat.
114
00:06:28,687 --> 00:06:30,372
L-am prins.
115
00:06:30,558 --> 00:06:32,556
Argumente, fara explicatii.
116
00:06:32,581 --> 00:06:33,827
Am tipat unul la celalalt.
117
00:06:33,852 --> 00:06:34,627
A plecat.
118
00:06:34,656 --> 00:06:36,248
S-a intors.
119
00:06:36,273 --> 00:06:38,758
S-a apucat iar de baut,
si in cele din urma, am facut-o.
120
00:06:39,168 --> 00:06:40,718
L-am aruncat afara.
121
00:06:40,977 --> 00:06:42,797
De ce ar fi vrut cineva sa-l omoare?
122
00:06:44,164 --> 00:06:45,917
A facut cineva asta?
123
00:06:45,946 --> 00:06:47,250
Poate.
124
00:06:48,096 --> 00:06:51,317
Uite, o sa am nevoie de niste nume.
125
00:06:51,342 --> 00:06:54,266
Niste persoane din trecutul lui.
126
00:06:54,754 --> 00:06:57,602
Nu o sa te pot ajuta prea mult, locotenente.
127
00:06:58,031 --> 00:07:00,794
Am incercat sa-i evit prietenii.
128
00:07:01,258 --> 00:07:04,180
Cei vechi de dinainte
ar trebui sa fie la conventie.
129
00:07:04,931 --> 00:07:06,719
Cat despre prietena lui, totusi, eu
130
00:07:06,747 --> 00:07:09,439
cred ca sunt destul de afectata
sa incerc sa-i uit numele.
131
00:07:09,468 --> 00:07:10,844
Linda Miller.
132
00:08:23,818 --> 00:08:25,980
S-a terminat?
133
00:08:26,795 --> 00:08:28,011
S-a terminat totul?
134
00:08:29,957 --> 00:08:31,050
Paul?
135
00:08:31,398 --> 00:08:32,941
Nu, Shelby, nu s-a terminat.
136
00:08:33,634 --> 00:08:36,535
- Nu inca.
- Curand?
137
00:09:06,972 --> 00:09:08,159
Era dus cu capul, stii?
138
00:09:08,188 --> 00:09:09,653
A adus carti.
139
00:09:09,682 --> 00:09:11,159
Cum ar fi, profetul, o stii?
Huh.
140
00:09:11,184 --> 00:09:15,865
Si... "Acesta este iubitul meu".
141
00:09:17,522 --> 00:09:18,470
"Pentru Linda cu karma.
142
00:09:18,499 --> 00:09:19,392
Cu dragoste, Stephen."
143
00:09:19,417 --> 00:09:20,542
Asta e dragut!
144
00:09:20,567 --> 00:09:22,454
Am discutat.
145
00:09:22,479 --> 00:09:24,899
Si cand nu era beat,
vorbeam despre diverse lucruri.
146
00:09:24,927 --> 00:09:28,220
Oh, cum ar fi,
evenimente curente, teatru.
147
00:09:28,245 --> 00:09:30,103
Am invatat
o multime de la Stephen.
148
00:09:30,128 --> 00:09:32,040
A fost ca un fel de contributie a lui, stii?
149
00:09:32,065 --> 00:09:33,224
Oh, da!
150
00:09:34,112 --> 00:09:37,229
Obisnuiam sa-l tin.
151
00:09:37,666 --> 00:09:39,428
Si o sa iti spun ceva.
152
00:09:39,457 --> 00:09:41,259
Vrei sa-ti spun ceva, locotenente?
153
00:09:41,284 --> 00:09:42,962
Te rog spune-mi ceva, dra Miller.
154
00:09:42,987 --> 00:09:44,588
Asta e tot ce a vrut Stephen sa fac.
155
00:09:44,616 --> 00:09:45,976
Doar sa il tin.
156
00:09:46,370 --> 00:09:48,178
Pana cand a innebunit.
157
00:09:48,207 --> 00:09:50,892
Pai, sa vedem, un barbat citeste
"Acesta este iubitul meu".
158
00:09:50,917 --> 00:09:52,907
Ii place sa fie tinut.
Este frumos.
159
00:09:52,932 --> 00:09:55,854
A fost arestat de 37 de ori.
160
00:09:55,883 --> 00:09:57,721
Pare un barbat
cu un conflict intern, dra Miller.
161
00:09:58,378 --> 00:10:01,470
Mie imi spui?
Suc de morcovi.
162
00:10:01,495 --> 00:10:02,807
Mmm!
163
00:10:03,353 --> 00:10:04,798
Intr-o noapte m-a lovit.
164
00:10:04,823 --> 00:10:07,298
O singura data si apoi...
a iesit pe usa.
165
00:10:07,323 --> 00:10:09,685
Doamne, nu l-am mai primit inapoi, stii?
166
00:10:09,710 --> 00:10:10,705
Pai, da!
167
00:10:11,190 --> 00:10:12,831
Ei bine, de cat timp l-ai cunoscut?
168
00:10:13,667 --> 00:10:17,924
L-am intalnit pe Stephen...
acum doi ani.
169
00:10:18,245 --> 00:10:19,427
Poate nu chiar doi ani.
170
00:10:19,456 --> 00:10:22,153
Si eram impreuna, cred ca de sase luni.
171
00:10:22,182 --> 00:10:23,528
Cum l-ai cunoscut?
172
00:10:23,557 --> 00:10:24,745
Prin Louis, cred.
173
00:10:24,774 --> 00:10:25,885
Care Louis?
174
00:10:26,409 --> 00:10:29,077
Pai, Louis... O'Reilly.
175
00:10:29,106 --> 00:10:31,478
Am si o carte de vizita pe aici, pe undeva.
176
00:10:31,503 --> 00:10:32,893
Stai sa vad.
177
00:10:40,631 --> 00:10:42,336
Uite-o!
Louis O'Reilly.
178
00:10:44,155 --> 00:10:46,664
Nu ar trebui sa fiu surprins, dar sunt.
179
00:10:46,849 --> 00:10:48,844
Louis O'Reilly, designer industrial.
180
00:11:10,076 --> 00:11:12,704
Ce poarta modele... bikini,
181
00:11:12,733 --> 00:11:15,150
rochii de seara, portjartiere.
182
00:11:15,412 --> 00:11:17,900
Rata este de 10 dolari pe ora.
Spune-i asta.
183
00:11:17,925 --> 00:11:20,172
Repede, repede, bine?
184
00:11:20,459 --> 00:11:21,867
Va pot ajuta cu ceva?
185
00:11:21,895 --> 00:11:23,589
Sunt lt. Kojak.
186
00:11:23,618 --> 00:11:26,576
Incerc sa-l localizez pe unul
dintre oaspetii dvs. de la conventie.
187
00:11:26,858 --> 00:11:28,373
Sigur.
Cum il cheama?
188
00:11:28,398 --> 00:11:30,475
Numele lui e Louis O'Reilly.
189
00:11:30,898 --> 00:11:33,530
Cu siguranta,
nu vreti sa-l localizati pe dl. O'Reilly.
190
00:11:33,555 --> 00:11:35,959
Investigati moartea lui.
191
00:11:36,631 --> 00:11:38,170
Oh?
Da?
192
00:11:38,383 --> 00:11:42,162
Doua sinucideri in doar
cateva zile la acelasi hotel?
193
00:11:42,313 --> 00:11:46,084
Ma mir ca ziarele nu au facut
o grozavie din treaba asta.
194
00:11:46,113 --> 00:11:47,302
Rasfata-ma, dra!
195
00:11:47,327 --> 00:11:48,820
Adica, oamenii au accidentele tot timpul.
196
00:11:48,853 --> 00:11:49,709
Oamenii mor tot timpul.
197
00:11:49,734 --> 00:11:51,080
Si stii ceva?
198
00:11:51,109 --> 00:11:52,733
Niciodata nu pot sa aud despre toate.
199
00:11:53,487 --> 00:11:56,489
Ieri seara tarziu,
dl. O'Reilly a fost gasit pe trotuar
200
00:11:56,514 --> 00:11:57,610
in dreptul camerei lui.
201
00:11:57,639 --> 00:12:03,159
S-a sinucis aruncandu-se pe fereastra
de la etajul 12, locotenente,
202
00:12:17,025 --> 00:12:20,462
Locotenente, aveti un domn O'Reilly
aici, sustine ca are intalnire cu dvs.
203
00:12:22,950 --> 00:12:24,530
Sunt lt. Kojak, dle O'Reilly.
204
00:12:24,555 --> 00:12:25,282
- Locotenente!
- Da.
205
00:12:25,318 --> 00:12:26,392
Multumesc!
206
00:12:28,259 --> 00:12:29,428
Pleaca de aici.
207
00:12:34,095 --> 00:12:35,742
Ce s-a intamplat cu fratele meu?
208
00:12:36,103 --> 00:12:39,056
Pai, dle O'Reilly, in dosarele noastre
figureaza ca o probabila sinucidere.
209
00:12:39,085 --> 00:12:40,775
Oho, spuneti-i asta lui dracu'!
210
00:12:40,804 --> 00:12:42,395
Imposibil sa cred asta.
211
00:12:42,423 --> 00:12:43,785
Oh?
De ce nu?
212
00:12:43,814 --> 00:12:46,638
Louis a fost un om...
dornic sa traiasca.
213
00:12:46,667 --> 00:12:48,227
De curand a cunoscut o femeie frumoasa
214
00:12:48,255 --> 00:12:50,007
si planificasera
sa se casatoreasca intr-o luna.
215
00:12:50,036 --> 00:12:51,070
In Tucson.
216
00:12:51,099 --> 00:12:52,671
De asta doar ce am aterizat de acolo.
217
00:12:52,696 --> 00:12:53,973
Unde e acum?
In Tucson?
218
00:12:53,998 --> 00:12:55,165
Da.
219
00:12:56,893 --> 00:12:59,025
Cine mi-a impins fratele pe fereastra aceea?
220
00:13:00,993 --> 00:13:03,481
Dle O'Reilly, cat de bine il cunostea
fratele dvs pe unul, Stephen Marley?
221
00:13:03,506 --> 00:13:04,485
Stephen?
222
00:13:05,230 --> 00:13:06,946
Destul de bine.
De ce?
223
00:13:06,974 --> 00:13:09,478
A tinut legatura cu el in ultima vreme?
224
00:13:10,103 --> 00:13:12,640
Nu recent.
Nu cred.
225
00:13:12,669 --> 00:13:14,421
Cand a fost ultima oara?
226
00:13:14,450 --> 00:13:18,260
Dupa ultima conventie la Sf. Theresa,
227
00:13:18,289 --> 00:13:20,954
Louis nu a vorbit prea mult despre Stephen.
228
00:13:21,209 --> 00:13:23,650
Dle O'Reilly, Stephen Marley e mort.
229
00:13:25,064 --> 00:13:26,251
Mort?!
230
00:13:26,627 --> 00:13:28,923
In aceasta dimineata devreme.
Imi pare rau!
231
00:13:29,427 --> 00:13:31,495
Of, ce lucru ingrozitor!
232
00:13:32,095 --> 00:13:34,454
Ce teribil, ce coincidenta ingrozitoare!
233
00:13:34,751 --> 00:13:36,095
Hmm!
234
00:13:38,087 --> 00:13:40,192
Myron Joyce, centrala!
235
00:13:40,221 --> 00:13:42,009
Esti sigur ca ai sunat in camera lui?
236
00:13:42,970 --> 00:13:44,431
O, bine!
237
00:13:44,931 --> 00:13:47,095
A lasat vreun mesaj cand vine?
238
00:13:48,500 --> 00:13:49,962
Nu, niciun mesaj.
239
00:13:53,051 --> 00:13:55,913
Si tipul cu care am vorbit spune ca
nu-si poate aminti nimic neobisnuit.
240
00:13:55,942 --> 00:13:57,368
Gresit!
241
00:13:57,685 --> 00:14:00,650
Adica, acum doi ani la hotelul St. Theresa?
242
00:14:01,915 --> 00:14:02,576
Da.
243
00:14:02,605 --> 00:14:03,521
O persoana a sarit de la etaj.
244
00:14:03,546 --> 00:14:05,859
In raportul privind situatia faptelor
pe saptamana respectiva,
245
00:14:05,884 --> 00:14:08,031
exista un caz cu o persoana care
a sarit de la etaj la hotelul St. Theresa,
246
00:14:08,056 --> 00:14:10,335
in noaptea de 17 septembrie.
247
00:14:10,360 --> 00:14:13,446
Chiar acolo unde scrie
"pe fereastra".
248
00:14:15,832 --> 00:14:17,610
Asta inseamna cazut pe fereastra.
249
00:14:20,329 --> 00:14:21,931
Mi-a facut placere sa vorbesc cu tine.
250
00:14:44,339 --> 00:14:46,165
Ajunge cu asta, bine?
251
00:14:46,362 --> 00:14:48,903
Ei bine, vrei un drog, ceva?
252
00:14:48,932 --> 00:14:49,706
Nu.
253
00:14:49,972 --> 00:14:51,708
Te linisteste.
254
00:14:51,909 --> 00:14:53,557
Nu, fara droguri, Shelby.
255
00:14:53,582 --> 00:14:55,214
Nu e felul meu.
256
00:14:56,425 --> 00:14:58,027
Oricum, trebuie sa am mintea limpede.
257
00:15:06,269 --> 00:15:07,839
Poate.
258
00:15:09,034 --> 00:15:11,034
Esti un tip adevarat, sa stii.
259
00:15:11,728 --> 00:15:14,346
Te respect.
Pui suflet.
260
00:15:16,655 --> 00:15:19,050
Esti o fiinta umana puternica.
261
00:15:19,745 --> 00:15:21,956
Trebuie sa-ti spun adevarul, Shelby.
262
00:15:22,235 --> 00:15:23,956
Sunt inspaimantat.
263
00:15:25,292 --> 00:15:27,409
Am fost inspaimantat si in Vietnam.
264
00:15:28,433 --> 00:15:29,790
Nu de moarte.
265
00:15:29,819 --> 00:15:31,378
Ci sa ucid.
266
00:15:32,355 --> 00:15:33,722
M-a speriat.
267
00:15:34,378 --> 00:15:37,717
Hei, ai fost decorat.
Erai un soldat teribil.
268
00:15:37,746 --> 00:15:39,747
Cumva, o faci pur si simplu.
269
00:15:39,995 --> 00:15:41,292
Trebuie.
270
00:15:41,429 --> 00:15:42,987
Nu stiu.
271
00:15:44,659 --> 00:15:50,769
Stii, cred ca sora mea, Ruth,
a fost o fata foarte norocoasa.
272
00:15:52,456 --> 00:15:55,103
Niciodata nu ar fi trebuit
sa fie ucisa, Paul.
273
00:15:55,128 --> 00:15:57,183
Nu a fost corect.
274
00:15:57,879 --> 00:16:01,986
Ei au profitat de ea si era doar un copil.
275
00:16:02,011 --> 00:16:03,792
Opreste-te Shelby.
276
00:16:05,288 --> 00:16:09,284
Ei bine, ii faci sa plateasca.
277
00:16:13,237 --> 00:16:15,386
Cat timp ai?
278
00:16:15,792 --> 00:16:17,697
Trebuie sa termin astazi.
279
00:16:17,722 --> 00:16:19,123
Pana in seara asta.
280
00:16:19,152 --> 00:16:20,307
E suficient timp?
281
00:16:25,987 --> 00:16:28,891
- Paul, vorbesc cu tine.
- Hmm?
282
00:16:39,288 --> 00:16:42,911
Pe 20 septembrie, acum doi ani,
o femeie caucaziana, in varsta de 22 de ani,
283
00:16:42,936 --> 00:16:46,863
a cazut sau a sarit cam de la
etajul 16, din hotelul St. Theresa,
284
00:16:46,873 --> 00:16:48,843
in timp ce niste designeri
isi tineau acolo conventia.
285
00:16:48,872 --> 00:16:50,173
Cum iti place asta?
286
00:16:50,202 --> 00:16:51,457
A cazut, a sarit, a fost impinsa, ce e?
287
00:16:51,486 --> 00:16:53,209
A fost inchisa afara sau a sarit.
Dar totul este acolo.
288
00:16:53,238 --> 00:16:54,862
Citeste si tu!
Stii, e greu de spus.
289
00:16:54,887 --> 00:16:56,894
Hotelul St. Theresa,
e unul vechi, iti amintesti?
290
00:16:56,923 --> 00:16:57,977
Scari de incendiu pe exterior.
291
00:16:58,006 --> 00:16:59,126
A fost gasita sub ea.
292
00:16:59,151 --> 00:17:00,147
Credeam ca vrei sa-l citesc.
293
00:17:00,172 --> 00:17:02,028
Si in tot acest timp,
toti acesti participanti la conventie
294
00:17:02,057 --> 00:17:03,684
se pregateau sa plece acasa
mancati si bauti
295
00:17:03,709 --> 00:17:06,443
si niciunul dintre ei
nu a auzit de tanara doamna.
296
00:17:06,472 --> 00:17:07,818
Asta e o nebunie.
297
00:17:07,843 --> 00:17:10,717
Un nebun a inceput sa impinga oameni
pe fereastra acum doi ani,
298
00:17:10,742 --> 00:17:12,760
si s-a intors anul acesta
sa-si continue treaba?
299
00:17:12,761 --> 00:17:13,640
Ce are impotriva designerilor?
300
00:17:13,642 --> 00:17:15,449
Oh, nu, nu, nu!
Ea nu era designer.
301
00:17:15,477 --> 00:17:17,336
Era doar o tanara casnica,
302
00:17:17,361 --> 00:17:20,540
ce astepta sa se alature sotului sau,
militar in strainatate.
303
00:17:20,696 --> 00:17:21,602
Ruth Nelson.
304
00:17:21,631 --> 00:17:22,859
Etc, etc, etc...
305
00:17:22,884 --> 00:17:24,715
Inaltime, greutate, rude...
306
00:17:24,740 --> 00:17:27,117
Sotul Paul, din armata Statelor Unite.
307
00:17:27,142 --> 00:17:29,641
Da, a primit o permisie
sa plece de la postul sau din Germania.
308
00:17:29,673 --> 00:17:31,608
S-a intors acolo imediat dupa inmormantare.
309
00:17:31,633 --> 00:17:35,136
Sa-l localizam si sa-l punem sub urmarire.
310
00:17:35,165 --> 00:17:36,640
Poate ca poate aduce ceva
lumina asupra mortii ei.
311
00:17:36,668 --> 00:17:38,373
Poate ca a fost o sinucidere.
312
00:17:38,401 --> 00:17:41,589
Ei bine, ei i-a supravietuit o sora mai mare.
313
00:17:41,618 --> 00:17:42,709
Shelby Phillips.
314
00:17:42,738 --> 00:17:43,571
Adresa.
315
00:17:43,599 --> 00:17:45,692
Poate ca ea a facut-o amanta lui Marley.
316
00:17:45,717 --> 00:17:46,802
Care este numele ei?
Linda Miller?
317
00:17:46,827 --> 00:17:48,128
Hei, Frank, e posibil.
318
00:17:48,157 --> 00:17:50,722
Sotul este departe, in strainatate, ei?
319
00:17:50,751 --> 00:17:51,392
In a cui camera?
320
00:17:51,421 --> 00:17:52,541
Era in camera lui O'Reilly?
321
00:17:52,574 --> 00:17:53,225
Ce camera?
322
00:17:53,250 --> 00:17:54,492
Chestii de genul asta.
323
00:17:54,517 --> 00:17:56,524
O sa fie destul de greu de aflat.
324
00:17:56,553 --> 00:17:58,362
Sf. Theresa este acum o parcare.
325
00:17:58,390 --> 00:17:59,990
Trebuie ca glumesti.
326
00:18:00,018 --> 00:18:02,167
Intreaga tara este o banca de informatii.
327
00:18:02,192 --> 00:18:03,675
Nimeni nu mai arunca registrele.
328
00:18:03,700 --> 00:18:07,027
Si in plus, avem o camera
plina de ele acolo.
329
00:18:07,056 --> 00:18:09,707
Care e numele sorei lui Ruth Nelson?
330
00:18:09,735 --> 00:18:10,649
Shelby Philips.
331
00:18:10,674 --> 00:18:12,891
Brooklyn, bd. Tremaine nr. 668.
332
00:18:12,916 --> 00:18:14,035
Da.
333
00:19:04,440 --> 00:19:05,387
Da?
334
00:19:05,416 --> 00:19:07,992
Buna, sunt lt. Kojak, sectia Manhattan Sud.
335
00:19:08,020 --> 00:19:11,026
Caut o persoana, Shelby Phillips.
336
00:19:12,367 --> 00:19:13,368
Eu sunt.
337
00:19:14,369 --> 00:19:17,041
Ei bine, putem discuta cateva minute,
dra Phillips?
338
00:19:17,460 --> 00:19:18,963
Va rog.
339
00:19:19,916 --> 00:19:21,221
- Intra.
- Hmm!
340
00:19:24,204 --> 00:19:24,981
Multumesc.
341
00:19:28,455 --> 00:19:29,849
E vorba de sora ta Ruth.
342
00:19:29,874 --> 00:19:32,268
A cazut si a murit acum doi ani.
343
00:19:32,673 --> 00:19:34,580
S-a sinucis, da.
344
00:19:35,755 --> 00:19:37,202
Ei bine, exista niste decese recente,
345
00:19:37,230 --> 00:19:38,838
in circumstante similare.
346
00:19:38,867 --> 00:19:41,998
Si gasesc ca asa ceva e greu de acceptat.
347
00:19:42,744 --> 00:19:43,665
Poate a fost un accident?
348
00:19:43,690 --> 00:19:45,674
Adica, altceva decat sinucidere?
349
00:19:45,703 --> 00:19:47,697
De unde sa stiu, locotenente?
350
00:19:47,725 --> 00:19:50,154
Cum as putea sa fiu sigura?
351
00:19:50,183 --> 00:19:55,775
Adica, eram, iesita undeva,
352
00:19:55,800 --> 00:20:00,666
si, cand am venit acasa
mi-au spus despre sora mea.
353
00:20:02,104 --> 00:20:04,799
Ei bine, vrei ceva rece?
354
00:20:04,828 --> 00:20:07,111
- O bautura rece?
- Nu, nu!
355
00:20:07,140 --> 00:20:08,862
Nu, multumesc!
356
00:20:09,057 --> 00:20:10,317
Aia e din Elvetia?
357
00:20:10,342 --> 00:20:12,477
- Ce?
- In Alpi? Schi?
358
00:20:12,502 --> 00:20:14,136
O statiune de schi sau ceva de genul?
359
00:20:15,025 --> 00:20:16,942
Eu?
Nu.
360
00:20:17,291 --> 00:20:19,115
Acel lucru.
Pai...
361
00:20:19,541 --> 00:20:28,459
Ei bine, am inchiriat mobila si...
tocmai a venit cu lucrurile.
362
00:20:29,010 --> 00:20:30,900
Ce stii de cumnatul tau?
363
00:20:30,929 --> 00:20:32,216
Cumnatul meu?
364
00:20:32,244 --> 00:20:33,082
Paul.
365
00:20:33,111 --> 00:20:34,404
Sotul sorei tale?
366
00:20:34,768 --> 00:20:36,377
Cand l-ai vazut ultima oara?
367
00:20:36,406 --> 00:20:38,228
Pai, la inmormantarea lui Ruth.
368
00:20:38,253 --> 00:20:39,095
Armata l-a trimis acasa.
369
00:20:39,124 --> 00:20:41,932
Cumva li se da o permise.
370
00:20:42,057 --> 00:20:45,010
L-au trimis acasa din Germania.
371
00:20:45,206 --> 00:20:46,067
Stiu.
372
00:20:46,096 --> 00:20:49,537
Stiu, chiar stiu de unde vine asta.
373
00:20:49,562 --> 00:20:51,763
De la Paul.
374
00:20:51,792 --> 00:20:54,596
El a fost acolo in vizita,
cand era stationat in Germania.
375
00:20:54,625 --> 00:20:56,187
Paul a trimis-o.
376
00:20:56,216 --> 00:20:57,471
Inca e soldat?
377
00:20:57,500 --> 00:21:02,473
Nu am mai tinut legatura cu el
de la tragica moarte a surorii mele.
378
00:21:03,214 --> 00:21:04,760
Cu ce te ocupi, dra Phillips?
379
00:21:05,533 --> 00:21:06,729
Eu?
380
00:21:07,346 --> 00:21:08,154
Da.
381
00:21:08,179 --> 00:21:09,322
Ca sa traiesti.
382
00:21:09,351 --> 00:21:12,104
Sunt la dispozitie.
383
00:21:14,501 --> 00:21:18,233
Inlocuiesc secretarii care se imbolnavesc.
384
00:21:18,800 --> 00:21:23,983
Ascult muzica si astept ca telefonul sa sune.
385
00:21:24,661 --> 00:21:25,811
Da.
386
00:21:26,616 --> 00:21:27,793
Asculta!
387
00:21:28,096 --> 00:21:30,518
Asta nu e singurul disc pe care il am,
388
00:21:30,547 --> 00:21:34,053
dar stii, uneori chiar te blochezi pe ceva
389
00:21:34,078 --> 00:21:36,161
si nu il auzi destul de bine, nu?
390
00:21:36,186 --> 00:21:37,436
Corect.
391
00:21:53,421 --> 00:21:54,627
Macabru!
392
00:21:57,411 --> 00:21:58,952
Multumesc pentru timpul acordat,
dra Phillips.
393
00:22:46,027 --> 00:22:47,693
Ce a vrut?
394
00:22:48,335 --> 00:22:51,022
Nimic.
Nimic.
395
00:22:54,546 --> 00:22:56,241
E in regula, iubitule.
396
00:22:56,561 --> 00:22:58,951
Au ucis-o pe Ruth si ce faci tu e corect.
397
00:22:59,359 --> 00:23:00,879
Stiu.
398
00:23:12,472 --> 00:23:16,106
Chiar asa, ce m-a pus pe ganduri la ea
era acea perna galbena.
399
00:23:16,282 --> 00:23:18,044
A spus ca a primit-o odata cu casa,
400
00:23:18,069 --> 00:23:20,900
si apoi si-a amintit
ca i-a dat-o cumnatul sau.
401
00:23:20,925 --> 00:23:22,624
De ce nu o gusti mai intai?
402
00:23:25,702 --> 00:23:27,772
Hei, asta e buna.
E cafea buna.
403
00:23:28,415 --> 00:23:29,702
Cred ca glumesti!
404
00:23:32,725 --> 00:23:34,804
Ei bine, oricum, a fost
suficient de inteligenta pentru a se acoperi.
405
00:23:35,061 --> 00:23:38,288
Si-a dat seama ca stiam
ca el a fost dislocat in Germania.
406
00:23:38,313 --> 00:23:40,362
E o gagica inteligenta, aceasta Shelby.
407
00:23:40,566 --> 00:23:43,015
Dar mi-am dat seama ca se drogheaza.
408
00:23:43,040 --> 00:23:43,968
Are cazier?
409
00:23:44,903 --> 00:23:46,749
Doua arestari pentru posesie.
410
00:23:46,774 --> 00:23:48,710
Si o eliberare conditionata pentru
o dezintoxicare la Lexington.
411
00:23:48,735 --> 00:23:50,271
Cei cu localizarea l-au gasit pe Paul Nelson.
412
00:23:50,296 --> 00:23:54,240
E viu, e bine si e sergent major,
repartizat la Grupul tactic 12
413
00:23:54,250 --> 00:23:55,818
stationat in Fort Benning, Georgia.
414
00:23:55,843 --> 00:23:58,474
E instructor de rangeri,
desi tocmai a revenit din strainatate.
415
00:23:58,499 --> 00:23:59,545
Da?
Acum cat timp in urma?
416
00:23:59,570 --> 00:24:02,591
Doua saptamani.
A stat timp de trei ani si jumatate in...
417
00:24:02,616 --> 00:24:03,396
Germania.
418
00:24:03,421 --> 00:24:05,182
Chiar acum e intr-o permisie de 10 zile.
419
00:24:05,211 --> 00:24:06,753
Unde?
420
00:24:06,782 --> 00:24:09,644
Au spus ca a luat un Jeep si a plecat sa
escaladeze stanci in muntii din Georgia.
421
00:24:09,669 --> 00:24:11,556
Revine la post maine dimineata.
422
00:24:11,585 --> 00:24:12,901
Deci nimeni nu stie unde e.
423
00:24:12,926 --> 00:24:13,604
Nu.
424
00:24:13,632 --> 00:24:14,932
Ei bine, eu vreau sa stiu.
425
00:24:14,960 --> 00:24:17,207
Obtine o descriere a lui.
Da-o in urmarire.
426
00:24:17,235 --> 00:24:18,589
Mai ales in jurul hotelului.
427
00:24:18,614 --> 00:24:20,079
Lucrez deja la asta.
428
00:24:20,108 --> 00:24:21,620
Si armata a trimis un dosar.
429
00:24:21,649 --> 00:24:23,163
Cu fotografie inclusa.
430
00:24:23,192 --> 00:24:25,526
Ei bine, vreau sa ma uit pe el.
431
00:24:25,551 --> 00:24:27,252
Vreau un profil psihologic complet.
432
00:24:27,277 --> 00:24:30,917
Supraveghere continua pe
cumnata lui, Shelby Phillips.
433
00:24:30,945 --> 00:24:34,593
Doar pentru cazul in care se decide
sa-i livreze inca o perna mica galbena.
434
00:24:37,098 --> 00:24:39,171
Oh, esti confortabil?
435
00:24:40,913 --> 00:24:42,796
Cine a facut cafeaua in aceasta dimineata?
436
00:24:43,183 --> 00:24:44,390
Nu stiu.
437
00:24:45,359 --> 00:24:47,077
Trebuie sa fi fost Saperstein.
438
00:24:47,106 --> 00:24:48,525
E destul de buna.
439
00:24:48,554 --> 00:24:49,928
Saperstein?
440
00:24:49,953 --> 00:24:51,618
Tot timpul, Saperstein?
441
00:24:51,647 --> 00:24:53,345
Eram cam prafuit.
442
00:24:53,374 --> 00:24:54,366
Dar am facut cafeaua.
443
00:24:54,394 --> 00:24:56,607
Am urmat instructiunile de pe cutie.
444
00:24:56,866 --> 00:24:58,993
Oh, dupa propriul tau sistem?
445
00:24:59,022 --> 00:25:00,306
Ce vrei sa spui prin "prafuit "?
446
00:25:00,335 --> 00:25:02,694
Am trecut prin toate acele cutii din subsol.
447
00:25:02,723 --> 00:25:05,681
Mi-au dat o negresa sa ma ajute,
dar era toata numai un zambet.
448
00:25:05,710 --> 00:25:06,729
Cine ti-a dat o negresa?
449
00:25:06,757 --> 00:25:09,196
Compania care detine Hotelul St. Theresa.
450
00:25:09,225 --> 00:25:10,278
Au fost foarte cooperanti.
451
00:25:10,306 --> 00:25:13,794
Mi-au dat o negresa, mi-au aratat
calea spre subsol si mi-au spus sa ma duc.
452
00:25:13,819 --> 00:25:15,227
Oh!
Si a meritat?
453
00:25:15,256 --> 00:25:16,530
Oh, da!
454
00:25:17,835 --> 00:25:20,964
Fisa de inregistrare a lui Louis O'Reilly,
e de doi ani.
455
00:25:20,989 --> 00:25:23,858
Louis O'Reilly, adresa, domiciliu.
456
00:25:24,571 --> 00:25:29,233
Verificat in 20 septembrie 1972,
camera 1506, single.
457
00:25:29,836 --> 00:25:32,279
Rata zilnica, 35 de dolari.
M-ai lasat mut!
458
00:25:32,304 --> 00:25:36,679
A platit toate taxele catre Donald Calder,
Central Park West nr. 670.
459
00:25:36,712 --> 00:25:39,642
- Scrie asta pentru mine.
- Bine. 670.
460
00:25:39,671 --> 00:25:41,179
Donald Calder.
461
00:25:41,208 --> 00:25:43,554
Intoarce fisa, locotenente.
462
00:25:44,061 --> 00:25:47,435
Din cauza lipsei de facilitati,
camera a fost impartita cu
463
00:25:47,460 --> 00:25:51,311
Myron Joyce, Chicago, Illinois, fara taxa.
464
00:25:52,199 --> 00:25:54,880
Cauti lista cu persoanele de la conventie?
465
00:25:54,913 --> 00:25:55,655
Da.
466
00:25:56,204 --> 00:25:59,124
Am verificat deja in lista numele
"Myron Joyce".
467
00:25:59,356 --> 00:26:00,029
Si?
468
00:26:00,054 --> 00:26:01,866
E inregistrat la Aurora.
469
00:26:04,116 --> 00:26:05,530
Dar nu este acolo.
470
00:26:05,806 --> 00:26:09,024
A iesit cu un grup
pentru a verifica niste fabrici.
471
00:26:09,049 --> 00:26:11,343
Au spus ca se intorc dupa-amiaza.
472
00:26:12,467 --> 00:26:14,554
Esti fantastic!
473
00:26:14,841 --> 00:26:18,796
Stii, cred ca sunt cel mai mare fan al tau.
474
00:26:19,996 --> 00:26:23,613
Nu ma poti gasi aici,
voi fi cu Donald Calder.
475
00:26:23,638 --> 00:26:25,783
Vreau sa vorbesc cu acest Myron Joyce.
476
00:26:25,808 --> 00:26:27,468
Bine, locotenente.
477
00:26:40,117 --> 00:26:42,000
Spui ca O'Reilly ti-a fost prieten apropiat?
478
00:26:42,029 --> 00:26:43,109
Mmm!
479
00:26:43,383 --> 00:26:44,378
Nu ne vedeam prea des.
480
00:26:44,403 --> 00:26:46,425
Doar cand ajungeam in
New York cu afaceri,
481
00:26:46,450 --> 00:26:48,349
in partea lui de tara.
482
00:26:48,378 --> 00:26:49,869
Moartea lui a fost un soc.
483
00:26:49,898 --> 00:26:50,726
Hmm!
484
00:26:51,223 --> 00:26:53,748
Ei bine, motivul pentru care sunt aici,
dle Calder, e faptul ca acum doi ani
485
00:26:53,773 --> 00:26:56,190
i-ati achitat nota la hotelul St. Theresa.
486
00:26:56,219 --> 00:26:58,019
La conventie, da.
487
00:26:58,047 --> 00:27:00,328
E curios ca trebuie sa mentionezi asta.
488
00:27:00,357 --> 00:27:03,307
Vedeti, i-am admirat talentul si conversatia,
489
00:27:03,332 --> 00:27:05,780
si a fost placerea mea sa-i platesc drumul.
490
00:27:05,805 --> 00:27:07,143
Sunteti in aceeasi afacere?
491
00:27:07,172 --> 00:27:09,038
Produc jucarii si jocuri.
492
00:27:09,063 --> 00:27:10,836
Si Louis a facut ceva pentru mine.
493
00:27:10,861 --> 00:27:13,178
Ei bine, la acea conventie
l-ai vazut pe Louis?
494
00:27:13,203 --> 00:27:16,351
Oh, da! L-am luat de la avion,
si am luat niste pranzuri.
495
00:27:16,380 --> 00:27:17,586
Despre asta e vorba.
496
00:27:18,328 --> 00:27:20,464
In noaptea de 20 septembrie l-ai vazut?
497
00:27:20,489 --> 00:27:21,310
Sunt sigur ca nu.
498
00:27:21,335 --> 00:27:22,747
Nu ies niciodata noaptea.
499
00:27:22,772 --> 00:27:26,367
Imi aduc orice nebunie am nevoie chiar aici.
500
00:27:29,208 --> 00:27:32,053
Cunosti o persoana Stephen Marley?
501
00:27:32,078 --> 00:27:33,504
Marley ?!
Cred ca ne-am intalnit.
502
00:27:33,529 --> 00:27:34,742
E un prieten al lui Louis.
503
00:27:34,771 --> 00:27:35,969
De ce intrebati?
504
00:27:36,265 --> 00:27:37,633
A murit ieri dimineata.
505
00:27:37,658 --> 00:27:39,469
A fost impins de pe un acoperis.
506
00:27:40,890 --> 00:27:41,992
Oh!
507
00:27:42,601 --> 00:27:44,167
E destul de infricosator, nu-i asa?
508
00:27:44,195 --> 00:27:45,398
De ce?
509
00:27:45,719 --> 00:27:49,867
Doi barbati, prieteni, sa moara in
acelasi fel, atat de aproape in timp.
510
00:27:50,229 --> 00:27:52,320
O intrebare finala, dle Calder.
511
00:27:52,607 --> 00:27:54,449
Cunosti o persoana, Ruth Nelson?
512
00:27:54,474 --> 00:27:56,437
Nu.
Nu cunosc numele.
513
00:27:59,015 --> 00:28:00,705
Mai bine te las sa mergi
inapoi la oaspetii tai.
514
00:28:00,734 --> 00:28:03,476
Bine, daca pot fi de ajutor,
oricand, va rog sa nu ezitati.
515
00:28:03,501 --> 00:28:04,522
Sunt chiar aici.
516
00:28:04,551 --> 00:28:06,355
Ei bine, o sa-mi amintesc asta.
517
00:28:06,383 --> 00:28:08,660
Descrierea lui Paul Nelson tocmai a venit.
518
00:28:08,685 --> 00:28:09,953
Si fotografia.
519
00:28:09,986 --> 00:28:11,593
Sunt deja date in urmarire.
520
00:28:11,618 --> 00:28:13,523
Dar profilul psihologic?
521
00:28:13,773 --> 00:28:15,796
Da, au trimis si asta.
522
00:28:15,821 --> 00:28:17,668
Are un IQ destul de ridicat.
523
00:28:17,693 --> 00:28:19,484
E linistit.
Un bun soldat.
524
00:28:19,509 --> 00:28:21,011
Un foarte bun alpinist.
525
00:28:21,039 --> 00:28:23,539
- Sta destul de mult singur. Ca acum.
- Inteleg.
526
00:28:23,567 --> 00:28:24,914
Nimic pervers?
527
00:28:25,039 --> 00:28:26,266
Nu.
Nu scrie.
528
00:28:26,295 --> 00:28:27,984
Ei bine, ma intorc pe la orele 15:00.
529
00:28:28,012 --> 00:28:31,765
Daca suna Myron Joyce,
spune-i ca sunt in drum spre hotel.
530
00:28:39,375 --> 00:28:40,061
Alo?
531
00:28:40,090 --> 00:28:41,758
- Myron.
- Da.
532
00:28:42,062 --> 00:28:43,065
Donald Calder la telefon.
533
00:28:43,090 --> 00:28:44,637
Iti amintesti de mine, nu-i asa?
534
00:28:44,662 --> 00:28:46,103
Glumesti?
535
00:28:46,132 --> 00:28:47,871
Esti in jumatate din cosmarurile mele.
536
00:28:47,896 --> 00:28:51,089
As sta departe de inaltime
daca as fi in locul tau, Myron.
537
00:28:51,117 --> 00:28:52,230
Louis e mort.
538
00:28:52,258 --> 00:28:53,768
La fel si Steve Marley.
539
00:28:53,801 --> 00:28:55,515
Crezi ca nu stiu asta?
540
00:28:55,810 --> 00:28:57,851
Crezi ca nu innebunesc
incercand sa-mi dau seama daca asta nu e
541
00:28:57,876 --> 00:29:00,476
din cauza a ceea ce s-a intamplat
la hotelul St. Theresa?
542
00:29:01,062 --> 00:29:04,249
Asculta, cred ca ar fi mai bine
sa ma duc la politie.
543
00:29:04,274 --> 00:29:05,611
Nu as face asta.
544
00:29:05,640 --> 00:29:07,213
Uite, sunt inspaimantat.
545
00:29:07,242 --> 00:29:09,010
Ce crezi ca ar trebui sa fac?
546
00:29:09,039 --> 00:29:10,666
Pleaca din oras.
547
00:29:10,695 --> 00:29:13,158
Dar nu pot face asta.
Nu pana maine.
548
00:29:13,187 --> 00:29:14,619
Am prea multe angajamente.
549
00:29:14,648 --> 00:29:15,910
Atunci protejeaza-te.
550
00:29:15,935 --> 00:29:17,117
Ai grija.
551
00:29:17,142 --> 00:29:18,577
Ei bine, tu asta ai de gand sa faci?
552
00:29:18,602 --> 00:29:19,876
Ceva de genul.
553
00:29:34,996 --> 00:29:35,655
Scuza-ma!
554
00:29:35,680 --> 00:29:36,497
Ai un chibrit?
555
00:29:36,525 --> 00:29:38,613
Oh, scuze, nu fumez!
556
00:29:40,240 --> 00:29:41,954
Ce mai faci, dle Quinley.
557
00:29:41,983 --> 00:29:43,269
Iti lipseste Seattle?
558
00:29:43,701 --> 00:29:45,198
Nu, deloc.
559
00:29:56,798 --> 00:29:57,778
Da?
560
00:29:57,803 --> 00:29:59,181
John Quinley sunt, Myron.
561
00:29:59,210 --> 00:30:00,475
Din Seattle.
562
00:30:01,826 --> 00:30:02,615
Uau!
563
00:30:03,269 --> 00:30:04,112
Hei!
564
00:30:04,140 --> 00:30:05,270
Ce-i asta?
565
00:30:05,299 --> 00:30:06,344
Cine esti?
566
00:30:06,376 --> 00:30:09,254
- Paul Nelson.
- Ruth.
567
00:30:09,279 --> 00:30:10,732
Da, Ruth.
568
00:30:10,973 --> 00:30:12,754
Am fost casatorit cu Ruth.
569
00:30:12,805 --> 00:30:14,220
Si apoi tu ai ucis-o.
570
00:30:14,245 --> 00:30:15,303
Oh, nu!
571
00:30:15,764 --> 00:30:16,494
Nu. Nu.
572
00:30:16,519 --> 00:30:17,868
Nu, asculta.
573
00:30:17,893 --> 00:30:20,162
Asculta, eu... eu, eu...
Asculta, eu nu am facut nimic.
574
00:30:20,897 --> 00:30:23,397
Uite, am fost acolo
dar nu am facut nimic.
575
00:30:24,725 --> 00:30:26,237
Acum, acum, asculta-ma.
576
00:30:26,265 --> 00:30:27,328
Asculta-ma doar.
577
00:30:27,357 --> 00:30:29,990
Doar asculta-ma.
Pot sa-ti spun ce s-a intamplat.
578
00:30:30,373 --> 00:30:31,471
Pot sa iti spun ce s-a intamplat.
579
00:30:31,499 --> 00:30:33,022
Stiu ce s-a intamplat.
580
00:30:33,600 --> 00:30:34,811
A murit.
581
00:31:02,788 --> 00:31:04,655
Dumnezeule, e Myron!
582
00:31:04,683 --> 00:31:06,004
Myron Joyce.
583
00:31:06,603 --> 00:31:08,045
Of, Doamne!
584
00:31:08,860 --> 00:31:10,727
Ce se intampla la aceasta conventie?
585
00:31:22,383 --> 00:31:24,180
Ce e cu Paul Nelson?
586
00:31:24,730 --> 00:31:27,704
Ei bine, fotografiile sunt distribuite.
Toata lumea il cauta.
587
00:31:27,733 --> 00:31:29,496
El trebuie sa fie omul nostru, Frank.
588
00:31:29,521 --> 00:31:31,917
Pana acum nimic, "nada"!
Dar e un ranger al armatei.
589
00:31:31,942 --> 00:31:32,785
E letal.
590
00:31:32,810 --> 00:31:34,202
Meseria lui e sa ucida.
591
00:31:34,227 --> 00:31:35,973
Ei bine, din moment ce se intoarce
la unitatea lui dimineata,
592
00:31:35,998 --> 00:31:37,551
il vom aduce inapoi pentru interogatoriu.
593
00:31:37,576 --> 00:31:39,274
Daca se arata.
594
00:31:39,303 --> 00:31:40,952
Dar sa presupunem
ca nu si-a terminat treaba aici?
595
00:31:40,962 --> 00:31:42,678
Cum il dibuim pe tipul asta?
596
00:31:42,813 --> 00:31:45,511
Acum doi ani a plecat
in armata in Europa, bine?
597
00:31:45,539 --> 00:31:47,980
Si apoi am avut conventia asta
la Sf. Theresa.
598
00:31:48,008 --> 00:31:50,719
Poate ca Ruth a fost angajata
ca dama de consumatie. Cine stie?
599
00:31:51,055 --> 00:31:55,606
Dar, oricum, ea s-a aflat la etajul 16
cu o gramada de tipi
600
00:31:55,616 --> 00:31:58,364
care trebuiau sa se intoarca la
birou cu o poveste pentru baieti, nu?
601
00:31:58,389 --> 00:31:59,856
Bautura, femei si cine a facut-o cu cine.
602
00:31:59,881 --> 00:32:01,707
Bine, deci Ruth este
intr-una din aceste camere,
603
00:32:01,732 --> 00:32:03,703
cu mai mult de un tip, poate cu trei.
604
00:32:03,731 --> 00:32:06,516
Sunt O'Reilly,
Stephen Marley,
605
00:32:06,545 --> 00:32:08,836
si poate acesta din urma, Myron Joyce.
606
00:32:08,865 --> 00:32:10,125
Acum s-a intamplat ceva.
607
00:32:10,154 --> 00:32:13,082
A fugit pe hol si
urmatorul lucru pe care il stim
608
00:32:13,107 --> 00:32:15,688
a plutit in aer 15 etaje.
609
00:32:16,117 --> 00:32:17,699
Da, cine stie ce i-au facut?
610
00:32:17,724 --> 00:32:19,555
Poate ca venea la noi.
611
00:32:19,750 --> 00:32:21,582
Paul vine acasa in permisie,
612
00:32:21,607 --> 00:32:23,883
participa la inmormantarea ei si
se intoarce in Germania?
613
00:32:23,911 --> 00:32:27,266
Si doi ani mai tarziu,
aceiasi amici de nebunii au o alta conventie.
614
00:32:27,295 --> 00:32:29,492
Deci, el se gandeste ca ce
i-au facut sotiei sale,
615
00:32:29,525 --> 00:32:30,831
o sa le faca si el lor.
616
00:32:30,856 --> 00:32:34,383
Da, dar daca noi am considerat-o o posibila
sinucidere si am inchis cazul,
617
00:32:34,408 --> 00:32:37,008
cum a aflat si cum a stiut
cine a fost in acea camera?
618
00:32:37,037 --> 00:32:40,034
Oh, Frank, eu tocmai am ramas fara teorii.
619
00:32:41,188 --> 00:32:42,695
- Scuza-ma, capitane.
- Da.
620
00:32:42,720 --> 00:32:44,973
Locotenente, Crocker si
Saperstein tocmai au raportat.
621
00:32:44,998 --> 00:32:46,364
In cazul in care vrei sa stii.
622
00:32:46,393 --> 00:32:51,539
Oh, pai, intotdeauna ma intereseaza o zi din
vietile lui Crocker si Saperstein, Stavros.
623
00:32:51,564 --> 00:32:54,024
Ei bine, au urmarit-o pe Shelby Phillips.
624
00:32:54,052 --> 00:32:56,133
A plecat...
la plimbare.
625
00:32:56,161 --> 00:32:57,953
Deci... au plecat si ei la plimbare.
626
00:32:57,982 --> 00:32:59,268
Unde?
627
00:32:59,297 --> 00:33:01,160
Pe Seventh Avenue.
628
00:33:01,188 --> 00:33:03,070
Se pare ca ea are o slabiciune.
629
00:33:03,099 --> 00:33:07,196
A mers la hotelul Admiralty...
stii, mizeria aia de pe str. 37?
630
00:33:07,221 --> 00:33:08,555
... cu un client.
631
00:33:17,127 --> 00:33:18,685
E inca acolo inauntru, locotenente.
632
00:33:18,713 --> 00:33:21,181
Poate ca va incasa suficient
cat pentru o doza.
633
00:33:22,252 --> 00:33:23,611
Hei, uite-l pe John.
634
00:33:23,640 --> 00:33:25,508
Saperstein, urmareste-l!
635
00:33:25,533 --> 00:33:27,486
Ne-ar putea conduce la Paul Nelson.
636
00:33:27,515 --> 00:33:29,588
- Am inteles.
- Ai grija acum.
637
00:33:39,666 --> 00:33:41,627
Hei, locotenente, ia un taxi.
638
00:33:55,164 --> 00:33:56,499
Sa vedem unde se duce.
639
00:34:13,320 --> 00:34:14,772
Se indreapta spre centru.
640
00:34:26,586 --> 00:34:28,921
747 catre dispecerat, raspunde!
641
00:34:29,374 --> 00:34:31,945
Dispeceratul catre 747, comunica!
642
00:34:32,452 --> 00:34:34,617
Paul Nelson, subiect sub supraveghere,
643
00:34:34,650 --> 00:34:37,671
a fost vazut intrand
pe str. Tremaine nr. 668.
644
00:34:37,911 --> 00:34:39,557
Solicit urgent intariri.
645
00:34:39,582 --> 00:34:41,046
747, terminat!
646
00:34:41,075 --> 00:34:43,033
10-4 (am inteles), 747!
647
00:34:46,046 --> 00:34:49,034
Dispeceratul, pentru toate echipajele
din apropiere de str. Tremaine nr. 668.
648
00:34:49,059 --> 00:34:51,282
Echipajul 747 solicita intariri.
649
00:34:51,865 --> 00:34:53,193
Stai!
Politia!
650
00:35:56,275 --> 00:35:57,664
Hei, locotenente.
651
00:35:57,689 --> 00:35:59,681
Da.
Se pare ca si-a facut plinul.
652
00:36:08,806 --> 00:36:09,955
Se duce acasa.
653
00:37:01,298 --> 00:37:02,522
Pleaca!
654
00:37:02,547 --> 00:37:05,235
Da, e potera, iubito!
Deschide!
655
00:37:09,032 --> 00:37:10,454
Ce naiba vrei?
656
00:37:12,876 --> 00:37:15,738
Nu ai avut timp
sa-ti bagi ceva in vena, iubito?
657
00:37:15,766 --> 00:37:16,895
Uite!
658
00:37:16,920 --> 00:37:19,188
- Spune ce ai de spus si iesi afara, da?
- Poate dura un pic mai mult.
659
00:37:19,217 --> 00:37:21,185
Totul depinde de tine, Shelby.
660
00:37:21,860 --> 00:37:23,391
De ce nu te intorci?
661
00:37:23,419 --> 00:37:25,458
De ce nu te porti frumos
si revii mai tarziu, ce spui?
662
00:37:25,483 --> 00:37:26,313
Peste 10 minute.
663
00:37:26,338 --> 00:37:27,493
Nu!
664
00:37:29,009 --> 00:37:31,636
Ce s-a intamplat la hotelul Sf. Theresa?
665
00:37:31,665 --> 00:37:33,933
Uite, de ce nu te intorci mai tarziu, ei?
666
00:37:33,962 --> 00:37:36,598
Acum doi ani la hotelul St. Theresa.
Ce s-a intamplat?
667
00:37:37,173 --> 00:37:45,692
Oh... eu...
Uite, nu pot vorbi acum cu tine.
668
00:37:45,717 --> 00:37:48,485
- Chiar nu pot.
- Ai fost acolo, Shelby?
669
00:37:50,204 --> 00:37:51,675
Trebuie sa fi fost.
670
00:37:51,704 --> 00:37:53,836
Altfel, cum ar fi
stiut Paul exact ce s-a intamplat?
671
00:37:53,861 --> 00:37:54,923
Stii ceva, pustoaico?
672
00:37:54,952 --> 00:37:56,589
Tu esti veriga lipsa.
673
00:37:56,618 --> 00:37:58,923
O sa mor.
Stii asta?
674
00:38:00,629 --> 00:38:01,704
Vorbeste cu mine!
675
00:38:02,259 --> 00:38:03,770
Da, da, da!
Am fost acolo!
676
00:38:03,795 --> 00:38:05,663
- Acum pleaca! Te rog, pleaca.
- Bine, altceva?
677
00:38:05,688 --> 00:38:07,407
- Pleaca!
- Altceva?
678
00:38:07,719 --> 00:38:15,269
Pai... noi...
uite, tot ce doresti!
679
00:38:15,294 --> 00:38:17,321
Adica, chiar orice doresti.
680
00:38:17,346 --> 00:38:20,868
- Doar... revino.
- Au incercat sa-ti violeze sora.
681
00:38:20,893 --> 00:38:22,513
- Asta-i, nu? Si apoi ea a fugit?
- Nu.
682
00:38:22,538 --> 00:38:24,075
Ei au urmarit-o si apoi
ea a fugit si a cazut?
683
00:38:24,103 --> 00:38:25,282
- Asta e...
- Of, Doamne!
684
00:38:25,860 --> 00:38:27,821
Of, Doamne!
685
00:38:29,446 --> 00:38:30,784
Of, Doamne!
686
00:38:38,188 --> 00:38:39,938
Tu ce erai acolo, Shelby?
687
00:38:44,305 --> 00:38:46,704
Model...
688
00:38:47,013 --> 00:38:49,696
Cu prezentarea produselor.
Asa?
689
00:38:51,852 --> 00:38:53,235
Altceva?
690
00:38:53,977 --> 00:39:00,835
M-am dus intr-o camera cu un barbat.
691
00:39:00,860 --> 00:39:02,712
Camera lui O'Reilly?
692
00:39:03,602 --> 00:39:08,372
Numai ca...
acolo mai erau si altii.
693
00:39:09,001 --> 00:39:18,991
Si in cele din urma... doar
eu... eu... si ei.
694
00:39:19,016 --> 00:39:24,782
Si... ne-am tot facut de cap...
695
00:39:24,807 --> 00:39:29,196
si...
ea a intrat si...
696
00:39:29,221 --> 00:39:32,815
Si sora mea mai mica, Ruth, a vazut!
697
00:39:32,840 --> 00:39:35,016
A vazut toate astea!
698
00:39:42,821 --> 00:39:44,485
Inca putin, Shelby.
699
00:39:44,751 --> 00:39:51,876
Am alergat dupa ea si la inceput...
nu am putut sa o gasesc.
700
00:39:52,399 --> 00:39:54,179
Si apoi am gasit-o.
701
00:39:54,204 --> 00:39:58,618
Era pe scara de incendiu.
702
00:39:59,141 --> 00:40:03,632
Si eu... eu, eu...
am incercat sa vorbesc cu ea.
703
00:40:03,657 --> 00:40:06,116
Ea m-a lovit.
704
00:40:06,141 --> 00:40:08,102
Totusi a fost in regula.
705
00:40:08,918 --> 00:40:13,976
Dar ea, a continuat sa ma loveasca,
sa ma loveasca si iar sa ma loveasca
706
00:40:14,001 --> 00:40:17,969
si, tipa si...
707
00:40:17,994 --> 00:40:27,587
Atunci barbatii aceia... au venit pe scara
de incendiu incercand sa o opreasca.
708
00:40:27,616 --> 00:40:32,102
Ea i-a lovit si,
si el a impins-o.
709
00:40:32,412 --> 00:40:36,576
Si nu stiu, nu stiu , chiar...
nu stiu cine.
710
00:40:46,393 --> 00:40:49,030
Cine?
Shelby?
711
00:40:51,897 --> 00:40:53,186
Cine a impins-o?
712
00:40:57,624 --> 00:40:59,092
Vina mea.
713
00:41:02,553 --> 00:41:06,717
Daca eu nu as fi facut... ea nu ar... ea,
714
00:41:07,038 --> 00:41:10,694
ea a murit pentru ca am fost
acolo si eu sunt vinovata.
715
00:41:15,147 --> 00:41:16,826
Ei stiau despre asta.
716
00:41:16,855 --> 00:41:21,006
Acesti oameni...
deci trebuiau sa moara.
717
00:41:21,031 --> 00:41:28,075
Ei... trebuiau sa moara...
asa nimeni nu ar fi...
718
00:41:28,100 --> 00:41:29,907
ar fi aflat despre asta.
719
00:41:29,936 --> 00:41:32,506
Deci tu i-ai indicat lui Paul.
720
00:41:32,535 --> 00:41:34,200
Pe barbatii care stiau adevarul.
721
00:41:34,225 --> 00:41:35,454
Sa-i omoare.
722
00:41:36,194 --> 00:41:40,053
- Nu am... ea...
- Vino aici.
723
00:41:46,961 --> 00:41:48,655
De ce nu te-ai dus la politie?
724
00:41:49,741 --> 00:41:51,626
Sa spui cine ti-a impins sora.
725
00:41:51,655 --> 00:41:54,194
M-au... platit.
726
00:41:56,303 --> 00:41:58,248
5.000 de dolari.
727
00:41:59,131 --> 00:41:59,930
Cinci....
728
00:42:00,420 --> 00:42:02,076
5.000 de dolari am luat.
729
00:42:04,561 --> 00:42:08,755
M-au platit sa ascund
moartea propriei mele surorii.
730
00:42:08,780 --> 00:42:09,817
Cine te-a platit, Shelby?
731
00:42:10,209 --> 00:42:12,592
Nu puteam sa las...
sa afle cineva despre asta.
732
00:42:12,621 --> 00:42:15,506
- Nu puteam sa las sa se afle.
- Cine te-a platit, Shelby?
733
00:42:18,311 --> 00:42:19,106
Don.
734
00:42:19,131 --> 00:42:20,259
Donald Calder?
735
00:42:20,616 --> 00:42:22,584
El a fost cel care ti-a impins sora?
736
00:42:23,230 --> 00:42:24,545
Oh, da!
737
00:42:55,480 --> 00:42:56,589
Da, Frank.
738
00:42:58,098 --> 00:43:02,550
Vreau o interventie la apartamentul lui
Donald Calder, pe Central Park West.
739
00:44:23,496 --> 00:44:25,098
Stai cu ea, Saperstein.
740
00:44:33,121 --> 00:44:35,301
- Domnul Calder e inauntru?
- Da, domnule.
741
00:44:35,329 --> 00:44:37,989
Suna-l, spune-i ca lt. Kojak
vrea sa vorbeasca cu el.
742
00:44:44,387 --> 00:44:44,981
Da.
743
00:44:45,010 --> 00:44:46,059
Dle Calder?
744
00:44:46,818 --> 00:44:48,137
Sunt paza.
745
00:44:48,661 --> 00:44:50,840
E un locotenent Kojak, vrea sa va vada.
746
00:44:50,869 --> 00:44:52,922
Spune-i sa urce imediat.
747
00:44:52,947 --> 00:44:53,789
Urcati imediat, dle locotenent.
748
00:44:53,814 --> 00:44:54,762
E cineva cu el?
749
00:44:54,942 --> 00:44:57,725
- Da, domnule. Un oaspete care a venit cu el.
- Si cum arata?
750
00:44:57,754 --> 00:45:00,989
Foarte inalt.
Un barbat solid. Blond.
751
00:45:01,257 --> 00:45:04,231
- Nu e Paul Nelson?
- Ar trebui sa stii.
752
00:45:38,426 --> 00:45:39,543
Nu.
753
00:45:41,191 --> 00:45:42,471
Mi-ai ucis sotia.
754
00:45:42,496 --> 00:45:42,859
Nu.
755
00:45:42,887 --> 00:45:44,708
Acum tu esti pe acoperis.
756
00:45:44,733 --> 00:45:46,847
Ah!
Nu voi face asta!
757
00:45:48,707 --> 00:45:49,885
O sa mori.
758
00:45:49,910 --> 00:45:52,073
Poate ca nu in acelasi mod,
dar o sa mori.
759
00:45:52,102 --> 00:45:54,082
Nu misca, Nelson!
760
00:45:59,043 --> 00:45:59,962
Nu.
761
00:46:02,710 --> 00:46:03,859
Nu il vei omori.
762
00:46:04,355 --> 00:46:06,113
Isi va cumpara libertatea.
763
00:46:07,582 --> 00:46:08,851
Stii ce a facut?
764
00:46:11,660 --> 00:46:12,441
Paul.
765
00:46:13,974 --> 00:46:14,951
Arma.
766
00:46:15,441 --> 00:46:16,707
El e ultimul.
767
00:46:18,430 --> 00:46:19,894
Am tot dreptul.
768
00:46:20,722 --> 00:46:22,183
E un criminal.
769
00:46:23,540 --> 00:46:24,861
O sa ne ocupam noi de asta, Paul.
770
00:46:36,750 --> 00:46:37,640
Shelby.
771
00:46:38,664 --> 00:46:40,023
Sora lui Ruth.
772
00:46:41,103 --> 00:46:42,687
A vazut ce s-a intamplat.
773
00:46:43,877 --> 00:46:45,148
Iti poate spune.
774
00:46:47,356 --> 00:46:48,765
Poti avea incredere in ea.
775
00:47:21,626 --> 00:47:25,289
Traducerea si adaptarea
Virgil G.N.
776
00:47:25,895 --> 00:47:27,950
Sincronizarea
Okid
50987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.