Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,895 --> 00:02:44,227
1 won't spare you! No!
2
00:02:44,297 --> 00:02:45,423
Leave me!
3
00:02:47,433 --> 00:02:48,958
No!
- Leave me!
4
00:02:52,238 --> 00:02:53,433
Jaggi!
5
00:02:58,444 --> 00:02:59,912
What happened?
6
00:03:03,183 --> 00:03:06,915
She is alive! She is alive!
7
00:03:11,257 --> 00:03:13,589
I am still alive!
8
00:03:14,260 --> 00:03:15,386
Now what to do?
9
00:03:16,462 --> 00:03:17,930
What to do?
10
00:03:18,031 --> 00:03:21,262
What is to be done? We
will bury her alive!
11
00:03:22,001 --> 00:03:24,993
Have you gone mad! She
is my wife! Damn it!
12
00:03:25,205 --> 00:03:29,403
If we left her alive, she
will go to the police.
13
00:03:29,943 --> 00:03:33,004
And we will be hanged.
14
00:03:33,880 --> 00:03:37,373
No! Don't make this mistake!
15
00:03:39,052 --> 00:03:42,955
If you want to bury me.. then
kill and then bury me!
16
00:03:43,623 --> 00:03:49,426
| don't want to die in suffocation!
17
00:03:51,297 --> 00:03:56,167
No! | don't want to die!
18
00:04:05,311 --> 00:04:09,305
Catherine, listen to me!
Please, Catherine!
19
00:04:09,449 --> 00:04:12,009
Look.. look, listen to me!
20
00:04:13,920 --> 00:04:15,183
You fool!
21
00:04:17,523 --> 00:04:18,991
No!
- Fine!
22
00:04:22,262 --> 00:04:25,926
You have only given me wounds!
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,397
You don't deserve to live! You fool!
24
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
No!
25
00:04:39,212 --> 00:04:42,011
Let me go!
- Hold her!
26
00:04:44,017 --> 00:04:46,008
No! No!
- Hold her!
27
00:04:47,887 --> 00:04:55,226
No! No! No! Let me go!
Let me go! No! No! No!
28
00:04:55,295 --> 00:04:57,024
No! No!
29
00:05:28,328 --> 00:05:32,595
It's very dark in the
grave, Catherine.
30
00:05:33,066 --> 00:05:38,402
| want you to die in light.
31
00:05:46,079 --> 00:05:48,480
Goodbye.. Catherine!
32
00:06:49,342 --> 00:06:53,336
Help! Help!
33
00:07:18,004 --> 00:07:24,000
Get me out of here!
Get me out of here!
34
00:07:32,318 --> 00:07:35,310
1 won't be able to tolerate
the suffocation!
35
00:07:49,869 --> 00:07:51,462
Somebody help me!
36
00:07:54,540 --> 00:07:56,133
Help me!
37
00:08:41,387 --> 00:08:43,253
Somebody help!
38
00:08:52,398 --> 00:08:54,264
Help!
39
00:09:21,561 --> 00:09:25,828
Help me! Help me! Help me!
40
00:09:46,352 --> 00:09:48,912
'Catherine! My wife!'
41
00:09:51,324 --> 00:09:53,588
‘She was my wife! The
owner of this house!
42
00:09:56,028 --> 00:10:00,465
'l had never thought.. | will
give her such a death!
43
00:10:01,267 --> 00:10:04,328
‘Today.. | have buried her!
44
00:10:06,072 --> 00:10:09,337
'That too alive! Why did | do this?’
45
00:10:10,409 --> 00:10:12,070
‘Catherine loved me!
46
00:10:15,281 --> 00:10:16,544
'It happened yesterday only.'
47
00:10:19,418 --> 00:10:20,886
Yes, sweetheart!
48
00:10:21,621 --> 00:10:23,020
Good morning, sir!
- Good morning!
49
00:10:23,422 --> 00:10:24,480
Yes, sweetheart!
50
00:10:24,557 --> 00:10:25,956
Good morning!
- Good morning!
51
00:10:27,360 --> 00:10:28,555
1 will call you in the evening!
52
00:10:29,295 --> 00:10:30,490
| promise | will call
you in the evening!
53
00:10:30,563 --> 00:10:32,395
Now | have reached the office. Okay.
54
00:10:38,070 --> 00:10:39,231
Yes, sir!
55
00:10:39,372 --> 00:10:43,240
Dharampal.. take this cheque.
56
00:10:43,309 --> 00:10:44,970
And withdraw the money
from the bank.
57
00:10:45,044 --> 00:10:46,239
10 lakhs!
58
00:10:47,980 --> 00:10:52,110
But last week only you had
withdrawn 25 lakhs from the bank.
59
00:10:52,184 --> 00:10:53,310
So?
60
00:10:54,320 --> 00:10:58,257
Look, Dharampal. You are just
a manager in this office.
61
00:10:59,125 --> 00:11:01,856
Just do what you have
been told to do.
62
00:11:01,927 --> 00:11:04,919
Yes, but | am answerable
to Catherine ma'am.
63
00:11:05,197 --> 00:11:08,258
After all she is the owner
of this company.
64
00:11:08,367 --> 00:11:12,929
And | am your boss's husband.
Don't forget that!
65
00:11:20,379 --> 00:11:24,009
Dharampal is acting too smugly
nowadays. - Forget it.
66
00:11:24,083 --> 00:11:25,949
Good that you showed
him his stature.
67
00:11:26,152 --> 00:11:27,347
Idiot!
68
00:11:29,488 --> 00:11:32,947
This.. is an office.
Not a nightclub.
69
00:11:33,492 --> 00:11:36,894
And you are an export executive
here. And | am your boss.
70
00:11:36,962 --> 00:11:39,954
Yesterday you were too good!
71
00:11:40,299 --> 00:11:42,893
Which pill did you mix
in Rosy's drink..
72
00:11:42,968 --> 00:11:45,300
..that she started tearing
your clothes?
73
00:11:46,439 --> 00:11:47,497
Nothing!
74
00:11:47,573 --> 00:11:48,972
You went away!
75
00:11:49,175 --> 00:11:51,041
But she started crying
out of frustration.
76
00:11:51,110 --> 00:11:52,305
Is that so?
-Yes!
77
00:11:52,978 --> 00:11:54,104
Then?
78
00:11:54,180 --> 00:11:56,308
Then what. | took her to the room.
79
00:11:58,184 --> 00:12:01,051
And you alleviated her frustration.
80
00:12:02,521 --> 00:12:05,320
Your previous secretary
is 8th month pregnant.
81
00:12:05,391 --> 00:12:06,859
You are responsible for that.
82
00:12:06,926 --> 00:12:10,863
1 know. But you will
be dazed to see..
83
00:12:10,930 --> 00:12:15,333
..the new secretary that
| have appointed for you.
84
00:12:16,268 --> 00:12:19,602
Is that so? What's her name?
85
00:12:20,039 --> 00:12:22,030
Priya! Priya Malhotra!
86
00:12:22,541 --> 00:12:25,010
Sir, | have done a course
in company secretary.
87
00:12:25,077 --> 00:12:28,206
And.. this is my bio-data!
88
00:12:33,619 --> 00:12:37,886
Sir.. if | get this
job.. | am sure..
89
00:12:37,957 --> 00:12:40,289
..you won't have any
complains from me.
90
00:12:40,359 --> 00:12:41,485
I know!
91
00:12:42,895 --> 00:12:48,026
Seeing you | can say that you
do your work diligently.
92
00:12:48,567 --> 00:12:51,298
This.. your job is fixed.
93
00:12:51,971 --> 00:12:54,497
You are appointed as my
personal secretary!
94
00:12:55,241 --> 00:13:01,305
O God! | don't believe this! Thank
you, sir! Thank you so much!
95
00:13:33,946 --> 00:13:36,074
Ravi! Tell me something!
96
00:13:36,215 --> 00:13:38,547
Have you opened a new bakery
along with Catherine exports?
97
00:13:38,617 --> 00:13:39,880
Bakery? Why?
98
00:13:39,952 --> 00:13:42,080
From where did you
get this hot cake?
99
00:13:42,421 --> 00:13:46,551
Oh God! It's so fun! | am enjoying!
100
00:13:46,625 --> 00:13:48,093
What are you guys saying?
101
00:13:48,160 --> 00:13:50,959
Your new secretary is a hot cake!
102
00:14:12,451 --> 00:14:13,509
You know, Priya.
103
00:14:14,453 --> 00:14:17,980
At times | feel like
praising somebody.
104
00:14:20,359 --> 00:14:23,385
You are looking very beautiful
in this dress. Very beautiful!
105
00:14:23,462 --> 00:14:24,930
Oh really!
106
00:14:25,264 --> 00:14:26,356
Thanks!
107
00:14:30,269 --> 00:14:31,395
Yes, Catherine!
108
00:14:32,004 --> 00:14:33,472
Ravi Kapoor's pimp!
109
00:14:35,274 --> 00:14:36,537
Why did you answer the phone?
110
00:14:37,409 --> 00:14:40,344
Give the phone to Ravi.
- Okay.
111
00:14:44,350 --> 00:14:47,877
Yes, alright. - Yeah!
112
00:14:48,888 --> 00:14:52,552
Ravi.. call from home. Madam's call.
113
00:14:58,364 --> 00:14:59,991
Excuse me.
- Yeah.
114
00:15:01,100 --> 00:15:03,034
So.. | hope you are
enjoying the party.
115
00:15:05,838 --> 00:15:06,964
Yes, Catherine.
116
00:15:07,039 --> 00:15:09,371
Ravi.. when are you coming home?
117
00:15:10,576 --> 00:15:13,978
|1 will come soon, Catherine.
You go to sleep.
118
00:15:14,246 --> 00:15:17,238
An important business
meeting is going on.
119
00:15:18,984 --> 00:15:22,113
Business meeting? Or merriment?
120
00:15:25,024 --> 00:15:28,392
Leave immediately! And
come home directly!
121
00:15:29,128 --> 00:15:30,391
What if | don't come?
122
00:15:30,930 --> 00:15:35,458
Then.. tonight.. I will kill myself.
123
00:15:35,935 --> 00:15:37,926
Why do you always threaten me?
124
00:15:38,404 --> 00:15:40,202
| say Kill yourself.
125
00:15:41,607 --> 00:15:46,340
And yes.. | have kept sleeping
pills by your bedside.
126
00:15:46,946 --> 00:15:49,381
Have 8-10 pills. You will
go to sleep forever.
127
00:16:08,300 --> 00:16:13,363
Ma'am! Ma’am! Ma'am! Ma'am!
128
00:16:16,241 --> 00:16:18,232
Is Ravi sir married?
129
00:16:18,377 --> 00:16:21,244
Yes. That's why he appears so sad.
130
00:16:21,513 --> 00:16:22,981
| don't understand.
131
00:16:23,983 --> 00:16:30,912
His wife taunts him day and night.
She is an alcoholic.
132
00:16:30,990 --> 00:16:34,517
No, no, no! No, ma’am!
Enough, ma'am.
133
00:16:35,027 --> 00:16:36,927
1 won't let you drink any more.
134
00:16:37,129 --> 00:16:42,067
Tom uncle has sent me from
Goa to look after you.
135
00:16:43,202 --> 00:16:46,934
| can't see you in
this state, ma’am.
136
00:16:48,941 --> 00:16:50,932
Now what is left to see, Nancy?
137
00:16:52,044 --> 00:16:54,206
Friends, do you know
how to entice girls?
138
00:16:54,279 --> 00:16:55,940
How? How? How?
139
00:16:56,382 --> 00:16:59,943
Ravi.. will finish his
drink in one gulp.
140
00:17:02,287 --> 00:17:04,085
Then he will go towards the girl.
141
00:17:04,156 --> 00:17:06,955
It was my first interview. You
know what, | got the job.
142
00:17:07,292 --> 00:17:09,158
Excuse me.
- Yeah, sure!
143
00:17:09,228 --> 00:17:10,821
Sure! Let's go!
- Thank you!
144
00:17:13,999 --> 00:17:15,091
Look, Priya.
145
00:17:15,167 --> 00:17:18,159
Now he will take her hand in his.
146
00:17:19,371 --> 00:17:20,429
Sir! Sir!
147
00:17:20,506 --> 00:17:22,838
And after the girl gives her hand..
148
00:17:22,908 --> 00:17:25,172
..he will hold her waist
with the other hand.
149
00:17:28,047 --> 00:17:34,043
Now.. his hand will venture
towards the girl's tresses.
150
00:17:36,522 --> 00:17:39,856
Sir! Please, sir! Everybody
is watching!
151
00:17:41,193 --> 00:17:42,456
Let them see, Priya!
152
00:17:43,028 --> 00:17:47,022
Let's do one thing..
we won't see them.
153
00:17:48,867 --> 00:17:51,996
Sir, | think you are drunk.
154
00:17:52,137 --> 00:17:57,200
Then he will kiss her.
- Please, sir!
155
00:17:58,010 --> 00:17:59,205
Behave yourself!
156
00:18:00,946 --> 00:18:02,937
Not every girl can be bought!
157
00:18:03,348 --> 00:18:07,546
Now you have lost
my respect for you!
158
00:18:12,357 --> 00:18:16,487
'You are busy with strangers.
I am busy with my sorrows.'
159
00:18:17,029 --> 00:18:21,489
'Enough of meeting. We
both are now busy.'
160
00:18:26,338 --> 00:18:31,435
Ravi is a cheat, Father!
He is a liar!
161
00:18:35,314 --> 00:18:39,046
He has made my life hell!
162
00:18:41,353 --> 00:18:44,254
At times | feel like
committing suicide!
163
00:18:46,024 --> 00:18:50,518
No, my child! No! Suicide is a sin!
164
00:18:52,331 --> 00:18:55,460
| tried, Father! | tried a lot!
165
00:18:56,602 --> 00:19:01,130
But now its.. very difficult
to spend my life with Ravi.
166
00:19:01,206 --> 00:19:04,301
Decisions taken in haste are
always wrong, Catherine.
167
00:19:05,978 --> 00:19:09,471
Give some more time to Ravi.
He will reform.
168
00:20:39,371 --> 00:20:42,306
Ravi! | love you! | love you!
169
00:20:46,044 --> 00:20:47,307
Stop it, Catherine!
170
00:20:49,081 --> 00:20:52,051
| said.. stop it, Catherine!
171
00:20:53,051 --> 00:20:54,246
Stop it!
172
00:21:01,994 --> 00:21:03,189
What happened?
173
00:21:08,533 --> 00:21:12,128
Ravi! | have been observing
since many days!
174
00:21:13,272 --> 00:21:15,206
You are going away from me!
175
00:21:16,541 --> 00:21:20,000
Is it that you have got bored of me?
176
00:21:20,879 --> 00:21:24,213
When you know everything..
then why are you asking?
177
00:21:25,017 --> 00:21:26,280
There is a reason.
178
00:21:28,553 --> 00:21:30,954
Because husband and
wife's relation..
179
00:21:31,023 --> 00:21:34,015
..is not about living
under one roof!
180
00:21:35,294 --> 00:21:38,286
Damn it! You can't satisfy
your wife! - Shut up!
181
00:21:38,497 --> 00:21:41,956
Don't scream! Otherwise you
will ruin your health!
182
00:21:42,501 --> 00:21:44,970
The man who can't satisfy
his wife in bed..
183
00:21:45,037 --> 00:21:48,029
..he is called impotent!
184
00:21:48,173 --> 00:21:49,402
Shut up!
185
00:21:53,412 --> 00:21:58,578
Wow! At last you proved that
you are really impotent!
186
00:21:59,985 --> 00:22:03,250
I really regret it, Mr. Ravi Kapoor!
187
00:22:03,522 --> 00:22:05,456
That | married you!
188
00:22:06,525 --> 00:22:08,516
You are such an idiot!
189
00:22:12,331 --> 00:22:16,325
If I am an idiot.. then
you are a scoundrel!
190
00:22:19,538 --> 00:22:24,476
O my God! What have you done?
You have burned the dress!
191
00:22:24,543 --> 00:22:26,477
Dear, where is your mind?
192
00:22:26,545 --> 00:22:28,877
And what is this? You
are still not ready!
193
00:22:28,947 --> 00:22:30,210
You don't want to go to the office?
194
00:22:30,282 --> 00:22:34,344
Mama.. | am leaving this job!
195
00:22:36,288 --> 00:22:38,882
I.. I don't want to work!
196
00:22:38,957 --> 00:22:42,291
Have you gone mad! You have got
this job with great difficulty!
197
00:22:42,361 --> 00:22:43,556
And you want to leave it!
198
00:22:44,563 --> 00:22:47,225
God bless your papa's soul!
199
00:22:48,567 --> 00:22:51,969
He left behind nothing but debts.
200
00:22:53,505 --> 00:22:58,443
Yes, we have a house. But
can house provide money?
201
00:23:00,045 --> 00:23:03,504
Fine! Don't work! We will
manage to survive!
202
00:23:05,117 --> 00:23:09,350
Fine, mother! | will work here!
203
00:23:11,022 --> 00:23:13,923
Very good! Wow!
204
00:23:15,327 --> 00:23:16,852
Very nice, Priya!
205
00:23:18,463 --> 00:23:19,521
Very good!
206
00:23:20,599 --> 00:23:24,126
This.. really nice!
207
00:23:25,137 --> 00:23:27,128
The designs are fabulous, Priya!
208
00:23:27,272 --> 00:23:28,933
You have selected fabulous designs!
209
00:23:30,008 --> 00:23:31,407
Get the samples ready, Jaggi!
210
00:23:31,476 --> 00:23:33,205
And immediately dispatch it.
- Okay!
211
00:23:33,278 --> 00:23:35,940
This time our company will
receive orders worth lakhs.
212
00:23:36,014 --> 00:23:37,482
These designs are fantastic!
- Sir!
213
00:23:39,084 --> 00:23:41,883
The loan that our company
had applied for.. - Yes.
214
00:23:41,953 --> 00:23:44,217
It has not been sanctioned.
- What!
215
00:23:54,032 --> 00:23:57,297
There is another bad news for you.
216
00:23:59,371 --> 00:24:01,840
Ma'am Catherine has withdrawn..
217
00:24:01,907 --> 00:24:05,571
..the power of attorney
given to you.
218
00:24:06,011 --> 00:24:07,172
What!
219
00:24:07,446 --> 00:24:09,847
Now you can't withdraw
even a penny..
220
00:24:09,915 --> 00:24:13,010
..from the bank without
her permission.
221
00:24:19,925 --> 00:24:21,188
Idiot!
222
00:24:53,291 --> 00:24:54,417
Good evening, ma’am!
223
00:24:58,163 --> 00:24:59,358
Stay away!
224
00:25:02,000 --> 00:25:03,832
Aren't you the one who supplies..
225
00:25:03,902 --> 00:25:06,166
..a new girl to Ravi everyday!
226
00:25:07,839 --> 00:25:09,102
You supplier!
227
00:25:10,242 --> 00:25:14,839
Catherine.. again the
same thing. Forget it.
228
00:25:15,380 --> 00:25:17,849
I am sorry for coming
so late in the night.
229
00:25:18,116 --> 00:25:23,384
Actually | need your sign on
some important bank papers.
230
00:25:23,455 --> 00:25:24,923
Forget it!
231
00:25:26,992 --> 00:25:31,259
1 won't sign! Tell your
flamboyant friend!
232
00:25:36,134 --> 00:25:37,329
Catherine!
233
00:25:41,339 --> 00:25:43,068
Make a drink for me!
- Sure!
234
00:25:56,288 --> 00:25:59,883
Catherine! Catherine!
235
00:26:04,296 --> 00:26:05,422
Catherine!
236
00:26:11,369 --> 00:26:15,237
Oh! | am sorry! | am sorry!
- Its okay!
237
00:26:15,307 --> 00:26:17,298
Its okay! Oh no!
238
00:26:18,977 --> 00:26:20,172
1 will change!
239
00:27:38,123 --> 00:27:39,989
Sir, all the documents are ready.
240
00:27:43,595 --> 00:27:46,997
Thank you, Priya.
- Alright. | am leaving.
241
00:27:47,198 --> 00:27:48,597
Priya!
-Yes!
242
00:27:50,935 --> 00:27:53,404
Look.. can | drop you home?
243
00:27:53,471 --> 00:27:55,940
No, its okay. | will manage.
- Priya, please!
244
00:27:56,541 --> 00:27:58,475
| said sorry for that night!
245
00:28:00,145 --> 00:28:02,011
1 think you have still
not forgiven me.
246
00:28:02,080 --> 00:28:03,809
That's not so, sir.
- Priya, please!
247
00:28:04,082 --> 00:28:06,881
I am sorry.
- Please try to..
248
00:28:07,318 --> 00:28:12,552
Let me drop you home. Come. Come.
249
00:28:29,974 --> 00:28:32,909
Make a drink for me.
- Drink, sure.
250
00:28:46,925 --> 00:28:50,361
Catherine, look Ravi is a
very good friend of mine..
251
00:28:50,428 --> 00:28:52,988
.. know him very well.
252
00:28:54,265 --> 00:28:56,063
Basically, he is not a bad person.
253
00:28:56,201 --> 00:29:02,265
But every time you abuse him,
that's not a good thing.
254
00:29:04,209 --> 00:29:05,472
You are wrong Catherine.
255
00:29:07,412 --> 00:29:10,541
Yes, | am wrong.
256
00:29:14,285 --> 00:29:16,879
And what he is doing, that's fine.
257
00:29:21,359 --> 00:29:26,320
Catherine, control yourself.
258
00:29:29,234 --> 00:29:31,293
Look, | will explain Ravi.
259
00:29:35,440 --> 00:29:37,238
Live is very beautiful.
260
00:29:38,309 --> 00:29:39,970
Don't waste it in alcohol.
261
00:29:42,914 --> 00:29:44,177
Embrace it.
262
00:29:51,456 --> 00:29:52,855
Catherine.
263
00:29:52,924 --> 00:29:55,916
What's going on here, tell me.
264
00:29:57,529 --> 00:29:59,463
What the hell is going on here?
265
00:30:00,331 --> 00:30:01,992
You are mistaken.
266
00:30:02,066 --> 00:30:05,366
Catherine was emotional and..
- You were comforting her!
267
00:30:05,436 --> 00:30:07,461
Taking her in your arms.
- Ravi, just a minute.. - Shut up!
268
00:30:08,206 --> 00:30:10,265
1 will deal with you later!
269
00:30:10,942 --> 00:30:13,536
Look, Ravi..
- What were you doing with my wife?
270
00:30:13,611 --> 00:30:15,943
I.. I..
- Tell me!
271
00:30:18,349 --> 00:30:21,148
You call me your friend, and
with your friends wife..
272
00:30:21,486 --> 00:30:23,011
Since when is all this going on?
273
00:30:23,087 --> 00:30:24,282
Since when is all this going on?
274
00:30:24,355 --> 00:30:27,154
This is not what you think,
| was just explaining her.
275
00:30:27,225 --> 00:30:28,351
What were you explaining her?
276
00:30:28,426 --> 00:30:32,090
To take off her clothes and
sleep with you. - Ravi.
277
00:30:32,163 --> 00:30:33,426
Shut up!
278
00:30:34,899 --> 00:30:38,563
Scoundrel! Come on, get out of here!
279
00:30:39,037 --> 00:30:42,029
Look, at this time |
am very infuriated!
280
00:30:42,173 --> 00:30:44,904
Get out! | say get out!
281
00:30:45,043 --> 00:30:46,238
Get out!
282
00:30:48,046 --> 00:30:49,309
Jaggi will not go anywhere!
283
00:30:50,448 --> 00:30:52,917
You wait here, | will explain him!
284
00:30:52,984 --> 00:30:54,315
What will you explain me?
285
00:30:55,320 --> 00:30:57,311
What will you explain me?
286
00:30:57,455 --> 00:31:00,857
Come on, get out!
- Okay.
287
00:31:00,925 --> 00:31:03,917
Get out! - Both of you go to hell!
288
00:31:04,929 --> 00:31:06,192
Out!
289
00:31:15,607 --> 00:31:17,006
Catherine!
290
00:31:18,476 --> 00:31:19,875
Catherine!
291
00:31:20,211 --> 00:31:22,145
Listen to me you drunk woman.
292
00:31:22,280 --> 00:31:23,475
Listen to me.
293
00:31:25,016 --> 00:31:26,279
I am not in the mood.
294
00:31:28,019 --> 00:31:32,081
We will talk tomorrow.
- No, we will talk today.
295
00:31:32,156 --> 00:31:35,490
Don't try to impose
your weakness on me.
296
00:31:35,560 --> 00:31:38,962
My weakness.
- Yes, your weakness, women.
297
00:31:39,364 --> 00:31:41,890
Every night you want a new woman..
298
00:31:41,966 --> 00:31:44,162
..and you want to talk
about my character.
299
00:31:44,235 --> 00:31:45,566
Yes, about your character.
300
00:31:47,238 --> 00:31:49,900
By the way, you have
a strange character.
301
00:31:50,375 --> 00:31:52,571
| mean, look at you.
302
00:31:52,977 --> 00:31:55,241
You cannot even stand
on your two legs.
303
00:31:55,914 --> 00:32:00,852
Yes | am drunk, but who
made me like this.
304
00:32:01,920 --> 00:32:04,446
You Ravi, you!
305
00:32:04,522 --> 00:32:06,991
No, | didn't make you like this.
306
00:32:07,458 --> 00:32:09,324
You are like this.
307
00:32:09,460 --> 00:32:11,986
You are a bloody whore!
308
00:32:12,063 --> 00:32:14,191
Shut up!
- Shut up, you dirty woman!
309
00:32:14,265 --> 00:32:15,528
You shut up!
310
00:32:15,867 --> 00:32:18,529
Shut up. | warn you! Just shut up!
311
00:32:20,605 --> 00:32:24,200
You are a scoundrel Ravi, you
are not a man. - Shut up!
312
00:32:24,275 --> 00:32:26,403
Do you want to hit me?
Do you want to hit me!
313
00:32:27,011 --> 00:32:31,073
Hit me! Hit me!
- Behave yourself Catherine.
314
00:32:31,149 --> 00:32:33,277
| said hit me.
- Behave yourself Catherine.
315
00:32:33,351 --> 00:32:35,945
Hit me.
- Behave yourself.
316
00:32:40,058 --> 00:32:45,224
You hit me, | hate you, | hate
you, | hate you. - Stop it!
317
00:32:46,030 --> 00:32:47,293
Stop it.
318
00:33:30,875 --> 00:33:34,209
You punched me so hard,
that you shook my jaws.
319
00:33:34,345 --> 00:33:37,007
Your hand is very strong.
320
00:33:38,950 --> 00:33:41,476
Jaggi, a terrible
thing has happened.
321
00:33:43,021 --> 00:33:49,017
l.. 1 raised my hand on her
and she fell on the table.
322
00:33:50,895 --> 00:33:52,488
Her entire face was cut off.
323
00:33:53,898 --> 00:33:55,024
What?
324
00:33:56,501 --> 00:33:58,026
Oh my God.
325
00:33:59,037 --> 00:34:00,903
Catherine, Catherine!
326
00:34:01,839 --> 00:34:04,365
Ravi! Ravi!
327
00:34:13,051 --> 00:34:15,042
Madam, what happened madam.
328
00:34:15,386 --> 00:34:17,855
We both had just done a drama..
329
00:34:17,922 --> 00:34:19,583
..but what happened?
330
00:34:20,124 --> 00:34:21,387
She stopped breathing.
331
00:34:23,528 --> 00:34:27,362
She.. she died.
332
00:34:28,466 --> 00:34:29,991
She is dead.
333
00:34:31,469 --> 00:34:35,406
You killed her, you killed my madam!
334
00:34:37,341 --> 00:34:38,399
1 will go to the police!
335
00:34:38,476 --> 00:34:40,274
1 will tell them that you Killed
my madam! - Nancy, no.
336
00:34:40,344 --> 00:34:42,938
1 will tell them, | will tell
them everything. - Nancy!
337
00:34:44,949 --> 00:34:47,008
What did you say? You
will tell everyone?
338
00:34:47,285 --> 00:34:50,949
Wrong, you will not say
anything to anyone.
339
00:34:51,022 --> 00:34:52,353
You will not say anything!
340
00:34:53,424 --> 00:34:58,294
If you will open your mouth,
then like your madam..
341
00:34:58,362 --> 00:35:00,831
Kill me too, but | will
go to the police..
342
00:35:00,898 --> 00:35:02,889
..I will surely go to the police!
343
00:35:02,967 --> 00:35:04,025
Shut up!
344
00:35:04,102 --> 00:35:07,902
You will go to the police,
you will have us arrested!
345
00:35:07,972 --> 00:35:09,963
1 will kill you.
346
00:35:18,382 --> 00:35:23,183
Carefully listen to me, you will
not say anything to anyone.
347
00:35:24,522 --> 00:35:28,857
And after today, you will
not step out of the house.
348
00:35:29,327 --> 00:35:35,528
If you don't listen to me, then
1 will kill you, understood!
349
00:35:37,935 --> 00:35:39,198
Go.
350
00:35:59,423 --> 00:36:02,324
Now, what will we do of this corpse
351
00:36:21,846 --> 00:36:25,180
Jaggi! Jaggi!
- What happened?
352
00:36:31,055 --> 00:36:35,390
If we will leave her alive, then
she will go to the police.
353
00:36:36,994 --> 00:36:38,519
We will have to bury her alive.
354
00:36:41,532 --> 00:36:43,398
Catch her!
- Let me go.
355
00:36:43,467 --> 00:36:46,459
No! No!
- Catch her.
356
00:36:51,142 --> 00:36:52,337
No! No!
357
00:37:24,342 --> 00:37:26,367
Let me out!
358
00:37:31,916 --> 00:37:34,851
The secret of Catherine’s
death along with her body..
359
00:37:34,919 --> 00:37:37,388
..has been buried in the ground.
360
00:37:37,855 --> 00:37:39,516
Listen to me carefully Nancy.
361
00:37:39,991 --> 00:37:42,926
Keep this secret to yourself.
Otherwise..
362
00:37:42,994 --> 00:37:46,521
..It won't take long for
us to bury you too.
363
00:37:47,465 --> 00:37:52,869
| didn't want her to die, but
situation made me helpless..
364
00:37:52,937 --> 00:37:56,532
...and I committed this crime.'
365
00:37:57,041 --> 00:37:59,874
'And I became a murderer.'
366
00:38:00,011 --> 00:38:03,140
'| have buried her tonight.'
367
00:38:03,948 --> 00:38:09,546
'She must have died in her
grave of suffocation.'
368
00:38:18,162 --> 00:38:19,288
Ravi!
369
00:39:21,158 --> 00:39:22,353
Father!
370
00:39:39,844 --> 00:39:40,970
Father!
371
00:39:43,180 --> 00:39:44,341
Father!
372
00:39:45,850 --> 00:39:46,976
Father!
373
00:39:52,390 --> 00:39:56,918
Father! Father!
- Catherine.
374
00:40:02,199 --> 00:40:03,928
Oh my God!
375
00:40:04,402 --> 00:40:08,134
Father, now | cannot stay
with Ravi anymore.
376
00:40:09,473 --> 00:40:12,534
Look, what he has done to me.
377
00:40:13,344 --> 00:40:14,470
Catherine.
378
00:40:15,880 --> 00:40:22,877
He and his friend Jaggi,
dug a grave for me..
379
00:40:22,953 --> 00:40:30,553
..and then buried me
alive in that grave.
380
00:40:31,362 --> 00:40:34,957
What.. what are you
saying Catherine.
381
00:40:35,966 --> 00:40:41,029
Yes father, | was suffocating
in that coffin.
382
00:40:42,373 --> 00:40:45,240
But | don't know from where
did | get that strength..
383
00:40:45,309 --> 00:40:48,301
..that | broke the coffin and
came out of that suffocation.
384
00:40:49,079 --> 00:40:52,982
Catherine.
- Father, please help me.
385
00:41:02,993 --> 00:41:05,018
Rest in peace my child.
386
00:41:07,398 --> 00:41:11,266
| cannot help you.
387
00:41:12,069 --> 00:41:16,870
Your sympathy has kept me
alive till now father..
388
00:41:16,941 --> 00:41:23,404
..otherwise | would
have died long back.
389
00:41:23,481 --> 00:41:29,147
Not had Catherine, you are dead.
390
00:41:32,423 --> 00:41:35,222
What? What are you saying?
391
00:41:37,561 --> 00:41:42,294
I.. | am dead.
392
00:41:42,500 --> 00:41:46,232
You body has been buried
in the earth.
393
00:41:46,403 --> 00:41:49,896
Right now, what is standing
in front of me..
394
00:41:49,974 --> 00:41:53,376
.that's not Catherine,
but her soul.
395
00:41:54,645 --> 00:41:56,044
| am dead.
396
00:41:59,183 --> 00:42:00,173
I am a soul.
397
00:42:00,317 --> 00:42:03,844
From that suffocation
of the coffin..
398
00:42:03,921 --> 00:42:06,913
..what has come out breaking
the grave, that's a soul.
399
00:42:07,391 --> 00:42:10,520
Your body is still buried
in that grave.
400
00:42:12,863 --> 00:42:14,194
This is not possible.
401
00:42:16,267 --> 00:42:24,267
You don't believe me,
then try to touch me.
402
00:42:49,967 --> 00:42:55,406
Oh Jesus, Ravi you killed me.
403
00:42:57,408 --> 00:42:58,500
You killed me.
404
00:43:00,110 --> 00:43:04,104
Father, | will not spare Ravi.
405
00:43:05,983 --> 00:43:07,178
Where is my body?
406
00:43:09,119 --> 00:43:10,314
Where is my body?
407
00:43:12,323 --> 00:43:14,121
Catherine! No!
408
00:43:14,258 --> 00:43:15,987
No Catherine, no!
409
00:43:16,060 --> 00:43:17,323
You cannot do that.
410
00:43:17,394 --> 00:43:21,524
Don't do that even by mistake,
or there will be chaos.
411
00:43:23,133 --> 00:43:27,127
Why father why, why can't
| enter my body?
412
00:43:27,338 --> 00:43:31,866
Because it's against nature.
413
00:43:34,044 --> 00:43:36,206
Once the soul leaves the body..
414
00:43:36,280 --> 00:43:39,375
..then the soul takes flight
and the body deteriorates.
415
00:43:40,050 --> 00:43:43,213
If you will try to enter
your body again..
416
00:43:43,287 --> 00:43:46,279
..then you body will
be alive again..
417
00:43:46,357 --> 00:43:50,885
..but you will turn into
a evil and not human.
418
00:43:50,961 --> 00:43:52,395
A living dead.
419
00:43:52,463 --> 00:43:53,897
1 don't know anything!
420
00:43:54,365 --> 00:43:56,094
| don't know anything father.
421
00:43:56,433 --> 00:43:59,960
I want my body! | want my body.
422
00:44:01,038 --> 00:44:03,234
Catherine, stop my child!
423
00:44:03,307 --> 00:44:05,105
Stop! Catherine!
424
00:44:05,909 --> 00:44:07,172
Stop my child!
425
00:44:07,378 --> 00:44:09,176
Catherine!
426
00:44:35,272 --> 00:44:36,535
Sir.
427
00:44:40,344 --> 00:44:41,470
Sir.
428
00:44:44,214 --> 00:44:45,340
What is it?
429
00:44:46,050 --> 00:44:52,387
Father James has come to meet you.
- Father James.
430
00:45:01,365 --> 00:45:04,232
Father James, so late in the night.
431
00:45:04,368 --> 00:45:08,498
What did you do Ravi, you
buried Catherine alive.
432
00:45:12,309 --> 00:45:15,176
What nonsense are
you talking father.
433
00:45:15,245 --> 00:45:17,236
This is not nonsense,
it is the truth.
434
00:45:19,316 --> 00:45:20,977
You have killed Catherine.
435
00:45:21,118 --> 00:45:23,382
Why would I Kill her?
436
00:45:23,854 --> 00:45:26,915
Yes it is true that we had a fight..
437
00:45:26,990 --> 00:45:29,322
..and then she left
for her uncle at Goa.
438
00:45:29,393 --> 00:45:31,191
You are lying.
439
00:45:32,396 --> 00:45:36,526
You and your friend Jaggi, together
have killed Catherine.
440
00:45:56,019 --> 00:45:57,214
Ravi you killed me!
441
00:45:58,021 --> 00:45:59,284
I won't leave you!
442
00:45:59,957 --> 00:46:01,322
I won't leave you!
443
00:46:06,363 --> 00:46:09,424
Catherine said all
this to me herself.
444
00:46:11,301 --> 00:46:13,235
Her soul was standing
in front of me.
445
00:46:13,303 --> 00:46:15,237
She was right there in front of me.
446
00:46:15,305 --> 00:46:17,501
Soul? - Yes, Catherine's soul.
447
00:46:18,909 --> 00:46:22,038
And her soul wants to
enter he body again.
448
00:46:23,113 --> 00:46:26,515
And if that happens, then a
terrible thing will happen.
449
00:46:27,451 --> 00:46:29,249
She will become an evil.
450
00:46:30,454 --> 00:46:34,254
A living dead she will be.
451
00:46:39,863 --> 00:46:42,457
Ravi, | won't leave you!
452
00:46:43,000 --> 00:46:44,866
1 won't leave you Ravi.
453
00:46:45,135 --> 00:46:47,001
1 will kill you Ravi!
454
00:46:47,871 --> 00:46:49,361
1 will kill you!
455
00:47:44,361 --> 00:47:46,523
For God sake, please tell me.
456
00:47:46,597 --> 00:47:49,931
Please tell me where
you have buried her.
457
00:47:50,067 --> 00:47:57,531
So that, | can go there and..
and read this holy bible.
458
00:47:58,208 --> 00:47:59,505
And sprinkle this holy water..
459
00:48:00,077 --> 00:48:04,981
And stop her soul from
entering her body.
460
00:48:05,215 --> 00:48:07,206
Please tell me, tell me.
461
00:48:07,284 --> 00:48:09,946
Enough father, enough
of this nonsense.
462
00:48:10,354 --> 00:48:13,153
| respect you a lot.
463
00:48:13,957 --> 00:48:20,488
Please leave from here, or else
1 will have to throw you out.
464
00:48:21,298 --> 00:48:22,356
Please leave.
465
00:48:28,972 --> 00:48:32,840
But remember, whatever will
happen after tomorrow..
466
00:48:32,910 --> 00:48:36,904
..you will be responsible
for it, you.
467
00:48:38,448 --> 00:48:44,046
Remember, today you have
given birth to an evil.
468
00:49:41,845 --> 00:49:45,907
I cannot understand, how did
father James find out..
469
00:49:45,983 --> 00:49:48,918
..that the both of us, Catherine..
470
00:49:49,186 --> 00:49:52,850
Other then us, about the
last nights incident..
471
00:49:52,923 --> 00:49:57,258
..only Nancy knows about it.
- Nancy.
472
00:49:57,327 --> 00:49:59,318
She knows father James.
473
00:50:00,063 --> 00:50:02,532
She must have given this
news to father James.
474
00:50:05,936 --> 00:50:08,871
| am sorry sir, these are
some urgent consignments..
475
00:50:08,939 --> 00:50:10,464
...| want your approval.
476
00:50:16,346 --> 00:50:18,940
What happened to Ravi?
477
00:50:20,217 --> 00:50:21,378
He is very tensed.
478
00:50:22,052 --> 00:50:24,885
Catherine froze all his accounts..
479
00:50:24,955 --> 00:50:28,220
..and last night, they had
an argument regarding that.
480
00:50:28,358 --> 00:50:29,553
What?
481
00:50:31,094 --> 00:50:34,291
Catherine, left the house.
482
00:50:35,632 --> 00:50:37,498
The matter has reached till divorce.
483
00:50:38,635 --> 00:50:41,366
She is divorcing him.
484
00:50:42,239 --> 00:50:43,434
What?
485
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Shut up!
486
00:50:46,243 --> 00:50:48,302
| had restricted you to!
| had restricted you to!
487
00:50:48,512 --> 00:50:52,449
But even then you opened your
mouth in front of Father James.
488
00:50:52,516 --> 00:50:54,917
You told him everything.
-1 told you sir..
489
00:50:54,985 --> 00:50:58,250
.. didn't say anything to anyone.
490
00:50:58,321 --> 00:51:00,255
Then how did Father James find out?
491
00:51:01,324 --> 00:51:06,387
|1 don't know anything sir,
|1 don't know anything.
492
00:51:06,463 --> 00:51:08,989
Only three people knew this secret.
493
00:51:09,132 --> 00:51:10,930
Jaggi me and you.
494
00:51:11,068 --> 00:51:14,038
Tell me, how did Father
James find out about it?
495
00:51:14,137 --> 00:51:15,332
Tell me.
496
00:51:16,473 --> 00:51:23,880
No sir, | swear on God, | didn't
tell father anything.
497
00:51:32,289 --> 00:51:35,418
Hello.
- Hello Ravi, my son.
498
00:51:35,492 --> 00:51:38,018
This is Catherine's uncle speaking.
499
00:51:39,162 --> 00:51:44,362
You.
- Can | talk to Catherine?
500
00:51:44,434 --> 00:51:47,961
She is not here.
- She is not there..
501
00:51:48,038 --> 00:51:50,439
..then where did she go?
502
00:51:50,507 --> 00:51:52,566
She must have gone to you, in Goa.
503
00:51:53,376 --> 00:51:57,506
No, no sonny boy she
did not come here.
504
00:51:57,581 --> 00:51:59,572
If she didn’t reach there then
what can | do about it.
505
00:51:59,916 --> 00:52:03,443
And if she does come there,
then don't inform me!
506
00:52:05,255 --> 00:52:06,381
Ravi.
507
00:52:52,435 --> 00:52:55,894
Who is it? Who is it?
508
00:53:13,123 --> 00:53:15,524
Nancy! Nancy what happened?
509
00:53:16,860 --> 00:53:18,055
What happened?
510
00:53:20,397 --> 00:53:21,865
Catherine madam!
511
00:53:21,932 --> 00:53:24,060
What? What nonsense?
512
00:53:26,336 --> 00:53:30,864
Sir, | saw Catherine madam.
- Shut up.
513
00:53:30,941 --> 00:53:33,410
Outside that window.
- Shut up! Shut up!
514
00:53:46,022 --> 00:53:47,148
There is no one outside.
515
00:53:48,024 --> 00:53:49,150
Were you dreaming? | said
were you dreaming, Nancy?
516
00:53:50,293 --> 00:53:52,022
| said were you dreaming Nancy.
517
00:53:57,033 --> 00:53:58,501
Go and see who is at the door.
518
00:53:59,903 --> 00:54:01,234
1 will not go.
- What?
519
00:54:02,005 --> 00:54:04,303
| said, go and see
who is at the door.
520
00:54:06,509 --> 00:54:07,977
1 will not go.
521
00:54:25,528 --> 00:54:26,996
No sir, no.
522
00:54:28,932 --> 00:54:32,266
Don't open the door,
madam is outside.
523
00:54:35,272 --> 00:54:36,398
Don't open it sir.
524
00:56:35,458 --> 00:56:36,926
'How is this possible?’
525
00:56:37,360 --> 00:56:39,590
'No, this cannot happen.'
526
00:56:40,463 --> 00:56:41,988
'No, this is not possible.'
527
00:56:42,999 --> 00:56:44,398
What has happened to you Jaggi?
528
00:56:44,467 --> 00:56:47,061
Why don’t you believe me?
529
00:56:48,271 --> 00:56:50,000
Catherine had come at
the door that day.
530
00:56:52,342 --> 00:56:57,405
But her face was completely cut.
531
00:56:57,480 --> 00:56:58,879
There was death in her eyes.
532
00:56:58,948 --> 00:57:00,939
It's not possible.
533
00:57:03,319 --> 00:57:05,879
The one that has been buried alive..
534
00:57:05,955 --> 00:57:09,550
..one who is dead, how
can she come back.
535
00:57:09,893 --> 00:57:11,486
But Catherine had come back.
536
00:57:12,362 --> 00:57:15,229
She came out of her
grave and came here.
537
00:57:17,100 --> 00:57:19,569
She is back from her grave.
538
00:57:19,903 --> 00:57:24,238
Ravi please control yourself
or else you will go mad.
539
00:57:24,307 --> 00:57:25,900
| have already gone mad.
540
00:57:26,042 --> 00:57:28,101
Look at me, look at me.
541
00:57:28,244 --> 00:57:30,042
| am going insane.
542
00:57:30,447 --> 00:57:33,906
And if you would have seen
what | saw that night..
543
00:57:33,983 --> 00:57:36,179
..then you would have
gone insane too.
544
00:57:36,319 --> 00:57:40,517
Her face, | cannot forget
that face of her.
545
00:57:41,524 --> 00:57:43,458
Ravi, | am saying it again.
546
00:57:43,526 --> 00:57:45,858
It is your illusion, it
is your imagination.
547
00:57:45,929 --> 00:57:47,192
Stop it Jaggi!
548
00:57:47,330 --> 00:57:50,197
Okay, you don't believe me do you..
549
00:57:50,266 --> 00:57:51,927
..then ask Nancy.
550
00:57:52,602 --> 00:57:56,596
Nancy, tell him didn’t Catherine
come that night or not.
551
00:58:00,310 --> 00:58:02,972
Say Nancy, didn't you
see Catherine or not.
552
00:58:05,014 --> 00:58:08,416
No, | didn't see anything.
553
00:58:10,286 --> 00:58:12,345
She is lying.
554
00:58:12,489 --> 00:58:15,151
Nancy! Nancy, stop!
555
00:58:15,291 --> 00:58:16,486
She is lying!
556
00:58:16,559 --> 00:58:18,152
She is lying!
557
00:58:20,430 --> 00:58:24,230
Catherine, Catherine.
558
00:58:26,503 --> 00:58:27,971
Catherine had come.
559
00:58:40,984 --> 00:58:42,110
Nancy.
560
00:58:47,390 --> 00:58:49,916
Tom uncle.
-Yes.
561
00:58:51,928 --> 00:58:54,124
| have come from Goa.
562
00:58:55,064 --> 00:58:57,931
Catherine has still
not reached there.
563
00:58:58,535 --> 00:58:59,934
She has still not reached.
564
00:59:02,405 --> 00:59:06,399
You know everything.
565
00:59:07,210 --> 00:59:10,874
Even then you are acting
to be unaware, why?
566
00:59:11,814 --> 00:59:15,307
No Tom uncle, | am
telling the truth.
567
00:59:15,385 --> 00:59:18,878
You are lying.
568
00:59:21,357 --> 00:59:24,884
Nancy, tell me the truth.
569
00:59:26,229 --> 00:59:32,100
Why did you light the candle in
front of my Catherine’s portrait?
570
00:59:33,036 --> 00:59:39,032
You know that a person dies,
only then the candle is lit.
571
00:59:39,242 --> 00:59:41,836
What is this nonsense going on?
572
00:59:41,911 --> 00:59:44,039
You, you are a bloody killer!
573
00:59:44,180 --> 00:59:48,583
You killed my child, you killed
my child. - Shut up! Shut up!
574
00:59:50,386 --> 00:59:51,911
Old man, have you gone mad.
575
00:59:52,322 --> 00:59:54,518
Seems like the entire
family is crazy.
576
00:59:54,991 --> 00:59:57,255
You are accusing me for
a characterless woman.
577
00:59:57,327 --> 00:59:59,523
| am not accusing you.
578
01:00:00,463 --> 01:00:05,060
You killed my child
- Shut up.
579
01:00:06,135 --> 01:00:11,005
If you will say another word,
then | will kill you right now.
580
01:00:11,207 --> 01:00:12,368
Understood.
581
01:00:50,446 --> 01:00:51,971
Jesus.
582
01:00:53,383 --> 01:00:54,509
Oh God.
583
01:01:14,003 --> 01:01:15,198
Oh Jesus.
584
01:01:59,115 --> 01:02:00,241
You scoundrel!
585
01:02:13,496 --> 01:02:19,265
Ravi! Ravi! Ravi! Ravi! Ravi!
586
01:02:32,048 --> 01:02:35,416
Wow! What a beautiful house!
587
01:02:43,092 --> 01:02:44,150
Who is it?
588
01:02:48,364 --> 01:02:52,323
| am Priya! Is Ravi sir at home?
589
01:02:53,102 --> 01:02:56,197
Hello, Priya! You and here?
That's a pleasant surprise!
590
01:02:56,906 --> 01:02:58,032
Good to see you!
591
01:02:58,174 --> 01:02:59,642
This is for you!
- Thank you!
592
01:03:03,079 --> 01:03:05,844
Nancy! Go and get tea!
593
01:03:08,851 --> 01:03:10,319
Come.
- Yeah!
594
01:03:10,386 --> 01:03:11,512
Thank you, Priya!
595
01:03:13,122 --> 01:03:15,318
How are you now?
-1am fine.
596
01:03:16,459 --> 01:03:17,517
You don't look fine.
597
01:03:19,061 --> 01:03:23,498
Well.. if | am not wrong..
isn't she your Catherine?
598
01:03:26,602 --> 01:03:30,038
Yes! She is Catherine!
599
01:03:30,473 --> 01:03:33,408
Found out anything about her?
600
01:03:34,477 --> 01:03:40,143
Look, Priya! Catherine
has left me forever!
601
01:03:40,449 --> 01:03:42,349
Its over! It's finished!
602
01:03:47,390 --> 01:03:50,883
I.. 1 am all alone.
603
01:03:53,896 --> 01:03:57,491
Will.. will you be with me?
604
01:04:02,839 --> 01:04:03,897
Thank you.
605
01:04:05,508 --> 01:04:06,566
Thank you.
606
01:04:09,979 --> 01:04:13,108
So much happened.. and
you are telling me now!
607
01:04:14,250 --> 01:04:18,847
You won't meet Ravi again!
- But why?
608
01:04:19,188 --> 01:04:22,419
Why? You are asking me why!
Have you gone mad!
609
01:04:22,992 --> 01:04:25,859
He is a married man! On top
of that his wife is missing!
610
01:04:26,128 --> 01:04:28,358
And you both went for
picnic together!
611
01:04:29,365 --> 01:04:30,924
What is going on between you both?
612
01:04:31,868 --> 01:04:33,859
Love! We both love each other!
613
01:04:34,537 --> 01:04:36,198
Mother, he will marry me!
614
01:04:36,405 --> 01:04:37,998
What will he marry you!
615
01:04:38,274 --> 01:04:40,868
A married man's relation
with any other woman..
616
01:04:40,943 --> 01:04:42,877
..is always illegitimate.
617
01:04:43,012 --> 01:04:44,070
Mama, please!
618
01:04:44,480 --> 01:04:48,542
His wife is divorcing him!
Do you understand?
619
01:04:49,051 --> 01:04:51,418
Yes! | understand! | understand
everything!
620
01:04:52,922 --> 01:04:56,017
Your boss is playing with your life!
621
01:04:57,393 --> 01:05:00,260
And you are under his control!
622
01:05:02,932 --> 01:05:06,891
I love him.. | love him a lot.
623
01:05:08,971 --> 01:05:11,099
And he too loves me a lot!
624
01:05:40,403 --> 01:05:41,461
I am telling the truth!
625
01:05:43,072 --> 01:05:44,540
Nancy!
- No?,-
626
01:05:44,874 --> 01:05:46,069
Who is Nancy talking to?
627
01:05:58,354 --> 01:05:59,412
Nancy!
628
01:06:02,091 --> 01:06:03,149
Nancy!
629
01:06:04,226 --> 01:06:05,284
Nancy!
630
01:06:08,164 --> 01:06:11,930
Whom were you talking to?
Whom were you talking to?
631
01:06:14,837 --> 01:06:16,032
Catherine ma’am!
632
01:06:18,341 --> 01:06:22,505
Don't talk rubbish!
Catherine is dead!
633
01:06:23,446 --> 01:06:24,504
Yes, sir!
634
01:06:25,848 --> 01:06:27,338
Catherine ma'am is dead!
635
01:06:29,185 --> 01:06:35,124
But she comes here every night,
sir! Every night.
636
01:06:37,126 --> 01:06:40,528
That day | lied to you.
637
01:06:42,865 --> 01:06:47,063
She stands outside
your bedroom door.
638
01:06:49,005 --> 01:06:53,374
For hours she.. stares at your door.
639
01:06:54,377 --> 01:06:59,406
Shut up! Just shut up! Are
you trying to frighten me?
640
01:07:02,385 --> 01:07:04,353
Catherine stands outside my door!
641
01:07:05,354 --> 01:07:07,823
She.. stares at my door!
642
01:07:08,424 --> 01:07:11,450
This is not possible!
643
01:07:16,565 --> 01:07:18,124
She comes here, sir!
644
01:07:18,968 --> 01:07:21,164
She comes here every night!
645
01:07:22,438 --> 01:07:24,429
| don't want to live here!
646
01:07:27,410 --> 01:07:29,845
| don't want to live here!
647
01:07:48,464 --> 01:07:51,092
‘Catherine is dead! She is dead!
648
01:07:52,868 --> 01:07:54,393
'Then why do I see her
again and again.'
649
01:07:57,373 --> 01:07:59,341
'That's just a figment
of my imagination.'
650
01:08:02,144 --> 01:08:04,340
'She is here only.. in this grave.'
651
01:09:35,070 --> 01:09:36,128
Jaggi!
652
01:09:37,339 --> 01:09:39,501
I knew you will surely come here!
653
01:09:40,442 --> 01:09:41,841
Hadn't you come to see whether..
654
01:09:41,911 --> 01:09:44,039
..Catherine's corpse is
in the grave or not?
655
01:09:46,081 --> 01:09:48,413
Now too you are under
this delusion, Ravi!
656
01:09:48,484 --> 01:09:50,509
This is not my delusion!
657
01:09:52,288 --> 01:09:53,983
How.. how do | explain to you?
658
01:09:56,425 --> 01:09:59,019
When.. | was digging this grave..
659
01:10:00,095 --> 01:10:03,190
..somebody snatched
this from my hand.
660
01:10:05,534 --> 01:10:08,401
Catherine.. Catherine
is present here.
661
01:10:09,505 --> 01:10:11,166
She.. is nowhere!
662
01:10:12,341 --> 01:10:14,605
Catherine.. is in this grave!
663
01:10:16,145 --> 01:10:19,479
She died in this grave!
664
01:10:19,548 --> 01:10:20,606
Hey, mister!
665
01:10:26,422 --> 01:10:27,480
Police!
- Police!
666
01:10:28,357 --> 01:10:29,518
Throw this! Throw this!
667
01:10:41,003 --> 01:10:43,028
How did he come to
know that we both..
668
01:10:59,221 --> 01:11:04,125
So late in the night you both
are here in this old graveyard?
669
01:11:04,526 --> 01:11:05,584
What's the matter?
670
01:11:07,129 --> 01:11:09,120
I.. I..
- Nature's call.
671
01:11:11,867 --> 01:11:12,993
Nature's call!
672
01:11:14,136 --> 01:11:15,399
Nature's call!
673
01:11:17,139 --> 01:11:20,507
What an excuse! Wow!
674
01:11:21,877 --> 01:11:24,278
Actually | was returning
from Daman..
675
01:11:24,346 --> 01:11:26,610
..and my car broke down.
676
01:11:27,316 --> 01:11:32,345
I need some push! You both
are so hale and hearty.
677
01:11:33,522 --> 01:11:37,425
If you don't mind, gentlemen..
will you both push my car?
678
01:11:38,227 --> 01:11:39,558
Why not?
- Sure!
679
01:11:39,628 --> 01:11:43,565
Wow! Come! Come!
- Let's go!
680
01:11:52,441 --> 01:11:55,536
By the way, | am inspector
Khan. Shaukat Khan.
681
01:12:10,426 --> 01:12:14,420
'Will you marry me? I love you,
Priya. I love you.'
682
01:13:06,515 --> 01:13:07,573
Mama!
683
01:13:17,192 --> 01:13:19,388
Mama! Mama!
684
01:13:20,329 --> 01:13:22,263
Priya! Priya!
685
01:13:26,335 --> 01:13:27,393
Priya!
686
01:13:28,370 --> 01:13:31,203
Priya, why are you not opening
the door! Open the door!
687
01:13:34,209 --> 01:13:35,540
Dear, open the door!
688
01:13:37,946 --> 01:13:39,004
Mama!
- Priya!
689
01:13:39,348 --> 01:13:40,474
What happened, dear? What happened?
690
01:13:40,883 --> 01:13:42,009
What happened?
691
01:13:42,551 --> 01:13:44,485
That.. that.. somebody is
there in the bathroom!
692
01:13:44,887 --> 01:13:46,082
Somebody is there?
693
01:13:49,391 --> 01:13:51,359
No, dear. Nobody is here!
694
01:13:51,894 --> 01:13:53,089
Mama, | am telling the truth!
695
01:13:53,429 --> 01:13:54,487
Somebody was in this bathroom!
696
01:13:54,563 --> 01:13:57,498
Trying to.. drown me in
this bathtub, mama!
697
01:13:57,633 --> 01:13:59,465
What are you saying, dear?
This is your delusion.
698
01:13:59,535 --> 01:14:01,435
Delusion! No, mama! This
is not my delusion!
699
01:14:01,837 --> 01:14:04,306
Mama.. look.. look
at the marks! Look!
700
01:14:05,107 --> 01:14:08,168
Oh my God! Priya, these marks!
701
01:14:09,278 --> 01:14:10,507
Mother, somebody was really there!
702
01:14:11,447 --> 01:14:13,438
He was trying to kill me!
- Priya!
703
01:14:14,049 --> 01:14:16,575
Somebody was there!
704
01:14:45,275 --> 01:14:48,245
What happened? Nancy! What happened?
705
01:14:49,046 --> 01:14:53,210
Sir! Just now.. just now..
| saw Catherine ma'am!
706
01:14:55,018 --> 01:14:59,216
Catherine is dead! We both
have ourselves buried her!
707
01:15:02,059 --> 01:15:08,362
That's why | see her everywhere!
708
01:15:20,110 --> 01:15:24,047
| have an ailment. Ailment
of suspicion.
709
01:15:26,383 --> 01:15:28,283
What to do? | am a policeman.
710
01:15:33,023 --> 01:15:36,084
Mr. Tom has filed the complaint
that his niece Catherine..
711
01:15:37,561 --> 01:15:39,290
..is missing since many days.
712
01:15:39,996 --> 01:15:42,158
She is not missing! She
had a fight with me.
713
01:15:42,232 --> 01:15:43,290
And she left for Goa.
714
01:15:44,101 --> 01:15:45,626
Mr. Tom has been to Goa.
715
01:15:46,436 --> 01:15:48,234
And he says that Catherine
is not there.
716
01:15:48,305 --> 01:15:50,296
If Catherine is not there..
-Yes.
717
01:15:50,574 --> 01:15:53,236
Then its your duty to
find out that.. - That?
718
01:15:53,376 --> 01:15:54,434
That where is she?
719
01:15:54,511 --> 01:15:57,003
He is a womaniser, inspector!
720
01:15:57,581 --> 01:16:00,915
| had opposed his and
Catherine's relation..
721
01:16:00,984 --> 01:16:03,112
..right from the beginning!
722
01:16:03,653 --> 01:16:07,419
But he.. he married her
for the sake of money.
723
01:16:07,657 --> 01:16:10,388
And then he murdered her!
- He is lying!
724
01:16:11,561 --> 01:16:14,121
Come! Come! Come!
725
01:16:16,199 --> 01:16:18,930
Aren't you the person
whom | had met..
726
01:16:19,002 --> 01:16:20,197
..with Ravi at the graveyard?
727
01:16:20,670 --> 01:16:25,471
Yes! We both.. had pushed
you together.
728
01:16:25,609 --> 01:16:31,275
Inspector, he.. both of them
do everything together.
729
01:16:31,348 --> 01:16:32,406
Is that so?
730
01:16:32,616 --> 01:16:36,211
Then they will be equally
rewarded for everything.
731
01:16:37,053 --> 01:16:39,886
| don't understand.
- 1 will explain.
732
01:16:41,224 --> 01:16:44,057
The horse should understand
the gestures.
733
01:16:45,095 --> 01:16:48,497
If whip is to be used,
then he is not a horse.
734
01:16:50,367 --> 01:16:52,893
You still don't understand?
- No!
735
01:16:53,436 --> 01:16:59,500
You! What is this?
- A finger.
736
01:17:01,178 --> 01:17:06,048
If you twist it.. what will
you get? - Clarified butter!
737
01:17:08,385 --> 01:17:11,446
Inspector Khan knows how
to make people speak!
738
01:17:12,122 --> 01:17:15,524
What! What are you saying, Priya?
739
01:17:17,427 --> 01:17:20,920
.. I.. somebody wants
to Kill me, Ravi.
740
01:17:22,999 --> 01:17:27,869
After seeing my marks..
you will believe me!
741
01:17:28,371 --> 01:17:31,136
Look.. this is your delusion, Priya.
742
01:17:31,341 --> 01:17:32,604
It really happened with me!
743
01:17:34,444 --> 01:17:37,539
Ravi.. | will go mad!
744
01:17:38,215 --> 01:17:41,082
Look, Priya! Please get
a grip over yourself!
745
01:17:41,351 --> 01:17:45,413
If something happened to you..
I really love you.
746
01:17:46,890 --> 01:17:48,016
I love you too!
747
01:17:52,562 --> 01:17:53,620
Priya!
748
01:17:57,167 --> 01:17:58,225
Priya!
749
01:18:09,479 --> 01:18:11,174
Help! Mama!
750
01:18:18,488 --> 01:18:20,388
O God! Help!
751
01:18:23,860 --> 01:18:24,986
Help!
752
01:18:40,443 --> 01:18:42,138
Leave him alone!
753
01:18:45,415 --> 01:18:47,076
Leave him alone!
754
01:19:03,533 --> 01:19:05,900
| met Ravi Kapoor and Jaggi for..
755
01:19:05,969 --> 01:19:09,030
..the first time in this graveyard.
756
01:19:10,907 --> 01:19:15,037
Now what were they doing
here at midnight?
757
01:19:17,180 --> 01:19:21,174
Mr. Tom, this graveyard
is around 150 years old.
758
01:19:22,919 --> 01:19:25,854
And it has been closed
since a long time.
759
01:19:42,138 --> 01:19:47,941
From these old graves.. this seems
to be a freshly dug grave.
760
01:19:49,379 --> 01:19:57,150
| am sure.. we should
find the clue here.
761
01:19:57,220 --> 01:20:00,622
Sawant! Dig this grave!
762
01:20:01,157 --> 01:20:02,215
This is impossible, Priya!
763
01:20:02,292 --> 01:20:04,158
This.. this is not possible!
764
01:20:04,894 --> 01:20:08,956
Maybe you are mistaken!
It's unbelievable!
765
01:20:09,232 --> 01:20:11,428
Mistaken! Can't you see this?
766
01:20:12,402 --> 01:20:17,431
The marks on my face.. my hands..
you call this as my delusion.
767
01:20:17,507 --> 01:20:19,032
Calm down! Calm down!
768
01:20:20,143 --> 01:20:24,171
Look.. what can | do in this?
769
01:20:26,182 --> 01:20:28,844
What do you mean by that?
I need an explanation!
770
01:20:30,086 --> 01:20:32,987
Mr. Ravi Kapoor, since the
time | have formed..
771
01:20:33,056 --> 01:20:36,390
..a bond with you.. my life
has become improbable!
772
01:20:47,003 --> 01:20:48,061
Strange!
773
01:20:49,272 --> 01:20:53,334
Why will.. somebody
bury an empty coffin?
774
01:20:53,476 --> 01:20:55,467
It's very simple, inspector!
775
01:20:56,079 --> 01:20:57,877
Somebody has vanished the corpse..
776
01:20:57,947 --> 01:20:59,608
..so that no evidence will be found.
777
01:21:00,116 --> 01:21:06,214
Evidence! We will surely
find some evidence!
778
01:21:25,942 --> 01:21:27,376
There is cure for everything, Priya.
779
01:21:28,111 --> 01:21:29,442
But there is no cure for delusion.
780
01:21:30,513 --> 01:21:32,572
Ravi! Listen to me! Come!
781
01:21:34,851 --> 01:21:35,977
Excuse me!
782
01:21:37,520 --> 01:21:38,578
Tell me!
783
01:21:39,055 --> 01:21:41,456
Just now inspector Khan had called.
784
01:21:42,058 --> 01:21:44,390
He has called both of us
to the police station.
785
01:21:46,262 --> 01:21:48,526
Police station? Why?
786
01:21:49,866 --> 01:21:51,334
We will find out after we go there.
787
01:21:53,470 --> 01:21:54,528
Let's go!
788
01:22:00,877 --> 01:22:04,074
You won't find any answer
in this house.
789
01:22:07,183 --> 01:22:13,020
Only one man can solve your problem.
790
01:22:14,491 --> 01:22:15,549
Who is he?
791
01:22:20,096 --> 01:22:23,555
Professor Siddharth
Nath Battacharya!
792
01:22:35,378 --> 01:22:38,507
Professor.. for the past few days..
793
01:22:38,581 --> 01:22:40,572
..improbable things are
happening with me.
794
01:22:42,085 --> 01:22:45,988
There is some power.. that
has made my life miserable.
795
01:22:48,858 --> 01:22:51,327
Please.. please help me.
796
01:22:52,195 --> 01:22:55,597
Tell me what power is this? And
what does it want from me?
797
01:22:57,133 --> 01:23:02,196
To solve this problem.. |
need to concentrate deeply.
798
01:23:03,339 --> 01:23:08,368
Now | will attempt..
to start an exercise.
799
01:23:09,178 --> 01:23:11,510
You remain seated there only.
800
01:23:52,255 --> 01:23:55,316
Professor! You want
to know who | am!
801
01:23:56,859 --> 01:23:59,260
Catherine! | am Catherine!
802
01:23:59,596 --> 01:24:02,930
My husband has killed me!
1 won't spare him!
803
01:24:03,132 --> 01:24:04,190
1 won't spare him!
804
01:24:05,335 --> 01:24:08,930
Tell this girl! To stay
away from my husband!
805
01:24:09,973 --> 01:24:14,604
| can't tolerate.. another
woman touching my husband!
806
01:24:40,403 --> 01:24:46,501
This unknown power is none other..
than the wife of your lover.
807
01:24:47,176 --> 01:24:54,105
Your lover.. killed his wife.
808
01:24:56,052 --> 01:25:03,322
What! This is not possible!
This is not possible!
809
01:25:06,562 --> 01:25:10,260
Ravi.. killed Catherine!
810
01:25:11,067 --> 01:25:17,598
This locket.. was found in the
graveyard behind Wasim fort.
811
01:25:19,108 --> 01:25:22,339
This.. this is Catherine's locket.
812
01:25:24,047 --> 01:25:26,072
How did it reach there?
813
01:25:26,382 --> 01:25:32,378
That is what | want to know. How
did this locket reach there?
814
01:25:32,588 --> 01:25:35,421
Inspector, somebody put it there!
815
01:25:36,492 --> 01:25:38,290
He is a liar!
816
01:25:39,062 --> 01:25:43,158
He is responsible for
my niece's death!
817
01:25:43,900 --> 01:25:47,962
He killed my Catherine there!
And then he buried her there!
818
01:25:48,037 --> 01:25:49,903
Rubbish! He is lying!
819
01:25:49,972 --> 01:25:51,440
He is a liar!
- He is lying!
820
01:25:51,507 --> 01:25:52,565
Enough!
821
01:25:52,642 --> 01:25:55,373
He threw the locket there!
And he is disgracing me!
822
01:25:57,046 --> 01:26:00,243
Only Allah knows the truth!
823
01:26:02,418 --> 01:26:06,480
The police finding this
locket in the graveyard..
824
01:26:07,557 --> 01:26:10,185
..and you both being present
in that graveyard..
825
01:26:11,194 --> 01:26:15,927
..and finding a freshly dug
grave in that graveyard.
826
01:26:17,266 --> 01:26:18,927
That's strange!
827
01:26:20,169 --> 01:26:24,333
But all these three things
are suspicious!
828
01:26:25,875 --> 01:26:28,401
On the basis of that suspicion,
we dug that gave..
829
01:26:28,478 --> 01:26:29,604
..and found the coffin.
830
01:26:31,414 --> 01:26:37,217
The strange thing is that..
the coffin was empty.
831
01:26:37,620 --> 01:26:41,147
No corpse.. no sign of the corpse.
832
01:26:41,491 --> 01:26:46,053
What! Corpse was not in the coffin?
833
01:26:46,129 --> 01:26:50,896
Why will somebody bury an empty
coffin in the graveyard?
834
01:26:52,468 --> 01:26:54,061
The police have to find out that!
835
01:26:59,208 --> 01:27:04,510
God wills! And the day
we find out, that day..
836
01:27:04,580 --> 01:27:08,107
..you won't have to take the
trouble of coming here.
837
01:27:08,417 --> 01:27:14,379
The police will come home
to take you! Goodbye!
838
01:27:17,093 --> 01:27:18,254
| don't understand!
839
01:27:21,063 --> 01:27:23,054
When the police dug
Catherine's grave..
840
01:27:26,002 --> 01:27:27,060
..where did the corpse vanish?
841
01:27:29,472 --> 01:27:33,875
| am sure somebody is
trying to implicate us.
842
01:27:34,977 --> 01:27:38,379
What are they trying to prove?
843
01:27:38,948 --> 01:27:41,940
They want to scare us so that
we confess our crime.
844
01:27:45,121 --> 01:27:50,150
I am sure.. Nancy must have
informed the police.
845
01:28:00,903 --> 01:28:02,029
Tell me the truth, Nancy.
846
01:28:06,142 --> 01:28:07,507
You told whom what?
847
01:28:08,144 --> 01:28:12,445
Sir, | told you! | won't
tell anybody anything!
848
01:28:14,183 --> 01:28:17,175
1 will die.. but |
won't tell anybody.
849
01:28:20,523 --> 01:28:23,584
If you told anybody..
you will surely die!
850
01:28:24,126 --> 01:28:26,322
Go! Go away!
851
01:30:55,011 --> 01:30:56,069
Who is it?
852
01:31:02,351 --> 01:31:03,409
Who are you?
853
01:31:10,159 --> 01:31:12,924
Who.. | am asking.. who are you?
854
01:31:17,033 --> 01:31:18,228
Catherine!
855
01:31:21,070 --> 01:31:22,128
You!
856
01:31:22,371 --> 01:31:23,964
Yes! It's me!
857
01:31:25,841 --> 01:31:27,036
This is not possible!
858
01:31:31,580 --> 01:31:34,845
This is not possible!
This is not possible!
859
01:31:37,853 --> 01:31:39,912
You.. you are dead!
860
01:31:46,195 --> 01:31:48,994
| and Ravi had..
861
01:31:52,334 --> 01:31:55,599
You both had buried me alive! Alive!
862
01:31:56,605 --> 01:31:57,868
But | have come back!
863
01:31:58,474 --> 01:32:01,535
To take revenge of my death
from you and Ravi!
864
01:32:02,478 --> 01:32:03,536
| have come back!
865
01:32:08,150 --> 01:32:09,208
No!
866
01:32:11,887 --> 01:32:13,013
Jaggi!
867
01:32:17,626 --> 01:32:20,960
Jaggi! Jaggi! What happened?
- Catherine!
868
01:32:27,503 --> 01:32:32,304
I had warned you earlier too,
but you did not listen to me.
869
01:32:33,442 --> 01:32:34,910
Catherine has become an evil.
870
01:32:35,578 --> 01:32:37,307
She has turned into a living dead.
871
01:32:38,114 --> 01:32:39,445
And you are responsible for it.
872
01:32:40,015 --> 01:32:41,073
Both of you.
873
01:32:42,151 --> 01:32:46,452
If she wanted, then she would
have Killed you by now..
874
01:32:47,523 --> 01:32:50,493
..but she didn’t do that.
875
01:32:51,360 --> 01:32:53,886
Because she doesn't want to
give you such a easy death.
876
01:32:55,364 --> 01:32:57,423
She wants you to suffer to death.
877
01:32:59,201 --> 01:33:01,329
Both of you buried her
alive in her grave..
878
01:33:01,403 --> 01:33:03,872
..and gave her a suffocating death.
879
01:33:04,406 --> 01:33:07,865
And now in this open air
you will experience..
880
01:33:07,943 --> 01:33:10,275
..suffocation every moment.
881
01:33:11,614 --> 01:33:13,275
| cannot help you in any way.
882
01:33:14,416 --> 01:33:15,474
You may leave.
883
01:33:24,193 --> 01:33:27,219
Priya.
- Enough, stop this game.
884
01:33:28,964 --> 01:33:30,557
You have sinned enough.
885
01:33:32,268 --> 01:33:33,326
What are you saying Priya.
886
01:33:34,503 --> 01:33:35,902
Don't try to be innocent.
887
01:33:36,438 --> 01:33:38,338
Your hands are covered with blood.
888
01:33:39,108 --> 01:33:40,234
Have you gone mad?
889
01:33:41,310 --> 01:33:44,507
Look at me, do | look
like a murderer.
890
01:33:45,581 --> 01:33:49,040
I.. | have been accused.
891
01:33:49,251 --> 01:33:52,414
When a person lies, then he
cannot look in the eye.
892
01:33:55,024 --> 01:33:59,052
First you hid from me,
that you are married.
893
01:34:00,129 --> 01:34:04,862
But today.. today | found out
that not just are you a flirt..
894
01:34:04,934 --> 01:34:06,868
..but you are a murderer too.
895
01:34:06,936 --> 01:34:07,994
Stop it Priya.
896
01:34:08,137 --> 01:34:11,038
Yes Ravi, you have Killed Catherine.
897
01:34:11,874 --> 01:34:13,342
And it is her restless soul..
898
01:34:14,143 --> 01:34:17,010
..that has snatched my
peace and serenity.
899
01:34:17,413 --> 01:34:19,006
Listen..
- Enough Ravi, enough.
900
01:34:20,115 --> 01:34:22,345
Now there is no more
relation between us.
901
01:34:24,186 --> 01:34:28,953
Catherine's death was not
my aim, but her fate.
902
01:34:29,024 --> 01:34:30,082
Leave me.
903
01:34:32,194 --> 01:34:35,494
Otherwise your arrest
will become your fate.
904
01:34:37,633 --> 01:34:40,295
Priya, please.
905
01:34:40,636 --> 01:34:42,434
Priya, please listen to me Priya.
906
01:34:45,140 --> 01:34:47,507
Priya, please listen to me Priya.
907
01:34:48,043 --> 01:34:49,101
Priya please.
908
01:34:50,312 --> 01:34:52,576
What.. what did you do?
909
01:34:53,482 --> 01:34:54,916
Ravi why didn't you stop her?
910
01:34:55,918 --> 01:34:58,387
If she goes to the police,
then you will be trapped..
911
01:34:58,454 --> 01:34:59,512
..and you will take me along too.
912
01:34:59,588 --> 01:35:00,646
Let her go.
913
01:35:00,990 --> 01:35:03,925
If my arrest gives Catherine's
soul some peace..
914
01:35:03,993 --> 01:35:05,552
..then let that be it.
915
01:35:06,228 --> 01:35:09,528
You have gone blind in
her love, but not me.
916
01:35:10,266 --> 01:35:14,203
1 will see how she goes to the
police, the.. - Jaggi, Jaggi.
917
01:36:10,526 --> 01:36:12,255
Hello.
- Hello, Priya.
918
01:36:12,528 --> 01:36:15,088
| said | don't want to talk to you.
919
01:36:15,264 --> 01:36:17,255
Hello Priya, please listen to
me don't keep the phone down.
920
01:36:19,935 --> 01:36:21,460
Look Jaggi is not in his senses..
921
01:36:21,537 --> 01:36:24,063
..he is coming towards you,
please stay safe from him.
922
01:36:24,206 --> 01:36:25,264
Jaggi is coming here.
923
01:36:27,042 --> 01:36:28,476
Priya, Priya!
924
01:36:28,977 --> 01:36:31,071
You threaten to go to the police,
you threaten us.
925
01:36:33,449 --> 01:36:35,417
You will go to the police, you
will complain to the police.
926
01:36:36,885 --> 01:36:38,478
1 will not spare you,
1 will kill you today.
927
01:36:38,554 --> 01:36:40,079
Leave my daughter, leave her.
928
01:36:40,155 --> 01:36:44,251
Leave her, leave her,
leave my daughter.
929
01:36:45,894 --> 01:36:47,089
Priya!
930
01:37:39,348 --> 01:37:40,873
Where are you running off too,
1 will not spare you..
931
01:37:40,949 --> 01:37:42,144
..I will not spare you today.
932
01:37:59,435 --> 01:38:01,631
You will go the police! You
will go to the police!
933
01:38:01,904 --> 01:38:03,030
You dare threaten us!
934
01:38:47,883 --> 01:38:49,009
Catherine!
935
01:39:14,643 --> 01:39:19,103
You scoundrel! | won't leave
you! | won't leave you!
936
01:40:04,426 --> 01:40:08,294
Father, Catherine Killed
Jaggi very dreadfully.
937
01:40:09,498 --> 01:40:10,897
She will kill me too.
938
01:40:15,437 --> 01:40:18,236
Catherine untimely death
has made her restless.
939
01:40:19,374 --> 01:40:20,432
She has lost her way.
940
01:40:22,411 --> 01:40:23,970
1 will show her the way.
941
01:40:25,314 --> 01:40:29,182
Don't worry my son, | will help you.
942
01:40:51,373 --> 01:40:52,534
Go away from here.
- Listen to me Priya.
943
01:40:52,608 --> 01:40:54,076
| don't want to hear anything.
944
01:40:54,276 --> 01:40:55,334
Please listen to me.
945
01:40:57,346 --> 01:41:00,008
Ravi let go off my hand.
-1 will not.
946
01:41:00,349 --> 01:41:01,874
Let go of my hand.
- 1 will let go off it..
947
01:41:02,417 --> 01:41:04,283
..but after clearing
your misconception.
948
01:41:05,554 --> 01:41:10,492
Look, | am not mistaken, and
you cannot hide the fact..
949
01:41:10,559 --> 01:41:13,358
..that you, you have
killed Catherine.
950
01:41:13,495 --> 01:41:16,897
What you are calling a murder,
it was just an accident.
951
01:41:18,233 --> 01:41:19,291
That..
952
01:41:22,471 --> 01:41:23,563
| made a very big mistake.
953
01:41:25,374 --> 01:41:29,174
When Jaggi and | reached
the graveyard..
954
01:41:31,380 --> 01:41:32,575
..Catherine was still not dead.
955
01:41:34,316 --> 01:41:35,374
She was alive.
956
01:41:37,152 --> 01:41:42,318
And | buried her alive.
957
01:41:43,458 --> 01:41:44,516
What?
958
01:41:45,460 --> 01:41:47,861
What did you do Ravi?
959
01:41:49,865 --> 01:41:53,130
She was alive, and you buried her.
960
01:41:55,404 --> 01:41:58,135
Ravi, what do you think?
961
01:41:58,940 --> 01:42:01,136
She will spare us.
962
01:42:02,177 --> 01:42:04,305
Never, never.
963
01:42:06,281 --> 01:42:08,215
She has died of suffocation.
964
01:42:09,384 --> 01:42:11,876
She will give us a
suffocating death.
965
01:42:13,055 --> 01:42:14,454
She will not spare us.
966
01:42:15,157 --> 01:42:16,215
She will kill us.
967
01:42:16,291 --> 01:42:18,350
Priya pleases, Priya.
968
01:42:20,028 --> 01:42:23,828
Look | am Catherine's culprit..
969
01:42:23,899 --> 01:42:30,100
..but you don't punish me Priya.
970
01:42:32,007 --> 01:42:37,377
Don't, please don't leave me.
971
01:42:38,513 --> 01:42:39,571
Please.
972
01:42:47,355 --> 01:42:54,352
Ravi, if you want me
to return to you.
973
01:42:57,199 --> 01:43:02,399
Then you.. will have to handover
yourself to the police.
974
01:44:09,437 --> 01:44:13,396
Father, | was asking for help.
975
01:44:14,109 --> 01:44:17,875
But instead of helping me,
you are helping the one..
976
01:44:17,946 --> 01:44:20,472
..that buried me alive.
977
01:44:22,117 --> 01:44:25,087
It is wrong, what you are
doing is wrong Caterine.
978
01:44:26,521 --> 01:44:30,287
It's loud and clear in the
page of the holy bible.
979
01:44:31,026 --> 01:44:34,155
After dying, the soul cannot
enter the body again.
980
01:44:35,497 --> 01:44:36,623
It's anti-Christ.
981
01:44:38,466 --> 01:44:41,902
You will have to leave your
body Catherine. - Never.
982
01:44:42,504 --> 01:44:44,165
No matter how much you will try..
983
01:44:45,273 --> 01:44:48,038
..I will not spare Ravi.
- Catherine!
984
01:44:48,376 --> 01:44:51,573
Father! Don't come between us..
985
01:44:53,481 --> 01:44:57,008
..otherwise the consequence
will be grave.
986
01:45:07,395 --> 01:45:08,453
Jesus.
987
01:45:09,931 --> 01:45:11,126
Jesus.
988
01:45:21,409 --> 01:45:22,467
Father!
989
01:45:25,146 --> 01:45:26,614
Ravi has committed a crime..
990
01:45:27,082 --> 01:45:30,211
..and he will be punished
for his sins.
991
01:45:32,120 --> 01:45:35,181
Yes, but God will punish him.
992
01:45:35,490 --> 01:45:40,291
No! No! No! No! I will punish him!
993
01:45:40,362 --> 01:45:41,625
You will not!
994
01:45:42,464 --> 01:45:44,523
You will not do anything
like that Catherine.
995
01:45:47,402 --> 01:45:49,336
Who will stop me?
-1
996
01:45:50,438 --> 01:45:51,906
1 will stop you!
997
01:46:04,386 --> 01:46:10,325
Lord, do not count our sins, for
those of our fore fathers.
998
01:46:11,059 --> 01:46:12,652
Do not punish our offences.
999
01:46:14,195 --> 01:46:16,459
Lead us not into the
temptation father.
1000
01:46:17,399 --> 01:46:20,130
With the power of Christ,
| command you..
1001
01:46:20,535 --> 01:46:24,062
..to come out of this
body now and forever.
1002
01:46:29,110 --> 01:46:32,136
You are a blind man, you're
eyes are open..
1003
01:46:33,615 --> 01:46:34,878
..but you see nothing.
1004
01:46:37,352 --> 01:46:40,344
In the name of Christ, come
out of her body now..
1005
01:46:40,422 --> 01:46:42,015
..and for always.
1006
01:46:42,490 --> 01:46:44,424
Save her the heavenly
place, oh Lord..
1007
01:46:46,428 --> 01:46:48,089
..give her the protection.
1008
01:46:50,098 --> 01:46:54,092
Let.. let the enemy not
have victory on her!
1009
01:46:55,170 --> 01:46:57,104
You are the true enemy
of the church.
1010
01:46:57,439 --> 01:47:00,500
Behold, you devilish
devil to the blood.
1011
01:47:02,110 --> 01:47:03,908
Even..
1012
01:47:04,512 --> 01:47:07,243
Your blood is given to the church!
1013
01:47:07,916 --> 01:47:11,409
To the church..
1014
01:47:13,555 --> 01:47:19,392
Father, | call upon you
to release this woman!
1015
01:47:20,562 --> 01:47:21,996
Jesus Christ.
1016
01:47:22,464 --> 01:47:26,196
Jesus Christ, give her
soul the faith..
1017
01:47:27,135 --> 01:47:29,866
..so that she bears it all.
1018
01:47:31,006 --> 01:47:32,064
Jesus!
1019
01:47:32,407 --> 01:47:34,466
Oh Jesus!
1020
01:47:49,190 --> 01:47:53,889
I.. Ravi Kapoor admit that..
1021
01:47:56,498 --> 01:48:04,497
...| and my friend Jaggi,
buried Catherine alive
1022
01:48:05,340 --> 01:48:08,173
| am responsible for her death.
1023
01:48:08,243 --> 01:48:09,301
Did you see?
1024
01:48:09,444 --> 01:48:11,503
Did you see inspector,
| had told you..
1025
01:48:11,579 --> 01:48:14,514
..I had told you that
he is the murderer.
1026
01:48:16,551 --> 01:48:21,387
If you have killed Catherine,
then where is her dead body?
1027
01:48:22,424 --> 01:48:23,983
In the Pasin Fort grave yard.
1028
01:48:25,126 --> 01:48:26,389
Where | have buried her.
1029
01:48:29,197 --> 01:48:30,460
But there is no dead body there..
1030
01:48:31,399 --> 01:48:34,391
..there was only a empty coffin.
1031
01:48:35,437 --> 01:48:38,873
The dead body is not there because..
1032
01:48:38,940 --> 01:48:42,001
..Catherine’s dead body has
come out of the grave.
1033
01:48:43,178 --> 01:48:48,014
She.. she wants to avenge
her death from me.
1034
01:48:48,216 --> 01:48:52,210
She will take revenge, otherwise..
1035
01:48:52,287 --> 01:48:55,882
...how can Catherine's
soul find solace.
1036
01:48:56,157 --> 01:48:57,488
She will punish you.
1037
01:48:57,559 --> 01:49:00,324
Mr. Tom, control yourself please.
1038
01:49:07,168 --> 01:49:09,899
I am sorry Mr. Kapoor, the
law does not believe in..
1039
01:49:09,971 --> 01:49:12,235
..ghosts, spirits and souls.
1040
01:49:13,041 --> 01:49:16,375
It depends on evidence.
1041
01:49:17,145 --> 01:49:19,910
Evidence, | had showed you evidence.
1042
01:49:21,049 --> 01:49:22,244
Jaggi's bloodied dead body.
1043
01:49:22,317 --> 01:49:24,115
But that does not prove lady..
1044
01:49:24,185 --> 01:49:26,051
..that some evil spirit
is behind it.
1045
01:49:26,121 --> 01:49:28,590
Inspector, listen to me.
1046
01:49:30,291 --> 01:49:32,259
Put me behind these bars.
1047
01:49:33,294 --> 01:49:38,858
Otherwise, she will Kill me.
1048
01:49:39,601 --> 01:49:42,127
Inspector, please arrest me.
1049
01:49:42,871 --> 01:49:45,465
Because in here there is life..
1050
01:49:45,540 --> 01:49:48,100
..and out there is death for me.
1051
01:49:49,043 --> 01:49:51,410
| swear on Allah | will arrest you..
1052
01:49:53,414 --> 01:49:56,873
..on the condition, that either
you find Catherine's body..
1053
01:49:57,218 --> 01:50:01,416
...or bring an eye witness
to the crime.
1054
01:50:05,126 --> 01:50:10,565
Brother, go bring an eye
witness and get arrested.
1055
01:50:14,002 --> 01:50:15,094
Bye.
1056
01:50:15,370 --> 01:50:16,531
He has gone mad.
1057
01:50:17,172 --> 01:50:18,230
That inspector is mad.
1058
01:50:18,640 --> 01:50:20,904
When I told him that |
have Killed Catherine..
1059
01:50:20,975 --> 01:50:24,104
..when | am the murderer, then
why doesn't he arrest me?
1060
01:50:25,847 --> 01:50:28,043
He is asking me to bring
evidences and witness.
1061
01:50:28,950 --> 01:50:30,008
Where shall | get the evidence from?
1062
01:50:46,401 --> 01:50:51,305
Ravi, there is only one
way to escape Catherine.
1063
01:50:52,574 --> 01:50:56,135
You will have to find
a witness to her death.
1064
01:51:01,249 --> 01:51:02,341
'Where shall I bring
the witness from?'
1065
01:51:03,218 --> 01:51:04,276
'Who can be the witness?’
1066
01:51:05,553 --> 01:51:06,611
'Nancy.'
1067
01:51:07,388 --> 01:51:08,446
Nancy.
1068
01:51:14,462 --> 01:51:15,520
Madam.
1069
01:51:59,107 --> 01:52:00,165
Nancy!
1070
01:52:23,398 --> 01:52:28,837
Ma'am. - Nancy, Ravi wants
to make you the witness..
1071
01:52:28,903 --> 01:52:31,964
..and handover himself to the law.
1072
01:52:32,340 --> 01:52:34,832
So that he cannot use
you as a witness..
1073
01:52:36,244 --> 01:52:41,045
..that's why today, | will
take you under my control.
1074
01:52:47,388 --> 01:52:48,446
Nancy.
1075
01:53:58,526 --> 01:53:59,584
Nancy!
1076
01:54:01,863 --> 01:54:03,058
Nancy!
1077
01:54:53,181 --> 01:54:54,239
Scoundrel!
1078
01:55:47,568 --> 01:55:49,093
Whom are we running from Ravi?
1079
01:55:50,338 --> 01:55:53,433
Someone who can go anywhere
at anytime.
1080
01:55:53,508 --> 01:55:54,566
Then what shall | do?
1081
01:55:55,042 --> 01:55:56,100
What shall | do Priya?
1082
01:55:56,911 --> 01:55:58,037
Handover myself to her.
1083
01:55:58,246 --> 01:56:01,443
I am your culprit, come and kill me.
1084
01:56:08,523 --> 01:56:09,581
Ravi!
1085
01:57:35,076 --> 01:57:36,134
Ravi!
1086
01:57:41,882 --> 01:57:43,008
Priya!
1087
01:57:44,885 --> 01:57:46,080
Priya!
1088
01:58:01,435 --> 01:58:02,493
Ravi no!
1089
01:58:02,570 --> 01:58:06,029
What.. what do you want after all.
1090
01:58:06,440 --> 01:58:10,900
Death, your death.
1091
01:58:11,412 --> 01:58:13,574
No, no Catherine.
1092
01:58:14,081 --> 01:58:17,642
There is only one way
to escape your death.
1093
01:58:18,619 --> 01:58:19,916
You will have to go
to that grave yard..
1094
01:58:19,987 --> 01:58:22,388
..and ask for forgiveness
for your crimes.
1095
01:58:22,456 --> 01:58:26,256
At the very grave where
you had buried me alive!
1096
01:58:27,528 --> 01:58:28,586
Maybe..
1097
01:58:30,498 --> 01:58:33,593
Maybe.. you will find solace.
1098
01:58:36,404 --> 01:58:38,372
Ravi no, don't go there.
1099
01:58:38,539 --> 01:58:40,473
She will kill you, wait Ravi.
1100
01:58:41,409 --> 01:58:42,467
She..
1101
01:58:51,118 --> 01:58:57,524
My soul won't be able
to rest in peace.
1102
01:58:58,025 --> 01:59:04,362
It will embrace you like pain.
1103
01:59:05,566 --> 01:59:12,063
1 will fill your body with wounds.
1104
01:59:12,406 --> 01:59:15,899
There is suffocation all around.
1105
01:59:16,177 --> 01:59:19,442
There is suffocation all around.
1106
01:59:19,580 --> 01:59:23,107
There is suffocation all around.
1107
02:02:04,345 --> 02:02:05,403
No.
1108
02:02:07,081 --> 02:02:08,207
No!
1109
02:02:39,980 --> 02:02:42,108
These are the same wounds,
the same..
1110
02:02:42,950 --> 02:02:44,111
..that you had given me.
1111
02:02:45,986 --> 02:02:48,455
Today, | have returned
it back to you.
1112
02:02:50,391 --> 02:02:57,422
Please forgive me Catherine, |
admit that | am your culprit.
1113
02:02:57,598 --> 02:03:00,863
Today, you will be punished
for your crimes.
1114
02:03:00,935 --> 02:03:02,460
No, no Catherine.
1115
02:03:02,870 --> 02:03:08,331
Yes, | will give the same death
that you had given me.
1116
02:03:09,343 --> 02:03:11,402
Suffocation, a suffocating death.
1117
02:03:13,047 --> 02:03:16,017
You will feel the same suffocation.
1118
02:03:17,084 --> 02:03:18,279
How much more will make me suffer?
1119
02:03:19,119 --> 02:03:23,317
You have killed me anyway.
1120
02:03:23,891 --> 02:03:27,088
No, you still have to die!
1121
02:03:28,963 --> 02:03:30,954
You have buried me alive.
1122
02:03:31,165 --> 02:03:35,227
Today | will take you to
the grave along with me.
1123
02:03:35,302 --> 02:03:37,566
No, look.
1124
02:03:39,306 --> 02:03:40,831
No!
1125
02:03:40,908 --> 02:03:43,172
No Catherine!
1126
02:03:48,349 --> 02:03:51,842
No! You are mine! Only mine
- No!
1127
02:03:51,919 --> 02:03:55,981
And after today, you will stay
in this grave with me forever.
1128
02:04:09,003 --> 02:04:10,266
Forgive me Catherine.
1129
02:04:13,073 --> 02:04:14,199
1 will not spare you.
1130
02:04:27,588 --> 02:04:30,080
No, you will not go anywhere.
1131
02:04:30,157 --> 02:04:32,023
You will stay in this grave.
1132
02:04:40,501 --> 02:04:43,903
No, look you supported
me when | was alive..
1133
02:04:43,971 --> 02:04:49,239
..but look, | am so loyal even
after | died | came to support you.
1134
02:05:20,174 --> 02:05:26,409
You buried me alive in the grave.
1135
02:05:27,414 --> 02:05:33,410
Even then, | accepted you.
1136
02:05:34,521 --> 02:05:37,354
The suffocation that
| was feeling.
1137
02:05:37,424 --> 02:05:40,553
Now you feel the same suffocation.
1138
02:05:41,562 --> 02:05:45,089
There is suffocation all around.
1139
02:05:45,365 --> 02:05:48,494
There is suffocation all around.
1140
02:05:49,036 --> 02:05:52,370
There is suffocation all around.
81609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.