All language subtitles for Far.And.Away.1992.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,542 --> 00:00:36,375 [ Man Narrating ] 2 00:02:04,875 --> 00:02:07,792 [ Townspeople Chattering ] 3 00:02:10,958 --> 00:02:13,750 [ Man #1 ] On the side! Let us pass! 4 00:02:13,833 --> 00:02:15,542 [ Man #2 ] This is the landlord, lads! 5 00:02:17,792 --> 00:02:20,583 Buntin, you landlord bastard! 6 00:02:23,125 --> 00:02:29,167 J Her beautiful eyes were a terrible curse J 7 00:02:29,250 --> 00:02:34,375 ~ Three days in his grave she ran off with his purse f 8 00:02:34,458 --> 00:02:36,167 Lads! Lads! 9 00:02:36,250 --> 00:02:38,542 That bloody landlord Buntin's on his way in! 10 00:02:38,625 --> 00:02:40,583 All hell's breakin’ loose. Buntin? 11 00:02:40,667 --> 00:02:42,417 [ Woman ] Death to all landlords! 12 00:02:43,667 --> 00:02:45,500 | hope they kill him. 13 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Would you look at that bastard, Joe! 14 00:02:48,833 --> 00:02:50,667 - Damn your black soul! - Landlord! 15 00:02:50,750 --> 00:02:52,417 You're a sinner! 16 00:02:52,500 --> 00:02:56,333 Between your lungs there's neither heart nor spirit... 17 00:02:56,417 --> 00:03:00,167 but the lump of your own swallowed money bag! 18 00:03:00,250 --> 00:03:03,83 He'll never get over that one, Joe. [ Chuckles ] 19 00:03:03,167 --> 00:03:06,83 You're a blight on this country that never belonged to ya! 20 00:03:08,250 --> 00:03:11,167 - [ Whinnying ] - [ Gunshot ] 21 00:03:11,250 --> 00:03:13,83 -[ Screaming ] - [ Whinnying ] 22 00:03:13,167 --> 00:03:16,333 Out! Out! Out, you robber! 23 00:03:16,417 --> 00:03:19,625 [ Woman Screaming ] 24 00:03:24,167 --> 00:03:26,292 Hey! Hey, Joe! Joe! 25 00:03:26,375 --> 00:03:29,583 Joe! Come on! Are you hurt, Joe? Joe, are you all right? 26 00:03:29,667 --> 00:03:33,375 Take me-- Take me home to my sons. 27 00:03:50,208 --> 00:03:52,83 [ Clicking Tongue ] 28 00:03:57,542 --> 00:03:59,708 - Hey! Back! - [ Braying ] 29 00:04:01,333 --> 00:04:03,292 Stand still, ya ugly animal. 30 00:04:05,83 --> 00:04:09,542 Whoa! Whoa! Whoa, ya ugly-- 31 00:04:09,625 --> 00:04:12,83 Damn ya! Oh, the hell with ya! 32 00:04:12,167 --> 00:04:14,208 Colm! What? 33 00:04:14,292 --> 00:04:16,667 Will ya look at our little brother? 34 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 He can't keep hold of his ass. 35 00:04:18,958 --> 00:04:22,125 [ Colm Laughs ] Sweetheart of a child! 36 00:04:22,208 --> 00:04:23,917 Slavin’ away. 37 00:04:24,00 --> 00:04:26,833 Is it not enough, Joseph, ya plowed all that muck down there? 38 00:04:26,917 --> 00:04:30,333 My ambition's a little grander than yours, a couple of lazy cows! 39 00:04:30,417 --> 00:04:32,167 [ Colm ] Oh, ambition, is it? 40 00:04:32,250 --> 00:04:34,333 To break your back on land that isn't your own, 41 00:04:34,417 --> 00:04:36,458 that belongs to the landlord Christie? 42 00:04:36,542 --> 00:04:38,458 Hold your face up, lad. Here. 43 00:04:38,542 --> 00:04:41,42 Aye. Ah, come on. 44 00:04:41,125 --> 00:04:43,958 Give us somethin’ we can aim at. 45 00:04:44,42 --> 00:04:45,500 Just shag off, the pair of ya. 46 00:04:45,583 --> 00:04:48,42 There's a goat over there. Go improve your love life. 47 00:04:48,125 --> 00:04:49,875 Come on now, Joseph, honey. 48 00:04:49,958 --> 00:04:51,917 Just a nosebleed's all we're askin’. 49 00:04:52,00 --> 00:04:54,333 I've no wish to fight you. 50 00:04:55,625 --> 00:04:57,792 - [ Grunts ] - [ Paddy Growls ] 51 00:04:57,875 --> 00:05:01,208 Try pummelin’ me, ya arrogant son of a bitch! 52 00:05:01,292 --> 00:05:03,42 Get him, Pad-- Oh! 53 00:05:08,542 --> 00:05:10,500 [ Groaning ] 54 00:05:10,583 --> 00:05:12,333 [ Paddy ] Aaah! 55 00:05:13,458 --> 00:05:15,583 [ Grunting ] 56 00:05:15,667 --> 00:05:17,833 [ Paddy ] Watch him! He's riled up now! 57 00:05:17,917 --> 00:05:21,125 - [ Laughing ] - Aaah! 58 00:05:21,208 --> 00:05:23,125 [ Laughing ] 59 00:05:26,958 --> 00:05:29,583 Hold still now. [ Groans ] 60 00:05:29,667 --> 00:05:31,625 Stand up, Joseph! Stand! 61 00:05:33,167 --> 00:05:36,375 Lads! Hey there, your father's been damaged! 62 00:05:39,417 --> 00:05:41,292 You're here, Joe. 63 00:05:45,792 --> 00:05:48,667 Da! Da. 64 00:05:51,292 --> 00:05:54,708 Yeah, and he took on the enemy with his own bare hands. 65 00:05:54,792 --> 00:05:58,792 Fifty of them. Armed, and with hideous guns. 66 00:05:58,875 --> 00:06:03,458 Yeah, and your father, he walloped them all. 67 00:06:03,542 --> 00:06:07,292 One by one, the whole lot of them. 68 00:06:07,375 --> 00:06:10,417 And | killed off a fair share meself, to tell you the God's truth. 69 00:06:10,500 --> 00:06:14,292 - Quiet, Danty Duff, for once! - Yeah, well. 70 00:06:14,375 --> 00:06:17,750 Humble as | am, I'll keep that part of the story for another time. 71 00:06:19,83 --> 00:06:20,917 How are you feeling now, Da, huh? 72 00:06:21,00 --> 00:06:24,125 My soul is departing from me, Joseph. 73 00:06:24,208 --> 00:06:25,500 Don't you talk that way. 74 00:06:25,583 --> 00:06:28,00 I'll talk any way | please. I'm dying, | tell you! 75 00:06:28,83 --> 00:06:30,958 Well, ya can't die. We need ya here, Da. 76 00:06:31,42 --> 00:06:33,167 Need me? [ Chuckles ] What for? 77 00:06:35,333 --> 00:06:40,375 J Her beautiful eyes were a terrible curse J 78 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 [ Sighing ] 79 00:06:50,167 --> 00:06:51,958 Da? 80 00:06:53,250 --> 00:06:55,792 [ Danty ] God bless your soul. 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,375 Poor Joe Donelly. 82 00:06:59,583 --> 00:07:03,833 Sure, we'd be as well to sell off a thing or two now that the old man's gone. 83 00:07:03,917 --> 00:07:06,625 [ Whispering ] Is that any way to keen over the death of our father? 84 00:07:06,708 --> 00:07:08,917 Misery's a personal matter, Joseph. 85 00:07:09,00 --> 00:07:11,417 - We don't need any instruction. - Thanks. 86 00:07:11,500 --> 00:07:14,583 Sure, he's left us with a huge debt of rent on the land. 87 00:07:14,667 --> 00:07:17,458 We'll begin to settle our debts when we harvest the land. 88 00:07:17,542 --> 00:07:21,167 Ah! Grow the potatoes and pick them yourself, Joseph, you ambitious boy. 89 00:07:21,250 --> 00:07:22,917 You son of a-- Joseph! 90 00:07:23,00 --> 00:07:25,250 [ Gasps ] Sweet Mary, Jesus and all the saints preserve us! 91 00:07:27,917 --> 00:07:30,375 - We thought you died, Da! - | did, son. 92 00:07:30,458 --> 00:07:32,667 | passed away. 93 00:07:32,750 --> 00:07:37,417 But you're talkin’ to us, Da, and your eyes are lookin’ about. 94 00:07:37,500 --> 00:07:39,917 | was as dead as a stone, I tell you. 95 00:07:40,00 --> 00:07:42,417 Now shut your mouth before | die again. 96 00:07:42,500 --> 00:07:45,333 Well, aye, um-- 97 00:07:47,00 --> 00:07:49,417 Come here! 98 00:07:49,500 --> 00:07:52,00 I've come back to tell you something. 99 00:07:58,250 --> 00:08:01,417 You're... an especially odd boy. 100 00:08:03,958 --> 00:08:07,292 Ya came back from the dead to tell me that I'm odd? 101 00:08:07,375 --> 00:08:12,792 You have all kinds of oddities clattering around in your brain. 102 00:08:12,875 --> 00:08:15,833 So had I when | was as young as you. 103 00:08:15,917 --> 00:08:19,833 But dreams, my boy, in this poor corner of the world, 104 00:08:19,917 --> 00:08:21,917 end up in a glass of ale. 105 00:08:23,167 --> 00:08:26,625 No, not my dreams, Da. 106 00:08:26,708 --> 00:08:28,958 I'll work my own land someday. 107 00:08:29,42 --> 00:08:33,333 Without land a man is nothing. 108 00:08:33,417 --> 00:08:35,292 That's it. Yeah. 109 00:08:37,83 --> 00:08:41,375 Land... is a man's... very own soul. 110 00:08:43,625 --> 00:08:45,375 Yeah. 111 00:08:45,458 --> 00:08:48,792 A miracle. That's what you're lookin’ for. 112 00:08:48,875 --> 00:08:54,292 And by God, if you manage it, 113 00:08:54,375 --> 00:08:59,00 your old da will be smiling down on you from heaven above. 114 00:09:01,375 --> 00:09:04,500 f Her beautiful eyes J 115 00:09:04,583 --> 00:09:08,375 S Were a terrible-- JJ 116 00:09:31,458 --> 00:09:35,708 Well, God bless your soul, Joe Donelly, 117 00:09:37,42 --> 00:09:39,167 for a second time. 118 00:09:39,250 --> 00:09:41,125 God rest your soul, Da. 119 00:10:35,625 --> 00:10:37,292 [ Whinny ] 120 00:10:37,375 --> 00:10:39,167 Say nothing to them, lads. 121 00:10:40,500 --> 00:10:43,00 This country's ours. They don't exist. 122 00:10:50,458 --> 00:10:52,250 What dead man is this? 123 00:10:58,958 --> 00:11:01,167 What dead man is this? 124 00:11:01,250 --> 00:11:05,333 You needn't answer, but hear these words. 125 00:11:05,417 --> 00:11:09,417 | represent Mr. Daniel Christie, who by right of law... 126 00:11:09,500 --> 00:11:12,125 owns this land and all improvements upon it. 127 00:11:15,875 --> 00:11:18,333 Rent on this property has not been paid. 128 00:11:18,417 --> 00:11:20,292 Though warning's been given thrice! 129 00:11:23,292 --> 00:11:25,375 [ Whinnying ] 130 00:11:27,00 --> 00:11:30,208 Keep walkin’, lads. Our father's bein’ buried today. 131 00:11:34,833 --> 00:11:38,250 [ Flames Crackling ] Bastards are burnin’ our house! 132 00:11:39,917 --> 00:11:42,333 [ Cackling ] That will do. 133 00:11:47,958 --> 00:11:50,42 Where is this landlord Christie? 134 00:11:50,125 --> 00:11:51,917 | want justice for what he's done. 135 00:12:05,292 --> 00:12:07,542 [ Grunts ] Ah. 136 00:12:11,667 --> 00:12:14,167 There's nothing-- nothing | like better... 137 00:12:14,250 --> 00:12:17,750 than the glow of murder in a young fella's eyes. [ Chuckles ] 138 00:12:17,833 --> 00:12:20,625 - It has a terrible go of rust on it. - Huh? 139 00:12:22,333 --> 00:12:24,542 I've only killed chickens and pigs till now. 140 00:12:24,625 --> 00:12:29,917 He's a pig and a chicken all in one, the same Daniel Christie. 141 00:12:30,00 --> 00:12:33,542 Here now. Give him a proper taste of death. 142 00:12:35,708 --> 00:12:38,625 Yeah. Landlords. [ Scoffs ] 143 00:12:43,333 --> 00:12:45,42 Captain Moonlight. 144 00:12:48,42 --> 00:12:50,42 Captain Moonlight. 145 00:12:50,125 --> 00:12:53,875 Don't you be pretendin’ you know what Captain Moonlight means, 'cause ya don't. 146 00:12:53,958 --> 00:12:57,417 It's the code. The rebel code. 147 00:12:57,500 --> 00:13:00,417 And now you've heard it, keep it to yourself. 148 00:13:00,500 --> 00:13:03,417 Don't breathe it to a livin’ soul. Ya understand now? 149 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 Yeah, yeah. 150 00:13:08,583 --> 00:13:10,625 Captain Moonlight, Joseph! 151 00:13:10,708 --> 00:13:12,292 [ Laughing ] 152 00:13:12,375 --> 00:13:14,958 Off to kill your landlord, eh? 153 00:13:15,42 --> 00:13:16,583 [ Shouting ] 154 00:13:16,667 --> 00:13:19,417 Blow the bastard's head off! 155 00:13:19,500 --> 00:13:22,708 [ Woman ] Don't be afraid to kill him! 156 00:13:22,792 --> 00:13:25,333 [ Man ] Assassinate the bastard! [ Laughing ] 157 00:13:25,417 --> 00:13:28,917 Danty! Ah, Joseph, 158 00:13:29,00 --> 00:13:31,583 it was too good to be kept a secret, son. 159 00:13:33,750 --> 00:13:36,583 [ Paddy ] Do you know which end of the gun to point at the gentleman's ear? 160 00:13:36,667 --> 00:13:41,333 No, he'll shoot himself in the balls, I'll wager, and come hobblin' home in tears! 161 00:13:42,708 --> 00:13:45,708 Good-bye, Colm. Good-bye, Paddy. 162 00:13:45,792 --> 00:13:48,500 Good-bye, Joseph. We'll see ya at your wake. 163 00:13:48,583 --> 00:13:50,167 [ Laughing ] 164 00:13:50,250 --> 00:13:53,333 [ Cheering ] 165 00:13:53,417 --> 00:13:55,292 Joseph! 166 00:14:31,708 --> 00:14:33,458 [ Clicks Tongue ] 167 00:15:31,42 --> 00:15:32,708 [ Laughter ] 168 00:15:32,792 --> 00:15:35,292 [ Chattering, Laughing ] 169 00:15:41,333 --> 00:15:44,167 God bless all in this house. God bless you, son. 170 00:15:48,917 --> 00:15:50,958 [ Man Whispering ] 171 00:15:57,458 --> 00:15:59,375 Down from the north, are ya? 172 00:16:03,708 --> 00:16:05,875 Or perhaps the east? 173 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 West of here maybe? 174 00:16:10,708 --> 00:16:12,83 South. 175 00:16:13,750 --> 00:16:16,333 | prefer to keep my business to myself, if you please. 176 00:16:16,417 --> 00:16:19,125 Very wise, very wise, very wise. 177 00:16:20,708 --> 00:16:25,708 - God bless you, everyone! - God bless you, sir! 178 00:16:25,792 --> 00:16:29,708 Whiskey for everyone! Oh, great, great, huh? 179 00:16:29,792 --> 00:16:32,417 [ Man Laughs ] 180 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 [ Man ] How are ya, sir, tonight? 181 00:16:34,583 --> 00:16:36,833 Oppressed. [ Murmuring ] 182 00:16:36,917 --> 00:16:39,00 That's the word for me. 183 00:16:39,83 --> 00:16:42,375 | live in a house that's stuffy and dull, 184 00:16:42,458 --> 00:16:45,333 and worse, I've a wife who forbids me to drink. 185 00:16:45,417 --> 00:16:48,417 Oh, | crave adventure, boys! 186 00:16:48,500 --> 00:16:51,958 If | had wings, I'd fly to the stars. 187 00:16:52,42 --> 00:16:54,42 Ha, ha! Your good health, sir. 188 00:16:54,125 --> 00:16:55,208 To your good health, sir. 189 00:16:55,292 --> 00:16:56,875 Your health, Mr. Christie. 190 00:16:58,167 --> 00:17:00,875 [ Man Speaking Gaelic ] 191 00:17:00,958 --> 00:17:02,750 [ Man #2 ] Ale, Mr. Christie, sir? 192 00:17:10,417 --> 00:17:14,250 Liven up, lad. You're too young to be brooding in your ale. 193 00:17:17,500 --> 00:17:21,00 What places you in this small chapter of the world? 194 00:17:22,375 --> 00:17:25,42 He's keepin’ himself to himself, that one. 195 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Aye, he is. 196 00:17:26,708 --> 00:17:30,83 Then it's one of two things: enterprise or love. 197 00:17:30,167 --> 00:17:33,417 It isn't love. Rest assured of that. 198 00:17:33,500 --> 00:17:36,792 Then you're a man of business, like myself. 199 00:17:38,500 --> 00:17:43,792 But | warn ya. It's brought me nothing but misery. 200 00:17:43,875 --> 00:17:46,833 I'm lost in a fog of commerce and compromise. 201 00:17:46,917 --> 00:17:51,292 I'd trade it all away for 15 minutes of freedom. 202 00:17:54,208 --> 00:17:57,750 Yeah. Freedom is a rare thing in these parts. 203 00:18:01,00 --> 00:18:02,208 It is. 204 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 - It is indeed. It is! - Oh, indeed it is! 205 00:18:11,458 --> 00:18:15,375 To a long and happy life, Mr. Christie. 206 00:18:15,458 --> 00:18:17,125 God bless you, lad. 207 00:18:17,208 --> 00:18:18,833 [ Man ] God bless you. 208 00:18:23,500 --> 00:18:27,458 [ Bird Calls ] [ Christie ] [ Why should | expire J 209 00:18:27,542 --> 00:18:32,167 J For the fire of any eye J 210 00:18:32,250 --> 00:18:34,958 ~ Though foolish men you slay J 211 00:18:35,42 --> 00:18:37,125 < For thee | shall not die J 212 00:18:38,292 --> 00:18:40,708 ff [ Whistling ] 213 00:18:42,625 --> 00:18:45,458 ~ Your beauty and your name J 214 00:18:45,542 --> 00:18:49,417 f Will never conquer me J 215 00:18:49,500 --> 00:18:52,542 < What have | done for-- f [ Mumbles ] 216 00:18:54,250 --> 00:18:55,625 [ Urinating ] Ah... 217 00:18:57,00 --> 00:18:59,333 [ Bird Calls ] Hello, 218 00:18:59,417 --> 00:19:02,208 souls of the departed. 219 00:19:04,83 --> 00:19:07,333 What a disappointment | must seem to you all. 220 00:19:08,458 --> 00:19:11,208 [ Chuckling ] 221 00:19:13,458 --> 00:19:16,333 [ Mumbling ] 222 00:19:18,583 --> 00:19:22,167 Oh, no, here we are. [ Groans ] [ Blusters ] 223 00:19:22,250 --> 00:19:24,625 | recognize these hedges by their dullness. 224 00:19:25,792 --> 00:19:27,458 [ Christie Sighs ] 225 00:19:27,542 --> 00:19:30,333 ~< Owoman high of fame J 226 00:19:30,417 --> 00:19:34,42 ~ Though men have died for thee JJ 227 00:19:34,125 --> 00:19:37,125 if [Humming ] 228 00:19:49,708 --> 00:19:52,333 [ Burps, Chuckles ] 229 00:19:57,167 --> 00:19:59,167 This is a difficult murder. 230 00:20:05,833 --> 00:20:08,42 [ Man ] Good evenin', Mr. Christie. 231 00:20:08,125 --> 00:20:09,875 [ Christie ] Take the horse. 232 00:20:11,333 --> 00:20:12,875 Take the horse. 233 00:20:39,417 --> 00:20:41,458 [ Horse Whinnies In Distance ] 234 00:20:41,542 --> 00:20:44,333 [ Hoofbeats Approaching ] [ Horse Whinnies ] 235 00:20:46,83 --> 00:20:48,875 [ Woman ] Shannon! | saw you galloping in the fields! 236 00:20:50,167 --> 00:20:53,00 Dignity, Shannon! Dignity! 237 00:20:53,83 --> 00:20:58,458 A lady must always be civilized, even when she rides! No one saw me riding, Mother. 238 00:20:58,542 --> 00:21:01,375 I saw you! Yes, Mother. 239 00:21:13,208 --> 00:21:16,167 [ Sighs ] "A lady must always be civilized." 240 00:21:16,250 --> 00:21:19,42 [ Scoffs ] She never leaves us alone, does she, Teal? 241 00:21:19,125 --> 00:21:22,167 [ Nickers ] No, she doesn't. 242 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 There. Go on. Good girl. 243 00:21:56,833 --> 00:21:58,167 [ Wings Flapping ] 244 00:22:03,875 --> 00:22:05,500 Somebody there? 245 00:22:20,292 --> 00:22:22,542 [ Horse Whinnies ] 246 00:22:40,292 --> 00:22:42,875 [ Gasping ] [ Shannon Grunts ] 247 00:22:44,500 --> 00:22:46,417 Stay right where you are! 248 00:22:46,500 --> 00:22:49,00 Don't flutter an eyelid, or I'll stab ya! 249 00:22:49,83 --> 00:22:51,83 I'll stab ya through! 250 00:23:10,125 --> 00:23:11,917 Father! 251 00:23:12,00 --> 00:23:13,417 [ Groaning ] 252 00:23:14,625 --> 00:23:17,875 - Jesus! - [ Gasping ] 253 00:23:17,958 --> 00:23:20,250 | didn't-- Oh, no! 254 00:23:23,00 --> 00:23:24,917 Father! 255 00:23:25,00 --> 00:23:26,833 Father! [ Groans ] 256 00:23:28,167 --> 00:23:30,42 Father! 257 00:23:30,125 --> 00:23:32,167 Father! 258 00:23:32,250 --> 00:23:35,667 Father! Help! Help! 259 00:23:35,750 --> 00:23:38,542 I've been all but raped and slaughtered! 260 00:23:38,625 --> 00:23:40,667 What? What is it? In the stables! 261 00:23:40,750 --> 00:23:42,583 What's all the fuss about? It's the devil himself! 262 00:23:44,542 --> 00:23:46,958 - Mr. Daniel Christie! - [ Mother ] Oh, my God! 263 00:23:47,42 --> 00:23:50,667 Look! Yes? 264 00:23:50,750 --> 00:23:53,500 I'm Joseph Donelly... 265 00:23:53,583 --> 00:23:57,125 of the family Donelly that you pushed off our land! 266 00:23:57,208 --> 00:23:59,458 What in the name of God are you talking about? 267 00:23:59,542 --> 00:24:02,917 Prepare to pay for your crimes. 268 00:24:03,00 --> 00:24:04,542 [ Mother Shrieks ] No! No! 269 00:24:06,417 --> 00:24:08,333 - [ Man ] Good Lord Jesus! - [ Shrieks ] 270 00:24:08,417 --> 00:24:10,542 - [ Dogs Barking ] - [ Maid ] Oh, Mr. Christie, sir! 271 00:24:11,750 --> 00:24:13,667 [ Whinnying, Barking ] 272 00:24:16,958 --> 00:24:19,417 [ Groans ] Captain Moonlight. 273 00:24:20,958 --> 00:24:23,292 Shannon, come back! 274 00:24:23,375 --> 00:24:25,833 Quickly! Find Mr. Chase and bring him here! Go! 275 00:24:28,833 --> 00:24:30,333 Shannon, come inside. 276 00:24:32,125 --> 00:24:33,417 Shannon, turn around! 277 00:24:41,00 --> 00:24:43,875 Look how black his fingers are, Mother. 278 00:24:43,958 --> 00:24:48,458 Never mind his fingers. He's a lowborn blatherskite of filth. 279 00:24:48,542 --> 00:24:52,292 If he's so worthless, then why are you bothering to dress his wounds? 280 00:24:52,375 --> 00:24:55,375 Our duty is to restore him to full health, 281 00:24:55,458 --> 00:24:58,750 so he can hear his own neck crack when he dangles from the hangman's noose. 282 00:25:00,750 --> 00:25:03,708 Turn away, Shannon, and protect the innocence of your eyes. 283 00:25:06,83 --> 00:25:10,125 [ Mother ] Of all the days to intrude upon our peaceful life. 284 00:25:10,208 --> 00:25:12,958 The ladies are coming by this afternoon for tea. 285 00:25:13,42 --> 00:25:16,417 [ Moan ] I'm feeling very sick all of a sudden. 286 00:25:16,500 --> 00:25:20,792 Mind yourself, Shannon. Those ladies are models of manners and behavior. 287 00:25:20,875 --> 00:25:22,292 There. 288 00:25:25,00 --> 00:25:26,792 [ Crashing ] 289 00:25:26,875 --> 00:25:30,00 - [ Christie ] Nothing happened! - Nothing happened indeed! 290 00:25:30,83 --> 00:25:31,667 [ Crashi in Oh! i 291 00:25:33,125 --> 00:25:34,750 [ Christie ] Uh-- 292 00:25:34,833 --> 00:25:38,83 A poor misguided robin has broken a windowpane. 293 00:25:38,167 --> 00:25:40,208 What a manufactured lie! 294 00:25:40,292 --> 00:25:43,00 I-l was merely dusting the liquor cabinet. 295 00:25:43,83 --> 00:25:46,292 As if a bottle in your vicinity stood long enough to gather dust! 296 00:25:46,375 --> 00:25:48,83 [ Christie ] Go upstairs. I can manage this. 297 00:25:48,167 --> 00:25:50,375 [ Mother ] Oh, look at what you've done! 298 00:25:52,625 --> 00:25:56,708 ~ Mary, Mary, Mary Nell J 299 00:25:56,792 --> 00:26:01,00 ~ Do ya hear your weddin' bell? J 300 00:26:01,83 --> 00:26:04,792 f Will he love you, Mary Nell? I 301 00:26:06,250 --> 00:26:08,958 < Time and time alone will tell JJ 302 00:26:14,333 --> 00:26:15,833 [ Floorboard Creaks ] 303 00:26:24,125 --> 00:26:26,708 [ Gasps ] 304 00:26:49,917 --> 00:26:53,208 - [ Groans ] - [ Gasping ] 305 00:26:53,292 --> 00:26:55,833 You're havin’ a dream! This isn't really happenin’! 306 00:26:55,917 --> 00:26:57,583 No! 307 00:26:57,667 --> 00:27:02,333 | want my... land. 308 00:27:02,417 --> 00:27:03,792 309 00:27:14,250 --> 00:27:17,125 [ Footsteps Approaching ] 310 00:27:17,208 --> 00:27:20,958 [ Mother ] Whatever became of the man | married? 311 00:27:21,42 --> 00:27:23,625 Some other man's replaced him and goes about with his name. 312 00:27:27,458 --> 00:27:30,708 A murderous insurgent under your own roof! 313 00:27:30,792 --> 00:27:33,83 Oh, how horrible! 314 00:27:33,167 --> 00:27:38,125 He's as ugly as sin and the most vicious creature I've ever set eyes upon. 315 00:27:40,875 --> 00:27:42,792 Did you get a look at him, Shannon? 316 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Um, a peek. 317 00:27:49,125 --> 00:27:51,333 Shannon, what is your collar doing? 318 00:27:51,417 --> 00:27:54,42 It's choking me. Well, do it up. 319 00:27:54,125 --> 00:27:56,125 Better to choke than to be vulgar. 320 00:27:56,208 --> 00:27:57,458 [ Door Opening ] [ Murmuring ] 321 00:27:57,542 --> 00:28:00,542 Noise. | hear a noise! 322 00:28:00,625 --> 00:28:02,667 [ Mother ] Let us hope it's Stephen Chase. 323 00:28:02,750 --> 00:28:04,542 [ Man ] We've come for your prisoner, Mr. Christie. 324 00:28:06,542 --> 00:28:10,83 Good afternoon, Mrs. Christie. Good afternoon, ladies. 325 00:28:11,500 --> 00:28:13,208 [ Woman ] Oh, he's dashing. 326 00:28:13,292 --> 00:28:15,667 Speak of the sun and we see its rays. 327 00:28:15,750 --> 00:28:17,750 Oh, my goodness, we were so frightened. 328 00:28:17,833 --> 00:28:20,417 No, no, keep calm. You're safe and protected. 329 00:28:20,500 --> 00:28:23,250 - Oh. - Go back to your sinful card playing. 330 00:28:23,333 --> 00:28:26,83 Oh, ho, ho, ho. [ Laughing ] 331 00:28:28,42 --> 00:28:29,875 Hello, Shannon. 332 00:28:32,292 --> 00:28:33,625 Hello, Stephen. 333 00:28:37,83 --> 00:28:39,583 My, how handsome he is. 334 00:28:39,667 --> 00:28:42,583 He's a brilliant young man. He was educated at Trinity. 335 00:28:42,667 --> 00:28:43,875 Of course. 336 00:28:43,958 --> 00:28:46,625 He manages all my husband's business affairs. 337 00:28:46,708 --> 00:28:48,292 Your daughter's certainly a very lucky girl. 338 00:28:48,375 --> 00:28:49,125 Mmm. 339 00:28:49,208 --> 00:28:51,250 Yes, indeed. 340 00:28:56,208 --> 00:28:57,667 [ Grunts ] 341 00:28:57,750 --> 00:28:59,625 [ Panting ] 342 00:29:02,625 --> 00:29:03,833 [ Grunts ] 343 00:29:14,00 --> 00:29:18,542 Shannon? The ladies and | would like you to play the piano. 344 00:29:20,333 --> 00:29:22,333 No. 345 00:29:22,417 --> 00:29:23,708 [ Gasps ] 346 00:29:25,83 --> 00:29:26,417 | beg your pardon? 347 00:29:28,333 --> 00:29:31,42 Come, play something, Shannon. Something fanciful and nice. 348 00:29:48,417 --> 00:29:51,42 if [ Classical ] 349 00:29:54,42 --> 00:29:56,875 ff [ Piano ] 350 00:30:05,833 --> 00:30:07,708 She plays beautifully. 351 00:30:21,375 --> 00:30:24,42 if [ Tune Changes, Tempo Increases ] 352 00:30:27,958 --> 00:30:30,500 Shannon. Good gracious, child! 353 00:30:30,583 --> 00:30:33,833 - It's band music, Mother. - Band music? 354 00:30:33,917 --> 00:30:37,83 It's very modern. It's from America. 355 00:30:39,500 --> 00:30:41,83 [ Grunting ] 356 00:31:00,208 --> 00:31:02,250 [ Discordant Note, Stops Playing ] 357 00:31:03,542 --> 00:31:05,750 -[ Screaming ] - [ Shouts ] 358 00:31:08,542 --> 00:31:10,458 Shannon, stay back. 359 00:31:14,208 --> 00:31:16,250 Careful, boy. Your life's worth little as it is. 360 00:31:19,375 --> 00:31:23,333 You're the bastard that burned my father's house. 361 00:31:25,667 --> 00:31:28,958 I've burnt many houses in the line of duty. Am | meant to remember yours? 362 00:31:30,917 --> 00:31:32,958 - [ Shouts ] - [Woman Exclaim ] 363 00:31:36,00 --> 00:31:38,167 Maybe you'll remember this. 364 00:31:40,208 --> 00:31:42,250 [ Groans ] 365 00:31:47,958 --> 00:31:50,292 Pistols, tomorrow at dawn. 366 00:31:52,708 --> 00:31:54,333 [ Stephen ] Get him upstairs! 367 00:31:59,00 --> 00:32:00,833 Go on! 368 00:32:10,375 --> 00:32:14,583 Come, ladies. Let us resume our pleasantries in the parlor. 369 00:32:14,667 --> 00:32:16,708 Come, dear. You too, Shannon. 370 00:32:24,750 --> 00:32:27,875 What's buzzing around inside that head of yours, my little monkey? 371 00:32:30,167 --> 00:32:32,292 The day's been disrupted, Father. 372 00:32:32,375 --> 00:32:35,417 Hmm? Heaven forbid. 373 00:32:41,458 --> 00:32:44,375 [ Groaning ] 374 00:32:52,750 --> 00:32:55,708 [ Snoring ] 375 00:33:00,917 --> 00:33:03,00 [ Thud ] 376 00:33:13,708 --> 00:33:17,333 [ Whispering ] Shh! I'm running away. 377 00:33:19,875 --> 00:33:21,708 [ Dress Rips ] [ Grunts ] 378 00:33:25,292 --> 00:33:28,625 Excuse me. [ Clearing Throat ] 379 00:33:29,958 --> 00:33:33,167 There's something in here I need. 380 00:33:37,708 --> 00:33:42,00 Perhaps you're wondering... why I'm running away. 381 00:33:42,83 --> 00:33:44,250 [ Grunting ] Well, I'll tell you. 382 00:33:45,500 --> 00:33:47,750 I'm running away because I'm modern. 383 00:33:49,208 --> 00:33:53,917 I'm modern, and I'm going to a modern place. 384 00:33:54,00 --> 00:33:56,667 You're not the only one who's trapped. 385 00:33:56,750 --> 00:34:01,42 If | stay here, my mother will turn me into one of her stuffy old friends. 386 00:34:02,375 --> 00:34:04,00 No, thank you. 387 00:34:04,83 --> 00:34:05,958 I'm a little more interesting than that. 388 00:34:09,00 --> 00:34:12,625 I'm very smart and I'm very modern. That's all you need to know about me. 389 00:34:14,167 --> 00:34:16,125 Boy! Here! 390 00:34:16,208 --> 00:34:18,42 Have a look at this! 391 00:34:19,250 --> 00:34:20,708 Look! 392 00:34:24,125 --> 00:34:27,375 Oh. You can't read, can you? 393 00:34:27,458 --> 00:34:28,792 How pathetic. 394 00:34:31,208 --> 00:34:33,417 "Land," it says! 395 00:34:34,625 --> 00:34:36,42 Land? 396 00:34:38,292 --> 00:34:41,125 “Wanted: Strong, healthy men and women. 397 00:34:41,208 --> 00:34:46,625 Every resident of the United States is entitled to 160 acres of land." 398 00:34:46,708 --> 00:34:49,375 They've got so much of it, they give it away for free. 399 00:34:52,917 --> 00:34:55,458 No land is given away... 400 00:34:55,542 --> 00:34:57,542 in any part of the world! 401 00:34:59,417 --> 00:35:02,583 In America, it is, and I'm going there. 402 00:35:02,667 --> 00:35:04,958 I'm going to have a place of my own. 403 00:35:05,42 --> 00:35:07,500 And I will have horses on it and | will raise them... 404 00:35:07,583 --> 00:35:10,125 and | will ride them any way | please. 405 00:35:10,208 --> 00:35:12,542 What do you need more land for? 406 00:35:12,625 --> 00:35:15,708 You own half of Ireland as it is! You took it, your people did! 407 00:35:18,333 --> 00:35:19,917 | didn't take it. 408 00:35:20,00 --> 00:35:23,792 You just live here all fancied up on rent... 409 00:35:23,875 --> 00:35:26,00 and broken backs. 410 00:35:26,83 --> 00:35:29,125 Boy, you said you wanted land. 411 00:35:29,208 --> 00:35:32,458 If that's what you want, then come with me. 412 00:35:33,958 --> 00:35:36,792 Great ships sail out of Dublin and Liverpool, 413 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 but a woman dare not travel alone, no. 414 00:35:39,42 --> 00:35:43,125 You're brave. You shoot men. You step on their necks. 415 00:35:43,208 --> 00:35:47,583 When | saw that, | realized you could be very useful to me. 416 00:35:47,667 --> 00:35:50,708 - Useful, could I? - Yes! You could be my servant boy. 417 00:35:52,00 --> 00:35:54,375 Oh, I see. 418 00:35:54,458 --> 00:35:58,583 | see. | could--I could polish your boots for ya. 419 00:35:58,667 --> 00:36:01,125 - They will need a polish now and then. - Aye. 420 00:36:01,208 --> 00:36:03,667 Aye, they would, and | could-- 421 00:36:03,750 --> 00:36:05,792 | could make you a cup of tea. 422 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 When teatime calls for it, yes. 423 00:36:08,958 --> 00:36:10,833 I'll throw the tea in your face and 424 00:36:10,917 --> 00:36:13,250 I'll piss on your boots before I serve the likes of you! 425 00:36:13,333 --> 00:36:14,958 - Get out! - No! 426 00:36:15,42 --> 00:36:17,208 - I'll pay ya threepence a day. - Get out! 427 00:36:17,292 --> 00:36:20,83 I've an appointment in the morning, and I'm going to honor it. 428 00:36:20,167 --> 00:36:23,42 Ha! You'll never win this duel with Stephen! 429 00:36:23,125 --> 00:36:26,542 We've all seen you handle a gun. Boy, | am giving you your freedom! 430 00:36:26,625 --> 00:36:28,750 I'll not go to a distant world. 431 00:36:28,833 --> 00:36:31,792 I'm of Ireland, and I'll stay in Ireland till I die! 432 00:36:31,875 --> 00:36:34,625 That's in about five hours. Aaah! 433 00:36:51,42 --> 00:36:53,417 These weapons belonged to my father's father. 434 00:36:58,708 --> 00:37:00,792 His father's father was an ass. 435 00:37:02,00 --> 00:37:03,542 Oh, um, I'm, uh, 436 00:37:05,208 --> 00:37:08,542 I've asked to serve as your second in this barbarism. 437 00:37:10,500 --> 00:37:12,875 | appreciate that, sir. [ Mutters ] 438 00:37:12,958 --> 00:37:14,667 Choose one of those things. 439 00:37:23,250 --> 00:37:25,667 [ Christie ] Ya had a good breakfast this morning, did ya? 440 00:37:28,875 --> 00:37:31,875 - It was, it was grand, sir. Thank you. - Good, good. 441 00:37:31,958 --> 00:37:34,375 [ Man ] Count away 15 paces! 442 00:37:36,750 --> 00:37:41,167 - [ Man ] One, two, - This way, son. 443 00:37:41,250 --> 00:37:44,125 - three, four, - Ah, fog! 444 00:37:44,208 --> 00:37:47,917 - My life is one long mollifying fog. - five, six, 445 00:37:48,00 --> 00:37:50,333 - The land | hold | inherited. - seven, 446 00:37:50,417 --> 00:37:52,542 It manages itself with a foggy logic of its own. 447 00:37:52,625 --> 00:37:53,375 eight, 448 00:37:53,458 --> 00:37:54,833 Son, | was up 449 00:37:54,917 --> 00:37:57,83 - thinking about you all night long. - nine, 450 00:37:57,167 --> 00:37:59,750 - ten, eleven, | knew nothing of your family 451 00:37:59,833 --> 00:38:00,875 or their eviction. 452 00:38:00,958 --> 00:38:02,750 - I'm sorry for their pain. - twelve, 453 00:38:02,833 --> 00:38:05,542 - | understand why you came to murder me, - thirteen, 454 00:38:05,625 --> 00:38:08,00 - and | don't blame you for it at all. - fourteen, 455 00:38:08,83 --> 00:38:09,792 - fifteen! - Oops! 456 00:38:09,875 --> 00:38:11,792 Turn, each man, and fire. 457 00:38:19,292 --> 00:38:20,750 | can't see anything! 458 00:38:20,833 --> 00:38:22,417 [ Stephen ] | can! 459 00:38:26,458 --> 00:38:28,625 [ Shannon ] Boy! Boy! Come away from there! 460 00:38:28,708 --> 00:38:30,875 Shannon! Get out of the way! 461 00:38:30,958 --> 00:38:34,167 - Assess your stupidity, lad! - Get away from me, woman! 462 00:38:34,250 --> 00:38:38,83 As you wish. Hyah! Hyah! 463 00:38:42,458 --> 00:38:44,375 - Wait! - [ Mother ] Shannon! 464 00:38:44,458 --> 00:38:45,917 Wait! Hyah! Hyah! 465 00:38:46,00 --> 00:38:47,333 Shannon! 466 00:38:49,83 --> 00:38:50,625 Shannon! 467 00:38:50,708 --> 00:38:52,167 Shannon, don't! 468 00:38:52,250 --> 00:38:55,292 - Good-bye, Stephen! - Good-bye? 469 00:38:55,375 --> 00:38:57,333 - Don't shoot! - [ Mother ] No! 470 00:38:57,417 --> 00:38:58,792 - Shannon? - No! 471 00:38:58,875 --> 00:39:00,83 - Shannon! - No! 472 00:39:00,167 --> 00:39:03,750 [ Mother ] Shannon! No! 473 00:39:03,833 --> 00:39:05,667 No! [ Sobs ] 474 00:39:05,750 --> 00:39:07,833 | saved your neck! You remember that! 475 00:39:07,917 --> 00:39:09,375 Hyah! 476 00:39:20,375 --> 00:39:22,917 [ Whistle Blows ] 477 00:39:35,500 --> 00:39:38,708 - Thank you, boy. - [ Whispering ] Don't call me boy. 478 00:39:38,792 --> 00:39:40,208 Sugar. 479 00:39:49,542 --> 00:39:50,917 Two. 480 00:39:58,583 --> 00:40:00,625 You might display some gratitude... 481 00:40:00,708 --> 00:40:02,833 considering the price | paid for your passage. 482 00:40:02,917 --> 00:40:05,417 ! paid, let me remind you. 483 00:40:09,375 --> 00:40:12,833 - Oh, good afternoon. - Forgive me if I'm intruding, 484 00:40:12,917 --> 00:40:16,333 but | wonder if you'd enjoy a gentle stroll around the deck. 485 00:40:16,417 --> 00:40:18,333 She's drinkin’ her tea now. 486 00:40:18,417 --> 00:40:21,250 There's no need to state the obvious, boy. 487 00:40:21,333 --> 00:40:24,458 My name's McGuire, from Boston, Massachusetts. 488 00:40:24,542 --> 00:40:28,542 Oh. Oh, you're American? 489 00:40:28,625 --> 00:40:32,375 Irish born. | went back for, well, personal reasons. 490 00:40:32,458 --> 00:40:34,625 A stroll would be delightful, Mr. McGuire. 491 00:40:38,500 --> 00:40:39,833 [ Whispers ] Parasol. 492 00:40:41,542 --> 00:40:46,833 In my imagination, America is a wonderfully modern place. 493 00:40:46,917 --> 00:40:49,333 - Am | right? - Modern as modern can be. 494 00:40:49,417 --> 00:40:51,875 The people, the culture, the industry. 495 00:40:51,958 --> 00:40:54,667 What about the land? | beg your pardon? 496 00:40:54,750 --> 00:40:58,583 Land. This girl's got it in her head they're givin’ land away for free. 497 00:40:58,667 --> 00:41:02,42 That's true. Oklahoma Territory. The West's opening up. 498 00:41:02,125 --> 00:41:05,83 I told you, boy. Can't be good land. 499 00:41:05,167 --> 00:41:08,125 It's the finest in the world. Seeds flourish in it. 500 00:41:08,208 --> 00:41:10,750 The cattle that grow upon it are fat as elephants. 501 00:41:10,833 --> 00:41:13,500 How do you get it? Is it there when you step off the boat? 502 00:41:13,583 --> 00:41:16,417 Oh, no, you have to travel a thousand miles or so. 503 00:41:16,500 --> 00:41:18,833 When you get there, you'll have to run for the land in a race. 504 00:41:18,917 --> 00:41:21,250 [ Gasping ] A race? 505 00:41:21,333 --> 00:41:23,458 Don't lose time in Boston. 506 00:41:23,542 --> 00:41:26,417 As soon as you can, purchase horses, a wagon and supplies. 507 00:41:26,500 --> 00:41:28,917 Oh. 508 00:41:29,00 --> 00:41:32,542 - Have | upset you? - Well, I, 509 00:41:32,625 --> 00:41:35,42 | didn't expect it to be so complicated. 510 00:41:35,125 --> 00:41:38,542 Oh, we're very fortunate. Any difficulty can be overcome with money. 511 00:41:41,00 --> 00:41:44,708 [ Clearing Throat ] Excuse me. I'd like to speak to Mr. McGuire alone. 512 00:41:50,750 --> 00:41:55,83 Mr. McGuire, | do have money, but it's in the form of spoons. 513 00:41:55,167 --> 00:41:58,708 - Spoons? - Ancient spoons made of silver. 514 00:41:58,792 --> 00:42:01,542 I'd planned to sell them when | arrived in Boston. 515 00:42:01,625 --> 00:42:04,542 Well, | can recommend a couple of shops that will treat you honestly. 516 00:42:04,625 --> 00:42:08,250 - Oh. I'm very much obliged to you, sir. - Pleasure's mine. 517 00:42:08,333 --> 00:42:10,208 [ Laughs ] Thank you. 518 00:42:15,750 --> 00:42:17,958 May | ask what are you doing sitting at my table? 519 00:42:19,375 --> 00:42:20,792 I'm eating your chocolate cake. 520 00:42:22,875 --> 00:42:26,42 | see, and what have you done with my father's necktie? 521 00:42:28,42 --> 00:42:31,750 | flung it into the sea. It was gaggin’ my throat. 522 00:42:31,833 --> 00:42:34,375 [ Chuckles ] Oh, you're just upset... 523 00:42:34,458 --> 00:42:37,208 because everything I've told you about is turning out to be true. 524 00:42:39,42 --> 00:42:43,42 "Cows as fat as elephants." | know what that man's after. 525 00:42:46,875 --> 00:42:48,625 I think you should cover your ankles. 526 00:42:52,500 --> 00:42:54,833 [ Chattering ] 527 00:42:59,375 --> 00:43:02,167 [ Chatter In Foreign Language ] 528 00:43:06,208 --> 00:43:09,500 America. I'm here. I've made it. 529 00:43:11,208 --> 00:43:12,708 I've arrived, Joseph. 530 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 Flags! Beg your pardon. 531 00:43:19,292 --> 00:43:20,708 Flags! Beg your pardon. 532 00:43:24,458 --> 00:43:26,583 United States of America flag. 533 00:43:26,667 --> 00:43:28,750 You're an American today. Viva American. 534 00:43:30,750 --> 00:43:33,00 Your great friend Mr. McGuire has vanished. 535 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 You want American dollar? 536 00:43:36,42 --> 00:43:37,833 Oh, there he is! Mr. McGuire! 537 00:43:40,458 --> 00:43:42,125 [ Shannon ] Over here! 538 00:43:42,208 --> 00:43:45,292 Mr. McGuire! Mr. McGuire! 539 00:43:45,375 --> 00:43:47,333 Ah, there you are. 540 00:43:49,292 --> 00:43:51,958 [ Boy ] Hey, mister, ya Irish? | can take ya to the ward boss. 541 00:43:52,42 --> 00:43:55,417 Need work? Need lodgin'? There's people that hate ya if you're Irish. 542 00:43:55,500 --> 00:43:58,292 Ya can't get nothin’ without the ward boss. He's the biggest man in Boston. 543 00:43:58,375 --> 00:44:01,292 Go fleece somebody else, boy! 544 00:44:01,375 --> 00:44:04,500 | know the games of these shysters. Come on, Miss Christie. 545 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 I'll find you a suitable hotel. Cab! 546 00:44:09,42 --> 00:44:11,208 Thank goodness for Mr. McGuire. 547 00:44:11,292 --> 00:44:13,583 [ McGuire ] Take Miss Christie to a decent hotel. 548 00:44:13,667 --> 00:44:16,375 [ Chattering In Foreign Language ] 549 00:44:19,83 --> 00:44:22,375 Well, you've certainly upheld your end of the bargain. 550 00:44:23,750 --> 00:44:25,542 Good luck, Shannon. 551 00:44:25,625 --> 00:44:27,208 Good luck, Joseph. 552 00:44:31,208 --> 00:44:34,583 [ Ship Whistle Blows ] 553 00:44:43,750 --> 00:44:46,208 [ Man ] Hey, McGuire! 554 00:44:47,500 --> 00:44:49,292 - Yes? - Welcome back. 555 00:44:51,792 --> 00:44:53,667 Oh, my God! Aaah! 556 00:44:53,750 --> 00:44:56,333 [ Shannon ] Joseph! Oh, my God! 557 00:44:56,417 --> 00:44:59,333 My spoons! My spoons! They're taking my spoons! 558 00:44:59,417 --> 00:45:02,875 Joseph! Mr. McGuire stole my spoons! 559 00:45:02,958 --> 00:45:06,458 [ Shannon ] No! Please! Those are mine! He stole them from me! 560 00:45:06,542 --> 00:45:10,208 Joseph! Please! Joseph! That dead man stole my spoons! 561 00:45:10,292 --> 00:45:12,625 My bag! They're taking everything! 562 00:45:12,708 --> 00:45:14,542 [ Grunts ] 563 00:45:15,958 --> 00:45:19,00 [ Whistles Blowing ] [ Shouting ] 564 00:45:21,792 --> 00:45:23,542 Now | have nothing! 565 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 Come away, Shannon. We have to go. 566 00:45:25,667 --> 00:45:28,42 | have nothing now! | have no money! 567 00:45:29,917 --> 00:45:32,625 God is punishing me. He's punishing me, Joseph. 568 00:45:32,708 --> 00:45:35,750 I stole those spoons from my mother the morning | ran away! 569 00:45:35,833 --> 00:45:38,500 Hey, you! You! Stand still! 570 00:45:38,583 --> 00:45:40,125 I didn't do nothin"! Stand still! 571 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 Who's this man, the ward boss? 572 00:45:42,42 --> 00:45:44,292 [ Cheering ] [ Laughing ] 573 00:45:45,542 --> 00:45:47,917 [ Shouting ] 574 00:45:48,00 --> 00:45:50,167 That's him there, fightin’ in the fancy clothes. 575 00:45:50,250 --> 00:45:52,583 Mike Kelly, his name is. 576 00:45:52,667 --> 00:45:54,333 [ Shouting ] Come on. 577 00:45:54,417 --> 00:45:55,708 [ Man ] Come on, Mike! 578 00:45:59,125 --> 00:46:01,417 Shannon, you should stand back over there. 579 00:46:01,500 --> 00:46:03,583 Don't shield me, Joseph. It's only a boxing match. 580 00:46:04,667 --> 00:46:06,292 -[ Screaming ] - What? 581 00:46:06,375 --> 00:46:08,958 [ Shouts ] [ Groaning ] 582 00:46:09,42 --> 00:46:12,208 Mike? I'm sorry, Mike. 583 00:46:12,292 --> 00:46:14,542 Mike isn't happy when he loses. 584 00:46:20,417 --> 00:46:21,917 Sh-- 585 00:46:30,667 --> 00:46:33,208 You... distracted me. 586 00:46:34,333 --> 00:46:35,958 You weren't concentratin’. 587 00:46:41,292 --> 00:46:45,708 A scrappy Connemara man, huh? Fresh off the boat, huh? 588 00:46:49,417 --> 00:46:52,42 - Follow me. - Joseph. 589 00:46:52,125 --> 00:46:54,792 Not you, woman. You just cost me part of a tooth. 590 00:46:54,875 --> 00:46:57,875 - If he gets to go, then | get to go. - I'm Mike Kelly! 591 00:46:57,958 --> 00:47:01,292 Who is this bit of a snit anyway, huh? Your wife? 592 00:47:01,375 --> 00:47:02,208 Certainly not! 593 00:47:02,292 --> 00:47:04,292 Then who the hell are ya, lass, comin’ into my club? 594 00:47:04,375 --> 00:47:06,458 - She's-- - I'm-- 595 00:47:06,542 --> 00:47:08,417 my sis-sister. 596 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Oh. Tell me she isn't a pain in the ass, huh? 597 00:47:11,917 --> 00:47:12,833 Settle your bets, gentlemen. 598 00:47:12,917 --> 00:47:14,667 Sister? Our blood's not even the same temperature. 599 00:47:14,750 --> 00:47:18,667 Shannon-- These people, Shannon, 600 00:47:18,750 --> 00:47:22,583 these people are my kind of people. 601 00:47:22,667 --> 00:47:25,375 And my kind doesn't like your kind. 602 00:47:28,167 --> 00:47:31,167 In fact, they hate everything about you. 603 00:47:37,750 --> 00:47:41,875 Now, for some reason or other, I'm willin’ to lie for you. 604 00:47:43,500 --> 00:47:45,708 Or we could tell them that you're a rich Protestant. 605 00:47:45,792 --> 00:47:47,708 Might be sportin’. No, no, Joseph. 606 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 My brother. 607 00:47:52,542 --> 00:47:53,917 Good. 608 00:48:02,83 --> 00:48:05,83 - [ Kelly ] What do you call yourself? - Joseph Donelly. 609 00:48:05,167 --> 00:48:08,42 Well, Donelly, let's put you on the road to citizenship. 610 00:48:08,125 --> 00:48:12,42 We'll get you workin’ and get you votin' when the time comes, huh? 611 00:48:12,125 --> 00:48:14,417 See how the system works here, lad, huh? 612 00:48:15,875 --> 00:48:19,00 - Yeah. - [ Shannon ] Stop it! 613 00:48:19,83 --> 00:48:21,708 - No! Leave me alone! - [ 'Twas a lady who took to the street J 614 00:48:21,792 --> 00:48:24,375 - J Her name was Biddy McMack J - Get away, or I'll claw your eyes out! 615 00:48:24,458 --> 00:48:26,375 - [ She makes a handsome livin’ now f - Don't! No! 616 00:48:26,458 --> 00:48:28,708 - J A-layin’ on her back J - No! | said to leave me alone! 617 00:48:28,792 --> 00:48:30,875 - J Biddy, be good to me J - Excuse me, Mr. Kelly. 618 00:48:30,958 --> 00:48:33,833 - / I'm not a wealthy man J - Leave me alone! | won't ask you again! 619 00:48:33,917 --> 00:48:36,333 ~ So give me an hour in paradise I'll pay you what I can I 620 00:48:36,417 --> 00:48:38,417 Get away! ff [ Singing Continues, Stops ] 621 00:48:40,667 --> 00:48:42,875 I'll ask ya to leave this lady alone. 622 00:48:43,792 --> 00:48:45,208 Go ahead and ask. 623 00:48:50,750 --> 00:48:52,792 I've no wish to fight ya. 624 00:48:52,875 --> 00:48:55,458 - He's no wish to fight me-- - [ Joseph Grunts ] 625 00:48:55,542 --> 00:48:57,42 [ Shannon Shrieks ] [ Man ] I'll take him! 626 00:48:57,125 --> 00:49:00,208 No, no! No, no, no. No, he's mine. He's mine alone. 627 00:49:05,667 --> 00:49:06,917 Get him, Joseph! 628 00:49:22,250 --> 00:49:24,792 [ Grunting ] [ Man ] Okay, okay. 629 00:49:31,208 --> 00:49:34,667 Well, now. You knocked the piss outta the man 630 00:49:34,750 --> 00:49:37,42 who knocked the piss outta me. 631 00:49:37,125 --> 00:49:40,42 I'm not sure how | feel about that. 632 00:49:40,125 --> 00:49:42,125 - Dermody. - Yes, sir, Mr. Kelly. 633 00:49:42,208 --> 00:49:44,83 Time to make the rounds. 634 00:49:44,167 --> 00:49:46,458 We'll take this scrapper and the girl here... 635 00:49:46,542 --> 00:49:49,458 and lodge them at Molly Kay's. 636 00:49:49,542 --> 00:49:51,333 Grab the luggage. Yes, sir. 637 00:49:52,458 --> 00:49:53,833 Come on. 638 00:49:56,83 --> 00:49:59,583 [ Kelly ] Hey, Pete, get a match goin’ these fellas can bet on, will ya? 639 00:49:59,667 --> 00:50:02,208 [ Man ] Hey, Mike, how the hell ya doin'? 640 00:50:02,292 --> 00:50:04,667 [ Kelly ] All depends, huh? Good to see you, lads. 641 00:50:04,750 --> 00:50:06,958 - This is it. Here we are. - Good day to you, Mr. Kelly! 642 00:50:07,42 --> 00:50:09,333 Oi, man. [ Chuckles ] 643 00:50:09,417 --> 00:50:10,958 - Ah. - [Woman ] Out of my way. 644 00:50:11,42 --> 00:50:11,792 Molly. 645 00:50:11,875 --> 00:50:14,417 It's just as unpleasant for me as it is for you! 646 00:50:14,500 --> 00:50:17,333 [ Kelly ] Got a brother and sister, Molly, need a room. 647 00:50:17,417 --> 00:50:20,83 You're in luck. We had a suicide just this morning. 648 00:50:20,167 --> 00:50:21,542 [ Gasps ] 649 00:50:24,42 --> 00:50:26,542 - [ Kelly ] Bridget, how are you? - Hello, Mike. 650 00:50:26,625 --> 00:50:31,83 - Ah, yes. Any gentlemen up here, girls? - No, no. 651 00:50:31,167 --> 00:50:34,833 - Make an announcement, Dermody. - Ward boss! Ward boss! 652 00:50:34,917 --> 00:50:36,667 I give ya another year. 653 00:50:36,750 --> 00:50:38,917 - You're not campaignin’, Mike. - Relax, Molly. 654 00:50:39,00 --> 00:50:40,958 [ Kelly ] Politics is more important to these men than sex. 655 00:50:41,42 --> 00:50:44,250 [ Molly ] And I'm the Virgin Mary. God forgive ya, Molly! 656 00:50:44,333 --> 00:50:47,00 - [ Molly ] Not likely, Mike. - Come on. 657 00:50:47,83 --> 00:50:50,333 Is that Jimmy Dunne | see? | was chattin’ with your wife today, Jimmy. 658 00:50:50,417 --> 00:50:53,167 [ Dunne ] Don't tell me wife, Mike. 659 00:50:53,250 --> 00:50:54,583 [ Molly ] In here is the bath, 660 00:50:54,667 --> 00:50:57,708 but don't linger in it too long. It's the only one in the house. 661 00:50:57,792 --> 00:51:00,875 [ Kelly ] Gentlemen, button up your trousers. 662 00:51:00,958 --> 00:51:04,375 [ Kelly Continues, Indistinct ] 663 00:51:05,917 --> 00:51:08,375 This is your room here. 664 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 [ Glass Breaking ] 665 00:51:11,875 --> 00:51:13,292 Ours? 666 00:51:13,375 --> 00:51:15,625 You're not suggesting that we Share this room, | hope? 667 00:51:15,708 --> 00:51:20,667 | don't care what you do in it as long as you pay me a dollar a week. 668 00:51:22,750 --> 00:51:25,292 There must be some mistake. We need two rooms. 669 00:51:25,375 --> 00:51:27,792 I've only got the one. Well, that's not good enough. 670 00:51:27,875 --> 00:51:30,167 - Mike, what have you sent me? - You're not listening! 671 00:51:30,250 --> 00:51:34,458 Shannon. Molly, the room is fine, and we'll take it gratefully. 672 00:51:34,542 --> 00:51:38,708 [ Kelly ] As you know, election time is comin’ up. 673 00:51:38,792 --> 00:51:40,750 Your sister was spoilt, I'd say. 674 00:51:42,125 --> 00:51:43,833 [ Kelly ] I'm here for your support. 675 00:51:43,917 --> 00:51:47,542 I'm sure you've noticed all these Italians takin’ Irish jobs. 676 00:51:47,625 --> 00:51:49,917 Well, no Eyeties are gonna run this town... 677 00:51:50,00 --> 00:51:51,667 as long as Mike Kelly's in charge. 678 00:51:51,750 --> 00:51:53,83 All | ask-- 679 00:52:00,458 --> 00:52:02,792 [ Crying ] 680 00:52:05,917 --> 00:52:08,250 [ Laughing ] 681 00:52:08,333 --> 00:52:10,167 ff [ Singing ] 682 00:52:13,833 --> 00:52:16,542 [ Thunderclap ] 683 00:52:23,83 --> 00:52:26,167 Shannon? Shannon, are you awake? 684 00:52:27,792 --> 00:52:29,625 No, I'm sound asleep. 685 00:52:30,917 --> 00:52:33,333 | think | like America. 686 00:52:35,208 --> 00:52:37,42 Do ya now? Aye. 687 00:52:38,750 --> 00:52:42,417 We've only been here a day. Look at the welcome we've got. 688 00:52:42,500 --> 00:52:45,167 Would you like a room? Here you go. 689 00:52:45,250 --> 00:52:48,958 Would you like a job? Why, here you go. 690 00:52:49,42 --> 00:52:54,00 How about some land? Well, get a horse and help yourself. 691 00:52:54,83 --> 00:52:57,875 So, now you believe me about the land, do you? 692 00:52:57,958 --> 00:53:01,00 Aye, if they're throwin’ it away, | wouldn't mind a piece of it. 693 00:53:08,250 --> 00:53:11,42 Maybe this is my destiny. 694 00:53:12,708 --> 00:53:14,583 On his deathbed, 695 00:53:14,667 --> 00:53:17,333 my father told me he'd be watchin’ me from up above. 696 00:53:19,417 --> 00:53:23,708 | wonder now if his spirit might be near, guidin’ me along. 697 00:53:23,792 --> 00:53:27,250 If he bumps into Mr. McGuire up there, tell him | want my spoons back. 698 00:53:27,333 --> 00:53:30,458 Ah, imagine me, 699 00:53:30,542 --> 00:53:33,208 Joseph Donelly, standin’ on my own plot of land. 700 00:53:35,708 --> 00:53:38,292 What would I plant, | wonder, what? 701 00:53:38,375 --> 00:53:41,917 Oats? Corn? Potatoes? 702 00:53:42,00 --> 00:53:44,958 Oh, God, no, not potatoes. 703 00:53:45,42 --> 00:53:46,375 Maybe wheat. 704 00:53:47,583 --> 00:53:48,958 Wheat. 705 00:53:50,250 --> 00:53:54,00 Oh, Shannon, I'm dreamin’ of it now. 706 00:53:55,500 --> 00:53:58,958 Great fields of wheat as far as the eye can See. 707 00:53:59,42 --> 00:54:03,167 Oklahoma land was my idea, you blathering fool! 708 00:54:03,250 --> 00:54:05,208 [ Mocking ] “Maybe this is my destiny." 709 00:54:05,292 --> 00:54:08,00 If it weren't for me, farm boy, you wouldn't even be here! 710 00:54:08,83 --> 00:54:10,667 Well, if it weren't for me, Miss High and Mighty, 711 00:54:10,750 --> 00:54:12,708 you'd have died outside in the street! 712 00:54:18,917 --> 00:54:20,958 Give me back my pillow. 713 00:54:22,583 --> 00:54:24,542 Not in a hundred years. 714 00:54:25,875 --> 00:54:27,417 [ Sighs ] 715 00:54:27,500 --> 00:54:30,375 [ Sighs, Huffs ] 716 00:54:41,333 --> 00:54:43,708 This book is irritating me. 717 00:55:01,708 --> 00:55:03,958 Do you actually think you're fooling me, Daniel? 718 00:55:10,833 --> 00:55:14,500 Would you prefer | proclaim my independence and drink in the open? 719 00:55:14,583 --> 00:55:19,167 No. | like the system we've got. 720 00:55:23,958 --> 00:55:28,458 How can she be so cruel? Not to send us any word. 721 00:55:33,83 --> 00:55:34,875 She's in America, Nora. 722 00:55:42,250 --> 00:55:44,833 She's been writing to me for some time now. 723 00:55:50,125 --> 00:55:52,42 You hid these from me? 724 00:55:53,792 --> 00:55:55,625 At Shannon's request. 725 00:55:57,83 --> 00:55:58,458 Read them. 726 00:55:59,750 --> 00:56:01,625 Though they may not bring you comfort. 727 00:56:08,83 --> 00:56:10,333 - Nora! - Daniel! 728 00:56:10,417 --> 00:56:13,250 Oh! Oh! Oh! Nora! 729 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 Death to the landlord! Burn the house to the ground! 730 00:56:16,333 --> 00:56:18,250 Burn it down! 731 00:56:20,667 --> 00:56:22,458 Captain Moonlight! 732 00:56:28,750 --> 00:56:30,875 Get out of the house, Nora! 733 00:56:30,958 --> 00:56:33,250 - Oh, the letters! - Leave the letters alone, Nora! 734 00:56:33,333 --> 00:56:34,667 My baby! 735 00:56:43,667 --> 00:56:45,792 Come with me. 736 00:56:45,875 --> 00:56:48,208 Stephen, we're over here! 737 00:56:48,292 --> 00:56:50,42 - Stephen. - Quickly. Come this way. 738 00:57:14,500 --> 00:57:16,792 All of your life collected and destroyed. 739 00:57:21,500 --> 00:57:23,250 I'm truly sorry for your loss. 740 00:57:27,208 --> 00:57:29,125 [ Christie ] Does this mean we're finished? 741 00:57:29,208 --> 00:57:32,583 - Are we impoverished now? - No, sir. 742 00:57:32,667 --> 00:57:35,375 You still have your land and your holdings. 743 00:57:43,917 --> 00:57:46,708 This is no longer the Ireland of my birth. 744 00:57:52,167 --> 00:57:55,750 Our daughter's fallen into perilous ruin, Daniel. We must go to her now. 745 00:57:55,833 --> 00:57:57,250 Shannon? 746 00:57:59,500 --> 00:58:02,00 Uh, she's, uh-- 747 00:58:03,333 --> 00:58:05,542 she's been in Boston these many months. 748 00:58:10,958 --> 00:58:13,333 Then we shall find her there. 749 00:58:13,417 --> 00:58:16,208 [ Man ] You over there, keep working. 750 00:58:16,292 --> 00:58:18,333 You don't work, you don't get paid. 751 00:58:18,417 --> 00:58:20,208 Get those chickens plucked! 752 00:58:28,792 --> 00:58:30,583 [ Gasps ] Get to work! 753 00:58:39,667 --> 00:58:42,250 | think the prettiest girl in this factory, 754 00:58:42,333 --> 00:58:46,708 the one with the prettiest eyes and the prettiest red hair, is Joseph's sister. 755 00:58:46,792 --> 00:58:50,333 - If you don't mind me saying so, Joseph. - You can say what you like, lad. 756 00:58:50,417 --> 00:58:53,542 But | warn ya, that redhead has a bite that stings. 757 00:58:57,208 --> 00:58:59,292 Get to work! 758 00:58:59,375 --> 00:59:02,583 Get your filthy hands off me, you ugly animal! 759 00:59:06,42 --> 00:59:07,625 That'll cost you a day's wage. 760 00:59:11,958 --> 00:59:14,708 Go ahead. Insult me again. 761 00:59:17,208 --> 00:59:18,542 [ Gasps ] 762 00:59:22,417 --> 00:59:23,625 Pig. 763 00:59:23,708 --> 00:59:25,83 [ Laughing ] 764 00:59:27,625 --> 00:59:28,875 There goes tomorrow. 765 00:59:30,958 --> 00:59:32,375 Done? 766 00:59:44,917 --> 00:59:48,875 Take Friday as well, you spineless little fraction of a man. 767 00:59:51,292 --> 00:59:53,833 Bite, lads. Bite! 768 00:59:53,917 --> 00:59:56,167 ~f [ Shannon Humming ] 769 01:00:14,00 --> 01:00:15,458 What are you looking at? 770 01:00:19,542 --> 01:00:23,125 I'm just tryin’ to figure out what you're doin’ there. 771 01:00:23,208 --> 01:00:25,542 It's obvious what I'm doing. I'm cleaning my clothes. 772 01:00:25,625 --> 01:00:26,375 | see. 773 01:00:28,375 --> 01:00:31,958 Do you ever wonder why it takes you so long, Shannon? 774 01:00:32,42 --> 01:00:36,750 My clothes, if you notice, if you look about, are washed and hung. 775 01:00:36,833 --> 01:00:39,375 - Done. - Hmm. 776 01:00:39,458 --> 01:00:42,208 Your talent astounds me, Joseph. 777 01:00:43,708 --> 01:00:45,208 Move over. 778 01:00:45,292 --> 01:00:48,250 Move... over. 779 01:00:48,333 --> 01:00:52,42 Now, if you want to clean your clothes, you have to get your hands wet. 780 01:00:52,125 --> 01:00:54,500 First, you place the board like so. 781 01:00:55,833 --> 01:00:58,500 You take the soap in your right hand, 782 01:00:58,583 --> 01:01:00,333 the clothes in the left. 783 01:01:00,417 --> 01:01:02,750 You brush the soap across the clothes twice, 784 01:01:02,833 --> 01:01:04,958 like so. 785 01:01:05,42 --> 01:01:09,333 Then you plunge and scrub. You plunge... and scrub. 786 01:01:09,417 --> 01:01:13,542 Plunge and scrub and plunge and scrub. 787 01:01:13,625 --> 01:01:15,375 And plunge and scrub and lift. 788 01:01:17,625 --> 01:01:19,792 And if it's still not clean, aye, 789 01:01:19,875 --> 01:01:21,750 then you go again. 790 01:01:21,833 --> 01:01:25,250 You plunge and scrub. You plunge and scrub. 791 01:01:25,333 --> 01:01:27,750 You keep on plungin’ and scrubbin‘... 792 01:01:27,833 --> 01:01:32,83 till all your plungin’ and scrubbin’... is done. 793 01:01:39,417 --> 01:01:42,542 [ Joseph ] Thirty, forty, 794 01:01:42,625 --> 01:01:46,42 forty-five-- forty-five, fifty. 795 01:01:46,125 --> 01:01:50,00 Mmm. You could be a banker, Joseph, with your ability to count. 796 01:01:50,83 --> 01:01:52,417 Oh! A compliment. 797 01:01:53,625 --> 01:01:54,792 Thank you, Shannon. 798 01:01:56,583 --> 01:01:59,208 Don't suppose you've calculated what the journey will cost. 799 01:01:59,292 --> 01:02:03,167 If | barter, | can get a buckboard for under 25. 800 01:02:03,250 --> 01:02:06,208 It's the harness that's costly. 801 01:02:06,292 --> 01:02:08,292 Bit, frame-- 802 01:02:10,833 --> 01:02:12,667 frame, collar... 803 01:02:13,792 --> 01:02:15,42 reins. 804 01:02:15,125 --> 01:02:18,250 Mmm. Very impressive. 805 01:02:18,333 --> 01:02:23,875 How much have you saved, Shannon? Huh? 806 01:02:23,958 --> 01:02:26,750 Are you still prayin’ you'll make it to the Oklahoma land race? 807 01:02:26,833 --> 01:02:29,750 - I'll get there. - [ Scoffs ] What a corker. 808 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 [ Chuckles ] You're a corker, Shannon. 809 01:02:33,708 --> 01:02:36,667 Why don't you go back home to Ireland, write your parents for money? 810 01:02:36,750 --> 01:02:39,625 They'll forgive you for your petty foolishness. 811 01:02:43,417 --> 01:02:45,792 America may not be exactly what | thought it would be, 812 01:02:45,875 --> 01:02:50,42 but if | went back to Ireland, | wouldn't-- 813 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 What? Wouldn't what? 814 01:02:56,458 --> 01:02:58,792 | said I'll get there and I'll get there... by myself. 815 01:02:58,875 --> 01:03:03,583 - Well, you'll need supplies. - Of course. Food, clothes. 816 01:03:03,667 --> 01:03:06,542 Ammunition, gun. 817 01:03:06,625 --> 01:03:09,750 Whenever | think of guns, | remember Stephen Chase. 818 01:03:11,00 --> 01:03:13,125 Aye. 819 01:03:13,208 --> 01:03:16,458 You're lucky to be rid of that piss-headed snob. 820 01:03:16,542 --> 01:03:19,875 He wasn't so bad. You didn't know him as well as | did. 821 01:03:19,958 --> 01:03:21,708 [ Grunts ] | knew him well enough. 822 01:03:23,958 --> 01:03:26,42 Me, he adored. 823 01:03:26,125 --> 01:03:28,625 He worshipped me. 824 01:03:28,708 --> 01:03:32,292 There wasn't a puddle of mud he didn't lay his coat upon for me to walk across. 825 01:03:42,875 --> 01:03:45,375 [ Sighs ] Are you facing east? 826 01:03:45,458 --> 01:03:48,583 Aye. Facing east. 827 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 All right. 828 01:03:54,42 --> 01:03:55,542 Almost ready. 829 01:03:55,625 --> 01:03:57,958 Thanks be to Jesus. 830 01:03:58,42 --> 01:04:00,83 [ Sighs ] Light! 831 01:04:09,792 --> 01:04:11,167 I'm in. 832 01:04:22,875 --> 01:04:24,417 Good night, Shannon. 833 01:04:36,125 --> 01:04:37,542 Joseph? 834 01:04:38,917 --> 01:04:40,583 What? 835 01:04:44,458 --> 01:04:46,292 Am | beautiful at all? 836 01:05:02,83 --> 01:05:06,375 I've never seen anything like you in all my livin’ life. 837 01:05:08,667 --> 01:05:10,83 Good. 838 01:05:13,958 --> 01:05:15,792 [ Woman Moaning ] 839 01:05:18,583 --> 01:05:20,875 [ Bedsprings Squeaking ] 840 01:05:20,958 --> 01:05:24,708 [ Moaning ] [ Bedsprings Squeaking ] 841 01:05:31,875 --> 01:05:35,292 [ Dermody ] Let's have another boxing match then. We need another challenger. 842 01:05:35,375 --> 01:05:37,500 This man has not been defeated tonight. 843 01:05:37,583 --> 01:05:39,500 Will anyone box him? 844 01:05:39,583 --> 01:05:43,250 Any challengers? You, sir, you can beat him. You've got the face of a winner. 845 01:05:43,333 --> 01:05:45,583 I'll fight him! Oh, Joseph. 846 01:05:49,417 --> 01:05:52,792 [ Joseph Shouts ] No! No, no, no, no. 847 01:05:52,875 --> 01:05:55,00 Joseph, there's rules in this club. 848 01:05:55,83 --> 01:05:58,542 Toe the line and all that. You got to wait till | signal, Joseph. 849 01:06:04,292 --> 01:06:06,333 Toe the line, gentlemen! 850 01:06:06,417 --> 01:06:09,750 No kicking, no biting, no gouging! 851 01:06:09,833 --> 01:06:11,958 [ Man ] You're facing the wrong way! 852 01:06:12,42 --> 01:06:14,125 Fight me here, farmer! 853 01:06:14,208 --> 01:06:15,375 [ Dermody ] Foot on the line. 854 01:06:17,667 --> 01:06:20,375 - Right. - Toe the line! Toe the line! 855 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 - Get away! - Just toe the line. 856 01:06:26,542 --> 01:06:29,167 - Come on! You're yella! - [ Shouts ] 857 01:06:29,250 --> 01:06:30,583 Come on! 858 01:06:30,667 --> 01:06:32,250 [ Shouts ] 859 01:06:33,625 --> 01:06:34,917 Go on, scrapper! 860 01:06:41,875 --> 01:06:43,875 [ Shouting ] 861 01:06:47,333 --> 01:06:49,500 [ Shouting ] 862 01:06:52,00 --> 01:06:54,83 Stop it. You won, Joseph! Stop it! 863 01:06:54,167 --> 01:06:58,375 Well! What a fight! Huh? | knew you had it in ya, eh? 864 01:06:58,458 --> 01:07:00,875 Girls, let's get up the burly-cue! 865 01:07:00,958 --> 01:07:02,917 What do you call yourself again? 866 01:07:03,00 --> 01:07:05,83 Joseph. Joseph Donelly. 867 01:07:05,167 --> 01:07:08,42 That's right. Joseph Donelly. You clobbered that fella's brains out, lad. 868 01:07:08,375 --> 01:07:10,333 Yeah, | discovered this fella fresh off the boat! 869 01:07:12,83 --> 01:07:14,625 Gordon, get this scrapper somethin’ to smoke. 870 01:07:18,667 --> 01:07:20,542 Who's your boy there, Kelly? 871 01:07:22,625 --> 01:07:26,83 A newfangled style of fightin’ he's got there. He's slippery all right. 872 01:07:26,167 --> 01:07:29,417 Joseph, shake hands with Mr. D'Arcy Bourke, member of the city council. 873 01:07:31,42 --> 01:07:33,833 I'll shake your hand, Mr. Bourke, but I'm not in a friendly mood. 874 01:07:33,917 --> 01:07:35,667 | came here to fight. 875 01:07:35,750 --> 01:07:38,542 - There's fight left in me yet. - He's a lively one, Kelly. 876 01:07:40,167 --> 01:07:43,417 Would you box an Italian if | scared one up? 877 01:07:43,500 --> 01:07:45,792 I'll box any man you put in front of me. 878 01:07:45,875 --> 01:07:48,208 [ Dermody ] Mike! Mike! Mike! 879 01:07:48,292 --> 01:07:51,792 Jesus Christ, Dermody, when's your voice gonna change? 880 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 - We've got another pug, Mike. - Bring him on. 881 01:07:53,667 --> 01:07:55,833 And I'll put money on ya. 882 01:07:55,917 --> 01:07:58,208 [ Dermody ] Place your bets, gentlemen! 883 01:07:58,292 --> 01:08:00,167 The boy's got an appetite, Kelly. 884 01:08:01,458 --> 01:08:03,542 Toe the line, gentlemen. Joseph. 885 01:08:09,00 --> 01:08:11,917 [ Exhales ] [ Woman Giggling ] 886 01:08:12,00 --> 01:08:14,875 [ Joseph ] Aye, | am. Hello, ladies. 887 01:08:14,958 --> 01:08:19,458 [ Chattering ] 888 01:08:19,542 --> 01:08:23,958 [ Joseph ] It's nothin’. Ah. I'm feelin’ grand tonight. 889 01:08:24,42 --> 01:08:26,125 [ Grunts ] [ Laughs ] 890 01:08:26,208 --> 01:08:28,750 - [ Girl ] Steady now, ya rogue. - It's nothin’. 891 01:08:28,833 --> 01:08:30,208 [ Laughs ] 892 01:08:30,292 --> 01:08:32,375 Joseph! 893 01:08:32,458 --> 01:08:34,375 Oh, my God, what happened? 894 01:08:34,458 --> 01:08:37,125 Help me get him into bed. 895 01:08:37,208 --> 01:08:39,750 Joseph, you're covered in blood. What happened to you? 896 01:08:39,833 --> 01:08:44,375 Oh, he's been prize fightin’, but he'll survive. 897 01:08:44,458 --> 01:08:48,208 He had a charge of gunpowder in him that needed to go Off. 898 01:08:48,292 --> 01:08:50,333 And who might you be? 899 01:08:50,417 --> 01:08:53,292 I'm Grace. I work at the social club. 900 01:08:53,375 --> 01:08:56,375 | did well tonight, didn't I? 901 01:08:56,458 --> 01:09:02,42 Aw. You beat ‘em all, Joseph. But don't talk now. 902 01:09:02,125 --> 01:09:03,458 [ Clears Throat ] 903 01:09:04,667 --> 01:09:06,42 Get some sleep. 904 01:09:11,667 --> 01:09:13,458 | need to talk to you. 905 01:09:19,833 --> 01:09:22,917 - You're his sister, right? - Mm-hmm. 906 01:09:23,00 --> 01:09:26,750 What sort of man is he? | mean, besides tough and handsome as the devil. 907 01:09:26,833 --> 01:09:29,42 Well, uh, he's extremely moody. 908 01:09:29,125 --> 01:09:32,167 Oh. | believe that. 909 01:09:32,250 --> 01:09:34,583 Full of spit, isn't he? And passion. 910 01:09:35,875 --> 01:09:38,875 No, not really, no. He's fairly dull. 911 01:09:40,125 --> 01:09:42,250 [ Chuckles ] Dull? 912 01:09:42,333 --> 01:09:44,875 Well, | don't know what sort of men you're used to, 913 01:09:44,958 --> 01:09:46,708 but he's anything but dull. 914 01:09:48,333 --> 01:09:51,875 Mmm, and the build on him. 915 01:09:51,958 --> 01:09:55,250 Me and the girls got swollen eyes from gawkin’' at his bum. 916 01:09:55,333 --> 01:09:57,208 Yes, well, good-bye, Grace. 917 01:09:57,292 --> 01:10:00,333 - Would you tell him, | just-- - Nice to meet you. 918 01:10:00,417 --> 01:10:02,125 - | just want to tell him-- - Good night, Grace. 919 01:10:03,958 --> 01:10:08,458 - That was Grace. - So she said. 920 01:10:08,542 --> 01:10:11,958 - She dances in the burly-cue. - Yes, well, never mind her now. 921 01:10:12,42 --> 01:10:16,42 Just lay there. No, no. Joseph. Lie still. Lie still. 922 01:10:16,125 --> 01:10:18,333 Look in my boot down there. 923 01:10:24,458 --> 01:10:28,83 Four dollars. That's more than plucking chickens in a month. | won it. 924 01:10:28,167 --> 01:10:32,667 I'll have my horse-and-buggy money before the winter comes, 925 01:10:32,750 --> 01:10:35,667 and it won't be from pluckin’ chickens. 926 01:10:35,750 --> 01:10:37,917 There are other ways to get to Oklahoma, Joseph. 927 01:10:38,00 --> 01:10:42,708 You should have heard them, Shannon, cheering me on. 928 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 It was grand. 929 01:10:48,708 --> 01:10:50,875 So grand. 930 01:10:58,208 --> 01:11:00,583 Toe the line, gentlemen! 931 01:11:00,667 --> 01:11:03,625 [ Shouting, Cheering ] 932 01:11:03,708 --> 01:11:05,83 [ Shouts ] 933 01:11:14,792 --> 01:11:16,875 [ Grunting ] 934 01:11:22,333 --> 01:11:24,250 -[ Screams ] - [ Grunting ] 935 01:11:36,42 --> 01:11:37,708 Too slow! 936 01:11:39,542 --> 01:11:42,375 [ Crowd Cheering ] 937 01:11:42,458 --> 01:11:44,250 Whoa! 938 01:11:47,292 --> 01:11:49,250 [ Shouting, Cheering ] 939 01:11:49,333 --> 01:11:52,292 Ya come to the body, ya come to the face. 940 01:11:52,375 --> 01:11:54,917 When he's comin’ around, you get outta the way. 941 01:11:55,00 --> 01:11:56,250 They just stand there. Look at them. 942 01:12:13,625 --> 01:12:15,42 [ Groans ] 943 01:12:29,208 --> 01:12:30,667 [ Joseph Shouts ] 944 01:12:31,792 --> 01:12:33,542 [ Body Thuds ] 945 01:12:33,625 --> 01:12:37,208 [ Laughs ] Come on! Come on, now! Mwah! 946 01:12:48,792 --> 01:12:51,708 Mmm! Well, hello there, Joseph. Hello, Cara. 947 01:12:51,792 --> 01:12:53,875 - All done up like a gentleman. - Ahh! 948 01:12:53,958 --> 01:12:55,667 - | hardly recognized him. - How do you do, ladies? 949 01:12:55,750 --> 01:12:58,167 [ Laughing, Exclaiming ] 950 01:13:01,667 --> 01:13:03,792 Shannon. Joseph. 951 01:13:05,708 --> 01:13:08,875 He's a handsome catch, that Joseph Donelly is. 952 01:13:08,958 --> 01:13:12,375 If he can keep his knuckles up all night, imagine what his willy can do. 953 01:13:12,458 --> 01:13:15,42 [ Women Laughing ] 954 01:13:19,875 --> 01:13:22,792 Shoes. Secondhand shoes, madam? 955 01:13:22,875 --> 01:13:25,00 - What do ya think of those? - Ah, would ya look at that! 956 01:13:26,333 --> 01:13:29,292 Oh, look at the sleeves, all billowed out. 957 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 From Paris, France, it says. 958 01:13:31,583 --> 01:13:33,833 Oh, so beautiful and modern. 959 01:13:33,917 --> 01:13:35,542 Excuse me! 960 01:13:37,583 --> 01:13:41,42 Ah-ha! Well, excuse me. 961 01:13:41,125 --> 01:13:43,375 Even her poodle's putting on airs. 962 01:13:43,458 --> 01:13:47,42 Oh, look, Shannon, there's your famous brother. 963 01:13:47,125 --> 01:13:51,542 Good grief, he's bought himself another hat. 964 01:13:51,625 --> 01:13:53,583 See you tomorrow. Bye. Bye, Olive. 965 01:13:58,917 --> 01:14:01,333 - Hello, Shannon. - Hello, Joseph. 966 01:14:01,417 --> 01:14:05,42 Well, what do ya think? Do ya like it? 967 01:14:05,125 --> 01:14:08,458 - Like my hat? - No. Not at all. 968 01:14:10,708 --> 01:14:12,292 I'll get some other opinions. 969 01:14:13,917 --> 01:14:17,542 - Do ya like my hat? - It's a fine hat, Mr. Donelly, 970 01:14:17,625 --> 01:14:20,792 - and a fine fight last night as well. - Glad you enjoyed it, Connor. 971 01:14:20,875 --> 01:14:22,417 [ Factory Whistle Blowing ] 972 01:14:22,500 --> 01:14:24,792 [ Kelly ] So I left her there pullin’ up her knickers. 973 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 [ Men Laughing ] 974 01:14:26,583 --> 01:14:28,500 Hold on a second. Here he comes. 975 01:14:28,583 --> 01:14:31,708 Ah, there's my boy, lookin’ fit and dandy. 976 01:14:31,792 --> 01:14:34,167 How are you, scrapper? Never better, Mike. 977 01:14:34,250 --> 01:14:37,208 - Hello, lads. - Mr. Bourke would like a word with ya. 978 01:14:37,292 --> 01:14:40,83 [ Bourke ] Joseph Donelly, still undefeated, eh? 979 01:14:40,167 --> 01:14:42,708 Oh, he's a rascal of a holy terror, isn't he? 980 01:14:42,792 --> 01:14:44,958 That he is. 981 01:14:45,42 --> 01:14:47,667 [ Men Laughing ] [ Scoffs ] 982 01:14:47,750 --> 01:14:52,625 [ Inhales Sharply ] That's a long-legged piece of strawberry tart. 983 01:14:52,708 --> 01:14:56,125 - [ Laughs ] - [ Men Chuckling ] 984 01:14:57,667 --> 01:14:59,292 Mind your mouth, Mr. Bourke. 985 01:14:59,375 --> 01:15:02,875 Now, Donelly, you don't talk to Mr. Bourke that way. 986 01:15:02,958 --> 01:15:05,00 Let it go, Kelly. 987 01:15:05,83 --> 01:15:09,458 This is business, and the boy's our stock-in-trade. 988 01:15:09,542 --> 01:15:13,208 Now, listen to me, lad. There's a man | want you to box. 989 01:15:13,292 --> 01:15:16,958 He's a goddamn Italian, and | want you to spill his blood. 990 01:15:17,42 --> 01:15:20,625 I'll box and I'll win. 991 01:15:20,708 --> 01:15:23,333 But you boys don't own me, Mr. Bourke. 992 01:15:23,417 --> 01:15:25,292 | box for myself, alone. 993 01:15:32,00 --> 01:15:35,458 What do you think you're doin’ pissing against the wind, huh? 994 01:15:35,542 --> 01:15:39,417 D'Arcy Bourke is a powerful man in Boston, a man whose connections | need. 995 01:15:39,500 --> 01:15:44,208 I'm not gonna kiss the back of his trousers just ‘cause the rest of ya do. 996 01:15:44,292 --> 01:15:46,792 You like your suit? 997 01:15:46,875 --> 01:15:49,625 Well, do ya? Mmm. 998 01:15:49,708 --> 01:15:51,792 Ya like havin’ a roof over your head? 999 01:15:51,875 --> 01:15:54,292 I'm your bread and butter, lad. 1000 01:15:54,375 --> 01:15:56,833 Cross me and you're nothin’. 1001 01:15:56,917 --> 01:16:00,42 Nothin’ but an ignorant mick! 1002 01:16:00,125 --> 01:16:02,417 You do what you're told, or I'll throw you out on the street, 1003 01:16:02,500 --> 01:16:06,542 and every door you'll knock on will be slammed in your face. 1004 01:16:06,625 --> 01:16:08,792 Do ya understand? 1005 01:16:15,250 --> 01:16:18,375 Yeah. Huh. Good. 1006 01:16:20,542 --> 01:16:22,750 It's gonna be a grand fight, Mr. Bourke. 1007 01:16:22,833 --> 01:16:24,833 [ Bourke ] Good. That's what | like to hear. 1008 01:16:28,250 --> 01:16:31,125 ff [ Lively ] [ Shouting ] 1009 01:16:35,417 --> 01:16:37,208 Shannon? 1010 01:16:37,292 --> 01:16:39,500 I'm drunk, Joseph! 1011 01:16:39,583 --> 01:16:42,42 Whoo! [ Laughs ] 1012 01:16:42,125 --> 01:16:44,417 How can you be drunk? You just left my sight. 1013 01:16:44,500 --> 01:16:47,542 She's workin’ her way through a jigger of rye. [ Laughs ] 1014 01:16:47,625 --> 01:16:51,333 And when | finish it, | may or may not have another one. 1015 01:16:51,417 --> 01:16:53,208 [ Cheering ] 1016 01:16:53,292 --> 01:16:54,333 [ Woman ] That a girl. 1017 01:16:54,417 --> 01:16:56,833 Well, Shannon, you came to America to be modern. 1018 01:16:56,917 --> 01:16:58,625 I'm glad everything's workin’ out. 1019 01:16:58,708 --> 01:17:00,250 [ Murmuring ] 1020 01:17:06,542 --> 01:17:10,167 - You have changed, Mr. Donelly. - Improved, you mean. 1021 01:17:11,500 --> 01:17:13,667 Nope! Changed. 1022 01:17:13,750 --> 01:17:16,167 Look at all those silly hats. Hmph! 1023 01:17:16,250 --> 01:17:18,625 You'll never get to Oklahoma. You've spent all your money. 1024 01:17:18,708 --> 01:17:21,708 At the rate I'm goin’, they'll bring the land to me. 1025 01:17:21,792 --> 01:17:23,792 You have turned into a snob. 1026 01:17:25,542 --> 01:17:27,542 [ Grace ] Joseph? 1027 01:17:29,00 --> 01:17:30,792 Joseph! 1028 01:17:34,792 --> 01:17:37,625 Excuse me, drunkard. 1029 01:17:41,417 --> 01:17:44,917 - Hello, Grace. - Hello, Joseph. 1030 01:17:45,00 --> 01:17:47,417 Will | be seein’ ya in church tomorrow morn? 1031 01:17:47,500 --> 01:17:52,667 Sounds divine and holy, Grace. We can share a pew, me and you. 1032 01:17:52,750 --> 01:17:56,125 - Toodle-oo. - Same to you. 1033 01:17:58,875 --> 01:18:02,292 She's got an awfully large chest to be goin’ to church. 1034 01:18:02,375 --> 01:18:06,250 Shannon, all chests are equal in the eyes of the Lord. 1035 01:18:06,333 --> 01:18:10,708 Huh! She goes into the confession box, she'll never come out, the little tramp. 1036 01:18:10,792 --> 01:18:15,542 Grace isn't a tramp. She's a dancer in the burly-cue. 1037 01:18:15,625 --> 01:18:20,167 That isn't dancing! That's kicking her knickers up. 1038 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 | suspect if you asked her to, she'd kick her knickers off. 1039 01:18:24,792 --> 01:18:28,42 - Oh, maybe she would. - Has she? 1040 01:18:28,125 --> 01:18:30,583 Ah, let me see. Has she? 1041 01:18:30,667 --> 01:18:32,333 I'm tryin’ to remember. 1042 01:18:32,417 --> 01:18:36,625 Well, think hard! If there's any brain left in your head. 1043 01:18:36,708 --> 01:18:39,917 Look at you. They're making a fool of you, the ward boss and his friends! 1044 01:18:40,00 --> 01:18:42,00 They respect me. 1045 01:18:42,83 --> 01:18:45,542 - Oh, they do not. They don't respect you. - Enough. 1046 01:18:45,625 --> 01:18:48,125 You're money in their pockets and nothing more, Joseph. 1047 01:18:48,208 --> 01:18:50,625 | said that-- that's enough, Shannon. 1048 01:18:50,708 --> 01:18:53,83 You let them pickle you like a piece of pork. 1049 01:18:53,167 --> 01:18:55,542 They're just using you. | said that's enough outta you. 1050 01:18:55,625 --> 01:18:59,917 [ Screaming ] No! What? No! Put me down! 1051 01:19:00,00 --> 01:19:04,833 No! No! ! ![ Screa Oh! ml 1052 01:19:04,917 --> 01:19:08,00 Tell me-- Tell me ya like my hat. 1053 01:19:08,83 --> 01:19:10,250 You're not wearing a hat. 1054 01:19:10,333 --> 01:19:11,833 Say it! Say you like my hat! 1055 01:19:11,917 --> 01:19:13,500 You're not wearing a hat! 1056 01:19:13,583 --> 01:19:15,125 Say it! 1057 01:19:18,250 --> 01:19:20,542 Why can't you Say it, Shannon? 1058 01:19:20,625 --> 01:19:24,458 Why can't you say you like my hat? Why can't you say you like my suit? 1059 01:19:24,542 --> 01:19:26,417 I've earned it! I've-- 1060 01:19:28,875 --> 01:19:30,333 I've done well! 1061 01:19:47,167 --> 01:19:49,500 Don't touch me, Joseph. 1062 01:19:49,583 --> 01:19:52,167 Why don't you go fondle that slut with the runaway tits? 1063 01:19:52,250 --> 01:19:54,292 If she isn't stuffing her face with pie. 1064 01:19:54,375 --> 01:19:58,375 You're jealous of me. | made more money than you and you're jealous! 1065 01:19:58,458 --> 01:20:03,00 | can make money as fast as you can! Just watch me, scrapper! 1066 01:20:05,125 --> 01:20:07,833 Shannon! Shannon! 1067 01:20:07,917 --> 01:20:10,42 Shannon! [ Pounds Door ] 1068 01:20:14,125 --> 01:20:16,333 Why don't you shag her and get it over with? 1069 01:20:19,917 --> 01:20:21,500 She's my sister. 1070 01:20:21,583 --> 01:20:23,375 And I'm your mother. 1071 01:20:29,958 --> 01:20:32,875 - Joseph! - Every time your gentleman leaves, Donna, 1072 01:20:32,958 --> 01:20:34,958 | want you to tidy your room, do ya hear me? 1073 01:20:35,42 --> 01:20:37,292 Molly? | don't want to say that again. 1074 01:20:37,375 --> 01:20:39,292 - Joseph, Mike Kelly's lookin’ for ya. - Molly, where's Shannon? 1075 01:20:39,375 --> 01:20:42,333 - Tonight's the big fight! - She didn't come home from work today. 1076 01:20:42,417 --> 01:20:43,917 The club is crawlin' with Eyeties. 1077 01:20:44,00 --> 01:20:46,83 Molly, have ya seen her? No, I have not. 1078 01:20:46,167 --> 01:20:49,750 - She's there! Shannon is there! - Where? 1079 01:20:49,833 --> 01:20:52,958 Viva I'Italia! Come on, Italia! 1080 01:20:53,42 --> 01:20:55,250 All right, Joseph. Show 'em how it's done, lad. 1081 01:20:55,333 --> 01:20:57,958 Joseph, for Ireland! 1082 01:20:58,42 --> 01:21:01,208 [ Shouting ] Dago pigs! They're all the same! 1083 01:21:03,708 --> 01:21:06,333 Shannon, stop this! 1084 01:21:06,417 --> 01:21:08,875 Where's your dignity, woman? 1085 01:21:08,958 --> 01:21:11,250 You mind your business, Joseph. [ Money Clinking ] 1086 01:21:11,333 --> 01:21:13,792 You get your brains smashed in every night. What's the difference? 1087 01:21:13,875 --> 01:21:16,250 There's a world of difference! 1088 01:21:16,333 --> 01:21:18,875 Come on! These Eyeties are tearin' the place apart. 1089 01:21:18,958 --> 01:21:19,708 Forget it! 1090 01:21:19,792 --> 01:21:22,00 Get in there and box. I've got $100 bet on you. 1091 01:21:22,83 --> 01:21:23,375 Kiss it good-bye, Mr. Bourke. 1092 01:21:23,458 --> 01:21:25,708 I'll make it 200, and I'll split the winnings with ya! 1093 01:21:25,792 --> 01:21:28,833 - Two hundred dollars, Joseph! - What? 1094 01:21:28,917 --> 01:21:32,250 Did you not hear me? | said I'll split the winning's with ya! 1095 01:21:32,333 --> 01:21:33,458 - No! - Joseph? 1096 01:21:35,167 --> 01:21:36,83 Donelly! 1097 01:21:38,375 --> 01:21:41,292 Take it. Take it? 1098 01:21:41,375 --> 01:21:44,667 - | thought you didn't want me to fight. - But it's so much money. 1099 01:21:44,750 --> 01:21:47,792 You've boxed for nickels before. This is a fortune! 1100 01:21:47,875 --> 01:21:51,708 [ Chanting ] Joseph! Joseph! Joseph! 1101 01:21:58,708 --> 01:22:00,167 [ Chanting Continues ] Joseph! Joseph! Joseph! 1102 01:22:03,292 --> 01:22:06,958 I'll match that offer. 1103 01:22:07,42 --> 01:22:10,917 Don't let your stubborn pride get in the way. You'll have it. You'll have Oklahoma! 1104 01:22:11,00 --> 01:22:13,292 You'll never have to fight for them again. 1105 01:22:13,375 --> 01:22:15,167 This'll get us out of here. 1106 01:22:22,708 --> 01:22:24,125 Us? 1107 01:22:27,375 --> 01:22:31,333 Well, you. [ Sighs ] 1108 01:22:31,417 --> 01:22:33,00 I mean you. 1109 01:22:50,750 --> 01:22:52,875 [ Cheering ] 1110 01:22:55,667 --> 01:22:58,292 That's a lad! [ Continues Indistinct ] 1111 01:23:01,333 --> 01:23:03,125 Come on. Let's show ‘em. 1112 01:23:11,542 --> 01:23:13,792 Right, Joseph, damage the dago. You hear me? 1113 01:23:13,875 --> 01:23:16,83 Keep back, will ya? Get back. Come on! 1114 01:23:16,167 --> 01:23:19,292 Get Mr. Bourke a chair up on the stage there. Come on, lad. 1115 01:23:19,375 --> 01:23:22,583 This is a fight to the finish, gentlemen. A fight to the finish. 1116 01:23:22,667 --> 01:23:25,250 Side bettin'’ is allowed and a knockdown terminates a round. 1117 01:23:25,333 --> 01:23:27,167 [ Dermody ] Contest, grudge, gentlemen. 1118 01:23:30,00 --> 01:23:31,583 - [ Shouts ] - [ Shouting, Cheering ] 1119 01:23:31,667 --> 01:23:34,292 [ Grunting, Groaning ] 1120 01:23:45,792 --> 01:23:49,00 [ Grunts, Groans ] 1121 01:23:49,83 --> 01:23:50,292 Ah! 1122 01:23:55,250 --> 01:23:58,667 Come on, scrapper! Keep your left up. 1123 01:23:58,750 --> 01:24:00,917 [ Grunts ] [ Groans ] 1124 01:24:01,00 --> 01:24:03,42 Yes! Go! 1125 01:24:07,458 --> 01:24:09,792 [ Groaning ] 1126 01:24:16,958 --> 01:24:20,750 [ Grunts ] [ Man Shouting ] 1127 01:24:20,833 --> 01:24:23,958 Bastardo! [ Shouting In Italian ] 1128 01:24:24,42 --> 01:24:27,125 Dirty dago bastard! 1129 01:24:27,208 --> 01:24:29,750 - Joseph! - [ Grunts ] 1130 01:24:39,542 --> 01:24:41,167 [ Shouting ] 1131 01:24:41,250 --> 01:24:44,583 [ Cheering, Whistling ] 1132 01:24:48,00 --> 01:24:50,583 Ah, Kelly, | smell victory. 1133 01:24:50,667 --> 01:24:53,542 I'd enjoy it even more with a little strawberry tart. 1134 01:24:57,208 --> 01:24:59,458 Mr. Bourke would like some company. 1135 01:25:02,667 --> 01:25:05,458 I'm not especially attracted to Mr. Bourke. 1136 01:25:05,542 --> 01:25:07,792 You came to me for help. Let's show some manners. 1137 01:25:09,542 --> 01:25:11,875 Come to scratch! Come to scratch! 1138 01:25:27,458 --> 01:25:29,00 [ Guffawing ] 1139 01:25:31,250 --> 01:25:33,250 [ Grunting ] 1140 01:25:37,83 --> 01:25:38,792 What the hell's he doing, Kelly? 1141 01:25:38,875 --> 01:25:42,83 What are you doing? Get back in there. Get your hands off her, Bourke! 1142 01:25:42,167 --> 01:25:43,875 There's too much money at stake here, Donelly. 1143 01:25:43,958 --> 01:25:45,167 Filthy pig! 1144 01:25:45,250 --> 01:25:47,833 - [ Shannon ] Joseph! - Get back to scratch! 1145 01:25:47,917 --> 01:25:49,42 Do you wanna forfeit? 1146 01:25:50,500 --> 01:25:52,125 - Shannon? - [ Shannon ] Put him down! 1147 01:25:52,208 --> 01:25:54,42 Shannon! Joseph! 1148 01:25:54,125 --> 01:25:56,83 You're losin’ me money, you coward! 1149 01:25:56,167 --> 01:25:58,500 Get back in there and fight! You're gonna forfeit! 1150 01:25:58,583 --> 01:26:03,292 Shannon! Kelly, you bastard! 1151 01:26:03,375 --> 01:26:05,458 [ Groaning ] 1152 01:26:28,458 --> 01:26:29,833 Move over! 1153 01:26:36,708 --> 01:26:39,00 Go on, Joe! Get up, Joe! 1154 01:26:39,83 --> 01:26:41,208 [ Muffled Shouting ] 1155 01:26:44,83 --> 01:26:46,583 Joseph! 1156 01:26:53,542 --> 01:26:57,250 [ Gasps, Groans ] 1157 01:26:57,333 --> 01:26:59,500 - No! - [ Dermody ] Get up, Joseph! Get up! 1158 01:26:59,583 --> 01:27:02,333 Joseph! Get up! Get up! Get up! 1159 01:27:02,417 --> 01:27:04,83 Get up, Joseph! Get up! 1160 01:27:04,167 --> 01:27:06,750 I've bet more money than you've got. Get up! 1161 01:27:06,833 --> 01:27:08,750 Get up! He's out! 1162 01:27:16,625 --> 01:27:19,00 [ Shouts ] [ Crowd Cheering ] 1163 01:27:30,833 --> 01:27:32,583 [ Shrieking ] 1164 01:27:32,667 --> 01:27:34,167 [ Joseph Coughs ] Joseph! 1165 01:27:34,250 --> 01:27:37,375 - My God. I'm sorry. - You, get off! 1166 01:27:37,458 --> 01:27:38,792 [ Screams ] Shut your mouth! 1167 01:27:42,00 --> 01:27:45,750 [ Joseph Groaning ] Get this loser out of my club! 1168 01:27:48,375 --> 01:27:49,875 [ Groaning ] 1169 01:27:59,750 --> 01:28:01,542 [ Meowing ] 1170 01:28:15,417 --> 01:28:17,958 [ Cat Screeching ] 1171 01:28:29,167 --> 01:28:30,708 [ Groans Softly ] 1172 01:28:30,792 --> 01:28:33,708 [ Men Chattering ] 1173 01:28:43,542 --> 01:28:47,292 [ Men Exclaiming, Laughing ] 1174 01:28:47,375 --> 01:28:49,83 [ Stephen ] Did you tell them we're in Jefferson Court? 1175 01:28:49,167 --> 01:28:50,875 Number six, Jefferson Court. 1176 01:28:50,958 --> 01:28:52,625 Six Jefferson Court, boys. Make sure they hear you! 1177 01:28:52,708 --> 01:28:54,250 In the south end. 1178 01:28:54,333 --> 01:28:57,542 Her family has come from Ireland. They're here in Boston. 1179 01:28:57,625 --> 01:28:59,208 They're offering a reward. 1180 01:29:07,875 --> 01:29:09,625 Have you seen a girl like that? 1181 01:29:13,833 --> 01:29:17,208 [ Stephen ] Find her. Do your job. Must | do everything for you? 1182 01:29:17,292 --> 01:29:20,875 Hey. We found her, and here she is right over here. 1183 01:29:26,250 --> 01:29:29,292 We'll never get anything out of these people. They're drunks. 1184 01:29:29,375 --> 01:29:32,667 If you see the girl, her family is in Jefferson Court. 1185 01:29:32,750 --> 01:29:34,875 Number six, Jefferson Court. 1186 01:29:34,958 --> 01:29:36,667 Ah, settle down, boys. Have a look at this. 1187 01:29:43,250 --> 01:29:44,958 [ Men Laughing ] 1188 01:29:47,292 --> 01:29:51,458 - Joseph, what happened to ya, sweetie? - What's happened to him? 1189 01:29:55,458 --> 01:29:56,833 Shannon? 1190 01:29:57,917 --> 01:29:59,542 [ Whispering ] Shannon. 1191 01:30:01,708 --> 01:30:03,417 Do come in, scrapper. 1192 01:30:07,83 --> 01:30:10,542 [ Coins Clanking, Jangling ] 1193 01:30:10,625 --> 01:30:13,208 That's our money. We earned it. 1194 01:30:13,292 --> 01:30:15,833 There isn't a penny here doesn't originate with me! 1195 01:30:18,83 --> 01:30:21,167 Get him out. [ Grunting ] 1196 01:30:21,250 --> 01:30:22,958 - Get out. - [ Joseph ] Don't touch her. 1197 01:30:23,42 --> 01:30:25,833 [ Wind Whistling ] 1198 01:30:25,917 --> 01:30:29,83 [ Grunts ] You're done, scrapper. 1199 01:30:29,167 --> 01:30:32,375 You won't work here, box here, nothin’ here. 1200 01:30:32,458 --> 01:30:35,542 - You coppers beat it! Get him up. - On your feet. 1201 01:30:35,625 --> 01:30:39,125 Too bad, but | saw it comin’ the first time you walked in off the boat. 1202 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 [ Joseph Groaning Softly ] 1203 01:30:42,417 --> 01:30:45,625 - [ Groans ] - [ Shannon ] No! Leave him! 1204 01:30:45,708 --> 01:30:48,417 k No! elly Laughing ] 1205 01:30:48,500 --> 01:30:51,42 [ Sobs ] Leave-- 1206 01:30:51,125 --> 01:30:55,83 - Molly Kay, these two are banished. - Joseph. No. 1207 01:30:55,167 --> 01:31:00,42 You shelter them even a night, I'll shut this whorehouse down. 1208 01:31:00,125 --> 01:31:01,708 Come on! 1209 01:31:05,542 --> 01:31:08,125 [ Wind Howling ] 1210 01:31:11,250 --> 01:31:15,375 It's too cold, Joseph. 1211 01:31:15,458 --> 01:31:17,542 Hey! Do you need help, sir? 1212 01:31:17,625 --> 01:31:20,250 - Get out of here! - We haven't eaten for three days. 1213 01:31:20,333 --> 01:31:21,250 I'll work for food. 1214 01:31:21,333 --> 01:31:24,625 | don't hire Irish! 1215 01:31:24,708 --> 01:31:27,458 For the love of God, we haven't eaten for three days. 1216 01:31:27,542 --> 01:31:30,208 | said | don't hire Irish! Now get outta here! 1217 01:31:41,917 --> 01:31:46,42 [ Coughing ] 1218 01:31:46,125 --> 01:31:49,917 Joseph, we can't keep wandering like this. 1219 01:31:50,00 --> 01:31:51,458 I know. 1220 01:31:51,542 --> 01:31:54,292 [ Coughs ] 1221 01:31:54,375 --> 01:31:57,875 It's been too long, too many days. 1222 01:31:57,958 --> 01:32:00,917 We can't keep doin’ this. [ Whimpers, Coughs ] 1223 01:32:01,00 --> 01:32:05,208 | think this house is empty. [ Mutters ] 1224 01:32:06,667 --> 01:32:09,292 [ Crystals Tinkling ] 1225 01:32:23,333 --> 01:32:24,833 [ Whispering ] Look. 1226 01:32:26,500 --> 01:32:28,625 A tree. Shannon! 1227 01:32:28,708 --> 01:32:30,542 Food! 1228 01:32:30,625 --> 01:32:31,958 There's food here. 1229 01:33:01,83 --> 01:33:02,708 [ Whispering ] Joseph, look at us. 1230 01:33:08,00 --> 01:33:10,542 I never thought it would turn out like this. 1231 01:33:12,500 --> 01:33:15,00 Coming all this way for land. 1232 01:33:17,83 --> 01:33:19,125 [ Crystal Tinkles ] 1233 01:33:23,333 --> 01:33:24,458 [ Whispers ] Shannon. 1234 01:33:28,333 --> 01:33:32,708 Sit down. Sit down at this beautiful table. 1235 01:33:32,792 --> 01:33:35,750 [ Whispering ] No, we can't. We're burglars. 1236 01:33:35,833 --> 01:33:40,375 Please, please? | want you to pretend. 1237 01:33:40,458 --> 01:33:43,250 Sit down. I'll serve you. 1238 01:33:45,292 --> 01:33:48,708 Tonight, | want you to dine. 1239 01:34:17,125 --> 01:34:20,958 No, Joseph. Don't serve me. Just sit down. 1240 01:34:21,42 --> 01:34:24,83 Sit down with me. 1241 01:34:24,167 --> 01:34:26,917 Let's pretend... 1242 01:34:27,00 --> 01:34:30,458 that this house is ours. 1243 01:34:32,375 --> 01:34:36,625 That you're my husband... and I'm your wife. 1244 01:34:42,667 --> 01:34:44,833 Sit down. 1245 01:34:52,500 --> 01:34:54,00 Joseph, 1246 01:34:56,83 --> 01:34:59,333 did you ever wonder what that land you dreamed of looked like? 1247 01:35:01,167 --> 01:35:02,708 Aye. 1248 01:35:02,792 --> 01:35:07,792 Mine--Mine was a green pasture with tall grass... 1249 01:35:07,875 --> 01:35:09,917 that rolled just a little bit. 1250 01:35:10,00 --> 01:35:13,583 Mine had a stream runnin’ through it. 1251 01:35:13,667 --> 01:35:15,750 Perhaps some trees. 1252 01:35:15,833 --> 01:35:19,125 Rich, dark soil. 1253 01:35:19,208 --> 01:35:21,542 No rocks to pick out of the ground. 1254 01:35:21,625 --> 01:35:25,542 Hmm. A green pasture and a stream. 1255 01:35:25,625 --> 01:35:27,958 They will complement each other, no? 1256 01:35:29,292 --> 01:35:32,458 They would. 1257 01:35:32,542 --> 01:35:37,83 The one, in fact, depends upon the other. 1258 01:35:39,500 --> 01:35:44,500 Pretend... you love me. 1259 01:35:44,583 --> 01:35:47,250 | pretend | love you. 1260 01:35:50,42 --> 01:35:52,583 | pretend | love you too. 1261 01:36:27,83 --> 01:36:30,333 [ Door Opens ] [ Crystals Tinkling ] 1262 01:36:30,417 --> 01:36:32,500 - What was that? - Who's there? 1263 01:36:32,583 --> 01:36:34,667 Shannon. 1264 01:36:43,83 --> 01:36:46,292 [ Man ] Get the hell out of my house! 1265 01:36:46,375 --> 01:36:49,125 - [ Rifle Cocking ] - No! 1266 01:36:49,208 --> 01:36:51,708 - [ Gunshot ] -[ Screams ] 1267 01:36:53,458 --> 01:36:57,125 - Shannon! - Police! Police! 1268 01:36:57,208 --> 01:37:00,208 - Get the police! - [ Whispering ] Shannon. Shannon. 1269 01:37:13,833 --> 01:37:17,417 Help! Help! 1270 01:37:17,500 --> 01:37:21,42 This girl needs help! Will ya let us in? 1271 01:37:21,125 --> 01:37:23,83 This-- 1272 01:37:26,250 --> 01:37:28,708 [ Grunting ] 1273 01:37:30,958 --> 01:37:32,583 [ Joseph ] Is this the Christie's? 1274 01:37:37,83 --> 01:37:39,667 Shannon. Just let us in. 1275 01:37:48,958 --> 01:37:52,417 - [ Stephen ] Quickly, fetch a doctor. - [ Maid ] Yes, sir. 1276 01:37:52,500 --> 01:37:56,167 Step aside. You'll infect her with your filthy hands. 1277 01:37:56,250 --> 01:37:58,667 What did you expect? That you could climb to her station? 1278 01:38:00,750 --> 01:38:04,00 - Gunshot! - Aye. 1279 01:38:08,542 --> 01:38:09,875 God, look at her! 1280 01:38:12,750 --> 01:38:15,750 - Will she be all right? - She will now. 1281 01:38:15,833 --> 01:38:19,375 The wound is in the shoulder. | have to clean it. 1282 01:38:47,250 --> 01:38:51,208 Shannon, I-- 1283 01:38:55,250 --> 01:38:58,42 You're safe now. 1284 01:38:58,125 --> 01:38:59,542 This house. 1285 01:39:01,667 --> 01:39:05,625 [ Sniffles ] You're gonna be fine. 1286 01:39:05,708 --> 01:39:08,333 [ Footsteps Approaching ] 1287 01:39:19,708 --> 01:39:21,583 Take care of her. 1288 01:39:43,542 --> 01:39:46,208 [ Maid ] Mr. Christie, Mr. Christie. Here's the doctor. 1289 01:39:46,292 --> 01:39:47,500 Something terrible has happened. 1290 01:39:47,583 --> 01:39:50,00 What is it, Doctor? Your daughter, Mr. Christie. 1291 01:39:50,83 --> 01:39:52,750 - Shannon? She's here? - [ Nora ] What's happened to her? 1292 01:40:26,375 --> 01:40:30,250 All right! She's all clear! Let's get the mud cleaned out of here! 1293 01:40:30,333 --> 01:40:33,917 Hey, mick, after you drop that tie off, let's get after these rocks! 1294 01:40:34,00 --> 01:40:37,708 Come on! Let's get some goddamn work done here! 1295 01:40:37,792 --> 01:40:39,83 Fill up that wheelbarrow! 1296 01:40:42,42 --> 01:40:45,792 Clear those rocks! Come on! Fill it up. Fill it up. 1297 01:41:00,42 --> 01:41:03,375 [ Crystals Tinkling ] 1298 01:41:25,458 --> 01:41:27,875 Move it! Hey! 1299 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 1300 01:41:32,167 --> 01:41:35,500 Come on, boys, find yourself some cover. We got fire in the hole! 1301 01:41:35,583 --> 01:41:37,917 Hey, you, fire in the hole! 1302 01:41:38,00 --> 01:41:40,792 [ Men Shouting, Faint ] 1303 01:41:58,833 --> 01:42:00,125 [ Shannon ] Joseph. 1304 01:42:05,333 --> 01:42:07,42 Joseph. 1305 01:42:18,625 --> 01:42:21,42 [ Men Chattering, Shouting ] 1306 01:42:21,125 --> 01:42:24,208 [ Man ] Water! 1307 01:42:24,292 --> 01:42:27,00 Anybody need water? 1308 01:42:27,83 --> 01:42:28,875 Water? 1309 01:42:31,875 --> 01:42:36,500 [ Man ] Look at that. All them wagons headed for the Oklahoma Territory. 1310 01:42:36,583 --> 01:42:40,583 I'd be goin’ with 'em if | was as young as you. Doesn't interest me. 1311 01:42:48,167 --> 01:42:50,42 [ Whistle Blowing ] 1312 01:42:54,792 --> 01:42:56,375 if [Man Singing, Indistinct ] 1313 01:42:56,458 --> 01:42:58,542 [ Whistle Blowing Continues ] 1314 01:43:01,83 --> 01:43:03,375 | had a woman once. 1315 01:43:03,458 --> 01:43:05,792 But she don't want me “cause | had no money. 1316 01:43:05,875 --> 01:43:09,792 That's America. Unless you are rich, you are nobody. 1317 01:43:09,875 --> 01:43:13,125 | should never have come to this place. 1318 01:43:13,208 --> 01:43:17,875 Forget the women, boys. You got a job of work ahead of ya. 1319 01:43:21,708 --> 01:43:23,375 ff [ Singing Continues, Indistinct ] 1320 01:43:29,208 --> 01:43:32,750 [ Train Whistle Blowing ] 1321 01:43:41,917 --> 01:43:45,458 Da, is that you? Joseph! 1322 01:43:45,542 --> 01:43:50,250 [ Da ] Oh, you look like you're not doing too well, my boy. 1323 01:43:50,333 --> 01:43:52,708 I missed you, Da. 1324 01:43:55,375 --> 01:43:59,83 [Da]Aman is nothing without land, they say. 1325 01:44:00,375 --> 01:44:05,00 Land is a man's own soul. 1326 01:44:08,708 --> 01:44:10,458 [ Joseph ] I'll work my own land someday. 1327 01:44:12,458 --> 01:44:16,792 If you manage it, my God, your old da... 1328 01:44:16,875 --> 01:44:22,83 will be smiling down on you from heaven above. 1329 01:44:22,167 --> 01:44:25,542 [ Brakes Squealing ] 1330 01:44:25,625 --> 01:44:29,417 [ Man ] Stay where you are boys. We're just stopping for water. 1331 01:44:29,500 --> 01:44:33,542 - [ Man #2 ] It's the pioneers. - [ Man #3 ] There's so many of them. 1332 01:44:33,625 --> 01:44:38,292 [ Man #2 ] No, they go to Oklahoma, | think, for the free land. 1333 01:44:38,375 --> 01:44:41,292 [ Men Laughing ] 1334 01:44:41,375 --> 01:44:44,750 [ Man #4 ] They just wasting time. There ain't enough land to go around. 1335 01:44:44,833 --> 01:44:47,542 [ Horse Whinnying ] [ Man ] Hyah! 1336 01:44:47,625 --> 01:44:50,833 [ Scoffs ] One in a hundred will stake a claim. 1337 01:44:50,917 --> 01:44:55,583 The rest of 'em, they just dreamin’. 1338 01:44:55,667 --> 01:44:58,00 Think they gonna get some free land. 1339 01:44:58,83 --> 01:45:00,375 [ Train Car Rattles ] 1340 01:45:01,792 --> 01:45:03,708 [ Men Laughing ] 1341 01:45:06,917 --> 01:45:08,250 Hey, Irish! 1342 01:45:10,875 --> 01:45:13,333 Hey, mick, where do you think you're goin'? 1343 01:45:13,417 --> 01:45:16,292 Il was on the wrong road! 1344 01:45:18,125 --> 01:45:21,00 [ Train Whistle Blowing ] 1345 01:46:20,875 --> 01:46:22,542 [ Woman ] Sarah! 1346 01:46:29,42 --> 01:46:32,708 [ Man ] There now! Comin’ through! Keep it going! 1347 01:46:34,42 --> 01:46:36,250 Whoa! Coming through! 1348 01:46:36,333 --> 01:46:38,625 Farmers, ranchers, homesteaders, 1349 01:46:38,708 --> 01:46:42,875 this well driller is an example of modern American industry at its finest. 1350 01:46:42,958 --> 01:46:46,208 Come up and have a look. It's not gonna bite ya. It's just modern, that's all. 1351 01:46:46,292 --> 01:46:48,292 You may find land tomorrow, 1352 01:46:48,375 --> 01:46:51,00 but you won't survive in the wilderness, not without water. 1353 01:46:51,83 --> 01:46:52,667 Water is what you need. 1354 01:47:00,83 --> 01:47:04,250 Folks, each quarter section is marked. 1355 01:47:04,333 --> 01:47:09,500 You run for land, remove the marker and drive in your own stake. 1356 01:47:09,583 --> 01:47:12,792 The race begins tomorrow at noon! 1357 01:47:12,875 --> 01:47:16,292 Again, each quarter section is marked. 1358 01:47:16,375 --> 01:47:20,500 - You run for land-- - Where can | get a horse? 1359 01:47:20,583 --> 01:47:24,333 [ Horse Whinnies ] [ Man ] You're a little late, cowboy. 1360 01:47:24,417 --> 01:47:26,875 Pickings are slim. 1361 01:47:26,958 --> 01:47:31,292 Now, this here horse is broke. 1362 01:47:31,375 --> 01:47:34,917 That horse there, green broke. 1363 01:47:35,00 --> 01:47:37,208 Know the difference? 1364 01:47:37,292 --> 01:47:39,83 | think | can see it. 1365 01:47:40,750 --> 01:47:44,500 A broke horse is a dependable horse. 1366 01:47:44,583 --> 01:47:47,667 A green broke horse, he's faster. 1367 01:47:47,750 --> 01:47:52,00 - [ Whinnying ] - That sounds good. The faster the better. 1368 01:47:52,83 --> 01:47:54,500 No telling what he'll do though. 1369 01:47:54,583 --> 01:47:57,458 Hell, you could end up in Canada on that green broke son of a bitch. 1370 01:47:57,542 --> 01:47:59,833 [ Horse Squeals ] Stand back! 1371 01:47:59,917 --> 01:48:02,375 [ Horse Squeals, Blusters ] 1372 01:48:02,458 --> 01:48:05,667 [ Whinnying ] 1373 01:48:05,750 --> 01:48:09,42 I think I'll take the dependable horse. 1374 01:48:09,125 --> 01:48:10,875 | would. 1375 01:48:10,958 --> 01:48:13,458 You go out there and get you a good piece of land tomorrow, Joseph. 1376 01:48:13,542 --> 01:48:15,250 Thank you, Ralph. 1377 01:48:46,00 --> 01:48:49,125 [ Sighs ] I'm cursed. 1378 01:48:49,208 --> 01:48:50,708 Oh, Lord, I'm cursed. 1379 01:48:52,333 --> 01:48:54,125 [ Men And Women Chattering ] 1380 01:49:02,458 --> 01:49:04,958 Mother, the clothes will never come clean if you don't get your hands wet. 1381 01:49:05,42 --> 01:49:07,208 [ Gunshot ] [ Gasp ] 1382 01:49:07,292 --> 01:49:11,292 Oh! There's no order in this godforsaken place. 1383 01:49:11,375 --> 01:49:16,375 Here. Take the soap and you plunge and scrub. 1384 01:49:16,458 --> 01:49:18,333 Plunge and scrub? Mm-hmm. Like so. 1385 01:49:20,125 --> 01:49:21,875 Nora! 1386 01:49:21,958 --> 01:49:25,958 Nora! Nora! I've been shot. 1387 01:49:26,42 --> 01:49:30,208 - Shot? - Well, shot at anyway. 1388 01:49:30,292 --> 01:49:32,583 [ Gasps ] By the cavalry. 1389 01:49:32,667 --> 01:49:36,875 We crossed the starting line and we broke the law. 1390 01:49:36,958 --> 01:49:40,458 Daniel Christie, | will not have you riding tomorrow... 1391 01:49:40,542 --> 01:49:43,167 in that vulgarity of a race! 1392 01:49:43,250 --> 01:49:45,792 The Wild West suits me, Nora. 1393 01:49:45,875 --> 01:49:47,667 There's no telling what | might do. 1394 01:49:52,125 --> 01:49:54,417 Shannon? 1395 01:49:55,292 --> 01:49:58,250 Shannon, | found it. 1396 01:49:58,333 --> 01:50:02,00 Twenty miles straight west of here. It's paradise itself. 1397 01:50:02,83 --> 01:50:05,42 You will love it, Shannon. The earth is dry and dusty here. 1398 01:50:05,125 --> 01:50:08,375 But where we'll live there's a winding stream, 1399 01:50:08,458 --> 01:50:11,875 and the grass on the gentle hills around it grows high and rich and green. 1400 01:50:13,917 --> 01:50:16,458 It's the plot of land you've dreamed of. 1401 01:50:18,958 --> 01:50:20,458 Excuse me, Stephen. 1402 01:50:23,583 --> 01:50:25,875 Are you cross with me, Shannon? 1403 01:50:25,958 --> 01:50:29,208 Of course | am. We were doing this together, | thought. 1404 01:50:29,292 --> 01:50:31,792 | couldn't take you with me today. It was too dangerous. 1405 01:50:31,875 --> 01:50:33,667 I don't mind a little danger now and then. 1406 01:50:33,750 --> 01:50:36,583 Shannon, stop this childishness. 1407 01:50:36,667 --> 01:50:38,250 Are we not here, your parents and I, 1408 01:50:38,333 --> 01:50:40,417 amongst all these people, because you wanted this? 1409 01:50:40,500 --> 01:50:44,542 Tomorrow we'll ride as one, together, side by side. 1410 01:50:44,625 --> 01:50:49,42 We'll claim our land, and then we'll marry and finally settle down. 1411 01:50:54,167 --> 01:50:56,42 You do want to settle down, don't you, Shannon? 1412 01:50:58,917 --> 01:51:01,125 Yes. 1413 01:51:01,208 --> 01:51:03,00 Yes, | want to settle down. 1414 01:51:05,708 --> 01:51:08,958 There now. That's better. 1415 01:51:11,958 --> 01:51:15,792 | hate to see you angry. 1416 01:51:15,875 --> 01:51:17,458 It isn't your nature to be so. 1417 01:51:29,333 --> 01:51:31,375 [ Joseph ] Hello, Shannon. 1418 01:51:45,292 --> 01:51:49,333 | wondered if I'd see you here. | suspected that | might. 1419 01:51:51,208 --> 01:51:54,625 Not I. I... saw you living back in Boston all this while. 1420 01:52:01,458 --> 01:52:03,833 You look well. You look well. 1421 01:52:06,42 --> 01:52:07,750 I'm here with my family. 1422 01:52:07,833 --> 01:52:10,667 We came by train. 1423 01:52:10,750 --> 01:52:12,42 | came by train myself. 1424 01:52:13,917 --> 01:52:17,333 You'll be running in the race tomorrow, | presume. 1425 01:52:17,417 --> 01:52:20,500 | always said I'd get my land. 1426 01:52:20,583 --> 01:52:23,542 | even bought a horse, a fine horse. 1427 01:52:37,500 --> 01:52:40,917 Well. 1428 01:52:41,00 --> 01:52:42,667 Time takes care of everything, doesn't it, Joseph? 1429 01:52:46,208 --> 01:52:50,875 Everything's worked out as it should have. 1430 01:52:50,958 --> 01:52:52,292 Don't you agree? 1431 01:52:58,83 --> 01:52:59,292 Yeah. 1432 01:53:03,333 --> 01:53:05,542 - Good luck tomorrow, Joseph. - Aye. 1433 01:53:07,500 --> 01:53:10,458 Best of luck to you, Shannon. 1434 01:53:26,958 --> 01:53:28,292 Shannon Christie? 1435 01:53:31,167 --> 01:53:35,458 You never gave up. 1436 01:53:35,542 --> 01:53:38,375 You knew what you wanted back in Ireland. 1437 01:53:38,458 --> 01:53:41,167 And look at ya. Here ya are. 1438 01:53:47,417 --> 01:53:49,208 You're a corker, Shannon. 1439 01:53:51,292 --> 01:53:53,83 What a corker you are. 1440 01:54:21,417 --> 01:54:25,00 Beautiful country, isn't it, boy? 1441 01:54:25,83 --> 01:54:28,375 | found the perfect piece of land for Shannon and me, 1442 01:54:28,458 --> 01:54:30,833 almost the picture of what she described-- 1443 01:54:30,917 --> 01:54:33,875 the land of her dreams. 1444 01:54:33,958 --> 01:54:35,500 Congratulations. [ Clicks Tongue ] 1445 01:54:37,250 --> 01:54:40,833 [ Clicks Tongue ] Just what the hell are you doing here? 1446 01:54:40,917 --> 01:54:44,00 You bring her to me bleeding, and now you think you can talk to her? 1447 01:54:44,83 --> 01:54:46,417 Stay away from her, do you hear me? 1448 01:54:48,125 --> 01:54:51,83 There'll be a lot of confusion in the race tomorrow, lad. 1449 01:54:51,167 --> 01:54:52,625 Someone could get shot. 1450 01:54:59,917 --> 01:55:01,750 [ Clicks Tongue ] 1451 01:55:05,708 --> 01:55:08,500 - [ Gunshots ] - [ Men Shouting ] 1452 01:55:22,125 --> 01:55:26,458 [ Joseph ] f Her beautiful eyes f 1453 01:55:26,542 --> 01:55:30,333 S Were a terrible curse f 1454 01:55:30,417 --> 01:55:33,958 - Three days in his grave J 1455 01:55:34,42 --> 01:55:38,250 - She ran off with his purse JS 1456 01:55:38,333 --> 01:55:41,125 They've got their land all picked out, 1457 01:55:41,208 --> 01:55:44,833 the pair of them-- the land of her dreams. 1458 01:55:44,917 --> 01:55:49,708 All those months | was tryin’ to forget about her, 1459 01:55:51,750 --> 01:55:54,458 | was-- | was layin" down the very track... 1460 01:55:54,542 --> 01:55:56,750 that brought her here. [ Laughing ] 1461 01:56:02,833 --> 01:56:05,333 And to hell with everyone! I'm gonna get my land. 1462 01:56:05,417 --> 01:56:08,750 That's my thought for the night. 1463 01:56:08,833 --> 01:56:11,750 Tomorrow | ride for me. Me alone. 1464 01:56:14,542 --> 01:56:16,375 And my horse. 1465 01:56:19,83 --> 01:56:22,208 [ Shouting ] [ Gunshots ] 1466 01:56:33,42 --> 01:56:36,500 Sweet Mary, Jesus, 1467 01:56:36,583 --> 01:56:39,208 and all the saints preserve us. 1468 01:56:41,167 --> 01:56:44,750 That there was the oldest horse I ever saw in my life. 1469 01:57:09,458 --> 01:57:11,292 [ Chattering ] 1470 01:57:25,00 --> 01:57:27,500 [ Chattering ] 1471 01:57:42,625 --> 01:57:46,83 It's almost noon. We're gonna miss the photograph. 1472 01:57:46,167 --> 01:57:47,875 Be all right. You ready? 1473 01:57:51,417 --> 01:57:55,292 [ Horse Whinnies ] [ Man ] Stay with him, Joseph! 1474 01:57:55,375 --> 01:57:58,250 [ Whinnies ] [ Shouting ] 1475 01:58:02,83 --> 01:58:03,417 Whoa. 1476 01:58:03,500 --> 01:58:06,167 | sold him that horse. [ Chuckling ] 1477 01:58:06,250 --> 01:58:08,208 [ Man ] Don't let him bluff ya, cowboy! 1478 01:58:17,625 --> 01:58:20,417 We're breaking the law, Nora. 1479 01:58:20,500 --> 01:58:22,792 | don't like you taking charge of the business side of our life. 1480 01:58:22,875 --> 01:58:25,875 Oh, you do too! Now listen up. 1481 01:58:25,958 --> 01:58:28,583 This stake goes into the ground over there. 1482 01:58:28,667 --> 01:58:30,833 That's your job. I'll tell ya when. 1483 01:58:30,917 --> 01:58:33,667 I, meanwhile, will run the horse around in circles. 1484 01:58:33,750 --> 01:58:37,250 He's got to look all sweaty and tired. Even dead would be good. 1485 01:58:37,333 --> 01:58:39,375 Got it? Yes. 1486 01:58:39,458 --> 01:58:43,83 But we-we don't really need all of this. 1487 01:58:43,167 --> 01:58:45,792 It's scary out here, Daniel. 1488 01:58:45,875 --> 01:58:47,917 Ah, we'll do fine. 1489 01:58:48,00 --> 01:58:50,750 Pretend we're starting out in life instead of ending up. 1490 01:58:56,375 --> 01:58:58,458 if [ Bugle ] 1491 01:59:07,917 --> 01:59:11,708 [ Horse Whinnying ] [ Laughs ] 1492 01:59:11,792 --> 01:59:13,542 Hey, you wanna buy a good pair of spurs? 1493 01:59:17,208 --> 01:59:19,250 - Sorry. - [ Laughing ] 1494 01:59:22,250 --> 01:59:25,792 The race is that way, lad. Hey, watch it! 1495 01:59:27,292 --> 01:59:29,208 [ Whinnying ] 1496 01:59:30,250 --> 01:59:32,917 [ Grunting ] 1497 01:59:38,208 --> 01:59:43,792 Forget the horse, lad, and find yourself a donkey. [ Men Laughing ] 1498 01:59:47,625 --> 01:59:50,00 Joseph. 1499 01:59:50,83 --> 01:59:52,250 Take him by the bit. 1500 01:59:54,417 --> 01:59:55,917 [ Stephen ] Shannon! 1501 02:00:08,458 --> 02:00:10,792 [ Man ] eady? Get ready! 1502 02:00:13,125 --> 02:00:15,167 [ Whinnying ] 1503 02:00:25,917 --> 02:00:27,625 [ Horses Whinnying ] 1504 02:00:29,625 --> 02:00:33,750 - Hyah! - [ Man ] Hey! Where the hell is he going? 1505 02:00:33,833 --> 02:00:35,708 Shoot him! 1506 02:00:38,875 --> 02:00:41,00 [ Woman Screaming ] 1507 02:00:44,792 --> 02:00:46,792 Fire! 1508 02:00:50,83 --> 02:00:52,667 - Hyah! - [ Horses Whinnying ] 1509 02:00:54,250 --> 02:00:55,708 Hyah! 1510 02:01:01,208 --> 02:01:04,208 [ Shouting ] 1511 02:01:22,250 --> 02:01:23,625 Giddyap! 1512 02:01:25,750 --> 02:01:27,83 [ Shouting ] 1513 02:01:46,375 --> 02:01:49,750 That way! Hyah! . 1514 02:01:51,42 --> 02:01:53,875 [ Girl Screaming ] 1515 02:01:53,958 --> 02:01:56,292 [ Squeals ] 1516 02:01:56,375 --> 02:01:58,292 I've no wish to fight you. 1517 02:01:59,625 --> 02:02:01,00 [ Grunts ] 1518 02:02:09,917 --> 02:02:11,125 Whoa! 1519 02:03:24,875 --> 02:03:26,250 Hyah! 1520 02:03:48,542 --> 02:03:52,417 Yeah! Hyah! Hyah-hyah! 1521 02:03:56,333 --> 02:03:57,792 Hyah! 1522 02:04:17,625 --> 02:04:19,375 [ Gunshot ] 1523 02:04:31,833 --> 02:04:34,500 Oh! God protect us. Daniel, here they come! 1524 02:04:34,583 --> 02:04:36,708 [ Shouting ] 1525 02:04:36,792 --> 02:04:40,875 Stand by, partner, and pretend you're out of breath! 1526 02:04:40,958 --> 02:04:44,833 Pretend? My heart's up here in my nose! 1527 02:04:48,250 --> 02:04:51,83 Oh, my God, Nora! Aw, this is thrilling. 1528 02:04:51,167 --> 02:04:54,167 Nora? Now, Nora! Now! 1529 02:04:55,667 --> 02:04:57,750 [ Exhales, Grunts ] 1530 02:04:58,833 --> 02:05:00,333 [ Grunts ] 1531 02:05:05,708 --> 02:05:08,708 [ Chuckles ] [ Laughs ] 1532 02:05:16,833 --> 02:05:18,375 Yah! 1533 02:05:32,83 --> 02:05:33,458 Hyah! 1534 02:06:13,417 --> 02:06:15,708 [ Stephen ] There it is! 1535 02:06:16,583 --> 02:06:18,375 Come on. Come on! 1536 02:06:36,667 --> 02:06:37,875 Hyah! 1537 02:06:43,417 --> 02:06:45,708 Come on, Shannon! Hurry! 1538 02:06:45,792 --> 02:06:47,542 - Yah! Yah! - [ Horse Whinnies ] 1539 02:06:48,708 --> 02:06:51,208 Hyah! 1540 02:06:51,292 --> 02:06:54,83 Come on! [ Clicks Tongue ] Yah! 1541 02:06:57,83 --> 02:07:00,833 - [ Grunting ] - [ Whinnies ] 1542 02:07:00,917 --> 02:07:03,875 Stephen! Stephen! 1543 02:07:05,42 --> 02:07:07,208 Shannon, get up! Grab the reins! 1544 02:07:09,875 --> 02:07:11,250 Hyah! Hyah-ha! 1545 02:07:16,333 --> 02:07:18,125 Are you all right, Shannon? 1546 02:07:18,208 --> 02:07:19,833 Are you all right? 1547 02:07:19,917 --> 02:07:21,417 Hyah! Hyah! 1548 02:07:23,708 --> 02:07:26,208 Go, Joseph. Go! 1549 02:07:30,250 --> 02:07:35,250 Ride! Go get your land! 1550 02:07:35,333 --> 02:07:37,250 Hyah! Hyah! 1551 02:07:40,875 --> 02:07:42,375 [ Joseph ] Yah! 1552 02:07:46,83 --> 02:07:48,625 [ Gunshots ] 1553 02:07:53,792 --> 02:07:57,42 [ Grunting ] 1554 02:08:00,833 --> 02:08:05,125 You're not in Ireland anymore, you arrogant bastard! 1555 02:08:05,208 --> 02:08:07,792 Hyah! Hyah! 1556 02:08:07,875 --> 02:08:10,333 Damn it, Shannon. Do you want your land or don't you? 1557 02:08:13,500 --> 02:08:16,333 Whoa! Whoa! 1558 02:08:16,417 --> 02:08:19,42 Devil! Whoa! 1559 02:08:30,708 --> 02:08:33,375 [ Grunts ] 1560 02:08:33,458 --> 02:08:38,208 This land is mine! Mine by destiny! 1561 02:09:05,667 --> 02:09:08,583 Go ahead, Joseph! Claim it! 1562 02:09:08,667 --> 02:09:10,667 Shannon! 1563 02:09:10,750 --> 02:09:12,792 Claim it? Hyah! Stephen! 1564 02:09:12,875 --> 02:09:15,250 Look out, Joseph! 1565 02:09:28,375 --> 02:09:29,625 No! Joseph! 1566 02:09:30,667 --> 02:09:35,250 Oh, my God! Joseph! Joseph! 1567 02:09:35,333 --> 02:09:36,958 - Shannon? - Joseph! Joseph! 1568 02:09:37,42 --> 02:09:38,750 - Don't touch him. - No! Get away, Stephen! 1569 02:09:38,833 --> 02:09:41,00 - Shannon, listen to me! - Get away, Stephen! 1570 02:09:42,83 --> 02:09:43,542 Leave! 1571 02:09:44,875 --> 02:09:46,833 [ Whimpers ] Joseph! 1572 02:09:46,917 --> 02:09:48,667 Joseph. [ Groans ] 1573 02:09:48,750 --> 02:09:52,83 Joseph, look at me. Look at me. [ Groaning ] 1574 02:09:52,167 --> 02:09:55,917 - No, don't move. Stay still. - Shannon? 1575 02:09:57,292 --> 02:09:59,250 [ Whimpers ] 1576 02:10:00,458 --> 02:10:02,917 Don't do this. 1577 02:10:07,292 --> 02:10:10,667 - You've made your choice. - Joseph, look at me. 1578 02:10:10,750 --> 02:10:12,917 [ Whimpers ] 1579 02:10:13,00 --> 02:10:14,667 Look at me. 1580 02:10:14,750 --> 02:10:16,375 Look at me. |-- 1581 02:10:16,458 --> 02:10:20,167 - Joseph. Look at me. - [ Groans ] | feel myself dying. 1582 02:10:20,250 --> 02:10:23,167 No! No, you stay lookin’ at my eyes. Look at my eyes, Joseph! 1583 02:10:23,250 --> 02:10:25,375 - Shannon? - No, you're not dying. 1584 02:10:25,458 --> 02:10:28,292 - Look! - You've got your land. 1585 02:10:28,375 --> 02:10:32,375 But all the land in the world means nothing to me without you. 1586 02:10:32,458 --> 02:10:36,292 Joseph, shh. Shh. 1587 02:10:36,375 --> 02:10:40,458 I... tried to prove myself to you, 1588 02:10:40,542 --> 02:10:45,625 but | know nothin’ of books or alphabets... 1589 02:10:46,750 --> 02:10:51,42 or sun or moon Or-- 1590 02:10:51,125 --> 02:10:53,792 All | know... 1591 02:10:53,875 --> 02:10:56,958 is Joseph loves Shannon. 1592 02:11:04,375 --> 02:11:07,375 That's all that matters to me. 1593 02:11:13,417 --> 02:11:17,750 Hey, Shannon. Joseph. Joseph, no. 1594 02:11:17,833 --> 02:11:22,00 - Shannon. - No! No, stay with me. Stay. 1595 02:11:22,83 --> 02:11:25,250 Joseph, no. No! 1596 02:11:25,333 --> 02:11:28,333 - Joseph, look at me. Joseph! - Shannon. 1597 02:11:28,417 --> 02:11:32,792 Joseph, please. Please don't leave me. 1598 02:11:32,875 --> 02:11:35,417 Please don't leave me alone. 1599 02:11:37,83 --> 02:11:41,667 [ Sobs ] Joseph. Joseph, no! 1600 02:11:41,750 --> 02:11:46,125 Joseph. Joseph, no! [ Sniffles ] 1601 02:11:46,208 --> 02:11:48,125 No! [ Crying ] 1602 02:11:48,208 --> 02:11:50,83 Please. 1603 02:11:51,500 --> 02:11:54,792 No! Please come back. Please. 1604 02:11:54,875 --> 02:11:59,125 Don't leave me. [ Sobs ] 1605 02:11:59,208 --> 02:12:02,792 [ Crying ] Jo-- No! 1606 02:12:02,875 --> 02:12:05,958 This is our dream together. 1607 02:12:06,42 --> 02:12:09,708 | don't want this without you. 1608 02:12:12,83 --> 02:12:14,500 Joseph. [ Crying ] 1609 02:12:14,583 --> 02:12:18,542 [ Sobs Loudly ] | loved you. 1610 02:12:20,417 --> 02:12:23,208 | loved you from the first time | saw you. 1611 02:12:26,417 --> 02:12:29,83 [ Crying ] 1612 02:12:29,167 --> 02:12:31,42 Joseph. 1613 02:12:34,42 --> 02:12:35,917 [ Inhales Deeply ] 1614 02:12:36,00 --> 02:12:37,583 | often wondered about that. 1615 02:12:37,667 --> 02:12:43,750 [ Gasps ] How? Joseph. 1616 02:12:43,833 --> 02:12:46,208 You died. You died! 1617 02:12:48,292 --> 02:12:52,00 Aye, 1618 02:12:52,83 --> 02:12:55,667 but you can be sure | won't be dying twice. 1619 02:12:55,750 --> 02:12:58,292 [ Sighs, Chuckles ] 1620 02:13:07,833 --> 02:13:11,958 [ Men Shouting ] 1621 02:13:44,875 --> 02:13:46,667 iS [ New Age Intro ] 1622 02:13:53,250 --> 02:13:57,458 [ Woman ] J One day, one night, one moment J 1623 02:13:57,542 --> 02:14:01,958 J My dreams could be tomorrow 1624 02:14:02,42 --> 02:14:06,333 f One step, one fall, one falter f 1625 02:14:06,417 --> 02:14:12,250 ? East or west over earth or by ocean f 1626 02:14:12,333 --> 02:14:16,875 - One way to be my journey f 1627 02:14:16,958 --> 02:14:22,250 - This way could be my book of days f 1628 02:14:22,333 --> 02:14:26,42 if [ Continues In Gaelic ] 1629 02:14:41,917 --> 02:14:46,458 tS No day, no night, no moment f 1630 02:14:46,542 --> 02:14:50,917 ~ Can hold me back from trying f 1631 02:14:51,00 --> 02:14:55,417 JV fly, Ui fall, I'll falter f 1632 02:14:55,500 --> 02:15:01,833 i I'll find my day maybe far and away J 1633 02:15:01,917 --> 02:15:05,750 - Far and away J 1634 02:15:11,250 --> 02:15:14,208 ff [Woman Vocalizing ] 1635 02:15:27,375 --> 02:15:30,42 if [ Vocalizing Continues ] 1636 02:15:44,500 --> 02:15:48,875 ~ One day, one night, one moment f 1637 02:15:48,958 --> 02:15:53,375 S With a dream to believe in S 1638 02:15:53,458 --> 02:15:58,00 f One step, one fall, one falter f 1639 02:15:58,83 --> 02:16:03,958 S Found a new earth across a wide ocean Jf 1640 02:16:04,42 --> 02:16:08,500 ~ This way became my journey f 1641 02:16:08,583 --> 02:16:15,583 - This day ends together far and away J 1642 02:16:18,167 --> 02:16:24,333 - This day ends together far and away J 1643 02:16:24,417 --> 02:16:28,250 f Far and away JS 114468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.