Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:25,076
ENVUELTO EN LA SOMBRA
2
00:01:20,760 --> 00:01:24,070
BRADFORD GALT, DETECTIVE PRIVADO
3
00:01:44,080 --> 00:01:45,160
�Est� Galt?
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,674
Volver� enseguida.
�En qu� puedo ayudarle?
5
00:01:51,360 --> 00:01:52,713
Teniente Reeves.
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,437
Quiz� me pueda decir
lo que quiero saber.
7
00:01:56,920 --> 00:02:00,276
No s� nada que no averiguar�a
si se lo pregunta al Sr. Galt.
8
00:02:00,600 --> 00:02:02,670
Una buena cualidad, la lealtad.
9
00:02:07,040 --> 00:02:10,635
- �Cu�nto lleva trabajando para �l?
- Varias semanas.
10
00:02:11,480 --> 00:02:12,833
�Qu� sabe sobre �l?
11
00:02:13,680 --> 00:02:15,238
- Le aprecio.
- �La mantiene ocupada?
12
00:02:17,000 --> 00:02:18,800
Afilo los l�pices,
escribo a m�quina,
13
00:02:18,800 --> 00:02:21,189
contesto al tel�fono
y no hago preguntas.
14
00:02:36,840 --> 00:02:39,957
Vaya, mira qui�n est� aqu�.
Hola, Reeves.
15
00:02:57,480 --> 00:03:01,075
- �Qu� est� mirando?
- Mi declaraci�n de impuestos.
16
00:03:03,560 --> 00:03:06,120
Vaya al grano.
�Qu� es lo que quiere?
17
00:03:09,000 --> 00:03:11,480
�Por qu� no me dijo
que se hab�a mudado de oficina?
18
00:03:11,480 --> 00:03:14,199
�Por qu� deber�a?
Inform� al inspector de licencias.
19
00:03:15,080 --> 00:03:16,308
Pero no me inform� a m�.
20
00:03:17,000 --> 00:03:19,355
- Yo tambi�n quiero saberlo.
- �Por qu�?
21
00:03:19,680 --> 00:03:21,318
Por motivos personales.
22
00:03:21,920 --> 00:03:24,673
Promet� a mis amigos en California
que usted no se meter�a en l�os.
23
00:03:25,720 --> 00:03:27,517
Es usted un joven impulsivo.
24
00:03:35,360 --> 00:03:38,352
Mire, me la jugaron en la Costa Oeste.
25
00:03:39,080 --> 00:03:42,356
Lo �nico que pido
es tener un negocio legal.
26
00:03:43,160 --> 00:03:46,470
Esta vez voy a cumplir la ley,
y lo har� al pie de la letra.
27
00:03:47,680 --> 00:03:50,433
Eso espero.
Tiene una oficina bonita.
28
00:03:52,080 --> 00:03:55,311
Buenas vistas
y una secretaria atractiva.
29
00:03:55,720 --> 00:03:57,153
No se meta en l�os.
30
00:04:32,680 --> 00:04:34,989
Son casi las seis.
Quisiera irme, si no hay nada m�s.
31
00:04:38,480 --> 00:04:39,435
S� lo hay.
32
00:04:45,280 --> 00:04:48,352
- �S�?
- Salga a cenar conmigo.
33
00:04:56,920 --> 00:05:00,276
- �Forma parte del trabajo?
- Esta noche s�.
34
00:05:02,800 --> 00:05:04,160
Ya que es un detective,
35
00:05:04,160 --> 00:05:07,755
�no podr�a encontrarme
unas medias por alguna parte?
36
00:05:08,160 --> 00:05:09,115
Tomar� nota.
37
00:05:10,120 --> 00:05:13,032
Veo que las condiciones laborales
est�n mejorando aqu�.
38
00:05:15,760 --> 00:05:19,070
SALA DE JUEGOS TUDOR
39
00:05:20,120 --> 00:05:21,840
�Miren a la se�orita batear!
40
00:05:21,840 --> 00:05:24,035
�All� va! �Bola nula!
41
00:05:24,480 --> 00:05:26,789
�Muy bien!
�No sabe la fuerza que tiene!
42
00:05:27,120 --> 00:05:30,999
�Est� eliminada!
Se�orita, �quiere batear otra vez?
43
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
�Vamos, ac�rquense!
44
00:05:32,960 --> 00:05:35,758
�Qui�n quiere batear a continuaci�n?
45
00:05:36,040 --> 00:05:39,669
- Ha estado muy bien.
- �Jueguen al b�isbol!
46
00:05:40,040 --> 00:05:41,519
�C�mo lo ha conseguido?
47
00:05:41,840 --> 00:05:44,354
Mi padre era juez de las Ligas Mayores.
48
00:05:49,480 --> 00:05:52,552
- �En qu� m�s puedo ganarle?
- �Qu� clase de juegos le gustan?
49
00:05:53,280 --> 00:05:56,113
Hay unos parques
cerca de la Calle 52.
50
00:05:56,440 --> 00:05:58,874
- �Entre ellos su apartamento?
- Solo es una casualidad.
51
00:05:59,400 --> 00:06:03,000
Hace poco que trabajo para Ud.,
pero s� cuando me lanza una bola.
52
00:06:03,000 --> 00:06:05,355
- Y yo siempre llevo guante.
- No se ofenda.
53
00:06:05,760 --> 00:06:08,149
- Tengo que intentar anotar.
- En mi liga no.
54
00:06:08,640 --> 00:06:11,438
Yo no juego para anotar,
sino para conservar.
55
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Necesito cambio.
56
00:06:13,520 --> 00:06:15,158
- �Cu�nto quiere?
- 10 centavos.
57
00:06:15,520 --> 00:06:17,795
�Ganar�n algo
siempre que tiren de la cuerda!
58
00:06:18,320 --> 00:06:22,393
�Por solo 10 centavos!
�Es el viejo juego de los 10 centavos!
59
00:06:23,000 --> 00:06:24,149
�Ac�rquense, se�ores!
60
00:06:26,760 --> 00:06:28,751
- Vayamos a echar un vistazo.
- De acuerdo.
61
00:06:30,280 --> 00:06:32,555
- Tenga.
- Deme otra.
62
00:06:35,000 --> 00:06:37,195
Voy a contratar
a una secretaria tahitiana.
63
00:06:37,680 --> 00:06:40,513
Esas faldas de hierba
se incendian f�cilmente.
64
00:06:44,760 --> 00:06:46,478
�No hay uno para mujeres?
65
00:06:55,880 --> 00:06:57,279
Esta secretaria es guapa.
66
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Sr. Galt...
67
00:07:01,160 --> 00:07:03,151
Descuide, no la voy a despedir.
68
00:07:03,480 --> 00:07:07,598
- Alguien nos est� siguiendo.
- Lo s�, un tipo con traje blanco.
69
00:07:07,960 --> 00:07:10,190
Pelo casta�o y zapatos deportivos.
70
00:07:10,680 --> 00:07:12,796
Anillo en su me�ique izquierdo.
No le mire.
71
00:07:18,160 --> 00:07:19,115
V�monos.
72
00:07:20,480 --> 00:07:21,754
Nunca me hab�an seguido.
73
00:07:22,160 --> 00:07:24,390
Eso dice muy poco
del hombre estadounidense.
74
00:07:24,640 --> 00:07:27,712
- �Por qu� nos sigue?
- No s�, quiz� le gusten sus ojos.
75
00:07:34,160 --> 00:07:36,355
Mire, ahora suba a un taxi.
76
00:07:36,880 --> 00:07:38,996
D� la vuelta a la manzana
y qu�dese delante de la oficina.
77
00:07:39,480 --> 00:07:42,631
- �Y despu�s?
- Invitar� a mi amigo a la oficina.
78
00:07:42,960 --> 00:07:45,315
Espero que hable por las buenas.
Cuando se vaya, s�gale.
79
00:07:45,600 --> 00:07:48,592
- D�game ad�nde va.
- De acuerdo, pero...
80
00:07:49,560 --> 00:07:52,720
- �Qu� ha hecho usted �ltimamente?
- �Usted qu� cree?
81
00:07:52,720 --> 00:07:57,430
Muchas cosas, porque es testarudo,
impulsivo, y se cree muy duro.
82
00:07:58,480 --> 00:08:01,711
- Pero tiene puntos d�biles.
- �S�? D�game uno.
83
00:08:02,240 --> 00:08:03,878
Los sentimientos con las mujeres.
84
00:08:04,360 --> 00:08:07,477
Tiene miedo a las emociones.
Guarda su coraz�n en una caja fuerte.
85
00:08:08,120 --> 00:08:11,669
- Y usted es como el fuego.
- Puedo ser cari�osa.
86
00:08:16,160 --> 00:08:17,718
Buenas noches, Sr. Galt.
87
00:08:18,680 --> 00:08:21,148
Buenas noches, Kathleen.
Nos vemos ma�ana.
88
00:08:47,240 --> 00:08:50,277
�Oiga! Tengo una pistola
bajo el sombrero.
89
00:08:51,160 --> 00:08:52,115
Demos un paseo.
90
00:09:09,240 --> 00:09:10,468
Mira a la pared.
91
00:09:14,520 --> 00:09:17,796
Separa las piernas.
Ap�yate contra la pared.
92
00:09:48,040 --> 00:09:49,519
Vac�a tus bolsillos.
93
00:09:56,360 --> 00:09:57,588
Monedas de cinco centavos.
94
00:09:59,640 --> 00:10:03,599
Solo es dinero suelto
que llevo para tener cambio.
95
00:10:14,880 --> 00:10:16,598
Fred Foss, Calle 23 Este 328 N Y.
96
00:10:27,480 --> 00:10:28,833
Juguemos a las preguntas.
97
00:10:29,640 --> 00:10:31,790
Si las contestas correctamente,
quiz� no te deje sin dientes.
98
00:10:33,000 --> 00:10:35,355
Comenzaremos con una f�cil.
�A qu� te dedicas?
99
00:10:36,200 --> 00:10:37,758
Soy detective privado, como t�.
100
00:10:42,960 --> 00:10:47,112
Respuesta equivocada.
No trabajamos sin una licencia.
101
00:10:48,200 --> 00:10:49,792
La he dejado en casa.
102
00:10:51,440 --> 00:10:52,475
Bien, escucha.
103
00:10:53,600 --> 00:10:57,513
Podemos hacerlo por las malas.
�Cu�nto tiempo llevas sigui�ndome?
104
00:10:58,040 --> 00:11:00,634
Dos d�as.
Te he seguido a todas partes.
105
00:11:01,480 --> 00:11:03,914
- �Qui�n te paga?
- Un cliente.
106
00:11:04,560 --> 00:11:06,232
No s� c�mo se llama. Me paga por correo.
107
00:11:07,280 --> 00:11:09,714
No puedo decirte su nombre,
no ser�a �tico.
108
00:11:10,120 --> 00:11:13,271
S�, claro,
ahora resulta que tenemos �tica.
109
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
�C�mo se llama?
�Qui�n te est� pagando?
110
00:11:23,200 --> 00:11:24,155
Jardine.
111
00:11:31,720 --> 00:11:32,675
Rep�telo.
112
00:11:34,320 --> 00:11:35,548
Anthony Jardine.
113
00:11:43,960 --> 00:11:45,109
�Qu� aspecto tiene?
114
00:11:46,280 --> 00:11:48,396
Alto, rubio.
115
00:11:49,800 --> 00:11:53,190
Viste ropa cara.
Se cree que tiene mucha clase.
116
00:11:54,920 --> 00:11:57,832
- �D�nde vives?
- Con mi cu�ado, en la Calle 23.
117
00:11:58,640 --> 00:12:00,756
�Cu�l es su n�mero de tel�fono?
118
00:12:01,160 --> 00:12:03,993
Chelsea, 043510.
119
00:12:21,160 --> 00:12:22,115
�S�?
120
00:12:23,320 --> 00:12:26,120
- �Est� Fred Foss?
- No est� aqu�.
121
00:12:26,120 --> 00:12:28,156
- �A qu� hora volver�?
- No lo s�.
122
00:12:28,400 --> 00:12:30,914
- �Quiere que le diga algo?
- No.
123
00:12:45,840 --> 00:12:49,150
Si me vuelves a seguir,
te har� tragar esto.
124
00:13:08,240 --> 00:13:09,389
Ll�valo a la tintorer�a.
125
00:13:10,040 --> 00:13:12,395
Jardine es muy quisquilloso
con las apariencias.
126
00:13:13,680 --> 00:13:15,159
Me quedar� con esto.
127
00:13:15,480 --> 00:13:17,914
Tengo mala memoria
para los nombres y los n�meros.
128
00:13:18,280 --> 00:13:20,475
Quiz� quiera volver a verte.
129
00:14:22,360 --> 00:14:24,191
Este taxi est� ocupado, amigo.
130
00:14:55,160 --> 00:14:56,309
�Le ha perdido?
131
00:14:57,400 --> 00:14:58,355
No importa.
132
00:14:59,600 --> 00:15:02,034
Deber�a tener a William Powell
como secretario.
133
00:15:02,520 --> 00:15:05,520
- �Qui�n es William Powell?
- �No va al cine?
134
00:15:05,520 --> 00:15:07,511
Es el detective
en El hombre delgado.
135
00:15:15,960 --> 00:15:17,791
Esa cerveza de jengibre es fuerte.
136
00:15:22,400 --> 00:15:24,436
- �Qui�n era ese hombre?
- �El del traje blanco?
137
00:15:24,920 --> 00:15:26,592
- S�.
- Un mat�n a sueldo.
138
00:15:27,080 --> 00:15:30,390
- �Qui�n le contrat�?
- Olv�delo, le ir� mejor as�.
139
00:15:31,200 --> 00:15:33,520
Tengo el olor de Judas encima
desde que le toqu�.
140
00:15:33,520 --> 00:15:35,560
�Qui�n? Vamos, abra esa caja fuerte.
141
00:15:35,560 --> 00:15:36,754
Quiero ayudar.
142
00:15:37,280 --> 00:15:38,429
No puedo, nena.
143
00:15:39,960 --> 00:15:42,918
Pero... me gusta o�rte decir eso.
144
00:15:45,000 --> 00:15:45,955
Me gusta.
145
00:16:06,640 --> 00:16:07,595
Escucha.
146
00:16:09,000 --> 00:16:11,080
Si no quieres perder
esa mirada llena de ilusiones,
147
00:16:11,080 --> 00:16:12,718
vete mientras est�s a tiempo.
148
00:16:14,440 --> 00:16:18,000
Si te quedas, vas a lidiar
con granujas, estafadores
149
00:16:18,000 --> 00:16:20,594
y quiz� algo peor, como yo.
150
00:16:23,360 --> 00:16:25,669
Me gusta esa apuesta, la acepto.
151
00:16:26,160 --> 00:16:27,115
Y me quedo.
152
00:16:28,400 --> 00:16:30,914
Sea lo que sea,
creo que puede arregl�rselas.
153
00:16:31,760 --> 00:16:33,113
Y me gusta su estilo, Sr. Galt.
154
00:16:36,000 --> 00:16:37,228
Gracias, Kathleen.
155
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
Dicho esto,
creo que es hora de irme a casa.
156
00:16:43,760 --> 00:16:46,797
- Hasta ma�ana, jefe.
- Empieza a llamarme Brad.
157
00:16:48,280 --> 00:16:51,875
- �De qu� talla quieres las medias?
- De la nueve.
158
00:16:53,640 --> 00:16:54,595
Tomar� nota.
159
00:16:56,360 --> 00:16:57,315
Buenas noches.
160
00:17:13,320 --> 00:17:15,197
GALER�A DE ARTE CATHCART
161
00:17:36,200 --> 00:17:38,236
- Buenas noches, Sr. Jardine.
- Buenas noches, Henry.
162
00:17:42,120 --> 00:17:43,599
Buenas noches, Sr. Jardine.
163
00:17:44,920 --> 00:17:47,120
Sra. Reynolds.
Cu�nto me alegra verla.
164
00:17:47,120 --> 00:17:49,520
�Qu� fiesta m�s maravillosa!
Me recuerda a...
165
00:17:49,520 --> 00:17:52,034
La Sra. Cathcart est� en el sal�n.
Hola, Jardine.
166
00:17:53,200 --> 00:17:55,040
Buenas noches, Hardy.
Pr�cticamente vivo aqu�.
167
00:17:55,040 --> 00:17:57,315
- No deb� marcharme anoche.
- Es un placer tenerte aqu�.
168
00:17:57,640 --> 00:17:59,160
Ma�ana tambi�n cenar�s con nosotros.
169
00:17:59,160 --> 00:18:02,118
S�, gracias. Aqu� estar�.
�D�nde est� Mari?
170
00:18:02,960 --> 00:18:05,235
Por alguna parte,
perdiendo el tiempo con esos idiotas.
171
00:18:06,480 --> 00:18:07,435
Vamos.
172
00:18:12,200 --> 00:18:13,599
- �Qu� tal?
- Bien, gracias.
173
00:18:15,240 --> 00:18:16,360
Es la esposa del cr�tico austriaco.
174
00:18:16,360 --> 00:18:18,828
Parece que acaba de estar
en una granja bajo la lluvia.
175
00:18:20,400 --> 00:18:21,879
Sra. Kingsley,
le presento al Sr. Jardine.
176
00:18:22,320 --> 00:18:23,548
- Encantada.
- Ya conoces a Lucy Wilding.
177
00:18:24,240 --> 00:18:25,673
Me alegro de verla.
178
00:18:26,920 --> 00:18:28,114
- La Sra. Bryson.
- Mucho gusto.
179
00:18:29,200 --> 00:18:31,430
Y la mujer que ilumina
el declive de mi vejez.
180
00:18:31,920 --> 00:18:34,388
No exageres, Hardy.
Solo es nuestro tercer aniversario.
181
00:18:35,080 --> 00:18:36,399
A�n no est�s decr�pito, viejo amigo.
182
00:18:37,200 --> 00:18:40,192
Entonces, �por qu� ese �nfasis
en "viejo amigo"?
183
00:18:42,080 --> 00:18:44,960
Creo que somos la imagen
de la Bella y la Bestia.
184
00:18:44,960 --> 00:18:46,791
A veces puedes ser una bestia.
185
00:18:47,400 --> 00:18:48,913
Mientras yo les siga divirtiendo,
me perdonar�n.
186
00:18:49,600 --> 00:18:54,080
- Pero la senilidad es imperdonable.
- Deja de decir tonter�as.
187
00:18:54,080 --> 00:18:56,310
Eres el hombre m�s atractivo
de esta sala y lo sabes.
188
00:18:57,800 --> 00:19:01,076
Recu�rdame que te diga
que... te adoro.
189
00:19:02,280 --> 00:19:05,113
Ha venido mucha gente.
Est�n todos aqu�.
190
00:19:05,600 --> 00:19:08,990
S�, es una mezcla
entre Park Avenue y Broadway.
191
00:19:09,320 --> 00:19:11,436
- Demuestra que soy un liberal.
- S� sincero, Hardy.
192
00:19:12,120 --> 00:19:13,599
Est�s celebrando tu aniversario
193
00:19:13,920 --> 00:19:16,798
y buscando clientes para la galer�a
al mismo tiempo.
194
00:19:17,320 --> 00:19:19,072
Nunca mezclo los negocios
con los sentimientos,
195
00:19:19,920 --> 00:19:21,478
a menos que sea uno muy lucrativo.
196
00:19:21,840 --> 00:19:23,910
Pero hay una exposici�n
en la galer�a ma�ana, �no?
197
00:19:24,560 --> 00:19:27,233
Solo es una coincidencia
que me ha costado organizar.
198
00:19:28,080 --> 00:19:29,991
Sra. Kingsley, quiz� consiga
ese Turner para Ud.
199
00:19:30,520 --> 00:19:33,910
�El paisaje? �Ser�a estupendo!
200
00:19:34,600 --> 00:19:37,160
Me emociona mucho.
Ya sabes lo que quiero decir.
201
00:19:37,720 --> 00:19:40,075
- Disc�lpenme.
- S�, Sra. Kingsley.
202
00:19:41,360 --> 00:19:46,354
El goce del arte es el �nico �xtasis
que no es ni inmoral ni ilegal.
203
00:19:54,560 --> 00:19:57,120
- �Has recibido mi Van Gogh?
- S�, esta tarde.
204
00:20:01,080 --> 00:20:03,992
Hubiera preferido dinero en met�lico,
205
00:20:05,040 --> 00:20:06,758
pero con el cuadro basta.
206
00:20:11,280 --> 00:20:13,077
Siempre podr� venderlo.
207
00:20:16,120 --> 00:20:18,839
- �Me das mis cartas, por favor?
- Por supuesto.
208
00:20:42,520 --> 00:20:44,556
Estoy muy orgulloso de ti, cari�o.
209
00:20:45,280 --> 00:20:46,633
Todos los hombres
de esta sala te desean.
210
00:20:48,200 --> 00:20:49,997
No quiero que envejezcas.
211
00:20:51,680 --> 00:20:53,716
Deber�as ser eternamente joven,
como una Madonna,
212
00:20:54,840 --> 00:20:57,638
y verte vivir, respirar y sonre�r...
213
00:21:00,200 --> 00:21:01,189
siendo m�a.
214
00:21:02,160 --> 00:21:03,195
Mi dulce Hardy.
215
00:21:12,200 --> 00:21:13,758
Residencia Cathcart.
216
00:21:14,760 --> 00:21:17,354
S�, creo que est� aqu�.
�Me dice su nombre, por favor?
217
00:21:17,920 --> 00:21:19,558
D�gale que soy el tipo de San Francisco.
218
00:21:26,920 --> 00:21:28,319
Oye, ven aqu�.
219
00:21:32,920 --> 00:21:34,990
- �Quieres una moneda?
- S�.
220
00:21:35,280 --> 00:21:37,510
Toma. �Ahora, c�llate!
221
00:21:42,840 --> 00:21:44,796
�Diga? Hola, s�.
222
00:21:46,240 --> 00:21:47,559
S�, funcion� justo como me dijo.
223
00:21:48,720 --> 00:21:50,153
Tard� dos noches en verme.
224
00:21:51,440 --> 00:21:54,318
Me llev� a su oficina,
me peg� un poco.
225
00:21:55,480 --> 00:21:56,595
Yo me hice el blandengue.
226
00:21:58,000 --> 00:21:59,399
S�, le dije el nombre,
227
00:22:00,960 --> 00:22:02,916
y cuando lo oy�, vaya si le afect�.
228
00:22:04,240 --> 00:22:05,958
Le afect� en lo m�s hondo.
229
00:22:08,040 --> 00:22:08,995
�S�?
230
00:22:11,240 --> 00:22:12,195
Bien.
231
00:22:30,480 --> 00:22:32,118
EL SOMBRERO DE COPA
232
00:22:38,800 --> 00:22:41,758
EDDIE HEYWOOD Y SU ORQUESTA
233
00:23:15,640 --> 00:23:17,790
Este tipo de m�sica me encanta.
234
00:23:19,880 --> 00:23:21,154
S�, no est� mal.
235
00:23:22,920 --> 00:23:24,512
Ni siquiera estabas escuchando.
236
00:23:26,760 --> 00:23:27,715
�En qu� est�s pensando?
237
00:23:29,600 --> 00:23:31,716
Quiz� no trabajes para m� m�s tiempo.
238
00:23:33,000 --> 00:23:34,831
He estado pensando
en esa secretaria tahitiana.
239
00:23:35,160 --> 00:23:36,513
Pues no te gustar�.
240
00:23:36,960 --> 00:23:39,269
Quiz� no. Esas faldas de hierba...
241
00:23:40,440 --> 00:23:42,112
Ya te lo dije,
pueden causar un incendio.
242
00:23:43,520 --> 00:23:46,671
- Y t� tambi�n.
- �Por favor, Sr. Galt!
243
00:23:48,080 --> 00:23:49,911
- �Bailamos?
- De acuerdo.
244
00:23:58,040 --> 00:23:59,473
�Qu� te ocurre, Brad?
245
00:24:01,200 --> 00:24:02,997
Tengo la sensaci�n
de que se me avecina algo.
246
00:24:03,480 --> 00:24:05,710
- Y no s� lo que es.
- Soy yo.
247
00:24:07,840 --> 00:24:11,071
- �Qu� pas� con el tipo de anoche?
- �Don Traje Blanco?
248
00:24:11,560 --> 00:24:13,437
Fue f�cil hacerle hablar,
pero me dijo poco.
249
00:24:14,920 --> 00:24:16,911
No estar�a tan nervioso solo por ti.
250
00:24:17,880 --> 00:24:21,395
S�, lo estar�as, porque conmigo
ser�a para toda la vida, �recuerdas?
251
00:24:24,520 --> 00:24:25,873
�Quieres cont�rmelo?
252
00:24:28,320 --> 00:24:32,279
No. Si eres lista,
te ir�s ahora mismo y corriendo.
253
00:24:33,000 --> 00:24:36,390
Estoy en un apuro.
Algo me dice que va a suceder algo.
254
00:24:37,080 --> 00:24:40,072
Y cuando suceda,
acabar�s sola y triste.
255
00:24:42,520 --> 00:24:43,873
Vete ahora, Kathleen.
256
00:24:49,040 --> 00:24:50,951
Eres un mal vendedor, Brad.
257
00:25:09,560 --> 00:25:13,519
Enseguida vuelvo.
Si eres lista, te habr�s ido.
258
00:25:23,320 --> 00:25:24,719
- Hola, Reeves.
- Hola, Galt.
259
00:25:26,120 --> 00:25:27,951
- Iba a llamarle esta ma�ana.
- Bien.
260
00:25:29,080 --> 00:25:31,196
- �Qu� ha estado haciendo?
- Nada.
261
00:25:31,880 --> 00:25:33,757
- Solo quiero hablar.
- Adelante.
262
00:25:35,480 --> 00:25:36,800
Hay un abogado granuja
en esta ciudad
263
00:25:36,800 --> 00:25:39,519
con una secretaria
y un bufete que no existe.
264
00:25:43,120 --> 00:25:47,352
El granuja se llama Jardine.
Tiene a alguien sigui�ndome.
265
00:25:48,880 --> 00:25:50,438
Creo que quiere acabar
lo que no termin�.
266
00:25:51,840 --> 00:25:54,559
Despu�s de lo de San Francisco,
cre� que le dejar�a en paz.
267
00:25:55,360 --> 00:25:57,954
Me dejar� en paz.
Solo quiero que conste.
268
00:25:59,640 --> 00:26:03,235
- No se arriesgue demasiado.
- Me sigo ateniendo a las reglas.
269
00:26:03,640 --> 00:26:06,108
Jardine no es alguien
que se atenga a las reglas.
270
00:26:07,120 --> 00:26:08,075
S�.
271
00:26:09,080 --> 00:26:10,035
Lo s�.
272
00:26:22,920 --> 00:26:26,913
He decidido esperar.
No quiero que acabes solo.
273
00:26:28,440 --> 00:26:31,637
Adem�s, has despertado
mi instinto maternal.
274
00:26:32,480 --> 00:26:33,435
Quiero velar por ti.
275
00:26:36,960 --> 00:26:39,030
- Le detestas, �verdad?
- �A qui�n?
276
00:26:39,400 --> 00:26:42,358
- Al que contrat� a Traje Blanco.
- Me lo pone f�cil.
277
00:26:44,960 --> 00:26:45,995
�Qu� tiene contra ti?
278
00:26:47,880 --> 00:26:51,350
Nadie tiene nada contra m�
y nadie lo tendr�.
279
00:26:54,440 --> 00:26:55,395
Y t� tampoco.
280
00:26:57,120 --> 00:26:58,075
De acuerdo.
281
00:26:58,480 --> 00:27:01,313
Pero yo puedo conseguir
a un mat�n por 10 centavos.
282
00:27:05,720 --> 00:27:06,675
Toma.
283
00:27:07,920 --> 00:27:09,433
C�mprate dos docenas.
284
00:27:10,800 --> 00:27:14,554
Preferir�a comprarte a ti.
Me encantan las gangas.
285
00:27:16,000 --> 00:27:18,840
Y hablando de gangas,
si no consigues medias de la talla 9,
286
00:27:18,840 --> 00:27:20,990
la 8,5 o la 10 tambi�n me servir�n.
287
00:27:22,760 --> 00:27:26,196
Tomar� nota.
Vamos, terminemos el baile.
288
00:28:04,920 --> 00:28:06,319
Gracias, buenas noches.
289
00:28:06,760 --> 00:28:09,149
�Buenas noches?
�No puedo subir un momento?
290
00:28:10,480 --> 00:28:11,993
Tengo sed, quiero un vaso de agua.
291
00:28:13,000 --> 00:28:15,309
Ya est�s otra vez
lanzando tus bolas.
292
00:28:17,760 --> 00:28:18,715
Est� bien.
293
00:28:49,920 --> 00:28:51,273
�Est�s bien, amigo?
294
00:28:53,040 --> 00:28:54,871
- Brad, �est�s bien?
- S�.
295
00:28:55,120 --> 00:28:57,998
- �Te ha atropellado?
- No, tropec� con la boca de incendios.
296
00:28:58,800 --> 00:29:02,190
Descansa un momento.
Vamos a tomarnos un caf�.
297
00:29:03,040 --> 00:29:03,995
Venga.
298
00:29:11,280 --> 00:29:13,350
Pasen, si�ntense.
299
00:29:17,600 --> 00:29:18,749
�Desean tomar algo?
300
00:29:19,080 --> 00:29:20,991
- Un caf�, por favor.
- S�, claro.
301
00:29:21,440 --> 00:29:25,115
- Una buena taza de caf�.
- Brad, �fue un accidente?
302
00:29:26,280 --> 00:29:28,396
No lo s�. Eso a�n est� por ver.
303
00:29:28,800 --> 00:29:32,080
Se�or, yo me fij� en ese coche.
Consegu� ver parte de la matr�cula.
304
00:29:32,080 --> 00:29:35,390
- �Cu�l era?
- Solo vi el principio, 63N9.
305
00:29:35,720 --> 00:29:39,429
- 63N9, �es todo lo que viste?
- S�.
306
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
�Qu� clase de coche era?
307
00:29:40,800 --> 00:29:42,597
No lo vi muy bien.
Creo que era un Lincoln.
308
00:29:42,920 --> 00:29:44,990
- Toma, muchacho.
- Vaya, gracias.
309
00:29:46,200 --> 00:29:47,155
�Podr�as identificarla?
310
00:29:48,480 --> 00:29:51,790
Conozco a un polic�a.
�l lo comprobar� y me telefonear�.
311
00:29:52,560 --> 00:29:54,039
�Qu� crees que vas a demostrar?
312
00:29:54,920 --> 00:29:58,037
Quiz� nada, conozco a un tipo
muy habilidoso con los coches.
313
00:29:59,480 --> 00:30:01,198
Dicen que hay que serlo
en San Francisco.
314
00:30:02,680 --> 00:30:04,272
Por esas cuestas inclinadas.
315
00:30:07,200 --> 00:30:08,155
�Hay un tel�fono aqu�?
316
00:30:09,480 --> 00:30:10,708
En la pared de atr�s.
317
00:30:52,720 --> 00:30:54,312
Se est� haciendo tarde.
318
00:30:55,280 --> 00:30:57,680
- Tengo que ir a Scarsdale.
- �Scarsdale?
319
00:30:57,680 --> 00:30:59,955
- �A estas horas?
- Por desgracia.
320
00:31:01,560 --> 00:31:03,471
As� es la vida
de un coleccionista de arte.
321
00:31:04,480 --> 00:31:06,994
Llevo meses intentando conseguir
un cuadro de Turner.
322
00:31:07,640 --> 00:31:10,074
Y esta noche
el due�o aceptar� venderlo.
323
00:31:14,840 --> 00:31:17,229
Entre t� y yo,
tengo que comprarlo esta noche.
324
00:31:17,600 --> 00:31:19,560
Ya se lo he vendido
a la Sra. Kingsley.
325
00:31:19,560 --> 00:31:21,596
Entonces no podr�s
discutir el precio.
326
00:31:22,000 --> 00:31:24,560
Los amantes de la belleza
nunca discuten el precio.
327
00:31:27,800 --> 00:31:29,711
No regresar�
mucho antes del amanecer.
328
00:31:30,760 --> 00:31:32,557
Cu�nto detesto el amanecer.
329
00:31:33,080 --> 00:31:35,753
La hierba siempre parece
haber pasado toda la noche afuera.
330
00:31:36,160 --> 00:31:38,628
- �Quieres que te lleve?
- No, gracias, Tony. Tengo mi coche.
331
00:31:39,240 --> 00:31:41,037
- Buenas noches.
- Buenas noches, Hardy.
332
00:31:42,320 --> 00:31:43,992
- A Scarsdale.
- S�, se�or.
333
00:32:07,440 --> 00:32:09,480
�Cu�nto tiempo tardar�
en encontrar esa matr�cula?
334
00:32:09,480 --> 00:32:12,313
Lo est� investigando.
Me llamar� enseguida.
335
00:32:20,240 --> 00:32:22,196
Deja de mirarme de esa forma.
336
00:32:22,560 --> 00:32:26,075
- �De qu� forma?
- Como si fuera un tubo de ensayo.
337
00:32:28,800 --> 00:32:30,995
Mira, un tipo llamado Jardine
me tiene miedo.
338
00:32:31,400 --> 00:32:34,597
Mand� seguirme la otra noche.
Creo que ha intentado matarme ahora.
339
00:32:34,920 --> 00:32:38,230
Y seguir� intent�ndolo.
�Est�s satisfecha?
340
00:32:39,000 --> 00:32:40,513
No, quiero saber por qu�.
341
00:32:45,680 --> 00:32:47,318
Yo ten�a una agencia privada
en San Francisco.
342
00:32:48,040 --> 00:32:49,519
Jardine era mi socio.
343
00:32:51,440 --> 00:32:57,072
�l era... abogado y muy mujeriego.
Las trataba a todas igual.
344
00:32:58,600 --> 00:33:01,876
�l usaba su encanto
y luego las chantajeaba.
345
00:33:03,520 --> 00:33:07,479
Hasta que un d�a le sorprend�
con dinero de la agencia.
346
00:33:08,280 --> 00:33:11,033
Me encar� con �l
y prometi� devolverlo.
347
00:33:12,600 --> 00:33:16,354
Fuimos a su casa en Burlingame,
donde ten�a su caja fuerte privada.
348
00:33:17,480 --> 00:33:20,153
Por el camino, me golpe�,
me hizo beber whisky
349
00:33:20,520 --> 00:33:22,636
y me sent� detr�s del volante.
350
00:33:25,160 --> 00:33:27,799
Choqu� contra un cami�n
y mat� al conductor.
351
00:33:30,840 --> 00:33:32,319
Homicidio accidental.
352
00:33:32,920 --> 00:33:35,957
Dos a�os, condena reducida
por buen comportamiento.
353
00:33:37,680 --> 00:33:41,832
La coartada que ten�a Jardine
era s�lida como el acero.
354
00:33:43,480 --> 00:33:46,836
Es la �ltima vez que supe de �l
hasta que apareci� Traje Blanco.
355
00:33:48,880 --> 00:33:50,029
Ahora ya sabes por qu�.
356
00:33:52,080 --> 00:33:53,718
�Por qu� no me lo hab�as dicho antes?
357
00:33:55,760 --> 00:33:59,150
A los hombres nos gusta
llevar la cabeza bien alta.
358
00:34:00,680 --> 00:34:03,831
Esa no es la verdadera raz�n.
Vamos, dilo.
359
00:34:06,280 --> 00:34:08,999
No eres tan duro, Brad.
Solo crees que lo eres.
360
00:34:10,000 --> 00:34:11,877
Te he desenmascarado y lo sabes.
361
00:34:21,560 --> 00:34:22,515
�Diga?
362
00:34:23,880 --> 00:34:26,030
S�. �Cu�l es la direcci�n?
363
00:34:29,080 --> 00:34:30,911
Bien. S�. Gracias.
364
00:35:03,080 --> 00:35:04,035
�Tony!
365
00:35:05,080 --> 00:35:05,796
- Tony.
- Cari�o.
366
00:35:10,560 --> 00:35:11,913
Est�s corriendo un gran riesgo.
367
00:35:12,360 --> 00:35:14,351
�l no regresar�
hasta dentro de unas horas.
368
00:35:14,880 --> 00:35:17,400
Adem�s, he llegado al punto
en el que ya me da igual.
369
00:35:17,400 --> 00:35:21,154
Me alegro, cari�o.
Voy a servirte una copa.
370
00:35:21,800 --> 00:35:22,755
S�, por favor.
371
00:35:29,280 --> 00:35:31,032
Es tan extra�o, Tony.
372
00:35:31,680 --> 00:35:35,753
Me ama, me da todo lo que un hombre
puede regalarle a una mujer,
373
00:35:37,880 --> 00:35:39,199
pero sigue sin ser suficiente.
374
00:35:40,280 --> 00:35:42,794
- No es suficiente, Tony.
- Lo s�, lo s�.
375
00:35:46,120 --> 00:35:47,075
Toma.
376
00:35:50,920 --> 00:35:54,230
Est�s disgustada, cari�o.
�Por qu� no te bebes eso?
377
00:36:03,320 --> 00:36:04,275
�Un cigarrillo?
378
00:36:13,880 --> 00:36:14,869
Tony, lo he intentado.
379
00:36:15,880 --> 00:36:18,030
Me equivoqu�
y he intentado seguir con �l,
380
00:36:19,200 --> 00:36:22,909
pero me paso la vida sentada
oyendo c�mo se agrietan sus cuadros.
381
00:36:29,440 --> 00:36:32,238
Por favor, ll�vame contigo, Tony.
382
00:36:44,360 --> 00:36:48,319
Mari, Hardy puede mantenerte,
pero no te hace feliz.
383
00:36:49,440 --> 00:36:52,034
Yo te quiero, pero no tengo dinero.
384
00:36:53,120 --> 00:36:57,636
- Tony, cielo, eso no importa.
- Ya me has prestado dinero.
385
00:36:58,480 --> 00:37:01,870
�Crees que quiero ir por la vida
siendo tu perrito faldero?
386
00:37:02,280 --> 00:37:03,998
Pero tenemos mis joyas.
387
00:37:04,400 --> 00:37:06,709
Son tuyas.
Te las quedar�s para ocuparte de m�.
388
00:37:07,640 --> 00:37:10,473
Cari�o, quer�a que dijeras eso, pero...
389
00:37:11,000 --> 00:37:12,115
Nada de peros.
390
00:37:13,040 --> 00:37:15,952
Solo dime cu�ndo podemos irnos.
Tiene que ser pronto.
391
00:37:16,840 --> 00:37:20,753
Ma�ana, quiz�.
Tengo que ocuparme de algo primero.
392
00:37:22,000 --> 00:37:23,149
Ya te avisar�.
393
00:37:53,200 --> 00:37:55,430
- Hola, Tony.
- Hola, Brad.
394
00:38:09,400 --> 00:38:11,675
Sigues satisfaciendo al bello sexo.
395
00:38:21,280 --> 00:38:22,235
Quieto, Tony.
396
00:38:25,200 --> 00:38:26,519
�A qu� has venido aqu�?
397
00:38:29,720 --> 00:38:32,029
Solo vengo a darte un mensaje.
398
00:38:32,760 --> 00:38:35,558
D�jame en paz.
No tengas a alguien sigui�ndome.
399
00:38:36,880 --> 00:38:38,438
Deja de jugar conmigo.
400
00:38:39,240 --> 00:38:40,514
No s� de qu� est�s hablando.
401
00:38:41,280 --> 00:38:45,751
Te lo explicar� en dos palabras,
como mi condena de dos a�os.
402
00:38:46,320 --> 00:38:50,677
No pude dejar de recordar
tu cara mientras estuve preso.
403
00:38:51,480 --> 00:38:53,516
Si no eres listo,
no solo perder�s esa carita bonita.
404
00:38:54,760 --> 00:38:56,478
No te quedar� ni rastro de ella.
405
00:38:56,800 --> 00:38:59,758
No he ordenado seguirte
y no ando tras de ti.
406
00:39:00,280 --> 00:39:02,999
Sinceramente,
ni siquiera sab�a que hab�as salido.
407
00:39:03,920 --> 00:39:04,875
�T�, sincero?
408
00:39:05,680 --> 00:39:07,955
Vender�as a tu propia madre
por dos centavos.
409
00:39:18,880 --> 00:39:21,075
�Operadora?
Con la polic�a. Deprisa, por favor.
410
00:40:01,120 --> 00:40:04,510
Seas quien seas,
me gusta tu pintalabios, nena,
411
00:40:05,520 --> 00:40:07,829
pero lo est�s desperdiciando
con el tipo equivocado.
412
00:40:29,200 --> 00:40:31,475
- Cari�o, �qui�n era?
- Nadie que conozcas.
413
00:40:31,720 --> 00:40:34,080
- He llamado a la polic�a.
- �Qu�?
414
00:40:34,080 --> 00:40:38,153
- Llegar�n enseguida.
- �No ves que te encontrar�n aqu�?
415
00:40:38,720 --> 00:40:40,278
Vamos, sal por la cocina.
416
00:40:58,240 --> 00:41:00,834
- �Qu� pasa aqu�?
- Nada, agente.
417
00:41:01,840 --> 00:41:04,115
- �En qu� puedo ayudarle?
- Han llamado a la comisar�a.
418
00:41:04,400 --> 00:41:07,676
Eso es absurdo. Estaba solo, leyendo.
419
00:41:08,560 --> 00:41:09,709
Era una mujer.
420
00:41:23,640 --> 00:41:26,154
Lee cosas bastante peliagudas.
421
00:41:27,400 --> 00:41:29,072
�Qui�n es el tipo, su esposo?
422
00:41:30,080 --> 00:41:32,310
- No.
- Mire, olv�dese de la mujer.
423
00:41:33,000 --> 00:41:35,594
- �Qui�n es el tipo?
- Tenemos que escribir un informe.
424
00:41:36,360 --> 00:41:38,749
Si no habla aqu�,
le llevaremos a la comisar�a.
425
00:41:39,880 --> 00:41:41,552
�Por qu� tiene que ser ahora?
426
00:41:41,880 --> 00:41:42,949
- Quiz�...
- �C�mo se llama?
427
00:41:45,960 --> 00:41:46,915
Se llama Galt.
428
00:41:48,280 --> 00:41:53,035
- Bradford Galt.
- Galt, Bradford.
429
00:41:53,920 --> 00:41:56,832
Pelea en el apartamento 204.
430
00:42:10,600 --> 00:42:13,194
- Olvidaste tu sombrero.
- Ah, gracias.
431
00:42:13,960 --> 00:42:15,996
- �Est�s bien?
- Perfectamente.
432
00:42:17,280 --> 00:42:21,193
- Tienes la chaqueta rota.
- Pues deber�as ver al otro tipo.
433
00:42:23,280 --> 00:42:25,157
- �Puedo subir?
- Claro.
434
00:42:39,240 --> 00:42:40,195
Bueno, �qu� pas�?
435
00:42:43,240 --> 00:42:44,195
Que hablamos.
436
00:42:45,320 --> 00:42:47,311
Una cosa llev� a la otra,
y le solt� un derechazo.
437
00:42:48,920 --> 00:42:53,198
- Despu�s de eso, dej� de hablar.
- �Y qu� conseguiste con eso?
438
00:42:54,760 --> 00:42:57,399
Nada, pero me siento mucho mejor.
439
00:43:00,560 --> 00:43:02,073
Ven aqu�, donde debes estar.
440
00:43:02,840 --> 00:43:04,193
No, gracias.
441
00:43:05,480 --> 00:43:07,550
Si tan bien te sientes,
creo que me ir� a casa.
442
00:43:11,600 --> 00:43:13,352
�Y ese instinto maternal
del que hablaste?
443
00:43:13,960 --> 00:43:15,313
Desaparece tras ponerse el sol.
444
00:43:19,400 --> 00:43:22,233
Coses muy bien. �Tienes m�s talentos?
445
00:43:23,240 --> 00:43:24,195
S� cocinar.
446
00:43:28,800 --> 00:43:31,800
EXPOSICI�N
GALER�A DE ARTE CATHCART
447
00:43:31,800 --> 00:43:34,000
MAESTROS VIEJOS Y MODERNOS
448
00:43:34,000 --> 00:43:36,150
MARTES 9 DE ABRIL, 3:00-6:00
449
00:43:47,120 --> 00:43:48,473
�No es divino mi Turner?
450
00:43:50,320 --> 00:43:54,074
- Miradlo, cada vez me gusta m�s.
- Ni que fuera una especie de hongo.
451
00:43:54,800 --> 00:43:58,270
No te vayas, Hardy.
Prometiste mostrarme el de Rafael.
452
00:43:58,560 --> 00:44:00,516
�Ese del que tanto he o�do hablar?
453
00:44:01,000 --> 00:44:03,680
- Tengo que verlo.
- Ha llegado esta misma ma�ana.
454
00:44:03,680 --> 00:44:05,716
Est� en el s�tano.
�Quiere que bajemos a verlo?
455
00:44:06,240 --> 00:44:08,310
Por supuesto, me encantar�a verlo.
456
00:44:09,960 --> 00:44:12,040
Vamos a ver el cuadro de Rafael.
�Quieres bajar?
457
00:44:12,040 --> 00:44:14,713
- S�, nunca he estado abajo.
- �Sra. Kingsley?
458
00:44:16,120 --> 00:44:17,633
�Qu� emoci�n tengo!
459
00:44:26,320 --> 00:44:30,440
Es el retrato que esa familia italiana
se negaba a vender, �verdad?
460
00:44:30,440 --> 00:44:33,716
S�. Lo vi hace muchos a�os
y me pareci� precioso.
461
00:44:34,240 --> 00:44:36,960
Al no poder comprarlo,
me obsesion� por conseguirlo.
462
00:44:36,960 --> 00:44:38,678
T�pico de ti, Hardy.
463
00:44:39,720 --> 00:44:42,154
Solo es la pasi�n
de un verdadero coleccionista.
464
00:44:54,880 --> 00:44:57,394
Los dem�s miembros de los Peruchini
lo quer�an vender,
465
00:44:57,800 --> 00:45:00,075
pero el viejo conde
rechazaba todas las ofertas.
466
00:45:00,440 --> 00:45:02,317
Sab�a que no pod�a comprarlo
mientras �l siguiera vivo,
467
00:45:02,680 --> 00:45:05,399
as� que, afortunadamente,
decidi� morirse.
468
00:45:07,480 --> 00:45:08,629
Y lo consegu�.
469
00:45:22,000 --> 00:45:25,310
- Vaya, es Mari.
- El parecido no es pura casualidad.
470
00:45:26,200 --> 00:45:28,953
- �Quieres decir que lo retocaron?
- Por supuesto que no.
471
00:45:30,840 --> 00:45:32,717
Encontr� el retrato
mucho antes de conocer a Mari.
472
00:45:33,880 --> 00:45:34,835
Y lo vener�.
473
00:45:35,840 --> 00:45:38,593
Cuando la conoc�,
fue como si siempre la hubiera conocido
474
00:45:40,920 --> 00:45:42,319
y la hubiera deseado.
475
00:45:42,960 --> 00:45:44,678
�Qu� rom�ntico!
476
00:45:45,600 --> 00:45:47,960
Si quiere tom�rselo
de forma tan sensiblera, quiz�.
477
00:45:47,960 --> 00:45:50,600
- Hardy detesta la sensibler�a.
- Aqu� no hay luz.
478
00:45:50,600 --> 00:45:53,360
- �Por qu� no lo llevamos arriba?
- Lo quiero barnizar de nuevo.
479
00:45:53,360 --> 00:45:55,396
Y quiero cambiar el marco.
480
00:46:00,240 --> 00:46:03,198
- �Nos vamos?
- Ojala pudi�ramos llevarlo arriba.
481
00:46:23,280 --> 00:46:27,432
Tony, �podemos irnos esta noche?
�Podemos irnos?
482
00:46:28,680 --> 00:46:29,635
S�, cari�o.
483
00:46:30,760 --> 00:46:32,876
Nos esperan en casa de la Sra. Kingsley.
484
00:46:33,240 --> 00:46:36,440
Inventar� alguna excusa
y te ver� en tu apartamento.
485
00:46:36,440 --> 00:46:37,555
De acuerdo.
486
00:46:51,080 --> 00:46:53,150
- Que McDonald cierre el s�tano.
- S�, Sr. Cathcart.
487
00:47:07,280 --> 00:47:09,077
�Nadie te ha visto entrar?
488
00:47:09,360 --> 00:47:11,396
He entrado por la puerta lateral,
como me orden�.
489
00:47:13,720 --> 00:47:18,794
- Es la primera vez que le veo.
- Bien, ahora dime qu� ocurri�.
490
00:47:19,520 --> 00:47:21,158
No funcion�.
Fue una completa chapuza.
491
00:47:22,280 --> 00:47:24,077
- �Una qu�?
- Un fracaso.
492
00:47:25,400 --> 00:47:26,594
Ah. Bueno, sigue.
493
00:47:27,240 --> 00:47:29,760
Ese tipo, Galt,
fue al apartamento de Jardine anoche
494
00:47:29,760 --> 00:47:32,200
y le solt� un par de golpes,
pero eso es todo.
495
00:47:32,200 --> 00:47:34,668
Alguien llam� a la polic�a,
pero Galt se escap� enseguida.
496
00:47:35,480 --> 00:47:37,152
�A qu� hora sucedi� esto?
497
00:47:37,440 --> 00:47:40,591
A la una en punto.
Yo estaba por fuera.
498
00:47:43,080 --> 00:47:45,514
Mire, si quiere mi opini�n,
creo que pierde el tiempo.
499
00:47:46,520 --> 00:47:49,956
Ese Galt es un tipo listo.
No se dejar� enga�ar.
500
00:47:50,800 --> 00:47:53,997
Y si no consigue que mate a Jardine,
deje que yo me encargue de eso.
501
00:47:54,600 --> 00:47:56,750
Puedo matarle
de forma limpia y segura.
502
00:47:59,240 --> 00:48:00,673
- Ll�melo por tel�fono.
- �A qui�n?
503
00:48:01,320 --> 00:48:02,275
A Galt.
504
00:48:03,080 --> 00:48:04,991
�Y deje de tirar cenizas
en mi alfombra!
505
00:48:05,560 --> 00:48:07,152
Es una alfombra de Kashan.
506
00:48:12,040 --> 00:48:13,553
NAILON
507
00:48:21,880 --> 00:48:26,317
�Diga? S�. Un momento, por favor.
508
00:48:28,200 --> 00:48:30,475
Poco despu�s de regresar,
volvi� a dejarla.
509
00:48:30,800 --> 00:48:32,916
Y quiero que vuelva, �l me necesita.
510
00:48:34,200 --> 00:48:36,077
Mi trabajo concluy�
cuando encontr� a su esposo.
511
00:48:36,800 --> 00:48:38,711
- Que se quede es cosa suya.
- Lo s�, pero...
512
00:48:39,680 --> 00:48:41,875
Traje Blanco est� al tel�fono.
513
00:48:43,640 --> 00:48:46,438
- �S�?
- Hola, Galt. �Tienes dinero?
514
00:48:47,000 --> 00:48:48,877
Quiz�. �Qu� quieres venderme?
515
00:48:49,720 --> 00:48:51,312
Te vendo a Jardine.
516
00:48:52,040 --> 00:48:54,076
No le gusta pagar
y no quiero perder el tiempo.
517
00:48:55,920 --> 00:48:57,592
Quieres saber qu� trama, �no?
518
00:48:58,120 --> 00:48:59,838
Dile que necesita 200 $2
para irse de la ciudad.
519
00:49:00,840 --> 00:49:05,834
Necesito dos billetes de 100.
�D�nde, en tu oficina?
520
00:49:06,360 --> 00:49:08,237
- No, no.
- No, la polic�a est� vigilando.
521
00:49:08,680 --> 00:49:12,116
Ven a mi apartamento.
Calle 52 Oeste, 504.
522
00:49:13,800 --> 00:49:16,519
Apartamento 307. A las 7:30.
523
00:49:16,920 --> 00:49:18,433
- �Esta noche?
- S�.
524
00:49:19,120 --> 00:49:22,669
De acuerdo,
te llamar� si no puedo ir.
525
00:49:24,240 --> 00:49:25,195
Hasta luego.
526
00:49:28,160 --> 00:49:29,752
Bien, eso ya est� hecho.
527
00:49:30,640 --> 00:49:33,359
S�, pero �c�mo har�
que Jardine muerda el anzuelo?
528
00:49:33,680 --> 00:49:34,680
Despu�s de lo ocurrido anoche,
529
00:49:34,680 --> 00:49:38,355
no ir� a visitar a Galt
para que le suelte m�s sopapos.
530
00:49:39,640 --> 00:49:40,789
�l estar� ah�.
531
00:49:43,880 --> 00:49:45,199
�Por qu� no ir�a?
532
00:49:46,280 --> 00:49:48,874
Despu�s de todo,
es uno de mis mejores amigos.
533
00:49:50,640 --> 00:49:55,031
Yo confiaba en �l.
Y ahora, �l confiar� en m�.
534
00:50:01,440 --> 00:50:03,560
�C�mo voy a quedarme
en el cine mientras t�...?
535
00:50:03,560 --> 00:50:07,269
Dura una hora, son las siete.
Vendr� a recogerte a las ocho.
536
00:50:07,880 --> 00:50:10,160
- Pero quiero ir contigo.
- Conozco a Traje Blanco.
537
00:50:10,160 --> 00:50:13,072
No hablar� si hay alguien delante.
Uno, por favor.
538
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
Jam�s cre� que tendr�a que suplicarte
que me llevaras a tu apartamento.
539
00:50:17,840 --> 00:50:19,068
Ya has estado ah�.
540
00:50:19,360 --> 00:50:22,113
Ya te avisar� cuando necesite
qu� cosas o cocines para m�.
541
00:50:22,400 --> 00:50:24,516
Ese es otro de tus talentos, �no?
542
00:50:32,080 --> 00:50:35,680
�Si su n�mero es elegido
y no desean competir,
543
00:50:35,680 --> 00:50:37,557
c�danselo a otra persona!
544
00:50:40,280 --> 00:50:44,751
�N�mero 836!
Ah� est�. �Un aplauso para �l!
545
00:50:45,360 --> 00:50:47,715
Me alegro de conocerle. Ahora...
546
00:55:27,680 --> 00:55:28,635
�Brad!
547
00:55:29,040 --> 00:55:29,995
�Brad!
548
00:55:33,320 --> 00:55:34,275
�Brad!
549
00:55:37,120 --> 00:55:38,075
�Brad!
550
00:55:39,960 --> 00:55:40,915
Vete.
551
00:55:42,240 --> 00:55:44,993
�Por qu� no volviste a buscarme?
�Qu� ocurre?
552
00:55:46,400 --> 00:55:49,631
Nada.
Te ver� luego en tu apartamento.
553
00:55:52,680 --> 00:55:55,717
Voy a quedarme aqu�
hasta que abras la puerta.
554
00:56:00,920 --> 00:56:01,875
�Qu� ocurre?
555
00:56:14,280 --> 00:56:16,236
Te presento a Tony Jardine.
556
00:56:25,360 --> 00:56:28,079
- Brad.
- No tengo respuestas.
557
00:56:28,520 --> 00:56:30,033
Pero la polic�a las averiguar�.
558
00:56:30,360 --> 00:56:32,680
Han colocado
todas las pruebas para incriminarme.
559
00:56:32,680 --> 00:56:34,750
- Brad, no pueden.
- Apostar�a mi cabeza.
560
00:56:35,520 --> 00:56:38,398
- Debes cont�rselo a la polic�a.
- �Qu� voy a contar?
561
00:56:38,840 --> 00:56:41,115
�Que alguien me durmi� con �ter,
562
00:56:41,800 --> 00:56:44,314
y al despertarme vi a Jardine
con la cabeza machacada
563
00:56:44,760 --> 00:56:46,720
y a m� con un atizador en la mano?
564
00:56:46,720 --> 00:56:49,109
Seguir�an ri�ndose
mientras me atan a la silla el�ctrica.
565
00:56:49,440 --> 00:56:51,670
Pero no puedes solucionar esto solo.
566
00:56:52,120 --> 00:56:53,920
No vengas
con la cantinela de la justicia.
567
00:56:53,920 --> 00:56:57,356
La polic�a se gu�a por las pruebas,
y las pruebas son falsas.
568
00:56:58,520 --> 00:57:00,280
Ahora vete de aqu�
y d�jame idear un plan.
569
00:57:00,280 --> 00:57:02,874
Bueno, no quer�a decir eso.
Solo quiero ayudar.
570
00:57:03,200 --> 00:57:06,351
S�, gracias, pero no puedes.
Ahora l�rgate, �quieres?
571
00:57:07,600 --> 00:57:09,909
Necesito tiempo
para buscarle sentido a esto.
572
00:57:10,440 --> 00:57:11,395
�Vete!
573
00:58:43,080 --> 00:58:44,832
He guardado el atizador.
574
00:59:04,680 --> 00:59:07,831
- Quiero ayudarte.
- No puedo dejar que lo hagas.
575
00:59:08,960 --> 00:59:11,474
- Si fracaso, estar�s involucrada.
- Si fracasamos.
576
00:59:12,280 --> 00:59:15,477
No me importa.
Lo que sufres t�, lo sufro yo.
577
00:59:16,880 --> 00:59:18,836
No voy a separarme de ti.
578
00:59:42,160 --> 00:59:44,390
Quiz� esto te parezca una tonter�a,
579
00:59:44,840 --> 00:59:47,957
pero creo que Traje Blanco
quer�a que le vieras esa noche.
580
00:59:48,800 --> 00:59:52,395
Exacto, nadie lleva un traje blanco
cuando est� siguiendo a alguien.
581
00:59:53,640 --> 00:59:55,995
�Por qu�
casi me atropell� ese coche?
582
00:59:56,760 --> 01:00:00,150
Jardine no quer�a matarme.
Deb� saberlo desde el principio.
583
01:00:00,680 --> 01:00:02,477
Pero hay alguien que s� quiere.
584
01:00:02,800 --> 01:00:04,950
Alguien que sabe
lo m�o con Jardine en San Francisco.
585
01:00:05,760 --> 01:00:08,354
Alguien que quer�a que yo creyera
que Jardine andaba tras de m�.
586
01:00:08,680 --> 01:00:13,117
- Pero �qui�n, Brad?
- No tengo la menor idea.
587
01:00:13,680 --> 01:00:18,800
- Quiz� sea algo que hayas olvidado.
- No, no tengo nada de eso.
588
01:00:19,360 --> 01:00:22,830
Ni deudas, ni maridos enfadados,
ni chantajes, nada.
589
01:00:23,560 --> 01:00:26,552
La gente no va por ah�
incriminando a los dem�s por gusto.
590
01:00:26,880 --> 01:00:29,997
Est� bien, �qu� quieres que haga?
591
01:00:30,480 --> 01:00:33,153
- No tiene sentido, pero...
- �Qu�?
592
01:00:40,880 --> 01:00:43,269
Si encontrara a Traje Blanco,
quiz� conseguir�a una pista.
593
01:00:44,160 --> 01:00:46,240
- �D�nde est� la cartera que te di?
- En mi apartamento.
594
01:00:46,240 --> 01:00:47,389
Anda, vamos.
595
01:00:50,800 --> 01:00:53,075
- �Y qu� pasa con �l?
- Solo limpian una vez por semana.
596
01:00:53,440 --> 01:00:56,830
Nunca limpian bajo la cama.
Eso me dar� ventaja.
597
01:00:59,080 --> 01:01:00,760
Ve abajo y preg�ntale
al portero d�nde estoy.
598
01:01:00,760 --> 01:01:02,876
Dile que has tocado el timbre,
pero no estoy en casa.
599
01:01:03,680 --> 01:01:06,399
- Nos vemos en tu apartamento.
- De acuerdo.
600
01:01:28,080 --> 01:01:29,513
- �Qui�n es?
- Soy yo.
601
01:01:38,320 --> 01:01:40,629
- Hay licor en ese mueble.
- Gracias.
602
01:01:48,640 --> 01:01:49,595
Aqu� est�.
603
01:01:51,560 --> 01:01:56,588
- Fred Foss, Calle 23 Este, 328.
- Creo que hemos acertado.
604
01:01:57,320 --> 01:01:58,912
�C�mo sabes que es Traje Blanco?
605
01:01:59,240 --> 01:02:02,038
Me lo dice el pulgar, nena.
Anda, v�monos.
606
01:02:11,760 --> 01:02:12,715
�Vive aqu� Fred Foss?
607
01:02:13,040 --> 01:02:16,635
S�, en la planta baja,
atr�s del todo, en ese lado.
608
01:02:17,440 --> 01:02:18,395
Gracias.
609
01:03:02,840 --> 01:03:03,795
�Madre de Dios!
610
01:03:04,520 --> 01:03:08,832
- �D�nde est� Fred Foss?
- �Qu� quiere? Yo no he hecho nada.
611
01:03:13,880 --> 01:03:14,756
�Es su cartera?
612
01:03:15,280 --> 01:03:17,919
S�, es mi cartera.
La perd� en el metro.
613
01:03:19,560 --> 01:03:20,754
Gracias.
614
01:03:21,440 --> 01:03:22,555
�Usted es Fred Foss?
615
01:03:22,840 --> 01:03:25,400
Claro que soy Fred Foss.
Preg�ntele a los vecinos.
616
01:03:26,440 --> 01:03:28,556
- Mis 5 $ no est�n aqu�.
- De acuerdo.
617
01:03:28,920 --> 01:03:31,753
- Mis $5.
- No quiero sus $5.
618
01:03:32,280 --> 01:03:33,838
Gracias, gracias.
619
01:03:49,360 --> 01:03:54,388
Adi�s a mi �ltima pista.
Me siento muerto por dentro.
620
01:03:55,720 --> 01:03:59,952
Estoy envuelto en la sombra
y no s� qui�n me est� golpeando.
621
01:04:17,600 --> 01:04:18,555
�Diga?
622
01:04:21,760 --> 01:04:22,715
Muy bien.
623
01:04:23,760 --> 01:04:27,196
Contacte conmigo ma�ana,
en el mismo lugar y a la misma hora.
624
01:04:51,080 --> 01:04:53,150
- �Qui�n es?
- Soy yo, cari�o.
625
01:04:53,760 --> 01:04:54,715
�Un momento!
626
01:05:12,600 --> 01:05:13,555
�Pasa!
627
01:05:26,960 --> 01:05:28,313
Son m�s de las nueve.
628
01:05:28,600 --> 01:05:30,909
Nos esperan en casa
de la Sra. Kingsley a las diez.
629
01:05:31,200 --> 01:05:34,590
No puedo ir, Hardy.
Tengo un dolor de cabeza terrible.
630
01:05:35,080 --> 01:05:38,436
De acuerdo.
Cu�nto lo siento, querida.
631
01:05:43,880 --> 01:05:46,394
Voy a acostarme.
�Por qu� no vas t� sin m�?
632
01:05:49,000 --> 01:05:50,718
Eso ni se me ocurrir�a.
633
01:05:55,720 --> 01:05:57,278
La Sra. Kingsley
va a estar muy disgustada.
634
01:05:59,120 --> 01:06:00,314
No se disgusta tan f�cilmente.
635
01:06:02,800 --> 01:06:04,756
Pero s� deb�a verme con Tony all�.
636
01:06:07,240 --> 01:06:10,357
Ten�a que discutir con �l
una cuesti�n delicada.
637
01:06:18,120 --> 01:06:19,758
�No deber�as ir entonces?
638
01:06:24,600 --> 01:06:25,953
Eso puede esperar.
639
01:06:29,920 --> 01:06:33,435
- Prefiero quedarme contigo.
- �No es importante?
640
01:06:35,000 --> 01:06:39,551
Es un problema que est�
capacitado para solucionar solo.
641
01:06:39,880 --> 01:06:44,635
Tienes una gran experiencia
en todos los aspectos de la Ley.
642
01:06:46,440 --> 01:06:49,238
Parece algo misterioso.
�De qu� se trata?
643
01:06:51,120 --> 01:06:53,156
El clich� m�s viejo del mundo.
644
01:06:53,800 --> 01:06:57,793
Uno de mis amigos cre�a
que su matrimonio era perfecto.
645
01:06:59,240 --> 01:07:01,993
Pero ha descubierto
que hay... otro hombre.
646
01:07:05,280 --> 01:07:07,316
Bueno, Tony no gestiona
casos de divorcio, �verdad?
647
01:07:08,920 --> 01:07:10,433
El esposo no quiere un divorcio.
648
01:07:12,040 --> 01:07:12,995
�Quiere que ella vuelva?
649
01:07:14,880 --> 01:07:15,835
S�.
650
01:07:16,760 --> 01:07:19,479
Y como en los anuncios
de objetos perdidos,
651
01:07:20,400 --> 01:07:22,994
ofrece una recompensa
por su devoluci�n.
652
01:07:24,480 --> 01:07:27,552
�El otro hombre
aceptar� el dinero y se ir� sin m�s?
653
01:07:29,360 --> 01:07:31,112
Cuando un hombre pobre
654
01:07:32,040 --> 01:07:33,871
que no ha sido dotado
con ninguna virtud apreciable
655
01:07:34,880 --> 01:07:37,792
sucumbe a los encantos
de la esposa de un hombre rico,
656
01:07:39,080 --> 01:07:44,871
hay que suponer que su inter�s...
es m�s pecuniario que pasional.
657
01:07:46,160 --> 01:07:51,757
- �C�mo pudo gustarle un hombre as�?
- Por ejemplo... mira a Tony.
658
01:07:53,520 --> 01:07:55,909
Nunca imagin� que le interesar�a...
659
01:07:57,400 --> 01:08:00,437
Lucy Wilding, pero as� es.
660
01:08:01,440 --> 01:08:03,476
�No es cierto!
Siempre la ha detestado.
661
01:08:04,160 --> 01:08:06,469
La ha detestado
de una forma un tanto �ntima.
662
01:08:07,000 --> 01:08:09,719
No puede ser.
Ella es muy vieja para �l.
663
01:08:26,440 --> 01:08:29,671
El amor no es
exclusivo de los adolescentes.
664
01:08:31,040 --> 01:08:34,237
Es un mal que aflige
a gente de todas las edades,
665
01:08:35,400 --> 01:08:36,913
como mi amor por ti.
666
01:08:39,840 --> 01:08:43,320
Es la �nica enfermedad
que he contra�do
667
01:08:43,320 --> 01:08:46,039
desde las enfermedades
que tuve en la infancia.
668
01:08:48,480 --> 01:08:51,711
Y... es incurable.
669
01:09:17,680 --> 01:09:19,398
- �Qui�n es?
- El lechero, Srta. Stewart.
670
01:09:19,840 --> 01:09:20,909
85 centavos, por favor.
671
01:09:21,240 --> 01:09:22,434
- Hola.
- Buenos d�as.
672
01:09:25,680 --> 01:09:26,635
Ah, gracias.
673
01:10:00,920 --> 01:10:01,875
Nada.
674
01:10:06,440 --> 01:10:08,590
Quiz� deber�a contratar
a un agente de prensa.
675
01:10:09,960 --> 01:10:11,678
- �Qu� hora es?
- Las siete.
676
01:10:16,040 --> 01:10:18,720
Si supiera qui�n es,
no ser�a tan horrible.
677
01:10:18,720 --> 01:10:21,840
Pero �c�mo puedes defenderte
si no sabes qui�n es el enemigo?
678
01:10:21,840 --> 01:10:23,600
Me han ganado desde el principio.
679
01:10:23,600 --> 01:10:26,353
Te conozco, no dejar�s
que se salgan con la suya.
680
01:10:26,680 --> 01:10:27,954
No est�s tan segura.
681
01:10:29,000 --> 01:10:33,118
Ha funcionado antes.
Incriminarme es pan comido.
682
01:10:33,640 --> 01:10:37,189
Est� bien, nos sentaremos aqu�
a compadecemos de ti.
683
01:10:37,840 --> 01:10:39,193
Construiremos
un Muro de las Lamentaciones.
684
01:10:39,520 --> 01:10:43,149
De acuerdo, pero no vengas
con la misma cantinela
685
01:10:43,680 --> 01:10:47,389
de que todo va a salir bien.
Yo no hago milagros.
686
01:10:48,760 --> 01:10:52,639
Si encuentran el cuerpo
bajo la cama, soy hombre muerto.
687
01:10:55,920 --> 01:10:57,114
Toma, bebe esto.
688
01:11:00,880 --> 01:11:05,351
M�rame. Soy una fortaleza.
Tengo nervios de acero.
689
01:11:07,600 --> 01:11:09,033
No te molestes, Brad.
Ya lo limpiar�.
690
01:11:16,760 --> 01:11:19,558
La mancha.
�La tinta, nena, la tinta!
691
01:11:20,240 --> 01:11:22,515
- Le manch� el traje con tinta.
- �Y qu�?
692
01:11:23,840 --> 01:11:26,991
Habr� tenido que limpiarlo, �no?
La tintorer�a tendr� su direcci�n.
693
01:11:27,600 --> 01:11:31,070
Esta es una ciudad muy sucia.
Hay tintorer�as en todas las calles.
694
01:11:31,560 --> 01:11:34,160
Pero no limpian la ropa ellas.
�D�nde est� el peri�dico?
695
01:11:34,160 --> 01:11:35,229
Ah�.
696
01:11:36,720 --> 01:11:39,393
Env�an toda la ropa
a las f�bricas de lavado en seco.
697
01:11:39,680 --> 01:11:42,956
- No puede haber muchas.
- �Y si no lo ha llevado a limpiar?
698
01:11:43,200 --> 01:11:47,512
No se pasear�a por la ciudad
con un traje manchado de tinta.
699
01:11:50,120 --> 01:11:53,829
Es una lista bastante larga.
La mitad para cada uno.
700
01:11:59,880 --> 01:12:01,438
Es un poco pronto
para los trajes blancos,
701
01:12:01,680 --> 01:12:03,272
lo encontraremos si lo tenemos.
702
01:12:03,760 --> 01:12:05,716
Le dar� 5 $ si lo encuentra.
703
01:12:09,120 --> 01:12:11,395
Nos han llegado trajes blancos,
pero ninguno con tinta.
704
01:12:12,800 --> 01:12:13,755
Gracias.
705
01:12:15,480 --> 01:12:16,435
TINTORER�A
706
01:12:22,440 --> 01:12:23,873
TINTORER�A Y TE�IDOS
707
01:12:26,160 --> 01:12:27,673
KENT, TINTORER�A L�DER EN EE. UU.
708
01:12:32,680 --> 01:12:34,159
LIMPIEZA EN SECO SIEGEL
709
01:12:35,120 --> 01:12:36,075
TINTORER�A WOHL
710
01:12:36,960 --> 01:12:37,915
De acuerdo.
711
01:12:39,960 --> 01:12:41,996
No hay trajes blancos, lo siento.
712
01:13:11,800 --> 01:13:15,190
Aqu� est�n los contratos
y su cita con el dentista.
713
01:13:18,680 --> 01:13:20,910
Galer�a de Arte Cathcart. S�.
714
01:13:24,240 --> 01:13:28,711
- El Sr. Smith, de San Francisco.
- Ah, s�. Puede irse.
715
01:13:34,560 --> 01:13:35,515
�S�?
716
01:13:36,920 --> 01:13:38,478
Los peri�dicos no dicen nada,
ni una palabra.
717
01:13:39,040 --> 01:13:41,429
Ya le dije que me encargu� de ello
y ya est� hecho.
718
01:13:42,120 --> 01:13:43,678
�Qu� puedo hacer
si a�n no lo han encontrado?
719
01:13:44,160 --> 01:13:47,630
Me parece muy extra�o.
�Est�s seguro de que todo sali� bien?
720
01:13:48,200 --> 01:13:50,236
�Qu� quiere, que ponga un anuncio?
721
01:13:53,080 --> 01:13:56,400
Escuche, ser� mejor
que zanjemos esta cuesti�n hoy
722
01:13:56,400 --> 01:13:59,437
o ir� a la galer�a.
Y entrar� por la puerta principal.
723
01:14:01,320 --> 01:14:02,840
CITA DENTISTA
LESTER W. FOSTER
724
01:14:02,840 --> 01:14:06,719
Tengo cita con el dentista
en el Edificio Grant, ve�monos all�.
725
01:14:07,160 --> 01:14:08,115
Un momento.
726
01:14:10,240 --> 01:14:15,189
Edificio Grant, planta 31,
a las tres en punto.
727
01:14:17,560 --> 01:14:18,515
De acuerdo.
728
01:14:33,000 --> 01:14:35,639
�Coche n�mero 15, coche n�mero 15!
729
01:14:36,280 --> 01:14:38,236
- �Qu� hora es?
- La 1:45.
730
01:14:42,720 --> 01:14:44,392
�Diga? S�.
731
01:14:44,960 --> 01:14:46,439
Incendio en el almac�n.
732
01:14:46,680 --> 01:14:49,717
No, rayado no.
Un traje blanco de lino.
733
01:14:50,880 --> 01:14:53,075
- �Coche 15!
- S�, gracias.
734
01:14:54,240 --> 01:14:57,755
�Broadway 1164, Intento de robo!
735
01:14:59,720 --> 01:15:02,188
�Coche 21, coche 21!
736
01:15:03,320 --> 01:15:04,912
�Incendio en el almac�n!
737
01:15:10,040 --> 01:15:10,995
Hola, Galt.
738
01:15:16,600 --> 01:15:18,079
Ha olvidado
su promesa de portarse bien.
739
01:15:19,760 --> 01:15:21,352
Cre�a que iba a dejar en paz a Jardine.
740
01:15:22,520 --> 01:15:24,920
Le juro
que no he hecho nada, Reeves.
741
01:15:24,920 --> 01:15:28,879
Le creo, de todas formas,
no ha presentado cargos.
742
01:15:31,240 --> 01:15:33,400
No le culpo por darle una zurra.
743
01:15:33,400 --> 01:15:35,755
Pero �entrar por la fuerza
y romper sus muebles?
744
01:15:36,480 --> 01:15:39,677
Tomar� cartas en el asunto
si no le deja en paz.
745
01:15:40,800 --> 01:15:42,552
Solo quer�a que lo supiera.
746
01:15:44,680 --> 01:15:45,635
Gracias.
747
01:15:47,800 --> 01:15:48,755
Gracias.
748
01:16:02,800 --> 01:16:03,755
�Diga?
749
01:16:04,920 --> 01:16:05,875
As� es.
750
01:16:06,560 --> 01:16:08,710
�S�, ese traje! �C�mo se llama?
751
01:16:09,560 --> 01:16:11,551
�Qu� nombre le dio? Un momento.
752
01:16:14,200 --> 01:16:16,475
S�, ya lo tengo.
�Cu�l es la direcci�n?
753
01:16:17,440 --> 01:16:20,637
Gracias, se�or.
Le enviar� 10$ . �No, 20!
754
01:16:21,440 --> 01:16:23,317
- Lo hemos encontrado.
- �Estupendo!
755
01:16:27,080 --> 01:16:28,035
�Martha?
756
01:16:31,080 --> 01:16:32,877
- �D�nde est� Martha?
- �Qu�?
757
01:16:33,440 --> 01:16:36,920
- �D�nde est� Martha?
- Ya no trabaja aqu�, se fue ayer.
758
01:16:36,920 --> 01:16:39,354
- �Por buenas razones?
- S�, se�ora.
759
01:17:04,600 --> 01:17:06,431
- Hola.
- Hola.
760
01:17:06,960 --> 01:17:10,077
�Vive aqu� Stopper?
Un hombre corpulento.
761
01:17:10,840 --> 01:17:13,229
Se march� hace media hora,
con sus maletas.
762
01:17:13,960 --> 01:17:14,836
�Ad�nde fue?
763
01:17:17,360 --> 01:17:18,759
- �Es polic�a?
- No.
764
01:17:19,200 --> 01:17:20,792
Por favor, �ad�nde fue?
Es importante.
765
01:17:21,200 --> 01:17:23,509
- Yo lo s�.
- �Lo sabes?
766
01:17:23,880 --> 01:17:24,915
�Ad�nde fue?
767
01:17:25,520 --> 01:17:27,192
No le haga caso, ella no sabe nada.
768
01:17:27,520 --> 01:17:29,909
S� que lo s�, �s� que lo s�!
769
01:17:30,520 --> 01:17:32,988
- Le o� hablar por tel�fono.
- Pues d�selo.
770
01:17:34,400 --> 01:17:35,879
�Quieres una moneda?
771
01:17:36,720 --> 01:17:37,675
Toma, �ad�nde fue?
772
01:17:38,040 --> 01:17:39,837
- Fue a un edificio.
- �Qu� edificio?
773
01:17:40,400 --> 01:17:42,516
Se llama como el presidente,
el que tiene barba.
774
01:17:43,320 --> 01:17:44,673
�El Edificio Lincoln?
775
01:17:48,200 --> 01:17:51,351
- El Edificio Grant.
- S�, estaba enfermo.
776
01:17:52,160 --> 01:17:53,115
�De veras?
777
01:17:53,600 --> 01:17:56,990
Dijo que iba a la galer�a de arte
a por su c�scara.
778
01:17:58,480 --> 01:18:01,040
�Venden algo as�
en una galer�a de arte?
779
01:18:02,000 --> 01:18:03,592
No lo s�, cielo. Toma.
780
01:18:41,560 --> 01:18:42,629
Bueno, estamos solos.
781
01:18:46,640 --> 01:18:49,871
No entiendo por qu�
no dice nada en los peri�dicos.
782
01:18:51,600 --> 01:18:52,749
�No habr� salido algo mal?
783
01:18:54,480 --> 01:18:57,756
Cuando trabajo, lo hago bien.
A�n no lo han encontrado.
784
01:18:59,400 --> 01:19:02,392
He venido aqu� desde el banco.
A�n no lo he contado.
785
01:19:43,520 --> 01:19:45,511
LESTER W. FOSTER, DENTISTA
786
01:19:49,720 --> 01:19:51,358
�Todo el mundo fuera!
787
01:19:51,920 --> 01:19:54,878
No se detenga, taxista.
Vamos, salga de aqu�. �Adelante!
788
01:19:55,880 --> 01:19:58,952
Atr�s, atr�s.
Por favor, todo el mundo fuera.
789
01:20:01,200 --> 01:20:02,918
Despejad el camino.
790
01:20:04,280 --> 01:20:05,508
Atr�s, por favor.
791
01:20:08,160 --> 01:20:10,116
- �Qu� ha pasado?
- Atr�s, amigo, atr�s.
792
01:20:12,320 --> 01:20:13,275
Vamos.
793
01:20:25,800 --> 01:20:28,951
- �Muevan esos coches!
- Me dijo "ll�veme al Edificio Grant".
794
01:20:29,280 --> 01:20:31,510
Parec�a estar bien.
Me pidi� que le esperara.
795
01:20:32,120 --> 01:20:33,394
�C�mo pod�a saber yo
que se iba a suicidar?
796
01:20:34,280 --> 01:20:36,555
Cay� de ah� arriba
a la velocidad de un r�o.
797
01:20:37,040 --> 01:20:39,110
A�n tengo sus maletas en el taxi.
798
01:20:42,080 --> 01:20:45,072
Nunca he visto
que uno rebote en el suelo.
799
01:20:48,600 --> 01:20:51,068
�Oiga, regrese aqu�!
�Ha robado mi taxi!
800
01:21:36,560 --> 01:21:39,950
EN CASO DE AVER�A, VAYA A LA ESTACI�N.
PRIMERA AVENIDA CON CALLE 60
801
01:22:22,240 --> 01:22:25,550
Adi�s al caso.
Ni una tarjeta, ni una carta, nada.
802
01:22:26,080 --> 01:22:28,150
He escapado de la polic�a
para conseguir esto,
803
01:22:28,400 --> 01:22:30,994
y encima mi pista se muere
en una acera de la Quinta Avenida.
804
01:22:31,600 --> 01:22:34,640
- Ni siquiera le identificar�n.
- Ya tendr�s suerte.
805
01:22:34,640 --> 01:22:38,076
La tintorer�a encontr� el traje.
Me dio la direcci�n de Stopper.
806
01:22:38,560 --> 01:22:41,916
La ni�a dijo que fue al Grant,
�quieres m�s suerte?
807
01:22:42,880 --> 01:22:44,518
Esta vez me han derrotado.
808
01:22:44,840 --> 01:22:47,513
- Pues yo no estoy derrotada.
- Nadie te ha pedido tu opini�n.
809
01:22:48,160 --> 01:22:50,320
No puedo hacer nada.
810
01:22:50,320 --> 01:22:55,480
S� que puedes, usa la cabeza.
�Qu� m�s te dijo esa ni�a?
811
01:22:55,480 --> 01:22:58,438
- Nada que tuviera sentido.
- �Qu� te dijo?
812
01:22:59,040 --> 01:23:01,600
Que Stopper iba
a por su c�scara a la galer�a.
813
01:23:01,600 --> 01:23:03,318
Encu�ntrale el sentido a eso.
814
01:23:08,160 --> 01:23:11,311
Una c�scara en la galer�a de arte.
Una c�scara.
815
01:23:12,440 --> 01:23:14,749
No venden c�scaras en una galer�a.
816
01:23:16,840 --> 01:23:19,798
Quiz� estaba enfermo
y fue all� a ver a un m�dico.
817
01:23:23,960 --> 01:23:26,235
Brad, hay una galer�a de arte.
818
01:23:26,880 --> 01:23:28,632
La he visto en el peri�dico.
Est� en la Quinta Avenida.
819
01:23:35,320 --> 01:23:36,992
Aqu� est�, Galer�a de Arte Cathcart.
820
01:23:37,680 --> 01:23:40,760
Cathcart, no c�scara.
Galer�a de Arte Cathcart.
821
01:23:40,760 --> 01:23:42,591
�Por qu� ir�a Stopper
a una galer�a de arte?
822
01:23:43,200 --> 01:23:46,192
No lo s�, pero no ir�a
a menos que tuviera algo que ver.
823
01:23:46,600 --> 01:23:47,555
Tienes raz�n.
824
01:23:48,520 --> 01:23:51,273
En el apartamento de Jardine.
Ya lo recuerdo.
825
01:23:52,080 --> 01:23:54,355
Hab�a un cuadro
que acababan de desenvolver.
826
01:23:57,720 --> 01:23:58,675
�Vaya!
827
01:23:59,680 --> 01:24:01,750
Es Reeves.
Guarda todo esto, deprisa.
828
01:24:02,040 --> 01:24:04,156
Yo bajar� por atr�s,
t� qu�date aqu�.
829
01:24:04,440 --> 01:24:06,431
- Nos vemos luego.
- �D�nde estar�s?
830
01:24:06,800 --> 01:24:09,633
Aprendiendo cultura
en la galer�a Cathcart.
831
01:24:36,600 --> 01:24:39,558
- �D�nde est� Galt?
- No est�, �quiere que le diga algo?
832
01:24:40,240 --> 01:24:42,037
S�, d�gale adi�s.
833
01:24:42,400 --> 01:24:44,550
Va a ir a la silla el�ctrica
por asesinato.
834
01:25:16,880 --> 01:25:19,440
- �Puedo ayudarle?
- S�, quisiera echar un vistazo.
835
01:25:19,920 --> 01:25:23,435
Bueno, ya vamos a cerrar,
pero si desea algo...
836
01:25:26,040 --> 01:25:28,270
S�, podr�a darme una visita guiada.
837
01:25:28,840 --> 01:25:31,400
H�bleme de los cuadros.
Quisiera hacerle algunas preguntas.
838
01:25:31,960 --> 01:25:33,188
Estoy a su servicio.
839
01:25:35,520 --> 01:25:37,670
�Ha venido hoy el Sr. Pagacelli?
840
01:25:38,120 --> 01:25:41,317
- El gran cr�tico de arte holand�s.
- Creo que no lo conozco.
841
01:25:41,720 --> 01:25:43,711
Es un tipo corpulento,
con la nariz rota.
842
01:25:44,120 --> 01:25:46,918
Lleva un traje blanco,
aunque a�n no es verano.
843
01:25:47,280 --> 01:25:50,317
- �No lo ha visto?
- No, estoy segura de que no.
844
01:25:52,160 --> 01:25:54,196
Quiz� le interese algo como esto.
845
01:25:59,160 --> 01:26:02,232
Creo que no.
Es como si la hubieran cebado.
846
01:26:10,320 --> 01:26:12,550
ASESINADO
ELABOGADO ANTHON Y JARDINE
847
01:26:12,960 --> 01:26:15,997
Cuerpo descubierto
en el apartamento de su ex socio
848
01:26:23,280 --> 01:26:24,235
Adelante.
849
01:26:25,160 --> 01:26:27,920
- �Debo cerrar el s�tano?
- �Ya se han ido todos?
850
01:26:27,920 --> 01:26:29,672
Solo queda un cliente.
La Srta. Dennis est� con �l.
851
01:26:30,240 --> 01:26:33,160
Lo cerrar� yo,
hay algo que quiero guardar.
852
01:26:33,160 --> 01:26:34,798
- Buenas noches, Sr. Cathcart.
- Buenas noches.
853
01:26:55,120 --> 01:26:57,475
Esta es una de las mejores
obras de Donatello.
854
01:27:09,760 --> 01:27:11,557
- �Cu�nto cuesta?
- 40.000 $ .
855
01:27:12,280 --> 01:27:14,480
- Envu�lvala.
- �Va a comprarla?
856
01:27:14,480 --> 01:27:18,360
- �Cu�nto cuesta el pedestal?
- Es un pedestal corriente.
857
01:27:18,360 --> 01:27:19,918
Lo s�, pero lo quiero.
858
01:27:20,800 --> 01:27:23,189
- �Qui�n es el due�o de la galer�a?
- El Sr. Hardy Cathcart.
859
01:27:23,520 --> 01:27:24,999
- �Est� aqu�?
- Creo que s�.
860
01:27:25,720 --> 01:27:30,032
S� que es un tratamiento especial,
pero me gustar�a verle.
861
01:27:30,840 --> 01:27:32,990
Por supuesto. S�game, por favor.
862
01:27:41,960 --> 01:27:43,951
El Sr. Cathcart
debe de estar en el s�tano.
863
01:27:44,280 --> 01:27:46,760
- P�ngase c�modo.
- Muy bien, gracias.
864
01:27:46,760 --> 01:27:49,911
- Voy a buscarle, vendr� enseguida.
- No hay prisa.
865
01:28:04,080 --> 01:28:05,080
- �Sr. Cathcart?
- �S�?
866
01:28:05,080 --> 01:28:07,674
Hay un caballero en su despacho
que desea comprar la de Donatello.
867
01:28:08,000 --> 01:28:11,436
- Quiere el pedestal tambi�n.
- Eso puede arreglarse.
868
01:28:11,960 --> 01:28:14,110
Quiere llev�rsela con �l.
Me pidi� que la envolviera.
869
01:28:15,080 --> 01:28:17,753
- �Envolver la estatua?
- S�, se�or.
870
01:28:18,840 --> 01:28:22,120
Yo mismo le atender�.
Puede marcharse, Srta. Dennis.
871
01:28:22,120 --> 01:28:23,678
- Hasta ma�ana.
- Buenas noches.
872
01:28:36,600 --> 01:28:38,636
- El Sr. Cathcart vendr� enseguida.
- Gracias.
873
01:28:39,040 --> 01:28:41,679
- �Desea un licor de cereza?
- No, gracias, nunca lo tomo.
874
01:28:42,080 --> 01:28:44,355
- Entonces, buenas noches.
- Hasta luego.
875
01:29:05,600 --> 01:29:06,555
Cari�o, yo...
876
01:29:07,360 --> 01:29:09,590
Ay, lo siento.
Cre� que mi esposo estaba aqu�.
877
01:29:11,320 --> 01:29:13,038
- �La Sra. Cathcart?
- �S�?
878
01:29:14,240 --> 01:29:15,958
Su marido est� en el s�tano.
Subir� enseguida.
879
01:29:16,840 --> 01:29:17,795
Gracias.
880
01:29:54,080 --> 01:29:56,389
Creo que tenemos un amigo en com�n.
881
01:29:57,400 --> 01:29:59,197
- �S�?
- Anthony Jardine.
882
01:30:02,040 --> 01:30:04,000
S�, es muy amigo de mi marido.
883
01:30:04,000 --> 01:30:07,629
- �Le ha visto �ltimamente?
- No desde hace varios d�as.
884
01:30:08,560 --> 01:30:11,028
Me temo que no le ver�
en mucho tiempo.
885
01:30:12,600 --> 01:30:14,318
- Ha sido asesinado.
- �Asesinado?
886
01:30:19,320 --> 01:30:20,275
�No!
887
01:30:20,840 --> 01:30:23,195
De eso mismo
he venido a hablar con su marido.
888
01:30:23,560 --> 01:30:26,677
�Fue Hardy!
�Fue Hardy quien lo hizo!
889
01:30:49,800 --> 01:30:52,598
�C�mo se atreve a tocarla?
�Qu�tele las manos de encima!
890
01:30:53,640 --> 01:30:57,474
Cathcart, �eh?
Me alegra verle por fin.
891
01:30:58,040 --> 01:31:01,112
Ahora puedo ver lo ruin,
lo rastrero que es Ud.
892
01:31:02,240 --> 01:31:03,593
Qu� extra�o, Sr. Galt.
893
01:31:04,560 --> 01:31:07,836
Verle aqu� me cambia
la opini�n que ten�a de Ud.
894
01:31:09,160 --> 01:31:10,115
Ha mejorado.
895
01:31:17,960 --> 01:31:22,272
Bien. �Nos vamos?
Prefiero la intimidad.
896
01:31:23,040 --> 01:31:25,952
- �Para qu�?
- Para nuestra conversaci�n.
897
01:31:37,520 --> 01:31:38,839
Por las escaleras.
898
01:31:55,000 --> 01:31:59,039
�Ha venido a verme
por la estatua de Donatello?
899
01:31:59,840 --> 01:32:02,035
En realidad, me interesa
una pieza de arte moderno,
900
01:32:02,760 --> 01:32:04,796
algo que est� tan r�gido
como una estatua ahora mismo.
901
01:32:05,360 --> 01:32:07,316
Lo acabaron anteayer por la noche.
902
01:32:08,200 --> 01:32:11,636
Creo que est� en su colecci�n.
Es un Tony Jardine.
903
01:32:12,320 --> 01:32:16,552
No pierdo el tiempo con algo
de tan poco valor como un Jardine.
904
01:32:17,280 --> 01:32:18,838
No, le ha salido mal.
905
01:32:19,880 --> 01:32:23,555
�De veras?
Lo encontraron en su apartamento.
906
01:32:24,320 --> 01:32:25,912
Se lo entregaron
al coleccionista equivocado.
907
01:32:26,680 --> 01:32:28,955
- �Est� seguro de que no es suyo?
- Segur�simo.
908
01:32:29,320 --> 01:32:31,390
Pues este Jardine le pertenece a Ud.
909
01:32:32,200 --> 01:32:34,555
- Usted encarg� la obra.
- �S�, Sr. Galt?
910
01:32:34,880 --> 01:32:37,030
Alguien tuvo que pagar
a ese mat�n para eliminarle.
911
01:32:37,760 --> 01:32:39,113
�O es que nunca le pag�?
912
01:32:39,400 --> 01:32:42,631
Quiz� le empuj�
por la ventana al vac�o, �no es as�?
913
01:32:43,160 --> 01:32:46,630
Sr. Galt, su imaginaci�n
empieza a aburrirme.
914
01:32:49,120 --> 01:32:51,270
- Entre ah�.
- Cathcart, esc�cheme.
915
01:32:52,000 --> 01:32:53,353
- No se saldr� con la suya.
- �Ah, no?
916
01:32:54,880 --> 01:32:58,395
- Es un criminal, le he capturado.
- �Y su esposa qu�?
917
01:32:58,960 --> 01:33:01,560
Sabe que usted mat� a su novio.
�Cree que se callar�?
918
01:33:01,560 --> 01:33:04,757
Lo que mi esposa piense o haga
no es asunto suyo.
919
01:33:05,120 --> 01:33:08,999
El cuerpo de Jardine
estaba en su apartamento y punto.
920
01:33:09,680 --> 01:33:11,910
No, ni mucho menos.
921
01:33:12,240 --> 01:33:14,720
Cuando la polic�a
termine de investigar,
922
01:33:14,720 --> 01:33:16,119
descubrir�n que usted
ten�a un m�vil mejor.
923
01:33:17,760 --> 01:33:20,718
Es la �nica cosa sensata
que ha dicho hasta ahora.
924
01:33:21,320 --> 01:33:24,915
Sin duda, nuestros m�viles har�n
que el juicio sea interesante.
925
01:33:25,520 --> 01:33:29,479
Quiz� tenga la distinci�n
de llegar al Tribunal Supremo.
926
01:33:30,880 --> 01:33:32,836
Pero por desgracia, Sr. Galt,
927
01:33:33,200 --> 01:33:36,112
usted no estar� vivo
para o�r el veredicto.
928
01:33:36,960 --> 01:33:38,188
Y ahora entre ah�.
929
01:34:09,120 --> 01:34:10,075
Oye, Mac.
930
01:34:11,280 --> 01:34:15,159
�Crees que alguien en sus cabales
comprar�a esta porquer�a?
931
01:34:15,560 --> 01:34:18,028
Claro que s�, esto es arte.
932
01:34:21,600 --> 01:34:22,749
Gracias, Reeves.
933
01:34:24,560 --> 01:34:25,515
Buenas noches.
934
01:34:28,120 --> 01:34:30,640
Galt, nos vemos ma�ana
a primera hora en la oficina.
935
01:34:30,640 --> 01:34:34,872
�Qu� tal un poco m�s tarde?
Tenemos una cita en el ayuntamiento.
936
01:34:37,000 --> 01:34:38,040
A�n no me lo ha pedido,
937
01:34:38,040 --> 01:34:40,679
pero ya le dije
que conmigo es para toda la vida.
938
01:34:41,000 --> 01:34:43,468
Ah� lo tiene, Reeves.
Tendremos que vernos por la tarde.
939
01:34:43,800 --> 01:34:44,676
De acuerdo, nos veremos entonces.
940
01:34:45,160 --> 01:34:47,840
- Y... felicidades.
- Gracias.
941
01:34:47,840 --> 01:34:49,273
Buenas noches.
942
01:35:03,040 --> 01:35:03,360
FIN
943
01:35:03,360 --> 01:35:03,712
FIN
75667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.