All language subtitles for Envuelto en la sombra (1946) (Dual+Subt.ESP-ING)(DVDR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:25,076 ENVUELTO EN LA SOMBRA 2 00:01:20,760 --> 00:01:24,070 BRADFORD GALT, DETECTIVE PRIVADO 3 00:01:44,080 --> 00:01:45,160 �Est� Galt? 4 00:01:45,160 --> 00:01:47,674 Volver� enseguida. �En qu� puedo ayudarle? 5 00:01:51,360 --> 00:01:52,713 Teniente Reeves. 6 00:01:53,560 --> 00:01:55,437 Quiz� me pueda decir lo que quiero saber. 7 00:01:56,920 --> 00:02:00,276 No s� nada que no averiguar�a si se lo pregunta al Sr. Galt. 8 00:02:00,600 --> 00:02:02,670 Una buena cualidad, la lealtad. 9 00:02:07,040 --> 00:02:10,635 - �Cu�nto lleva trabajando para �l? - Varias semanas. 10 00:02:11,480 --> 00:02:12,833 �Qu� sabe sobre �l? 11 00:02:13,680 --> 00:02:15,238 - Le aprecio. - �La mantiene ocupada? 12 00:02:17,000 --> 00:02:18,800 Afilo los l�pices, escribo a m�quina, 13 00:02:18,800 --> 00:02:21,189 contesto al tel�fono y no hago preguntas. 14 00:02:36,840 --> 00:02:39,957 Vaya, mira qui�n est� aqu�. Hola, Reeves. 15 00:02:57,480 --> 00:03:01,075 - �Qu� est� mirando? - Mi declaraci�n de impuestos. 16 00:03:03,560 --> 00:03:06,120 Vaya al grano. �Qu� es lo que quiere? 17 00:03:09,000 --> 00:03:11,480 �Por qu� no me dijo que se hab�a mudado de oficina? 18 00:03:11,480 --> 00:03:14,199 �Por qu� deber�a? Inform� al inspector de licencias. 19 00:03:15,080 --> 00:03:16,308 Pero no me inform� a m�. 20 00:03:17,000 --> 00:03:19,355 - Yo tambi�n quiero saberlo. - �Por qu�? 21 00:03:19,680 --> 00:03:21,318 Por motivos personales. 22 00:03:21,920 --> 00:03:24,673 Promet� a mis amigos en California que usted no se meter�a en l�os. 23 00:03:25,720 --> 00:03:27,517 Es usted un joven impulsivo. 24 00:03:35,360 --> 00:03:38,352 Mire, me la jugaron en la Costa Oeste. 25 00:03:39,080 --> 00:03:42,356 Lo �nico que pido es tener un negocio legal. 26 00:03:43,160 --> 00:03:46,470 Esta vez voy a cumplir la ley, y lo har� al pie de la letra. 27 00:03:47,680 --> 00:03:50,433 Eso espero. Tiene una oficina bonita. 28 00:03:52,080 --> 00:03:55,311 Buenas vistas y una secretaria atractiva. 29 00:03:55,720 --> 00:03:57,153 No se meta en l�os. 30 00:04:32,680 --> 00:04:34,989 Son casi las seis. Quisiera irme, si no hay nada m�s. 31 00:04:38,480 --> 00:04:39,435 S� lo hay. 32 00:04:45,280 --> 00:04:48,352 - �S�? - Salga a cenar conmigo. 33 00:04:56,920 --> 00:05:00,276 - �Forma parte del trabajo? - Esta noche s�. 34 00:05:02,800 --> 00:05:04,160 Ya que es un detective, 35 00:05:04,160 --> 00:05:07,755 �no podr�a encontrarme unas medias por alguna parte? 36 00:05:08,160 --> 00:05:09,115 Tomar� nota. 37 00:05:10,120 --> 00:05:13,032 Veo que las condiciones laborales est�n mejorando aqu�. 38 00:05:15,760 --> 00:05:19,070 SALA DE JUEGOS TUDOR 39 00:05:20,120 --> 00:05:21,840 �Miren a la se�orita batear! 40 00:05:21,840 --> 00:05:24,035 �All� va! �Bola nula! 41 00:05:24,480 --> 00:05:26,789 �Muy bien! �No sabe la fuerza que tiene! 42 00:05:27,120 --> 00:05:30,999 �Est� eliminada! Se�orita, �quiere batear otra vez? 43 00:05:31,480 --> 00:05:32,960 �Vamos, ac�rquense! 44 00:05:32,960 --> 00:05:35,758 �Qui�n quiere batear a continuaci�n? 45 00:05:36,040 --> 00:05:39,669 - Ha estado muy bien. - �Jueguen al b�isbol! 46 00:05:40,040 --> 00:05:41,519 �C�mo lo ha conseguido? 47 00:05:41,840 --> 00:05:44,354 Mi padre era juez de las Ligas Mayores. 48 00:05:49,480 --> 00:05:52,552 - �En qu� m�s puedo ganarle? - �Qu� clase de juegos le gustan? 49 00:05:53,280 --> 00:05:56,113 Hay unos parques cerca de la Calle 52. 50 00:05:56,440 --> 00:05:58,874 - �Entre ellos su apartamento? - Solo es una casualidad. 51 00:05:59,400 --> 00:06:03,000 Hace poco que trabajo para Ud., pero s� cuando me lanza una bola. 52 00:06:03,000 --> 00:06:05,355 - Y yo siempre llevo guante. - No se ofenda. 53 00:06:05,760 --> 00:06:08,149 - Tengo que intentar anotar. - En mi liga no. 54 00:06:08,640 --> 00:06:11,438 Yo no juego para anotar, sino para conservar. 55 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Necesito cambio. 56 00:06:13,520 --> 00:06:15,158 - �Cu�nto quiere? - 10 centavos. 57 00:06:15,520 --> 00:06:17,795 �Ganar�n algo siempre que tiren de la cuerda! 58 00:06:18,320 --> 00:06:22,393 �Por solo 10 centavos! �Es el viejo juego de los 10 centavos! 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,149 �Ac�rquense, se�ores! 60 00:06:26,760 --> 00:06:28,751 - Vayamos a echar un vistazo. - De acuerdo. 61 00:06:30,280 --> 00:06:32,555 - Tenga. - Deme otra. 62 00:06:35,000 --> 00:06:37,195 Voy a contratar a una secretaria tahitiana. 63 00:06:37,680 --> 00:06:40,513 Esas faldas de hierba se incendian f�cilmente. 64 00:06:44,760 --> 00:06:46,478 �No hay uno para mujeres? 65 00:06:55,880 --> 00:06:57,279 Esta secretaria es guapa. 66 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Sr. Galt... 67 00:07:01,160 --> 00:07:03,151 Descuide, no la voy a despedir. 68 00:07:03,480 --> 00:07:07,598 - Alguien nos est� siguiendo. - Lo s�, un tipo con traje blanco. 69 00:07:07,960 --> 00:07:10,190 Pelo casta�o y zapatos deportivos. 70 00:07:10,680 --> 00:07:12,796 Anillo en su me�ique izquierdo. No le mire. 71 00:07:18,160 --> 00:07:19,115 V�monos. 72 00:07:20,480 --> 00:07:21,754 Nunca me hab�an seguido. 73 00:07:22,160 --> 00:07:24,390 Eso dice muy poco del hombre estadounidense. 74 00:07:24,640 --> 00:07:27,712 - �Por qu� nos sigue? - No s�, quiz� le gusten sus ojos. 75 00:07:34,160 --> 00:07:36,355 Mire, ahora suba a un taxi. 76 00:07:36,880 --> 00:07:38,996 D� la vuelta a la manzana y qu�dese delante de la oficina. 77 00:07:39,480 --> 00:07:42,631 - �Y despu�s? - Invitar� a mi amigo a la oficina. 78 00:07:42,960 --> 00:07:45,315 Espero que hable por las buenas. Cuando se vaya, s�gale. 79 00:07:45,600 --> 00:07:48,592 - D�game ad�nde va. - De acuerdo, pero... 80 00:07:49,560 --> 00:07:52,720 - �Qu� ha hecho usted �ltimamente? - �Usted qu� cree? 81 00:07:52,720 --> 00:07:57,430 Muchas cosas, porque es testarudo, impulsivo, y se cree muy duro. 82 00:07:58,480 --> 00:08:01,711 - Pero tiene puntos d�biles. - �S�? D�game uno. 83 00:08:02,240 --> 00:08:03,878 Los sentimientos con las mujeres. 84 00:08:04,360 --> 00:08:07,477 Tiene miedo a las emociones. Guarda su coraz�n en una caja fuerte. 85 00:08:08,120 --> 00:08:11,669 - Y usted es como el fuego. - Puedo ser cari�osa. 86 00:08:16,160 --> 00:08:17,718 Buenas noches, Sr. Galt. 87 00:08:18,680 --> 00:08:21,148 Buenas noches, Kathleen. Nos vemos ma�ana. 88 00:08:47,240 --> 00:08:50,277 �Oiga! Tengo una pistola bajo el sombrero. 89 00:08:51,160 --> 00:08:52,115 Demos un paseo. 90 00:09:09,240 --> 00:09:10,468 Mira a la pared. 91 00:09:14,520 --> 00:09:17,796 Separa las piernas. Ap�yate contra la pared. 92 00:09:48,040 --> 00:09:49,519 Vac�a tus bolsillos. 93 00:09:56,360 --> 00:09:57,588 Monedas de cinco centavos. 94 00:09:59,640 --> 00:10:03,599 Solo es dinero suelto que llevo para tener cambio. 95 00:10:14,880 --> 00:10:16,598 Fred Foss, Calle 23 Este 328 N Y. 96 00:10:27,480 --> 00:10:28,833 Juguemos a las preguntas. 97 00:10:29,640 --> 00:10:31,790 Si las contestas correctamente, quiz� no te deje sin dientes. 98 00:10:33,000 --> 00:10:35,355 Comenzaremos con una f�cil. �A qu� te dedicas? 99 00:10:36,200 --> 00:10:37,758 Soy detective privado, como t�. 100 00:10:42,960 --> 00:10:47,112 Respuesta equivocada. No trabajamos sin una licencia. 101 00:10:48,200 --> 00:10:49,792 La he dejado en casa. 102 00:10:51,440 --> 00:10:52,475 Bien, escucha. 103 00:10:53,600 --> 00:10:57,513 Podemos hacerlo por las malas. �Cu�nto tiempo llevas sigui�ndome? 104 00:10:58,040 --> 00:11:00,634 Dos d�as. Te he seguido a todas partes. 105 00:11:01,480 --> 00:11:03,914 - �Qui�n te paga? - Un cliente. 106 00:11:04,560 --> 00:11:06,232 No s� c�mo se llama. Me paga por correo. 107 00:11:07,280 --> 00:11:09,714 No puedo decirte su nombre, no ser�a �tico. 108 00:11:10,120 --> 00:11:13,271 S�, claro, ahora resulta que tenemos �tica. 109 00:11:18,760 --> 00:11:21,320 �C�mo se llama? �Qui�n te est� pagando? 110 00:11:23,200 --> 00:11:24,155 Jardine. 111 00:11:31,720 --> 00:11:32,675 Rep�telo. 112 00:11:34,320 --> 00:11:35,548 Anthony Jardine. 113 00:11:43,960 --> 00:11:45,109 �Qu� aspecto tiene? 114 00:11:46,280 --> 00:11:48,396 Alto, rubio. 115 00:11:49,800 --> 00:11:53,190 Viste ropa cara. Se cree que tiene mucha clase. 116 00:11:54,920 --> 00:11:57,832 - �D�nde vives? - Con mi cu�ado, en la Calle 23. 117 00:11:58,640 --> 00:12:00,756 �Cu�l es su n�mero de tel�fono? 118 00:12:01,160 --> 00:12:03,993 Chelsea, 043510. 119 00:12:21,160 --> 00:12:22,115 �S�? 120 00:12:23,320 --> 00:12:26,120 - �Est� Fred Foss? - No est� aqu�. 121 00:12:26,120 --> 00:12:28,156 - �A qu� hora volver�? - No lo s�. 122 00:12:28,400 --> 00:12:30,914 - �Quiere que le diga algo? - No. 123 00:12:45,840 --> 00:12:49,150 Si me vuelves a seguir, te har� tragar esto. 124 00:13:08,240 --> 00:13:09,389 Ll�valo a la tintorer�a. 125 00:13:10,040 --> 00:13:12,395 Jardine es muy quisquilloso con las apariencias. 126 00:13:13,680 --> 00:13:15,159 Me quedar� con esto. 127 00:13:15,480 --> 00:13:17,914 Tengo mala memoria para los nombres y los n�meros. 128 00:13:18,280 --> 00:13:20,475 Quiz� quiera volver a verte. 129 00:14:22,360 --> 00:14:24,191 Este taxi est� ocupado, amigo. 130 00:14:55,160 --> 00:14:56,309 �Le ha perdido? 131 00:14:57,400 --> 00:14:58,355 No importa. 132 00:14:59,600 --> 00:15:02,034 Deber�a tener a William Powell como secretario. 133 00:15:02,520 --> 00:15:05,520 - �Qui�n es William Powell? - �No va al cine? 134 00:15:05,520 --> 00:15:07,511 Es el detective en El hombre delgado. 135 00:15:15,960 --> 00:15:17,791 Esa cerveza de jengibre es fuerte. 136 00:15:22,400 --> 00:15:24,436 - �Qui�n era ese hombre? - �El del traje blanco? 137 00:15:24,920 --> 00:15:26,592 - S�. - Un mat�n a sueldo. 138 00:15:27,080 --> 00:15:30,390 - �Qui�n le contrat�? - Olv�delo, le ir� mejor as�. 139 00:15:31,200 --> 00:15:33,520 Tengo el olor de Judas encima desde que le toqu�. 140 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 �Qui�n? Vamos, abra esa caja fuerte. 141 00:15:35,560 --> 00:15:36,754 Quiero ayudar. 142 00:15:37,280 --> 00:15:38,429 No puedo, nena. 143 00:15:39,960 --> 00:15:42,918 Pero... me gusta o�rte decir eso. 144 00:15:45,000 --> 00:15:45,955 Me gusta. 145 00:16:06,640 --> 00:16:07,595 Escucha. 146 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 Si no quieres perder esa mirada llena de ilusiones, 147 00:16:11,080 --> 00:16:12,718 vete mientras est�s a tiempo. 148 00:16:14,440 --> 00:16:18,000 Si te quedas, vas a lidiar con granujas, estafadores 149 00:16:18,000 --> 00:16:20,594 y quiz� algo peor, como yo. 150 00:16:23,360 --> 00:16:25,669 Me gusta esa apuesta, la acepto. 151 00:16:26,160 --> 00:16:27,115 Y me quedo. 152 00:16:28,400 --> 00:16:30,914 Sea lo que sea, creo que puede arregl�rselas. 153 00:16:31,760 --> 00:16:33,113 Y me gusta su estilo, Sr. Galt. 154 00:16:36,000 --> 00:16:37,228 Gracias, Kathleen. 155 00:16:39,000 --> 00:16:41,560 Dicho esto, creo que es hora de irme a casa. 156 00:16:43,760 --> 00:16:46,797 - Hasta ma�ana, jefe. - Empieza a llamarme Brad. 157 00:16:48,280 --> 00:16:51,875 - �De qu� talla quieres las medias? - De la nueve. 158 00:16:53,640 --> 00:16:54,595 Tomar� nota. 159 00:16:56,360 --> 00:16:57,315 Buenas noches. 160 00:17:13,320 --> 00:17:15,197 GALER�A DE ARTE CATHCART 161 00:17:36,200 --> 00:17:38,236 - Buenas noches, Sr. Jardine. - Buenas noches, Henry. 162 00:17:42,120 --> 00:17:43,599 Buenas noches, Sr. Jardine. 163 00:17:44,920 --> 00:17:47,120 Sra. Reynolds. Cu�nto me alegra verla. 164 00:17:47,120 --> 00:17:49,520 �Qu� fiesta m�s maravillosa! Me recuerda a... 165 00:17:49,520 --> 00:17:52,034 La Sra. Cathcart est� en el sal�n. Hola, Jardine. 166 00:17:53,200 --> 00:17:55,040 Buenas noches, Hardy. Pr�cticamente vivo aqu�. 167 00:17:55,040 --> 00:17:57,315 - No deb� marcharme anoche. - Es un placer tenerte aqu�. 168 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 Ma�ana tambi�n cenar�s con nosotros. 169 00:17:59,160 --> 00:18:02,118 S�, gracias. Aqu� estar�. �D�nde est� Mari? 170 00:18:02,960 --> 00:18:05,235 Por alguna parte, perdiendo el tiempo con esos idiotas. 171 00:18:06,480 --> 00:18:07,435 Vamos. 172 00:18:12,200 --> 00:18:13,599 - �Qu� tal? - Bien, gracias. 173 00:18:15,240 --> 00:18:16,360 Es la esposa del cr�tico austriaco. 174 00:18:16,360 --> 00:18:18,828 Parece que acaba de estar en una granja bajo la lluvia. 175 00:18:20,400 --> 00:18:21,879 Sra. Kingsley, le presento al Sr. Jardine. 176 00:18:22,320 --> 00:18:23,548 - Encantada. - Ya conoces a Lucy Wilding. 177 00:18:24,240 --> 00:18:25,673 Me alegro de verla. 178 00:18:26,920 --> 00:18:28,114 - La Sra. Bryson. - Mucho gusto. 179 00:18:29,200 --> 00:18:31,430 Y la mujer que ilumina el declive de mi vejez. 180 00:18:31,920 --> 00:18:34,388 No exageres, Hardy. Solo es nuestro tercer aniversario. 181 00:18:35,080 --> 00:18:36,399 A�n no est�s decr�pito, viejo amigo. 182 00:18:37,200 --> 00:18:40,192 Entonces, �por qu� ese �nfasis en "viejo amigo"? 183 00:18:42,080 --> 00:18:44,960 Creo que somos la imagen de la Bella y la Bestia. 184 00:18:44,960 --> 00:18:46,791 A veces puedes ser una bestia. 185 00:18:47,400 --> 00:18:48,913 Mientras yo les siga divirtiendo, me perdonar�n. 186 00:18:49,600 --> 00:18:54,080 - Pero la senilidad es imperdonable. - Deja de decir tonter�as. 187 00:18:54,080 --> 00:18:56,310 Eres el hombre m�s atractivo de esta sala y lo sabes. 188 00:18:57,800 --> 00:19:01,076 Recu�rdame que te diga que... te adoro. 189 00:19:02,280 --> 00:19:05,113 Ha venido mucha gente. Est�n todos aqu�. 190 00:19:05,600 --> 00:19:08,990 S�, es una mezcla entre Park Avenue y Broadway. 191 00:19:09,320 --> 00:19:11,436 - Demuestra que soy un liberal. - S� sincero, Hardy. 192 00:19:12,120 --> 00:19:13,599 Est�s celebrando tu aniversario 193 00:19:13,920 --> 00:19:16,798 y buscando clientes para la galer�a al mismo tiempo. 194 00:19:17,320 --> 00:19:19,072 Nunca mezclo los negocios con los sentimientos, 195 00:19:19,920 --> 00:19:21,478 a menos que sea uno muy lucrativo. 196 00:19:21,840 --> 00:19:23,910 Pero hay una exposici�n en la galer�a ma�ana, �no? 197 00:19:24,560 --> 00:19:27,233 Solo es una coincidencia que me ha costado organizar. 198 00:19:28,080 --> 00:19:29,991 Sra. Kingsley, quiz� consiga ese Turner para Ud. 199 00:19:30,520 --> 00:19:33,910 �El paisaje? �Ser�a estupendo! 200 00:19:34,600 --> 00:19:37,160 Me emociona mucho. Ya sabes lo que quiero decir. 201 00:19:37,720 --> 00:19:40,075 - Disc�lpenme. - S�, Sra. Kingsley. 202 00:19:41,360 --> 00:19:46,354 El goce del arte es el �nico �xtasis que no es ni inmoral ni ilegal. 203 00:19:54,560 --> 00:19:57,120 - �Has recibido mi Van Gogh? - S�, esta tarde. 204 00:20:01,080 --> 00:20:03,992 Hubiera preferido dinero en met�lico, 205 00:20:05,040 --> 00:20:06,758 pero con el cuadro basta. 206 00:20:11,280 --> 00:20:13,077 Siempre podr� venderlo. 207 00:20:16,120 --> 00:20:18,839 - �Me das mis cartas, por favor? - Por supuesto. 208 00:20:42,520 --> 00:20:44,556 Estoy muy orgulloso de ti, cari�o. 209 00:20:45,280 --> 00:20:46,633 Todos los hombres de esta sala te desean. 210 00:20:48,200 --> 00:20:49,997 No quiero que envejezcas. 211 00:20:51,680 --> 00:20:53,716 Deber�as ser eternamente joven, como una Madonna, 212 00:20:54,840 --> 00:20:57,638 y verte vivir, respirar y sonre�r... 213 00:21:00,200 --> 00:21:01,189 siendo m�a. 214 00:21:02,160 --> 00:21:03,195 Mi dulce Hardy. 215 00:21:12,200 --> 00:21:13,758 Residencia Cathcart. 216 00:21:14,760 --> 00:21:17,354 S�, creo que est� aqu�. �Me dice su nombre, por favor? 217 00:21:17,920 --> 00:21:19,558 D�gale que soy el tipo de San Francisco. 218 00:21:26,920 --> 00:21:28,319 Oye, ven aqu�. 219 00:21:32,920 --> 00:21:34,990 - �Quieres una moneda? - S�. 220 00:21:35,280 --> 00:21:37,510 Toma. �Ahora, c�llate! 221 00:21:42,840 --> 00:21:44,796 �Diga? Hola, s�. 222 00:21:46,240 --> 00:21:47,559 S�, funcion� justo como me dijo. 223 00:21:48,720 --> 00:21:50,153 Tard� dos noches en verme. 224 00:21:51,440 --> 00:21:54,318 Me llev� a su oficina, me peg� un poco. 225 00:21:55,480 --> 00:21:56,595 Yo me hice el blandengue. 226 00:21:58,000 --> 00:21:59,399 S�, le dije el nombre, 227 00:22:00,960 --> 00:22:02,916 y cuando lo oy�, vaya si le afect�. 228 00:22:04,240 --> 00:22:05,958 Le afect� en lo m�s hondo. 229 00:22:08,040 --> 00:22:08,995 �S�? 230 00:22:11,240 --> 00:22:12,195 Bien. 231 00:22:30,480 --> 00:22:32,118 EL SOMBRERO DE COPA 232 00:22:38,800 --> 00:22:41,758 EDDIE HEYWOOD Y SU ORQUESTA 233 00:23:15,640 --> 00:23:17,790 Este tipo de m�sica me encanta. 234 00:23:19,880 --> 00:23:21,154 S�, no est� mal. 235 00:23:22,920 --> 00:23:24,512 Ni siquiera estabas escuchando. 236 00:23:26,760 --> 00:23:27,715 �En qu� est�s pensando? 237 00:23:29,600 --> 00:23:31,716 Quiz� no trabajes para m� m�s tiempo. 238 00:23:33,000 --> 00:23:34,831 He estado pensando en esa secretaria tahitiana. 239 00:23:35,160 --> 00:23:36,513 Pues no te gustar�. 240 00:23:36,960 --> 00:23:39,269 Quiz� no. Esas faldas de hierba... 241 00:23:40,440 --> 00:23:42,112 Ya te lo dije, pueden causar un incendio. 242 00:23:43,520 --> 00:23:46,671 - Y t� tambi�n. - �Por favor, Sr. Galt! 243 00:23:48,080 --> 00:23:49,911 - �Bailamos? - De acuerdo. 244 00:23:58,040 --> 00:23:59,473 �Qu� te ocurre, Brad? 245 00:24:01,200 --> 00:24:02,997 Tengo la sensaci�n de que se me avecina algo. 246 00:24:03,480 --> 00:24:05,710 - Y no s� lo que es. - Soy yo. 247 00:24:07,840 --> 00:24:11,071 - �Qu� pas� con el tipo de anoche? - �Don Traje Blanco? 248 00:24:11,560 --> 00:24:13,437 Fue f�cil hacerle hablar, pero me dijo poco. 249 00:24:14,920 --> 00:24:16,911 No estar�a tan nervioso solo por ti. 250 00:24:17,880 --> 00:24:21,395 S�, lo estar�as, porque conmigo ser�a para toda la vida, �recuerdas? 251 00:24:24,520 --> 00:24:25,873 �Quieres cont�rmelo? 252 00:24:28,320 --> 00:24:32,279 No. Si eres lista, te ir�s ahora mismo y corriendo. 253 00:24:33,000 --> 00:24:36,390 Estoy en un apuro. Algo me dice que va a suceder algo. 254 00:24:37,080 --> 00:24:40,072 Y cuando suceda, acabar�s sola y triste. 255 00:24:42,520 --> 00:24:43,873 Vete ahora, Kathleen. 256 00:24:49,040 --> 00:24:50,951 Eres un mal vendedor, Brad. 257 00:25:09,560 --> 00:25:13,519 Enseguida vuelvo. Si eres lista, te habr�s ido. 258 00:25:23,320 --> 00:25:24,719 - Hola, Reeves. - Hola, Galt. 259 00:25:26,120 --> 00:25:27,951 - Iba a llamarle esta ma�ana. - Bien. 260 00:25:29,080 --> 00:25:31,196 - �Qu� ha estado haciendo? - Nada. 261 00:25:31,880 --> 00:25:33,757 - Solo quiero hablar. - Adelante. 262 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 Hay un abogado granuja en esta ciudad 263 00:25:36,800 --> 00:25:39,519 con una secretaria y un bufete que no existe. 264 00:25:43,120 --> 00:25:47,352 El granuja se llama Jardine. Tiene a alguien sigui�ndome. 265 00:25:48,880 --> 00:25:50,438 Creo que quiere acabar lo que no termin�. 266 00:25:51,840 --> 00:25:54,559 Despu�s de lo de San Francisco, cre� que le dejar�a en paz. 267 00:25:55,360 --> 00:25:57,954 Me dejar� en paz. Solo quiero que conste. 268 00:25:59,640 --> 00:26:03,235 - No se arriesgue demasiado. - Me sigo ateniendo a las reglas. 269 00:26:03,640 --> 00:26:06,108 Jardine no es alguien que se atenga a las reglas. 270 00:26:07,120 --> 00:26:08,075 S�. 271 00:26:09,080 --> 00:26:10,035 Lo s�. 272 00:26:22,920 --> 00:26:26,913 He decidido esperar. No quiero que acabes solo. 273 00:26:28,440 --> 00:26:31,637 Adem�s, has despertado mi instinto maternal. 274 00:26:32,480 --> 00:26:33,435 Quiero velar por ti. 275 00:26:36,960 --> 00:26:39,030 - Le detestas, �verdad? - �A qui�n? 276 00:26:39,400 --> 00:26:42,358 - Al que contrat� a Traje Blanco. - Me lo pone f�cil. 277 00:26:44,960 --> 00:26:45,995 �Qu� tiene contra ti? 278 00:26:47,880 --> 00:26:51,350 Nadie tiene nada contra m� y nadie lo tendr�. 279 00:26:54,440 --> 00:26:55,395 Y t� tampoco. 280 00:26:57,120 --> 00:26:58,075 De acuerdo. 281 00:26:58,480 --> 00:27:01,313 Pero yo puedo conseguir a un mat�n por 10 centavos. 282 00:27:05,720 --> 00:27:06,675 Toma. 283 00:27:07,920 --> 00:27:09,433 C�mprate dos docenas. 284 00:27:10,800 --> 00:27:14,554 Preferir�a comprarte a ti. Me encantan las gangas. 285 00:27:16,000 --> 00:27:18,840 Y hablando de gangas, si no consigues medias de la talla 9, 286 00:27:18,840 --> 00:27:20,990 la 8,5 o la 10 tambi�n me servir�n. 287 00:27:22,760 --> 00:27:26,196 Tomar� nota. Vamos, terminemos el baile. 288 00:28:04,920 --> 00:28:06,319 Gracias, buenas noches. 289 00:28:06,760 --> 00:28:09,149 �Buenas noches? �No puedo subir un momento? 290 00:28:10,480 --> 00:28:11,993 Tengo sed, quiero un vaso de agua. 291 00:28:13,000 --> 00:28:15,309 Ya est�s otra vez lanzando tus bolas. 292 00:28:17,760 --> 00:28:18,715 Est� bien. 293 00:28:49,920 --> 00:28:51,273 �Est�s bien, amigo? 294 00:28:53,040 --> 00:28:54,871 - Brad, �est�s bien? - S�. 295 00:28:55,120 --> 00:28:57,998 - �Te ha atropellado? - No, tropec� con la boca de incendios. 296 00:28:58,800 --> 00:29:02,190 Descansa un momento. Vamos a tomarnos un caf�. 297 00:29:03,040 --> 00:29:03,995 Venga. 298 00:29:11,280 --> 00:29:13,350 Pasen, si�ntense. 299 00:29:17,600 --> 00:29:18,749 �Desean tomar algo? 300 00:29:19,080 --> 00:29:20,991 - Un caf�, por favor. - S�, claro. 301 00:29:21,440 --> 00:29:25,115 - Una buena taza de caf�. - Brad, �fue un accidente? 302 00:29:26,280 --> 00:29:28,396 No lo s�. Eso a�n est� por ver. 303 00:29:28,800 --> 00:29:32,080 Se�or, yo me fij� en ese coche. Consegu� ver parte de la matr�cula. 304 00:29:32,080 --> 00:29:35,390 - �Cu�l era? - Solo vi el principio, 63N9. 305 00:29:35,720 --> 00:29:39,429 - 63N9, �es todo lo que viste? - S�. 306 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 �Qu� clase de coche era? 307 00:29:40,800 --> 00:29:42,597 No lo vi muy bien. Creo que era un Lincoln. 308 00:29:42,920 --> 00:29:44,990 - Toma, muchacho. - Vaya, gracias. 309 00:29:46,200 --> 00:29:47,155 �Podr�as identificarla? 310 00:29:48,480 --> 00:29:51,790 Conozco a un polic�a. �l lo comprobar� y me telefonear�. 311 00:29:52,560 --> 00:29:54,039 �Qu� crees que vas a demostrar? 312 00:29:54,920 --> 00:29:58,037 Quiz� nada, conozco a un tipo muy habilidoso con los coches. 313 00:29:59,480 --> 00:30:01,198 Dicen que hay que serlo en San Francisco. 314 00:30:02,680 --> 00:30:04,272 Por esas cuestas inclinadas. 315 00:30:07,200 --> 00:30:08,155 �Hay un tel�fono aqu�? 316 00:30:09,480 --> 00:30:10,708 En la pared de atr�s. 317 00:30:52,720 --> 00:30:54,312 Se est� haciendo tarde. 318 00:30:55,280 --> 00:30:57,680 - Tengo que ir a Scarsdale. - �Scarsdale? 319 00:30:57,680 --> 00:30:59,955 - �A estas horas? - Por desgracia. 320 00:31:01,560 --> 00:31:03,471 As� es la vida de un coleccionista de arte. 321 00:31:04,480 --> 00:31:06,994 Llevo meses intentando conseguir un cuadro de Turner. 322 00:31:07,640 --> 00:31:10,074 Y esta noche el due�o aceptar� venderlo. 323 00:31:14,840 --> 00:31:17,229 Entre t� y yo, tengo que comprarlo esta noche. 324 00:31:17,600 --> 00:31:19,560 Ya se lo he vendido a la Sra. Kingsley. 325 00:31:19,560 --> 00:31:21,596 Entonces no podr�s discutir el precio. 326 00:31:22,000 --> 00:31:24,560 Los amantes de la belleza nunca discuten el precio. 327 00:31:27,800 --> 00:31:29,711 No regresar� mucho antes del amanecer. 328 00:31:30,760 --> 00:31:32,557 Cu�nto detesto el amanecer. 329 00:31:33,080 --> 00:31:35,753 La hierba siempre parece haber pasado toda la noche afuera. 330 00:31:36,160 --> 00:31:38,628 - �Quieres que te lleve? - No, gracias, Tony. Tengo mi coche. 331 00:31:39,240 --> 00:31:41,037 - Buenas noches. - Buenas noches, Hardy. 332 00:31:42,320 --> 00:31:43,992 - A Scarsdale. - S�, se�or. 333 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 �Cu�nto tiempo tardar� en encontrar esa matr�cula? 334 00:32:09,480 --> 00:32:12,313 Lo est� investigando. Me llamar� enseguida. 335 00:32:20,240 --> 00:32:22,196 Deja de mirarme de esa forma. 336 00:32:22,560 --> 00:32:26,075 - �De qu� forma? - Como si fuera un tubo de ensayo. 337 00:32:28,800 --> 00:32:30,995 Mira, un tipo llamado Jardine me tiene miedo. 338 00:32:31,400 --> 00:32:34,597 Mand� seguirme la otra noche. Creo que ha intentado matarme ahora. 339 00:32:34,920 --> 00:32:38,230 Y seguir� intent�ndolo. �Est�s satisfecha? 340 00:32:39,000 --> 00:32:40,513 No, quiero saber por qu�. 341 00:32:45,680 --> 00:32:47,318 Yo ten�a una agencia privada en San Francisco. 342 00:32:48,040 --> 00:32:49,519 Jardine era mi socio. 343 00:32:51,440 --> 00:32:57,072 �l era... abogado y muy mujeriego. Las trataba a todas igual. 344 00:32:58,600 --> 00:33:01,876 �l usaba su encanto y luego las chantajeaba. 345 00:33:03,520 --> 00:33:07,479 Hasta que un d�a le sorprend� con dinero de la agencia. 346 00:33:08,280 --> 00:33:11,033 Me encar� con �l y prometi� devolverlo. 347 00:33:12,600 --> 00:33:16,354 Fuimos a su casa en Burlingame, donde ten�a su caja fuerte privada. 348 00:33:17,480 --> 00:33:20,153 Por el camino, me golpe�, me hizo beber whisky 349 00:33:20,520 --> 00:33:22,636 y me sent� detr�s del volante. 350 00:33:25,160 --> 00:33:27,799 Choqu� contra un cami�n y mat� al conductor. 351 00:33:30,840 --> 00:33:32,319 Homicidio accidental. 352 00:33:32,920 --> 00:33:35,957 Dos a�os, condena reducida por buen comportamiento. 353 00:33:37,680 --> 00:33:41,832 La coartada que ten�a Jardine era s�lida como el acero. 354 00:33:43,480 --> 00:33:46,836 Es la �ltima vez que supe de �l hasta que apareci� Traje Blanco. 355 00:33:48,880 --> 00:33:50,029 Ahora ya sabes por qu�. 356 00:33:52,080 --> 00:33:53,718 �Por qu� no me lo hab�as dicho antes? 357 00:33:55,760 --> 00:33:59,150 A los hombres nos gusta llevar la cabeza bien alta. 358 00:34:00,680 --> 00:34:03,831 Esa no es la verdadera raz�n. Vamos, dilo. 359 00:34:06,280 --> 00:34:08,999 No eres tan duro, Brad. Solo crees que lo eres. 360 00:34:10,000 --> 00:34:11,877 Te he desenmascarado y lo sabes. 361 00:34:21,560 --> 00:34:22,515 �Diga? 362 00:34:23,880 --> 00:34:26,030 S�. �Cu�l es la direcci�n? 363 00:34:29,080 --> 00:34:30,911 Bien. S�. Gracias. 364 00:35:03,080 --> 00:35:04,035 �Tony! 365 00:35:05,080 --> 00:35:05,796 - Tony. - Cari�o. 366 00:35:10,560 --> 00:35:11,913 Est�s corriendo un gran riesgo. 367 00:35:12,360 --> 00:35:14,351 �l no regresar� hasta dentro de unas horas. 368 00:35:14,880 --> 00:35:17,400 Adem�s, he llegado al punto en el que ya me da igual. 369 00:35:17,400 --> 00:35:21,154 Me alegro, cari�o. Voy a servirte una copa. 370 00:35:21,800 --> 00:35:22,755 S�, por favor. 371 00:35:29,280 --> 00:35:31,032 Es tan extra�o, Tony. 372 00:35:31,680 --> 00:35:35,753 Me ama, me da todo lo que un hombre puede regalarle a una mujer, 373 00:35:37,880 --> 00:35:39,199 pero sigue sin ser suficiente. 374 00:35:40,280 --> 00:35:42,794 - No es suficiente, Tony. - Lo s�, lo s�. 375 00:35:46,120 --> 00:35:47,075 Toma. 376 00:35:50,920 --> 00:35:54,230 Est�s disgustada, cari�o. �Por qu� no te bebes eso? 377 00:36:03,320 --> 00:36:04,275 �Un cigarrillo? 378 00:36:13,880 --> 00:36:14,869 Tony, lo he intentado. 379 00:36:15,880 --> 00:36:18,030 Me equivoqu� y he intentado seguir con �l, 380 00:36:19,200 --> 00:36:22,909 pero me paso la vida sentada oyendo c�mo se agrietan sus cuadros. 381 00:36:29,440 --> 00:36:32,238 Por favor, ll�vame contigo, Tony. 382 00:36:44,360 --> 00:36:48,319 Mari, Hardy puede mantenerte, pero no te hace feliz. 383 00:36:49,440 --> 00:36:52,034 Yo te quiero, pero no tengo dinero. 384 00:36:53,120 --> 00:36:57,636 - Tony, cielo, eso no importa. - Ya me has prestado dinero. 385 00:36:58,480 --> 00:37:01,870 �Crees que quiero ir por la vida siendo tu perrito faldero? 386 00:37:02,280 --> 00:37:03,998 Pero tenemos mis joyas. 387 00:37:04,400 --> 00:37:06,709 Son tuyas. Te las quedar�s para ocuparte de m�. 388 00:37:07,640 --> 00:37:10,473 Cari�o, quer�a que dijeras eso, pero... 389 00:37:11,000 --> 00:37:12,115 Nada de peros. 390 00:37:13,040 --> 00:37:15,952 Solo dime cu�ndo podemos irnos. Tiene que ser pronto. 391 00:37:16,840 --> 00:37:20,753 Ma�ana, quiz�. Tengo que ocuparme de algo primero. 392 00:37:22,000 --> 00:37:23,149 Ya te avisar�. 393 00:37:53,200 --> 00:37:55,430 - Hola, Tony. - Hola, Brad. 394 00:38:09,400 --> 00:38:11,675 Sigues satisfaciendo al bello sexo. 395 00:38:21,280 --> 00:38:22,235 Quieto, Tony. 396 00:38:25,200 --> 00:38:26,519 �A qu� has venido aqu�? 397 00:38:29,720 --> 00:38:32,029 Solo vengo a darte un mensaje. 398 00:38:32,760 --> 00:38:35,558 D�jame en paz. No tengas a alguien sigui�ndome. 399 00:38:36,880 --> 00:38:38,438 Deja de jugar conmigo. 400 00:38:39,240 --> 00:38:40,514 No s� de qu� est�s hablando. 401 00:38:41,280 --> 00:38:45,751 Te lo explicar� en dos palabras, como mi condena de dos a�os. 402 00:38:46,320 --> 00:38:50,677 No pude dejar de recordar tu cara mientras estuve preso. 403 00:38:51,480 --> 00:38:53,516 Si no eres listo, no solo perder�s esa carita bonita. 404 00:38:54,760 --> 00:38:56,478 No te quedar� ni rastro de ella. 405 00:38:56,800 --> 00:38:59,758 No he ordenado seguirte y no ando tras de ti. 406 00:39:00,280 --> 00:39:02,999 Sinceramente, ni siquiera sab�a que hab�as salido. 407 00:39:03,920 --> 00:39:04,875 �T�, sincero? 408 00:39:05,680 --> 00:39:07,955 Vender�as a tu propia madre por dos centavos. 409 00:39:18,880 --> 00:39:21,075 �Operadora? Con la polic�a. Deprisa, por favor. 410 00:40:01,120 --> 00:40:04,510 Seas quien seas, me gusta tu pintalabios, nena, 411 00:40:05,520 --> 00:40:07,829 pero lo est�s desperdiciando con el tipo equivocado. 412 00:40:29,200 --> 00:40:31,475 - Cari�o, �qui�n era? - Nadie que conozcas. 413 00:40:31,720 --> 00:40:34,080 - He llamado a la polic�a. - �Qu�? 414 00:40:34,080 --> 00:40:38,153 - Llegar�n enseguida. - �No ves que te encontrar�n aqu�? 415 00:40:38,720 --> 00:40:40,278 Vamos, sal por la cocina. 416 00:40:58,240 --> 00:41:00,834 - �Qu� pasa aqu�? - Nada, agente. 417 00:41:01,840 --> 00:41:04,115 - �En qu� puedo ayudarle? - Han llamado a la comisar�a. 418 00:41:04,400 --> 00:41:07,676 Eso es absurdo. Estaba solo, leyendo. 419 00:41:08,560 --> 00:41:09,709 Era una mujer. 420 00:41:23,640 --> 00:41:26,154 Lee cosas bastante peliagudas. 421 00:41:27,400 --> 00:41:29,072 �Qui�n es el tipo, su esposo? 422 00:41:30,080 --> 00:41:32,310 - No. - Mire, olv�dese de la mujer. 423 00:41:33,000 --> 00:41:35,594 - �Qui�n es el tipo? - Tenemos que escribir un informe. 424 00:41:36,360 --> 00:41:38,749 Si no habla aqu�, le llevaremos a la comisar�a. 425 00:41:39,880 --> 00:41:41,552 �Por qu� tiene que ser ahora? 426 00:41:41,880 --> 00:41:42,949 - Quiz�... - �C�mo se llama? 427 00:41:45,960 --> 00:41:46,915 Se llama Galt. 428 00:41:48,280 --> 00:41:53,035 - Bradford Galt. - Galt, Bradford. 429 00:41:53,920 --> 00:41:56,832 Pelea en el apartamento 204. 430 00:42:10,600 --> 00:42:13,194 - Olvidaste tu sombrero. - Ah, gracias. 431 00:42:13,960 --> 00:42:15,996 - �Est�s bien? - Perfectamente. 432 00:42:17,280 --> 00:42:21,193 - Tienes la chaqueta rota. - Pues deber�as ver al otro tipo. 433 00:42:23,280 --> 00:42:25,157 - �Puedo subir? - Claro. 434 00:42:39,240 --> 00:42:40,195 Bueno, �qu� pas�? 435 00:42:43,240 --> 00:42:44,195 Que hablamos. 436 00:42:45,320 --> 00:42:47,311 Una cosa llev� a la otra, y le solt� un derechazo. 437 00:42:48,920 --> 00:42:53,198 - Despu�s de eso, dej� de hablar. - �Y qu� conseguiste con eso? 438 00:42:54,760 --> 00:42:57,399 Nada, pero me siento mucho mejor. 439 00:43:00,560 --> 00:43:02,073 Ven aqu�, donde debes estar. 440 00:43:02,840 --> 00:43:04,193 No, gracias. 441 00:43:05,480 --> 00:43:07,550 Si tan bien te sientes, creo que me ir� a casa. 442 00:43:11,600 --> 00:43:13,352 �Y ese instinto maternal del que hablaste? 443 00:43:13,960 --> 00:43:15,313 Desaparece tras ponerse el sol. 444 00:43:19,400 --> 00:43:22,233 Coses muy bien. �Tienes m�s talentos? 445 00:43:23,240 --> 00:43:24,195 S� cocinar. 446 00:43:28,800 --> 00:43:31,800 EXPOSICI�N GALER�A DE ARTE CATHCART 447 00:43:31,800 --> 00:43:34,000 MAESTROS VIEJOS Y MODERNOS 448 00:43:34,000 --> 00:43:36,150 MARTES 9 DE ABRIL, 3:00-6:00 449 00:43:47,120 --> 00:43:48,473 �No es divino mi Turner? 450 00:43:50,320 --> 00:43:54,074 - Miradlo, cada vez me gusta m�s. - Ni que fuera una especie de hongo. 451 00:43:54,800 --> 00:43:58,270 No te vayas, Hardy. Prometiste mostrarme el de Rafael. 452 00:43:58,560 --> 00:44:00,516 �Ese del que tanto he o�do hablar? 453 00:44:01,000 --> 00:44:03,680 - Tengo que verlo. - Ha llegado esta misma ma�ana. 454 00:44:03,680 --> 00:44:05,716 Est� en el s�tano. �Quiere que bajemos a verlo? 455 00:44:06,240 --> 00:44:08,310 Por supuesto, me encantar�a verlo. 456 00:44:09,960 --> 00:44:12,040 Vamos a ver el cuadro de Rafael. �Quieres bajar? 457 00:44:12,040 --> 00:44:14,713 - S�, nunca he estado abajo. - �Sra. Kingsley? 458 00:44:16,120 --> 00:44:17,633 �Qu� emoci�n tengo! 459 00:44:26,320 --> 00:44:30,440 Es el retrato que esa familia italiana se negaba a vender, �verdad? 460 00:44:30,440 --> 00:44:33,716 S�. Lo vi hace muchos a�os y me pareci� precioso. 461 00:44:34,240 --> 00:44:36,960 Al no poder comprarlo, me obsesion� por conseguirlo. 462 00:44:36,960 --> 00:44:38,678 T�pico de ti, Hardy. 463 00:44:39,720 --> 00:44:42,154 Solo es la pasi�n de un verdadero coleccionista. 464 00:44:54,880 --> 00:44:57,394 Los dem�s miembros de los Peruchini lo quer�an vender, 465 00:44:57,800 --> 00:45:00,075 pero el viejo conde rechazaba todas las ofertas. 466 00:45:00,440 --> 00:45:02,317 Sab�a que no pod�a comprarlo mientras �l siguiera vivo, 467 00:45:02,680 --> 00:45:05,399 as� que, afortunadamente, decidi� morirse. 468 00:45:07,480 --> 00:45:08,629 Y lo consegu�. 469 00:45:22,000 --> 00:45:25,310 - Vaya, es Mari. - El parecido no es pura casualidad. 470 00:45:26,200 --> 00:45:28,953 - �Quieres decir que lo retocaron? - Por supuesto que no. 471 00:45:30,840 --> 00:45:32,717 Encontr� el retrato mucho antes de conocer a Mari. 472 00:45:33,880 --> 00:45:34,835 Y lo vener�. 473 00:45:35,840 --> 00:45:38,593 Cuando la conoc�, fue como si siempre la hubiera conocido 474 00:45:40,920 --> 00:45:42,319 y la hubiera deseado. 475 00:45:42,960 --> 00:45:44,678 �Qu� rom�ntico! 476 00:45:45,600 --> 00:45:47,960 Si quiere tom�rselo de forma tan sensiblera, quiz�. 477 00:45:47,960 --> 00:45:50,600 - Hardy detesta la sensibler�a. - Aqu� no hay luz. 478 00:45:50,600 --> 00:45:53,360 - �Por qu� no lo llevamos arriba? - Lo quiero barnizar de nuevo. 479 00:45:53,360 --> 00:45:55,396 Y quiero cambiar el marco. 480 00:46:00,240 --> 00:46:03,198 - �Nos vamos? - Ojala pudi�ramos llevarlo arriba. 481 00:46:23,280 --> 00:46:27,432 Tony, �podemos irnos esta noche? �Podemos irnos? 482 00:46:28,680 --> 00:46:29,635 S�, cari�o. 483 00:46:30,760 --> 00:46:32,876 Nos esperan en casa de la Sra. Kingsley. 484 00:46:33,240 --> 00:46:36,440 Inventar� alguna excusa y te ver� en tu apartamento. 485 00:46:36,440 --> 00:46:37,555 De acuerdo. 486 00:46:51,080 --> 00:46:53,150 - Que McDonald cierre el s�tano. - S�, Sr. Cathcart. 487 00:47:07,280 --> 00:47:09,077 �Nadie te ha visto entrar? 488 00:47:09,360 --> 00:47:11,396 He entrado por la puerta lateral, como me orden�. 489 00:47:13,720 --> 00:47:18,794 - Es la primera vez que le veo. - Bien, ahora dime qu� ocurri�. 490 00:47:19,520 --> 00:47:21,158 No funcion�. Fue una completa chapuza. 491 00:47:22,280 --> 00:47:24,077 - �Una qu�? - Un fracaso. 492 00:47:25,400 --> 00:47:26,594 Ah. Bueno, sigue. 493 00:47:27,240 --> 00:47:29,760 Ese tipo, Galt, fue al apartamento de Jardine anoche 494 00:47:29,760 --> 00:47:32,200 y le solt� un par de golpes, pero eso es todo. 495 00:47:32,200 --> 00:47:34,668 Alguien llam� a la polic�a, pero Galt se escap� enseguida. 496 00:47:35,480 --> 00:47:37,152 �A qu� hora sucedi� esto? 497 00:47:37,440 --> 00:47:40,591 A la una en punto. Yo estaba por fuera. 498 00:47:43,080 --> 00:47:45,514 Mire, si quiere mi opini�n, creo que pierde el tiempo. 499 00:47:46,520 --> 00:47:49,956 Ese Galt es un tipo listo. No se dejar� enga�ar. 500 00:47:50,800 --> 00:47:53,997 Y si no consigue que mate a Jardine, deje que yo me encargue de eso. 501 00:47:54,600 --> 00:47:56,750 Puedo matarle de forma limpia y segura. 502 00:47:59,240 --> 00:48:00,673 - Ll�melo por tel�fono. - �A qui�n? 503 00:48:01,320 --> 00:48:02,275 A Galt. 504 00:48:03,080 --> 00:48:04,991 �Y deje de tirar cenizas en mi alfombra! 505 00:48:05,560 --> 00:48:07,152 Es una alfombra de Kashan. 506 00:48:12,040 --> 00:48:13,553 NAILON 507 00:48:21,880 --> 00:48:26,317 �Diga? S�. Un momento, por favor. 508 00:48:28,200 --> 00:48:30,475 Poco despu�s de regresar, volvi� a dejarla. 509 00:48:30,800 --> 00:48:32,916 Y quiero que vuelva, �l me necesita. 510 00:48:34,200 --> 00:48:36,077 Mi trabajo concluy� cuando encontr� a su esposo. 511 00:48:36,800 --> 00:48:38,711 - Que se quede es cosa suya. - Lo s�, pero... 512 00:48:39,680 --> 00:48:41,875 Traje Blanco est� al tel�fono. 513 00:48:43,640 --> 00:48:46,438 - �S�? - Hola, Galt. �Tienes dinero? 514 00:48:47,000 --> 00:48:48,877 Quiz�. �Qu� quieres venderme? 515 00:48:49,720 --> 00:48:51,312 Te vendo a Jardine. 516 00:48:52,040 --> 00:48:54,076 No le gusta pagar y no quiero perder el tiempo. 517 00:48:55,920 --> 00:48:57,592 Quieres saber qu� trama, �no? 518 00:48:58,120 --> 00:48:59,838 Dile que necesita 200 $2 para irse de la ciudad. 519 00:49:00,840 --> 00:49:05,834 Necesito dos billetes de 100. �D�nde, en tu oficina? 520 00:49:06,360 --> 00:49:08,237 - No, no. - No, la polic�a est� vigilando. 521 00:49:08,680 --> 00:49:12,116 Ven a mi apartamento. Calle 52 Oeste, 504. 522 00:49:13,800 --> 00:49:16,519 Apartamento 307. A las 7:30. 523 00:49:16,920 --> 00:49:18,433 - �Esta noche? - S�. 524 00:49:19,120 --> 00:49:22,669 De acuerdo, te llamar� si no puedo ir. 525 00:49:24,240 --> 00:49:25,195 Hasta luego. 526 00:49:28,160 --> 00:49:29,752 Bien, eso ya est� hecho. 527 00:49:30,640 --> 00:49:33,359 S�, pero �c�mo har� que Jardine muerda el anzuelo? 528 00:49:33,680 --> 00:49:34,680 Despu�s de lo ocurrido anoche, 529 00:49:34,680 --> 00:49:38,355 no ir� a visitar a Galt para que le suelte m�s sopapos. 530 00:49:39,640 --> 00:49:40,789 �l estar� ah�. 531 00:49:43,880 --> 00:49:45,199 �Por qu� no ir�a? 532 00:49:46,280 --> 00:49:48,874 Despu�s de todo, es uno de mis mejores amigos. 533 00:49:50,640 --> 00:49:55,031 Yo confiaba en �l. Y ahora, �l confiar� en m�. 534 00:50:01,440 --> 00:50:03,560 �C�mo voy a quedarme en el cine mientras t�...? 535 00:50:03,560 --> 00:50:07,269 Dura una hora, son las siete. Vendr� a recogerte a las ocho. 536 00:50:07,880 --> 00:50:10,160 - Pero quiero ir contigo. - Conozco a Traje Blanco. 537 00:50:10,160 --> 00:50:13,072 No hablar� si hay alguien delante. Uno, por favor. 538 00:50:15,000 --> 00:50:17,150 Jam�s cre� que tendr�a que suplicarte que me llevaras a tu apartamento. 539 00:50:17,840 --> 00:50:19,068 Ya has estado ah�. 540 00:50:19,360 --> 00:50:22,113 Ya te avisar� cuando necesite qu� cosas o cocines para m�. 541 00:50:22,400 --> 00:50:24,516 Ese es otro de tus talentos, �no? 542 00:50:32,080 --> 00:50:35,680 �Si su n�mero es elegido y no desean competir, 543 00:50:35,680 --> 00:50:37,557 c�danselo a otra persona! 544 00:50:40,280 --> 00:50:44,751 �N�mero 836! Ah� est�. �Un aplauso para �l! 545 00:50:45,360 --> 00:50:47,715 Me alegro de conocerle. Ahora... 546 00:55:27,680 --> 00:55:28,635 �Brad! 547 00:55:29,040 --> 00:55:29,995 �Brad! 548 00:55:33,320 --> 00:55:34,275 �Brad! 549 00:55:37,120 --> 00:55:38,075 �Brad! 550 00:55:39,960 --> 00:55:40,915 Vete. 551 00:55:42,240 --> 00:55:44,993 �Por qu� no volviste a buscarme? �Qu� ocurre? 552 00:55:46,400 --> 00:55:49,631 Nada. Te ver� luego en tu apartamento. 553 00:55:52,680 --> 00:55:55,717 Voy a quedarme aqu� hasta que abras la puerta. 554 00:56:00,920 --> 00:56:01,875 �Qu� ocurre? 555 00:56:14,280 --> 00:56:16,236 Te presento a Tony Jardine. 556 00:56:25,360 --> 00:56:28,079 - Brad. - No tengo respuestas. 557 00:56:28,520 --> 00:56:30,033 Pero la polic�a las averiguar�. 558 00:56:30,360 --> 00:56:32,680 Han colocado todas las pruebas para incriminarme. 559 00:56:32,680 --> 00:56:34,750 - Brad, no pueden. - Apostar�a mi cabeza. 560 00:56:35,520 --> 00:56:38,398 - Debes cont�rselo a la polic�a. - �Qu� voy a contar? 561 00:56:38,840 --> 00:56:41,115 �Que alguien me durmi� con �ter, 562 00:56:41,800 --> 00:56:44,314 y al despertarme vi a Jardine con la cabeza machacada 563 00:56:44,760 --> 00:56:46,720 y a m� con un atizador en la mano? 564 00:56:46,720 --> 00:56:49,109 Seguir�an ri�ndose mientras me atan a la silla el�ctrica. 565 00:56:49,440 --> 00:56:51,670 Pero no puedes solucionar esto solo. 566 00:56:52,120 --> 00:56:53,920 No vengas con la cantinela de la justicia. 567 00:56:53,920 --> 00:56:57,356 La polic�a se gu�a por las pruebas, y las pruebas son falsas. 568 00:56:58,520 --> 00:57:00,280 Ahora vete de aqu� y d�jame idear un plan. 569 00:57:00,280 --> 00:57:02,874 Bueno, no quer�a decir eso. Solo quiero ayudar. 570 00:57:03,200 --> 00:57:06,351 S�, gracias, pero no puedes. Ahora l�rgate, �quieres? 571 00:57:07,600 --> 00:57:09,909 Necesito tiempo para buscarle sentido a esto. 572 00:57:10,440 --> 00:57:11,395 �Vete! 573 00:58:43,080 --> 00:58:44,832 He guardado el atizador. 574 00:59:04,680 --> 00:59:07,831 - Quiero ayudarte. - No puedo dejar que lo hagas. 575 00:59:08,960 --> 00:59:11,474 - Si fracaso, estar�s involucrada. - Si fracasamos. 576 00:59:12,280 --> 00:59:15,477 No me importa. Lo que sufres t�, lo sufro yo. 577 00:59:16,880 --> 00:59:18,836 No voy a separarme de ti. 578 00:59:42,160 --> 00:59:44,390 Quiz� esto te parezca una tonter�a, 579 00:59:44,840 --> 00:59:47,957 pero creo que Traje Blanco quer�a que le vieras esa noche. 580 00:59:48,800 --> 00:59:52,395 Exacto, nadie lleva un traje blanco cuando est� siguiendo a alguien. 581 00:59:53,640 --> 00:59:55,995 �Por qu� casi me atropell� ese coche? 582 00:59:56,760 --> 01:00:00,150 Jardine no quer�a matarme. Deb� saberlo desde el principio. 583 01:00:00,680 --> 01:00:02,477 Pero hay alguien que s� quiere. 584 01:00:02,800 --> 01:00:04,950 Alguien que sabe lo m�o con Jardine en San Francisco. 585 01:00:05,760 --> 01:00:08,354 Alguien que quer�a que yo creyera que Jardine andaba tras de m�. 586 01:00:08,680 --> 01:00:13,117 - Pero �qui�n, Brad? - No tengo la menor idea. 587 01:00:13,680 --> 01:00:18,800 - Quiz� sea algo que hayas olvidado. - No, no tengo nada de eso. 588 01:00:19,360 --> 01:00:22,830 Ni deudas, ni maridos enfadados, ni chantajes, nada. 589 01:00:23,560 --> 01:00:26,552 La gente no va por ah� incriminando a los dem�s por gusto. 590 01:00:26,880 --> 01:00:29,997 Est� bien, �qu� quieres que haga? 591 01:00:30,480 --> 01:00:33,153 - No tiene sentido, pero... - �Qu�? 592 01:00:40,880 --> 01:00:43,269 Si encontrara a Traje Blanco, quiz� conseguir�a una pista. 593 01:00:44,160 --> 01:00:46,240 - �D�nde est� la cartera que te di? - En mi apartamento. 594 01:00:46,240 --> 01:00:47,389 Anda, vamos. 595 01:00:50,800 --> 01:00:53,075 - �Y qu� pasa con �l? - Solo limpian una vez por semana. 596 01:00:53,440 --> 01:00:56,830 Nunca limpian bajo la cama. Eso me dar� ventaja. 597 01:00:59,080 --> 01:01:00,760 Ve abajo y preg�ntale al portero d�nde estoy. 598 01:01:00,760 --> 01:01:02,876 Dile que has tocado el timbre, pero no estoy en casa. 599 01:01:03,680 --> 01:01:06,399 - Nos vemos en tu apartamento. - De acuerdo. 600 01:01:28,080 --> 01:01:29,513 - �Qui�n es? - Soy yo. 601 01:01:38,320 --> 01:01:40,629 - Hay licor en ese mueble. - Gracias. 602 01:01:48,640 --> 01:01:49,595 Aqu� est�. 603 01:01:51,560 --> 01:01:56,588 - Fred Foss, Calle 23 Este, 328. - Creo que hemos acertado. 604 01:01:57,320 --> 01:01:58,912 �C�mo sabes que es Traje Blanco? 605 01:01:59,240 --> 01:02:02,038 Me lo dice el pulgar, nena. Anda, v�monos. 606 01:02:11,760 --> 01:02:12,715 �Vive aqu� Fred Foss? 607 01:02:13,040 --> 01:02:16,635 S�, en la planta baja, atr�s del todo, en ese lado. 608 01:02:17,440 --> 01:02:18,395 Gracias. 609 01:03:02,840 --> 01:03:03,795 �Madre de Dios! 610 01:03:04,520 --> 01:03:08,832 - �D�nde est� Fred Foss? - �Qu� quiere? Yo no he hecho nada. 611 01:03:13,880 --> 01:03:14,756 �Es su cartera? 612 01:03:15,280 --> 01:03:17,919 S�, es mi cartera. La perd� en el metro. 613 01:03:19,560 --> 01:03:20,754 Gracias. 614 01:03:21,440 --> 01:03:22,555 �Usted es Fred Foss? 615 01:03:22,840 --> 01:03:25,400 Claro que soy Fred Foss. Preg�ntele a los vecinos. 616 01:03:26,440 --> 01:03:28,556 - Mis 5 $ no est�n aqu�. - De acuerdo. 617 01:03:28,920 --> 01:03:31,753 - Mis $5. - No quiero sus $5. 618 01:03:32,280 --> 01:03:33,838 Gracias, gracias. 619 01:03:49,360 --> 01:03:54,388 Adi�s a mi �ltima pista. Me siento muerto por dentro. 620 01:03:55,720 --> 01:03:59,952 Estoy envuelto en la sombra y no s� qui�n me est� golpeando. 621 01:04:17,600 --> 01:04:18,555 �Diga? 622 01:04:21,760 --> 01:04:22,715 Muy bien. 623 01:04:23,760 --> 01:04:27,196 Contacte conmigo ma�ana, en el mismo lugar y a la misma hora. 624 01:04:51,080 --> 01:04:53,150 - �Qui�n es? - Soy yo, cari�o. 625 01:04:53,760 --> 01:04:54,715 �Un momento! 626 01:05:12,600 --> 01:05:13,555 �Pasa! 627 01:05:26,960 --> 01:05:28,313 Son m�s de las nueve. 628 01:05:28,600 --> 01:05:30,909 Nos esperan en casa de la Sra. Kingsley a las diez. 629 01:05:31,200 --> 01:05:34,590 No puedo ir, Hardy. Tengo un dolor de cabeza terrible. 630 01:05:35,080 --> 01:05:38,436 De acuerdo. Cu�nto lo siento, querida. 631 01:05:43,880 --> 01:05:46,394 Voy a acostarme. �Por qu� no vas t� sin m�? 632 01:05:49,000 --> 01:05:50,718 Eso ni se me ocurrir�a. 633 01:05:55,720 --> 01:05:57,278 La Sra. Kingsley va a estar muy disgustada. 634 01:05:59,120 --> 01:06:00,314 No se disgusta tan f�cilmente. 635 01:06:02,800 --> 01:06:04,756 Pero s� deb�a verme con Tony all�. 636 01:06:07,240 --> 01:06:10,357 Ten�a que discutir con �l una cuesti�n delicada. 637 01:06:18,120 --> 01:06:19,758 �No deber�as ir entonces? 638 01:06:24,600 --> 01:06:25,953 Eso puede esperar. 639 01:06:29,920 --> 01:06:33,435 - Prefiero quedarme contigo. - �No es importante? 640 01:06:35,000 --> 01:06:39,551 Es un problema que est� capacitado para solucionar solo. 641 01:06:39,880 --> 01:06:44,635 Tienes una gran experiencia en todos los aspectos de la Ley. 642 01:06:46,440 --> 01:06:49,238 Parece algo misterioso. �De qu� se trata? 643 01:06:51,120 --> 01:06:53,156 El clich� m�s viejo del mundo. 644 01:06:53,800 --> 01:06:57,793 Uno de mis amigos cre�a que su matrimonio era perfecto. 645 01:06:59,240 --> 01:07:01,993 Pero ha descubierto que hay... otro hombre. 646 01:07:05,280 --> 01:07:07,316 Bueno, Tony no gestiona casos de divorcio, �verdad? 647 01:07:08,920 --> 01:07:10,433 El esposo no quiere un divorcio. 648 01:07:12,040 --> 01:07:12,995 �Quiere que ella vuelva? 649 01:07:14,880 --> 01:07:15,835 S�. 650 01:07:16,760 --> 01:07:19,479 Y como en los anuncios de objetos perdidos, 651 01:07:20,400 --> 01:07:22,994 ofrece una recompensa por su devoluci�n. 652 01:07:24,480 --> 01:07:27,552 �El otro hombre aceptar� el dinero y se ir� sin m�s? 653 01:07:29,360 --> 01:07:31,112 Cuando un hombre pobre 654 01:07:32,040 --> 01:07:33,871 que no ha sido dotado con ninguna virtud apreciable 655 01:07:34,880 --> 01:07:37,792 sucumbe a los encantos de la esposa de un hombre rico, 656 01:07:39,080 --> 01:07:44,871 hay que suponer que su inter�s... es m�s pecuniario que pasional. 657 01:07:46,160 --> 01:07:51,757 - �C�mo pudo gustarle un hombre as�? - Por ejemplo... mira a Tony. 658 01:07:53,520 --> 01:07:55,909 Nunca imagin� que le interesar�a... 659 01:07:57,400 --> 01:08:00,437 Lucy Wilding, pero as� es. 660 01:08:01,440 --> 01:08:03,476 �No es cierto! Siempre la ha detestado. 661 01:08:04,160 --> 01:08:06,469 La ha detestado de una forma un tanto �ntima. 662 01:08:07,000 --> 01:08:09,719 No puede ser. Ella es muy vieja para �l. 663 01:08:26,440 --> 01:08:29,671 El amor no es exclusivo de los adolescentes. 664 01:08:31,040 --> 01:08:34,237 Es un mal que aflige a gente de todas las edades, 665 01:08:35,400 --> 01:08:36,913 como mi amor por ti. 666 01:08:39,840 --> 01:08:43,320 Es la �nica enfermedad que he contra�do 667 01:08:43,320 --> 01:08:46,039 desde las enfermedades que tuve en la infancia. 668 01:08:48,480 --> 01:08:51,711 Y... es incurable. 669 01:09:17,680 --> 01:09:19,398 - �Qui�n es? - El lechero, Srta. Stewart. 670 01:09:19,840 --> 01:09:20,909 85 centavos, por favor. 671 01:09:21,240 --> 01:09:22,434 - Hola. - Buenos d�as. 672 01:09:25,680 --> 01:09:26,635 Ah, gracias. 673 01:10:00,920 --> 01:10:01,875 Nada. 674 01:10:06,440 --> 01:10:08,590 Quiz� deber�a contratar a un agente de prensa. 675 01:10:09,960 --> 01:10:11,678 - �Qu� hora es? - Las siete. 676 01:10:16,040 --> 01:10:18,720 Si supiera qui�n es, no ser�a tan horrible. 677 01:10:18,720 --> 01:10:21,840 Pero �c�mo puedes defenderte si no sabes qui�n es el enemigo? 678 01:10:21,840 --> 01:10:23,600 Me han ganado desde el principio. 679 01:10:23,600 --> 01:10:26,353 Te conozco, no dejar�s que se salgan con la suya. 680 01:10:26,680 --> 01:10:27,954 No est�s tan segura. 681 01:10:29,000 --> 01:10:33,118 Ha funcionado antes. Incriminarme es pan comido. 682 01:10:33,640 --> 01:10:37,189 Est� bien, nos sentaremos aqu� a compadecemos de ti. 683 01:10:37,840 --> 01:10:39,193 Construiremos un Muro de las Lamentaciones. 684 01:10:39,520 --> 01:10:43,149 De acuerdo, pero no vengas con la misma cantinela 685 01:10:43,680 --> 01:10:47,389 de que todo va a salir bien. Yo no hago milagros. 686 01:10:48,760 --> 01:10:52,639 Si encuentran el cuerpo bajo la cama, soy hombre muerto. 687 01:10:55,920 --> 01:10:57,114 Toma, bebe esto. 688 01:11:00,880 --> 01:11:05,351 M�rame. Soy una fortaleza. Tengo nervios de acero. 689 01:11:07,600 --> 01:11:09,033 No te molestes, Brad. Ya lo limpiar�. 690 01:11:16,760 --> 01:11:19,558 La mancha. �La tinta, nena, la tinta! 691 01:11:20,240 --> 01:11:22,515 - Le manch� el traje con tinta. - �Y qu�? 692 01:11:23,840 --> 01:11:26,991 Habr� tenido que limpiarlo, �no? La tintorer�a tendr� su direcci�n. 693 01:11:27,600 --> 01:11:31,070 Esta es una ciudad muy sucia. Hay tintorer�as en todas las calles. 694 01:11:31,560 --> 01:11:34,160 Pero no limpian la ropa ellas. �D�nde est� el peri�dico? 695 01:11:34,160 --> 01:11:35,229 Ah�. 696 01:11:36,720 --> 01:11:39,393 Env�an toda la ropa a las f�bricas de lavado en seco. 697 01:11:39,680 --> 01:11:42,956 - No puede haber muchas. - �Y si no lo ha llevado a limpiar? 698 01:11:43,200 --> 01:11:47,512 No se pasear�a por la ciudad con un traje manchado de tinta. 699 01:11:50,120 --> 01:11:53,829 Es una lista bastante larga. La mitad para cada uno. 700 01:11:59,880 --> 01:12:01,438 Es un poco pronto para los trajes blancos, 701 01:12:01,680 --> 01:12:03,272 lo encontraremos si lo tenemos. 702 01:12:03,760 --> 01:12:05,716 Le dar� 5 $ si lo encuentra. 703 01:12:09,120 --> 01:12:11,395 Nos han llegado trajes blancos, pero ninguno con tinta. 704 01:12:12,800 --> 01:12:13,755 Gracias. 705 01:12:15,480 --> 01:12:16,435 TINTORER�A 706 01:12:22,440 --> 01:12:23,873 TINTORER�A Y TE�IDOS 707 01:12:26,160 --> 01:12:27,673 KENT, TINTORER�A L�DER EN EE. UU. 708 01:12:32,680 --> 01:12:34,159 LIMPIEZA EN SECO SIEGEL 709 01:12:35,120 --> 01:12:36,075 TINTORER�A WOHL 710 01:12:36,960 --> 01:12:37,915 De acuerdo. 711 01:12:39,960 --> 01:12:41,996 No hay trajes blancos, lo siento. 712 01:13:11,800 --> 01:13:15,190 Aqu� est�n los contratos y su cita con el dentista. 713 01:13:18,680 --> 01:13:20,910 Galer�a de Arte Cathcart. S�. 714 01:13:24,240 --> 01:13:28,711 - El Sr. Smith, de San Francisco. - Ah, s�. Puede irse. 715 01:13:34,560 --> 01:13:35,515 �S�? 716 01:13:36,920 --> 01:13:38,478 Los peri�dicos no dicen nada, ni una palabra. 717 01:13:39,040 --> 01:13:41,429 Ya le dije que me encargu� de ello y ya est� hecho. 718 01:13:42,120 --> 01:13:43,678 �Qu� puedo hacer si a�n no lo han encontrado? 719 01:13:44,160 --> 01:13:47,630 Me parece muy extra�o. �Est�s seguro de que todo sali� bien? 720 01:13:48,200 --> 01:13:50,236 �Qu� quiere, que ponga un anuncio? 721 01:13:53,080 --> 01:13:56,400 Escuche, ser� mejor que zanjemos esta cuesti�n hoy 722 01:13:56,400 --> 01:13:59,437 o ir� a la galer�a. Y entrar� por la puerta principal. 723 01:14:01,320 --> 01:14:02,840 CITA DENTISTA LESTER W. FOSTER 724 01:14:02,840 --> 01:14:06,719 Tengo cita con el dentista en el Edificio Grant, ve�monos all�. 725 01:14:07,160 --> 01:14:08,115 Un momento. 726 01:14:10,240 --> 01:14:15,189 Edificio Grant, planta 31, a las tres en punto. 727 01:14:17,560 --> 01:14:18,515 De acuerdo. 728 01:14:33,000 --> 01:14:35,639 �Coche n�mero 15, coche n�mero 15! 729 01:14:36,280 --> 01:14:38,236 - �Qu� hora es? - La 1:45. 730 01:14:42,720 --> 01:14:44,392 �Diga? S�. 731 01:14:44,960 --> 01:14:46,439 Incendio en el almac�n. 732 01:14:46,680 --> 01:14:49,717 No, rayado no. Un traje blanco de lino. 733 01:14:50,880 --> 01:14:53,075 - �Coche 15! - S�, gracias. 734 01:14:54,240 --> 01:14:57,755 �Broadway 1164, Intento de robo! 735 01:14:59,720 --> 01:15:02,188 �Coche 21, coche 21! 736 01:15:03,320 --> 01:15:04,912 �Incendio en el almac�n! 737 01:15:10,040 --> 01:15:10,995 Hola, Galt. 738 01:15:16,600 --> 01:15:18,079 Ha olvidado su promesa de portarse bien. 739 01:15:19,760 --> 01:15:21,352 Cre�a que iba a dejar en paz a Jardine. 740 01:15:22,520 --> 01:15:24,920 Le juro que no he hecho nada, Reeves. 741 01:15:24,920 --> 01:15:28,879 Le creo, de todas formas, no ha presentado cargos. 742 01:15:31,240 --> 01:15:33,400 No le culpo por darle una zurra. 743 01:15:33,400 --> 01:15:35,755 Pero �entrar por la fuerza y romper sus muebles? 744 01:15:36,480 --> 01:15:39,677 Tomar� cartas en el asunto si no le deja en paz. 745 01:15:40,800 --> 01:15:42,552 Solo quer�a que lo supiera. 746 01:15:44,680 --> 01:15:45,635 Gracias. 747 01:15:47,800 --> 01:15:48,755 Gracias. 748 01:16:02,800 --> 01:16:03,755 �Diga? 749 01:16:04,920 --> 01:16:05,875 As� es. 750 01:16:06,560 --> 01:16:08,710 �S�, ese traje! �C�mo se llama? 751 01:16:09,560 --> 01:16:11,551 �Qu� nombre le dio? Un momento. 752 01:16:14,200 --> 01:16:16,475 S�, ya lo tengo. �Cu�l es la direcci�n? 753 01:16:17,440 --> 01:16:20,637 Gracias, se�or. Le enviar� 10$ . �No, 20! 754 01:16:21,440 --> 01:16:23,317 - Lo hemos encontrado. - �Estupendo! 755 01:16:27,080 --> 01:16:28,035 �Martha? 756 01:16:31,080 --> 01:16:32,877 - �D�nde est� Martha? - �Qu�? 757 01:16:33,440 --> 01:16:36,920 - �D�nde est� Martha? - Ya no trabaja aqu�, se fue ayer. 758 01:16:36,920 --> 01:16:39,354 - �Por buenas razones? - S�, se�ora. 759 01:17:04,600 --> 01:17:06,431 - Hola. - Hola. 760 01:17:06,960 --> 01:17:10,077 �Vive aqu� Stopper? Un hombre corpulento. 761 01:17:10,840 --> 01:17:13,229 Se march� hace media hora, con sus maletas. 762 01:17:13,960 --> 01:17:14,836 �Ad�nde fue? 763 01:17:17,360 --> 01:17:18,759 - �Es polic�a? - No. 764 01:17:19,200 --> 01:17:20,792 Por favor, �ad�nde fue? Es importante. 765 01:17:21,200 --> 01:17:23,509 - Yo lo s�. - �Lo sabes? 766 01:17:23,880 --> 01:17:24,915 �Ad�nde fue? 767 01:17:25,520 --> 01:17:27,192 No le haga caso, ella no sabe nada. 768 01:17:27,520 --> 01:17:29,909 S� que lo s�, �s� que lo s�! 769 01:17:30,520 --> 01:17:32,988 - Le o� hablar por tel�fono. - Pues d�selo. 770 01:17:34,400 --> 01:17:35,879 �Quieres una moneda? 771 01:17:36,720 --> 01:17:37,675 Toma, �ad�nde fue? 772 01:17:38,040 --> 01:17:39,837 - Fue a un edificio. - �Qu� edificio? 773 01:17:40,400 --> 01:17:42,516 Se llama como el presidente, el que tiene barba. 774 01:17:43,320 --> 01:17:44,673 �El Edificio Lincoln? 775 01:17:48,200 --> 01:17:51,351 - El Edificio Grant. - S�, estaba enfermo. 776 01:17:52,160 --> 01:17:53,115 �De veras? 777 01:17:53,600 --> 01:17:56,990 Dijo que iba a la galer�a de arte a por su c�scara. 778 01:17:58,480 --> 01:18:01,040 �Venden algo as� en una galer�a de arte? 779 01:18:02,000 --> 01:18:03,592 No lo s�, cielo. Toma. 780 01:18:41,560 --> 01:18:42,629 Bueno, estamos solos. 781 01:18:46,640 --> 01:18:49,871 No entiendo por qu� no dice nada en los peri�dicos. 782 01:18:51,600 --> 01:18:52,749 �No habr� salido algo mal? 783 01:18:54,480 --> 01:18:57,756 Cuando trabajo, lo hago bien. A�n no lo han encontrado. 784 01:18:59,400 --> 01:19:02,392 He venido aqu� desde el banco. A�n no lo he contado. 785 01:19:43,520 --> 01:19:45,511 LESTER W. FOSTER, DENTISTA 786 01:19:49,720 --> 01:19:51,358 �Todo el mundo fuera! 787 01:19:51,920 --> 01:19:54,878 No se detenga, taxista. Vamos, salga de aqu�. �Adelante! 788 01:19:55,880 --> 01:19:58,952 Atr�s, atr�s. Por favor, todo el mundo fuera. 789 01:20:01,200 --> 01:20:02,918 Despejad el camino. 790 01:20:04,280 --> 01:20:05,508 Atr�s, por favor. 791 01:20:08,160 --> 01:20:10,116 - �Qu� ha pasado? - Atr�s, amigo, atr�s. 792 01:20:12,320 --> 01:20:13,275 Vamos. 793 01:20:25,800 --> 01:20:28,951 - �Muevan esos coches! - Me dijo "ll�veme al Edificio Grant". 794 01:20:29,280 --> 01:20:31,510 Parec�a estar bien. Me pidi� que le esperara. 795 01:20:32,120 --> 01:20:33,394 �C�mo pod�a saber yo que se iba a suicidar? 796 01:20:34,280 --> 01:20:36,555 Cay� de ah� arriba a la velocidad de un r�o. 797 01:20:37,040 --> 01:20:39,110 A�n tengo sus maletas en el taxi. 798 01:20:42,080 --> 01:20:45,072 Nunca he visto que uno rebote en el suelo. 799 01:20:48,600 --> 01:20:51,068 �Oiga, regrese aqu�! �Ha robado mi taxi! 800 01:21:36,560 --> 01:21:39,950 EN CASO DE AVER�A, VAYA A LA ESTACI�N. PRIMERA AVENIDA CON CALLE 60 801 01:22:22,240 --> 01:22:25,550 Adi�s al caso. Ni una tarjeta, ni una carta, nada. 802 01:22:26,080 --> 01:22:28,150 He escapado de la polic�a para conseguir esto, 803 01:22:28,400 --> 01:22:30,994 y encima mi pista se muere en una acera de la Quinta Avenida. 804 01:22:31,600 --> 01:22:34,640 - Ni siquiera le identificar�n. - Ya tendr�s suerte. 805 01:22:34,640 --> 01:22:38,076 La tintorer�a encontr� el traje. Me dio la direcci�n de Stopper. 806 01:22:38,560 --> 01:22:41,916 La ni�a dijo que fue al Grant, �quieres m�s suerte? 807 01:22:42,880 --> 01:22:44,518 Esta vez me han derrotado. 808 01:22:44,840 --> 01:22:47,513 - Pues yo no estoy derrotada. - Nadie te ha pedido tu opini�n. 809 01:22:48,160 --> 01:22:50,320 No puedo hacer nada. 810 01:22:50,320 --> 01:22:55,480 S� que puedes, usa la cabeza. �Qu� m�s te dijo esa ni�a? 811 01:22:55,480 --> 01:22:58,438 - Nada que tuviera sentido. - �Qu� te dijo? 812 01:22:59,040 --> 01:23:01,600 Que Stopper iba a por su c�scara a la galer�a. 813 01:23:01,600 --> 01:23:03,318 Encu�ntrale el sentido a eso. 814 01:23:08,160 --> 01:23:11,311 Una c�scara en la galer�a de arte. Una c�scara. 815 01:23:12,440 --> 01:23:14,749 No venden c�scaras en una galer�a. 816 01:23:16,840 --> 01:23:19,798 Quiz� estaba enfermo y fue all� a ver a un m�dico. 817 01:23:23,960 --> 01:23:26,235 Brad, hay una galer�a de arte. 818 01:23:26,880 --> 01:23:28,632 La he visto en el peri�dico. Est� en la Quinta Avenida. 819 01:23:35,320 --> 01:23:36,992 Aqu� est�, Galer�a de Arte Cathcart. 820 01:23:37,680 --> 01:23:40,760 Cathcart, no c�scara. Galer�a de Arte Cathcart. 821 01:23:40,760 --> 01:23:42,591 �Por qu� ir�a Stopper a una galer�a de arte? 822 01:23:43,200 --> 01:23:46,192 No lo s�, pero no ir�a a menos que tuviera algo que ver. 823 01:23:46,600 --> 01:23:47,555 Tienes raz�n. 824 01:23:48,520 --> 01:23:51,273 En el apartamento de Jardine. Ya lo recuerdo. 825 01:23:52,080 --> 01:23:54,355 Hab�a un cuadro que acababan de desenvolver. 826 01:23:57,720 --> 01:23:58,675 �Vaya! 827 01:23:59,680 --> 01:24:01,750 Es Reeves. Guarda todo esto, deprisa. 828 01:24:02,040 --> 01:24:04,156 Yo bajar� por atr�s, t� qu�date aqu�. 829 01:24:04,440 --> 01:24:06,431 - Nos vemos luego. - �D�nde estar�s? 830 01:24:06,800 --> 01:24:09,633 Aprendiendo cultura en la galer�a Cathcart. 831 01:24:36,600 --> 01:24:39,558 - �D�nde est� Galt? - No est�, �quiere que le diga algo? 832 01:24:40,240 --> 01:24:42,037 S�, d�gale adi�s. 833 01:24:42,400 --> 01:24:44,550 Va a ir a la silla el�ctrica por asesinato. 834 01:25:16,880 --> 01:25:19,440 - �Puedo ayudarle? - S�, quisiera echar un vistazo. 835 01:25:19,920 --> 01:25:23,435 Bueno, ya vamos a cerrar, pero si desea algo... 836 01:25:26,040 --> 01:25:28,270 S�, podr�a darme una visita guiada. 837 01:25:28,840 --> 01:25:31,400 H�bleme de los cuadros. Quisiera hacerle algunas preguntas. 838 01:25:31,960 --> 01:25:33,188 Estoy a su servicio. 839 01:25:35,520 --> 01:25:37,670 �Ha venido hoy el Sr. Pagacelli? 840 01:25:38,120 --> 01:25:41,317 - El gran cr�tico de arte holand�s. - Creo que no lo conozco. 841 01:25:41,720 --> 01:25:43,711 Es un tipo corpulento, con la nariz rota. 842 01:25:44,120 --> 01:25:46,918 Lleva un traje blanco, aunque a�n no es verano. 843 01:25:47,280 --> 01:25:50,317 - �No lo ha visto? - No, estoy segura de que no. 844 01:25:52,160 --> 01:25:54,196 Quiz� le interese algo como esto. 845 01:25:59,160 --> 01:26:02,232 Creo que no. Es como si la hubieran cebado. 846 01:26:10,320 --> 01:26:12,550 ASESINADO ELABOGADO ANTHON Y JARDINE 847 01:26:12,960 --> 01:26:15,997 Cuerpo descubierto en el apartamento de su ex socio 848 01:26:23,280 --> 01:26:24,235 Adelante. 849 01:26:25,160 --> 01:26:27,920 - �Debo cerrar el s�tano? - �Ya se han ido todos? 850 01:26:27,920 --> 01:26:29,672 Solo queda un cliente. La Srta. Dennis est� con �l. 851 01:26:30,240 --> 01:26:33,160 Lo cerrar� yo, hay algo que quiero guardar. 852 01:26:33,160 --> 01:26:34,798 - Buenas noches, Sr. Cathcart. - Buenas noches. 853 01:26:55,120 --> 01:26:57,475 Esta es una de las mejores obras de Donatello. 854 01:27:09,760 --> 01:27:11,557 - �Cu�nto cuesta? - 40.000 $ . 855 01:27:12,280 --> 01:27:14,480 - Envu�lvala. - �Va a comprarla? 856 01:27:14,480 --> 01:27:18,360 - �Cu�nto cuesta el pedestal? - Es un pedestal corriente. 857 01:27:18,360 --> 01:27:19,918 Lo s�, pero lo quiero. 858 01:27:20,800 --> 01:27:23,189 - �Qui�n es el due�o de la galer�a? - El Sr. Hardy Cathcart. 859 01:27:23,520 --> 01:27:24,999 - �Est� aqu�? - Creo que s�. 860 01:27:25,720 --> 01:27:30,032 S� que es un tratamiento especial, pero me gustar�a verle. 861 01:27:30,840 --> 01:27:32,990 Por supuesto. S�game, por favor. 862 01:27:41,960 --> 01:27:43,951 El Sr. Cathcart debe de estar en el s�tano. 863 01:27:44,280 --> 01:27:46,760 - P�ngase c�modo. - Muy bien, gracias. 864 01:27:46,760 --> 01:27:49,911 - Voy a buscarle, vendr� enseguida. - No hay prisa. 865 01:28:04,080 --> 01:28:05,080 - �Sr. Cathcart? - �S�? 866 01:28:05,080 --> 01:28:07,674 Hay un caballero en su despacho que desea comprar la de Donatello. 867 01:28:08,000 --> 01:28:11,436 - Quiere el pedestal tambi�n. - Eso puede arreglarse. 868 01:28:11,960 --> 01:28:14,110 Quiere llev�rsela con �l. Me pidi� que la envolviera. 869 01:28:15,080 --> 01:28:17,753 - �Envolver la estatua? - S�, se�or. 870 01:28:18,840 --> 01:28:22,120 Yo mismo le atender�. Puede marcharse, Srta. Dennis. 871 01:28:22,120 --> 01:28:23,678 - Hasta ma�ana. - Buenas noches. 872 01:28:36,600 --> 01:28:38,636 - El Sr. Cathcart vendr� enseguida. - Gracias. 873 01:28:39,040 --> 01:28:41,679 - �Desea un licor de cereza? - No, gracias, nunca lo tomo. 874 01:28:42,080 --> 01:28:44,355 - Entonces, buenas noches. - Hasta luego. 875 01:29:05,600 --> 01:29:06,555 Cari�o, yo... 876 01:29:07,360 --> 01:29:09,590 Ay, lo siento. Cre� que mi esposo estaba aqu�. 877 01:29:11,320 --> 01:29:13,038 - �La Sra. Cathcart? - �S�? 878 01:29:14,240 --> 01:29:15,958 Su marido est� en el s�tano. Subir� enseguida. 879 01:29:16,840 --> 01:29:17,795 Gracias. 880 01:29:54,080 --> 01:29:56,389 Creo que tenemos un amigo en com�n. 881 01:29:57,400 --> 01:29:59,197 - �S�? - Anthony Jardine. 882 01:30:02,040 --> 01:30:04,000 S�, es muy amigo de mi marido. 883 01:30:04,000 --> 01:30:07,629 - �Le ha visto �ltimamente? - No desde hace varios d�as. 884 01:30:08,560 --> 01:30:11,028 Me temo que no le ver� en mucho tiempo. 885 01:30:12,600 --> 01:30:14,318 - Ha sido asesinado. - �Asesinado? 886 01:30:19,320 --> 01:30:20,275 �No! 887 01:30:20,840 --> 01:30:23,195 De eso mismo he venido a hablar con su marido. 888 01:30:23,560 --> 01:30:26,677 �Fue Hardy! �Fue Hardy quien lo hizo! 889 01:30:49,800 --> 01:30:52,598 �C�mo se atreve a tocarla? �Qu�tele las manos de encima! 890 01:30:53,640 --> 01:30:57,474 Cathcart, �eh? Me alegra verle por fin. 891 01:30:58,040 --> 01:31:01,112 Ahora puedo ver lo ruin, lo rastrero que es Ud. 892 01:31:02,240 --> 01:31:03,593 Qu� extra�o, Sr. Galt. 893 01:31:04,560 --> 01:31:07,836 Verle aqu� me cambia la opini�n que ten�a de Ud. 894 01:31:09,160 --> 01:31:10,115 Ha mejorado. 895 01:31:17,960 --> 01:31:22,272 Bien. �Nos vamos? Prefiero la intimidad. 896 01:31:23,040 --> 01:31:25,952 - �Para qu�? - Para nuestra conversaci�n. 897 01:31:37,520 --> 01:31:38,839 Por las escaleras. 898 01:31:55,000 --> 01:31:59,039 �Ha venido a verme por la estatua de Donatello? 899 01:31:59,840 --> 01:32:02,035 En realidad, me interesa una pieza de arte moderno, 900 01:32:02,760 --> 01:32:04,796 algo que est� tan r�gido como una estatua ahora mismo. 901 01:32:05,360 --> 01:32:07,316 Lo acabaron anteayer por la noche. 902 01:32:08,200 --> 01:32:11,636 Creo que est� en su colecci�n. Es un Tony Jardine. 903 01:32:12,320 --> 01:32:16,552 No pierdo el tiempo con algo de tan poco valor como un Jardine. 904 01:32:17,280 --> 01:32:18,838 No, le ha salido mal. 905 01:32:19,880 --> 01:32:23,555 �De veras? Lo encontraron en su apartamento. 906 01:32:24,320 --> 01:32:25,912 Se lo entregaron al coleccionista equivocado. 907 01:32:26,680 --> 01:32:28,955 - �Est� seguro de que no es suyo? - Segur�simo. 908 01:32:29,320 --> 01:32:31,390 Pues este Jardine le pertenece a Ud. 909 01:32:32,200 --> 01:32:34,555 - Usted encarg� la obra. - �S�, Sr. Galt? 910 01:32:34,880 --> 01:32:37,030 Alguien tuvo que pagar a ese mat�n para eliminarle. 911 01:32:37,760 --> 01:32:39,113 �O es que nunca le pag�? 912 01:32:39,400 --> 01:32:42,631 Quiz� le empuj� por la ventana al vac�o, �no es as�? 913 01:32:43,160 --> 01:32:46,630 Sr. Galt, su imaginaci�n empieza a aburrirme. 914 01:32:49,120 --> 01:32:51,270 - Entre ah�. - Cathcart, esc�cheme. 915 01:32:52,000 --> 01:32:53,353 - No se saldr� con la suya. - �Ah, no? 916 01:32:54,880 --> 01:32:58,395 - Es un criminal, le he capturado. - �Y su esposa qu�? 917 01:32:58,960 --> 01:33:01,560 Sabe que usted mat� a su novio. �Cree que se callar�? 918 01:33:01,560 --> 01:33:04,757 Lo que mi esposa piense o haga no es asunto suyo. 919 01:33:05,120 --> 01:33:08,999 El cuerpo de Jardine estaba en su apartamento y punto. 920 01:33:09,680 --> 01:33:11,910 No, ni mucho menos. 921 01:33:12,240 --> 01:33:14,720 Cuando la polic�a termine de investigar, 922 01:33:14,720 --> 01:33:16,119 descubrir�n que usted ten�a un m�vil mejor. 923 01:33:17,760 --> 01:33:20,718 Es la �nica cosa sensata que ha dicho hasta ahora. 924 01:33:21,320 --> 01:33:24,915 Sin duda, nuestros m�viles har�n que el juicio sea interesante. 925 01:33:25,520 --> 01:33:29,479 Quiz� tenga la distinci�n de llegar al Tribunal Supremo. 926 01:33:30,880 --> 01:33:32,836 Pero por desgracia, Sr. Galt, 927 01:33:33,200 --> 01:33:36,112 usted no estar� vivo para o�r el veredicto. 928 01:33:36,960 --> 01:33:38,188 Y ahora entre ah�. 929 01:34:09,120 --> 01:34:10,075 Oye, Mac. 930 01:34:11,280 --> 01:34:15,159 �Crees que alguien en sus cabales comprar�a esta porquer�a? 931 01:34:15,560 --> 01:34:18,028 Claro que s�, esto es arte. 932 01:34:21,600 --> 01:34:22,749 Gracias, Reeves. 933 01:34:24,560 --> 01:34:25,515 Buenas noches. 934 01:34:28,120 --> 01:34:30,640 Galt, nos vemos ma�ana a primera hora en la oficina. 935 01:34:30,640 --> 01:34:34,872 �Qu� tal un poco m�s tarde? Tenemos una cita en el ayuntamiento. 936 01:34:37,000 --> 01:34:38,040 A�n no me lo ha pedido, 937 01:34:38,040 --> 01:34:40,679 pero ya le dije que conmigo es para toda la vida. 938 01:34:41,000 --> 01:34:43,468 Ah� lo tiene, Reeves. Tendremos que vernos por la tarde. 939 01:34:43,800 --> 01:34:44,676 De acuerdo, nos veremos entonces. 940 01:34:45,160 --> 01:34:47,840 - Y... felicidades. - Gracias. 941 01:34:47,840 --> 01:34:49,273 Buenas noches. 942 01:35:03,040 --> 01:35:03,360 FIN 943 01:35:03,360 --> 01:35:03,712 FIN 75667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.