All language subtitles for Dexter.Original.Sin.S01E02.Kid.in.a.Candy.Store.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,089 Wat voorafging... 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,050 Problemen? - Ja, geen bloed. 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 Hoe is het gisteren gegaan? - Het voelde niet zoals ik dacht. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Er is een feestje bij Delta Alfa-huppeldepup. 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,851 Ik ga wel. - Eén voorwaarde. Neem je broer mee. 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Waar is het biervat? - Ik heb wat beters. 7 00:00:20,771 --> 00:00:22,439 Deb. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,569 Er lag een mes op de bar. 9 00:00:28,570 --> 00:00:32,282 Meer dan wat ook ter wereld wilde ik dat mes pakken. 10 00:00:32,658 --> 00:00:33,742 Papa? 11 00:00:33,867 --> 00:00:37,079 De dagen van Harry's verblijf in het ziekenhuis waren vreemd. 12 00:00:37,204 --> 00:00:40,874 Waarom gaat m'n vader achteruit? - Iemand zien lijden is moeilijk. 13 00:00:44,086 --> 00:00:47,923 Ik was in de buurt van een heuse seriemoordenaar. 14 00:00:48,048 --> 00:00:52,636 Zij had ook een Duistere Passagier. En Harry zag het ook. 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Hou haar tegen. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,725 Ik had zo lang op die woorden gewacht. 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,481 Ze biedt je een baan aan. - Een betaalde stage. 18 00:01:04,606 --> 00:01:08,777 Dexter, welkom bij de eerste dag van de rest van je leven. 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,287 Mijn allereerste werkdag. 20 00:01:18,412 --> 00:01:21,248 Ik was nog in een roes van m'n eerste moord. 21 00:01:21,373 --> 00:01:22,749 Ik voelde me... 22 00:01:22,874 --> 00:01:24,876 high. - Hallo. 23 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 Dr. Rivas zei me dat jij de hoogste cijfers had die hij ooit had gezien. 24 00:01:30,340 --> 00:01:33,927 Wij geven geen cijfers. Dit is het serieuze werk, Dexter. 25 00:01:34,052 --> 00:01:38,515 Er zijn grote gevolgen. Eén fout en een moordenaar gaat vrijuit. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 Ze was een vrouw naar m'n hart. 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,604 Wil je een rondleiding van de TR? - Heel graag. 28 00:01:43,729 --> 00:01:45,814 Oké. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,693 Computers, microscopen, voorraadkast... 30 00:01:49,818 --> 00:01:53,780 archiefkasten, faxapparaat... En de rondleiding is voorbij. 31 00:01:53,905 --> 00:01:58,535 En de rest? Zelfs de universiteit had een ionmobiliteitsspectrometer. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,078 Welkom bij Miami Metro. 33 00:02:00,203 --> 00:02:04,708 Het hoogste moordcijfer in het land en amper geld voor balpennen. 34 00:02:04,833 --> 00:02:08,420 Maar er is goed nieuws. Je krijgt een van deze jongens. 35 00:02:08,545 --> 00:02:12,257 Zorg dat je 'm altijd bij je hebt. Je bent nu van mij. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,968 Ik heb nooit graag aan de leiband gelopen. 37 00:02:15,093 --> 00:02:19,765 Zet me maar aan het werk, baas. - Rustig aan, babytijger. 38 00:02:19,890 --> 00:02:24,269 Ik moet een autopsierapport bespreken. Masuka licht je in. 39 00:02:28,398 --> 00:02:31,735 Hopelijk zou m'n werklast een grotere uitdaging worden. 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Raak niets aan. 41 00:02:47,376 --> 00:02:51,380 Wat doe je, Dexcedrin? - Ik raak niets aan. 42 00:02:51,505 --> 00:02:52,839 Wat? 43 00:02:52,964 --> 00:02:57,344 Tanya zei dat ik... Laat maar. Niets. Ik doe niets. 44 00:02:57,469 --> 00:03:02,599 Zij is de baas. Tenzij ze er niet is. Dan luister je naar mij. Ik ben hier nummer 2. 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,018 Ben ik dan nummer 3? 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,443 Jij bent nog geen nummer. 47 00:03:09,856 --> 00:03:12,109 Laat me alsjeblieft gaan. 48 00:03:13,235 --> 00:03:15,946 Ik wil naar huis. Nee. 49 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 Waarom doe je dit? 50 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 Laat me hier niet achter. 51 00:04:54,753 --> 00:04:58,507 Zorgen je kinderen goed voor je? - Te goed. 52 00:04:58,632 --> 00:05:01,551 Ik dacht dat ik degene was die een hartaanval kreeg. 53 00:05:01,676 --> 00:05:05,931 Ik deed maar alsof om even pauze te nemen van jullie sukkels. 54 00:05:08,600 --> 00:05:13,230 Als je daarna nog honger hebt, kun je na je dutje een puddinkje eten. 55 00:05:13,855 --> 00:05:18,193 Ik moet stoppen met roken, dus ik moest iets anders vinden. 56 00:05:19,861 --> 00:05:23,240 Weet je het van rechter Powells zoon? - Nee. Wat is er? 57 00:05:23,365 --> 00:05:26,785 Hij wordt vermist. - Volgens mij is hij ontvoerd. 58 00:05:27,494 --> 00:05:29,579 Ik verdenk het kartel. 59 00:05:29,704 --> 00:05:33,416 Powell heeft heel veel van ze veroordeeld. Dit kan wraak zijn. 60 00:05:33,542 --> 00:05:37,796 Jullie tweeën leiden nu het onderzoek van de zaak-Estrada. 61 00:05:37,921 --> 00:05:40,006 Bedankt. - We gaan ze te grazen nemen. 62 00:05:40,131 --> 00:05:43,635 Dat is je geraden. Miami wordt overspoeld door cocaïne. 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,430 Als we dit niet onder controle krijgen, zitten we in de stront. 64 00:05:47,556 --> 00:05:51,768 We hebben een informant nodig die ons inzicht in de organisatie bezorgt. 65 00:05:51,893 --> 00:05:55,605 We hebben geen van de Colombianen kunnen flippen. 66 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 We hebben iemand anders nodig. 67 00:05:57,440 --> 00:05:59,693 Iemand die contact kan maken met Estrada. 68 00:05:59,818 --> 00:06:03,905 Inderdaad, maar dat is gevaarlijk. Zoek iemand die je kunt vertrouwen. 69 00:06:05,240 --> 00:06:06,366 Inspecteur Spencer? 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,243 Ja? - Telefoon. 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,203 Ik neem het in m'n kantoor. 72 00:06:11,246 --> 00:06:16,918 Hé, Dex. Ben je al hard aan het werk? - Nee, ik was alleen... 73 00:06:17,043 --> 00:06:21,923 Harry dacht dat hij een dokter kreeg, maar Dex werkt liever met ons. 74 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 Je bent welkom, amigo. 75 00:06:24,551 --> 00:06:29,514 Ik ken hem al sinds hij in z'n pyjama naar Scooby-Doo keek. 76 00:06:29,639 --> 00:06:32,350 En brandjes stookte en kleine dieren doodde. 77 00:06:32,475 --> 00:06:36,396 Opgelet, we hebben een drugsmoord, vermoedelijk een GMB, dus... 78 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 Watt, Batista, Morgan, eropaf. 79 00:06:39,482 --> 00:06:42,193 Rechercheur Morgan? 80 00:06:42,319 --> 00:06:45,113 Of nee, jullie allebei. 81 00:06:47,657 --> 00:06:48,957 Wat? 82 00:06:51,036 --> 00:06:56,124 Je weet wat ik ervan vind dat je hier werkt, maar sinds je... 83 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 de daad hebt gedaan, lijkt het goed met je te gaan. 84 00:06:59,085 --> 00:07:00,921 Je moet aan je toekomst denken. 85 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Misschien heb je er genoeg aan als je moordenaars helpt pakken. 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,304 Zoals methadon voor een heroïneverslaafde. 87 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 Zo kun je het ook beschrijven. 88 00:07:13,224 --> 00:07:16,061 Al hebben de meeste junks liever het echte spul. 89 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Popel je om actie te zien? 90 00:07:21,441 --> 00:07:25,487 Reken maar. Mag ik iets vragen? - Claro. 91 00:07:25,612 --> 00:07:30,075 Wat betekent GMB? - Geen Mensen bij Betrokken. 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Het slachtoffer is natuurlijk een mens... 93 00:07:32,452 --> 00:07:36,539 maar GMB verwijst naar groepen als hoeren, junks en daklozen. 94 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Het klinkt slecht als ik het hardop zeg. 95 00:07:57,852 --> 00:08:01,856 Hé, alleen bevoegd personeel. - Ik loop stage bij de TR. 96 00:08:01,982 --> 00:08:05,026 Niet zonder pasje. - Hij is Morgans zoon. Hij is oké. 97 00:08:09,781 --> 00:08:11,741 Bedankt. - Geen probleem. 98 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 Mijn allereerste plaats delict. 99 00:08:27,132 --> 00:08:28,925 Het leek wel kerstochtend. 100 00:08:32,554 --> 00:08:34,889 En ik was braaf geweest. 101 00:08:36,182 --> 00:08:39,769 Morgan, ik ben blij dat je er bent. - Ik ook. 102 00:08:39,894 --> 00:08:42,397 Dit is je eerste plaats delict, hè? - Ja. 103 00:08:42,522 --> 00:08:44,315 Ik herinner me mijn eerste. 104 00:08:44,441 --> 00:08:49,487 Mijn inspecteur, die machoman, was bang dat ik al het bloed niet aankon. 105 00:08:49,612 --> 00:08:52,824 Maar na tien minuten was hij degene die over z'n nek ging. 106 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 Ik ben klein, maar fijn. Vergeet dat niet. 107 00:08:56,494 --> 00:08:57,537 Begrepen. 108 00:08:57,662 --> 00:09:02,834 Mooi. Ik heb een missie voor je. Heb je iets om op te schrijven? 109 00:09:04,461 --> 00:09:06,796 Ga naar de overkant om koffie te halen. 110 00:09:06,921 --> 00:09:11,593 Drie zwart, één met melk en suiker, en twee met alleen suiker. 111 00:09:13,803 --> 00:09:18,725 Je pa mag geen cafeïne meer. Geef hem een fruitsapje voor bij z'n lolly. 112 00:09:18,850 --> 00:09:22,854 En voor mij een plak bananenbrood met stukjes chocolade. 113 00:09:25,023 --> 00:09:27,817 Wat? Ik hou van zoet. 114 00:09:27,942 --> 00:09:31,446 Ik ben zoet. - Dat is niet wat z'n ex zegt. 115 00:09:32,989 --> 00:09:36,034 Dit was niet wat ik had gehoopt. 116 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Hoe zie ik eruit? 117 00:09:45,585 --> 00:09:48,963 Fantastisch. - Ja, ik koop ze. 118 00:09:49,089 --> 00:09:51,549 Hoe dan? Ze kosten 150 dollar. 119 00:09:52,425 --> 00:09:55,303 Rot op, vrek. Waarom moest ik je sapje betalen? 120 00:09:55,428 --> 00:09:59,099 Je kunt m'n lieve, dode oma Elisa hiervoor bedanken. 121 00:09:59,224 --> 00:10:02,977 Ik heb een bontjas van haar verpand. - En je ouders vonden dat goed? 122 00:10:03,103 --> 00:10:07,774 Nee, maar sinds de scheiding letten ze niet meer op wat ik doe. 123 00:10:07,899 --> 00:10:11,194 M'n vader en m'n broer weten niet eens dat ik besta. 124 00:10:11,319 --> 00:10:14,531 Over je broer gesproken... 125 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Lekker kontje. 126 00:10:17,200 --> 00:10:20,537 Dexter? - Hij was altijd gewoon je broer. 127 00:10:20,662 --> 00:10:24,165 Maar sinds hij op dat feest net de Karate Kid was... 128 00:10:25,667 --> 00:10:30,046 O, deze is perfect voor jou. - Ja, vast. 129 00:10:30,171 --> 00:10:35,218 Geld nodig? Doe hetzelfde als ik. - Ik heb niets wat ik kan verkopen. 130 00:10:35,343 --> 00:10:38,555 Je kunt vast wel iets vinden in je huis. 131 00:10:38,680 --> 00:10:41,766 Het zal je verbazen wat mensen niet missen. 132 00:10:48,523 --> 00:10:50,775 Inspecteur? - O, kom maar. 133 00:10:50,900 --> 00:10:54,028 Hadden ze geen dienblad? Je hebt bananenbrood. Dank je. 134 00:10:54,154 --> 00:10:57,824 Bobby. - Nee, deze is voor mij. Bedankt, Dex. 135 00:10:57,949 --> 00:10:59,450 Masuka. 136 00:11:00,577 --> 00:11:02,036 Bedankt. 137 00:11:03,037 --> 00:11:05,331 Rechercheur. - Gracias. 138 00:11:05,456 --> 00:11:08,459 Oké, groentje. Tijd om je handen vuil te maken. 139 00:11:08,585 --> 00:11:11,921 De checklist. Sla één stap over, en iemand gaat dood. 140 00:11:12,881 --> 00:11:14,181 Jij. 141 00:11:16,176 --> 00:11:18,428 Moordzaken-humor om de dag te beginnen. 142 00:11:22,348 --> 00:11:24,309 De omgeving is al afgeschermd. 143 00:11:24,434 --> 00:11:27,645 Er waren geen getuigen. De volgende stap: documentatie. 144 00:11:27,770 --> 00:11:30,440 Veel groentjes kijken alleen naar het lichaam. 145 00:11:30,565 --> 00:11:35,195 We moeten de hele plaats delict fotograferen. Vooral het bloed. 146 00:11:35,320 --> 00:11:36,620 Spatten zijn belangrijk. 147 00:11:38,656 --> 00:11:41,743 Ik gebruik de spiraalmethode. Van buiten naar binnen. 148 00:11:43,995 --> 00:11:48,041 Ik begin rechts, loop naar links en terug naar het begin. 149 00:11:48,166 --> 00:11:50,376 Het lichaam was volledig verstijfd. 150 00:11:50,501 --> 00:11:53,838 De moordenaar had dus minimaal acht uur geleden toegeslagen. 151 00:11:54,839 --> 00:11:58,009 Rotte snijtanden. Hij gebruikte dus al heel lang drugs. 152 00:11:58,134 --> 00:12:00,511 Crack. Cocaïne. Misschien allebei. 153 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Kan iemand dat crackpijpje in een zakje doen? 154 00:12:07,477 --> 00:12:11,940 De moordenaar naderde van achteren. Het slachtoffer draaide zich om. 155 00:12:13,608 --> 00:12:15,526 Morgan, heb je dat gehoord? 156 00:12:18,905 --> 00:12:21,991 De moordenaar stond hier, vóór het slachtoffer. 157 00:12:22,116 --> 00:12:26,663 Geen uitgangswond. Hij gebruikte een pistool met een klein kaliber. 158 00:12:26,788 --> 00:12:32,418 Toen het slachtoffer werd geraakt, spatte z'n bloed uit de wond, op de grond. 159 00:12:32,543 --> 00:12:35,838 Behalve daar, waar het de moordenaar raakte. 160 00:12:37,257 --> 00:12:40,385 Zie je die open plek? Waar er geen bloed is? 161 00:12:41,594 --> 00:12:43,179 Daar stond de moordenaar. 162 00:12:45,473 --> 00:12:47,267 Batista, kom hier. 163 00:12:47,392 --> 00:12:49,477 Morgan, vertel Batista wat je net zei. 164 00:12:50,770 --> 00:12:53,064 De dader stond voor hem toen hij schoot. 165 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Zie je die open plek? 166 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Daar stond de moordenaar. 167 00:12:59,654 --> 00:13:01,990 Inspecteur, Bobby, moet je dit horen. 168 00:13:07,578 --> 00:13:09,706 Morgan, vertel ze je hypothese. 169 00:13:11,874 --> 00:13:14,502 De moordenaar stond vlak voor het slachtoffer. 170 00:13:14,627 --> 00:13:17,213 Hij stond op de plek tussen de bloedspatten. 171 00:13:18,006 --> 00:13:20,675 We hebben hier een heus genie, nietwaar jongens? 172 00:13:20,800 --> 00:13:23,886 Wij hadden nooit geweten dat hij van dichtbij was gedood. 173 00:13:24,012 --> 00:13:26,889 Afgezien van die kruitsporen op z'n voorhoofd. 174 00:13:31,019 --> 00:13:34,814 Zo kan ie wel weer, jongens. Dex, ik wil even met je praten. 175 00:13:39,694 --> 00:13:43,323 Ze plagen je een beetje, omdat je nieuw bent. 176 00:13:43,448 --> 00:13:46,492 Dat is vreemd. Maar het is oké. - Het is galgenhumor. 177 00:13:46,617 --> 00:13:50,788 Dat is de enige manier om elke dag met deze dingen te kunnen omgaan. 178 00:13:50,913 --> 00:13:54,000 Klinkt logisch. Maar ik zit er niet mee. 179 00:13:54,125 --> 00:13:56,169 Fijn voor jou. 180 00:13:56,294 --> 00:13:59,922 Maar nu moet je meedoen. Plaag ze terug. 181 00:14:00,048 --> 00:14:03,301 Het is zoals ik je heb geleerd. Je moet je aanpassen. 182 00:14:04,344 --> 00:14:07,722 Begrepen. Aanpassen. 183 00:14:07,847 --> 00:14:10,975 Oké, maak een paar foto's van de plaats delict. 184 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Hé, ben jij Joe? 185 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 Hangt ervan af. Wie ben jij? 186 00:14:42,131 --> 00:14:45,760 Ik wil een eight ball. Colombiaans spul. Ben je die Joe? 187 00:14:55,353 --> 00:14:58,898 Politie. Geen beweging. Handen tegen de muur. Goed zo. 188 00:14:59,023 --> 00:15:00,358 Handen tegen de muur. 189 00:15:00,483 --> 00:15:01,734 Nee. - Geen beweging. 190 00:15:01,859 --> 00:15:04,237 Laat me je handen zien. 191 00:15:04,362 --> 00:15:07,031 Omdraaien. Handen tegen de muur. Nu meteen. 192 00:15:08,866 --> 00:15:10,166 Alles oké? 193 00:15:12,161 --> 00:15:14,831 Goed zo. - Kom op. Meekomen. 194 00:15:16,082 --> 00:15:18,042 Goed zo. 195 00:15:18,167 --> 00:15:19,502 Benen uit elkaar. 196 00:15:19,627 --> 00:15:21,129 Wat heb je hier? 197 00:15:22,713 --> 00:15:24,924 Moet je kijken. - Fraai. 198 00:15:27,009 --> 00:15:28,719 En bingo. 199 00:15:28,845 --> 00:15:31,013 Jij gaat heel lang de bak in. 200 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Neem Ms Moser mee. We zien je op het bureau. 201 00:15:38,646 --> 00:15:40,231 Zeg geen woord. 202 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Stap in, stoere jongen. - Rot op, smeris. 203 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 Angel, hoe gaat het? - Buenos días. 204 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 Daniel, ik wil met je praten. Manny, ik zie je straks. 205 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Aan het werk. 206 00:16:26,652 --> 00:16:29,697 Dex, zoek een tafeltje terwijl we bestellen. 207 00:16:30,740 --> 00:16:33,576 Weet je al wat je wilt? - Een cubano-sandwich. 208 00:16:33,701 --> 00:16:37,121 Goeie keus. - Weet je wat? Doe er maar dos. 209 00:16:38,664 --> 00:16:39,964 Dos. 210 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Neef. 211 00:16:42,251 --> 00:16:44,879 Wat? Neef. - Hoe gaat het? 212 00:16:51,010 --> 00:16:52,220 Zit hier iemand? 213 00:16:52,345 --> 00:16:56,098 Ik hou deze stoelen bezet voor m'n vrienden. 214 00:16:56,224 --> 00:16:59,268 Sorry. - Geen probleem. 215 00:17:00,478 --> 00:17:05,274 Voor de eerste keer had ik vrienden voor wie ik stoelen bezet kon houden. 216 00:17:05,399 --> 00:17:07,068 Het was een vreemd gevoel. 217 00:17:07,193 --> 00:17:08,611 Opgepast, stagiaire. 218 00:17:12,740 --> 00:17:13,783 Kijk aan. 219 00:17:13,908 --> 00:17:15,868 Dex. - Dank je. 220 00:17:28,005 --> 00:17:30,216 O jee. Genie. 221 00:17:30,341 --> 00:17:34,053 Zo te zien is er een lege plek waar het vlees hoort te zitten. 222 00:17:34,178 --> 00:17:38,224 Maar we hebben je expertise nodig. Ga het onderwerp niet uit de weg. 223 00:17:42,103 --> 00:17:43,604 Ik moest het doen van die pendejos. 224 00:17:43,729 --> 00:17:46,691 Dex, dit is m'n neef Alvaro. Hij runt deze tent. 225 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 Voor klachten moet je bij hem zijn. - Als je die hebt... 226 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 zul je zien hoe snel ik 'no hablo inglés' zeg. 227 00:17:56,909 --> 00:17:58,661 Mag ik wat tromgeroffel? 228 00:18:01,289 --> 00:18:05,501 Volgens de traditie mag ik je bij de lunch na je eerste plaats delict... 229 00:18:05,626 --> 00:18:10,047 je splinternieuwe pasje van Miami Metro overhandigen. 230 00:18:10,172 --> 00:18:14,427 Hé. - Kijk eens aan. 231 00:18:15,303 --> 00:18:19,932 Oké. Dat ziet er goed uit, Dex. Proficiat. 232 00:18:22,435 --> 00:18:25,605 Misschien was aanpassen toch niet zo moeilijk. 233 00:18:28,649 --> 00:18:31,027 Zo'n jong metabolisme moet fijn zijn. 234 00:18:31,152 --> 00:18:34,655 Als m'n vrouw het vraagt, heb ik salade gegeten. 235 00:18:34,780 --> 00:18:38,034 Ik moet op m'n cholesterol letten. - Ja, Bobby. 236 00:18:38,159 --> 00:18:41,495 Je ziet eruit alsof je zo een myocardinfarct kunt krijgen. 237 00:18:45,416 --> 00:18:46,834 Jemig, Dex-Mex. 238 00:18:46,959 --> 00:18:50,087 Dat is morbide. Je pa heeft net een hartaanval gehad. 239 00:18:50,212 --> 00:18:53,466 Oké, misschien was het toch moeilijker dan ik dacht. 240 00:19:17,323 --> 00:19:22,536 Hallo, mag ik naar huis? Ik beloof dat ik niet... 241 00:19:29,585 --> 00:19:30,885 Hé. 242 00:19:56,737 --> 00:19:58,698 Ben ik stoned? 243 00:19:58,823 --> 00:20:00,074 Wat bedoel je? 244 00:20:00,199 --> 00:20:05,079 Je helpt nooit. Tenminste niet zonder dat ik het eerst honderd keer vraag. 245 00:20:05,204 --> 00:20:07,498 Je bent de laatste tijd erg opgewekt. 246 00:20:07,623 --> 00:20:10,376 Heb je eindelijk geneukt of zo? - Of zo. 247 00:20:10,501 --> 00:20:13,003 Het was een goeie eerste werkdag. 248 00:20:14,046 --> 00:20:20,052 Wel, Moordzaken doet je goed. - Daar ben ik het helemaal mee eens. 249 00:20:20,177 --> 00:20:22,054 We eten over vijf minuten. 250 00:20:22,179 --> 00:20:24,557 Iets van de grill? - Zeker weten. 251 00:20:28,185 --> 00:20:32,189 Wat denk je dat het is? Kip? Of word ik gezegend met een ribeye? 252 00:20:32,314 --> 00:20:36,235 Geen idee. Maar je krijgt niets als ze ontdekt dat je hebt gerookt. 253 00:20:37,278 --> 00:20:41,157 Waar heb je het over? - Je shirt heeft een brandplek. 254 00:20:41,282 --> 00:20:44,034 Dat had het vanochtend niet. - O, shit. 255 00:20:45,035 --> 00:20:47,163 Maak je geen zorgen. 256 00:20:47,288 --> 00:20:50,332 Ik weet als de beste hoe sterk behoeften kunnen zijn. 257 00:20:50,458 --> 00:20:54,420 Dat is... Laten we geen vergelijkingen trekken. 258 00:20:56,797 --> 00:20:59,967 Hoe was school, schat? - Koetjes en kalfjes? Nee, dank je. 259 00:21:00,092 --> 00:21:02,511 Geniet maar van je vader-zoontijd. 260 00:21:03,471 --> 00:21:05,222 Fuck-osaurus rex. 261 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 Twee volwassen mannen kunnen niet even op een pan letten? 262 00:21:09,518 --> 00:21:13,481 Sorry. Ik maak het morgen goed met ontbijt als avondmaal. 263 00:21:13,606 --> 00:21:16,108 Ja, want dat is niemand beu. 264 00:21:20,738 --> 00:21:22,156 Hoe is het vandaag gegaan? 265 00:21:22,281 --> 00:21:24,366 Het was opwindend. - Ja? 266 00:21:24,492 --> 00:21:30,289 En een beetje overweldigend. Maar op een goeie manier. 267 00:21:30,414 --> 00:21:33,375 Al was het natuurlijk niet hetzelfde als zuster Mary. 268 00:21:33,501 --> 00:21:36,420 Dat was euforisch... 269 00:21:36,545 --> 00:21:37,845 en bijna... 270 00:21:39,089 --> 00:21:40,758 onbeschrijflijk. 271 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 Maar vandaag was goed. 272 00:21:45,346 --> 00:21:46,722 Heel goed. 273 00:21:48,098 --> 00:21:53,103 Miami Metro geeft me een veel grotere kick dan geneeskunde. 274 00:21:54,855 --> 00:21:57,233 Je had gelijk wat die methadon betreft. 275 00:21:58,567 --> 00:22:01,028 Zo te horen zet je je eroverheen. 276 00:22:01,153 --> 00:22:05,908 Hé, Deb vermoordt me als ze ontdekt dat ik heb gerookt. 277 00:22:06,033 --> 00:22:08,285 Zeg dus niets tegen je zus. 278 00:22:08,410 --> 00:22:12,623 Weet je hoe vaak ik je dit jaar 'zeg niets tegen je zus' heb horen zeggen? 279 00:22:12,748 --> 00:22:14,792 Graag gedaan. 280 00:22:19,964 --> 00:22:23,050 Heb je een spons gegrild? - Het zijn tofoe-spiesjes. 281 00:22:23,175 --> 00:22:25,803 Wat is tofoe? - Soja. 282 00:22:25,928 --> 00:22:27,763 Wat is soja? - Goed voor je hart. 283 00:22:27,888 --> 00:22:30,891 Ik heb je pepersaus gebruikt om ze smaak te geven. 284 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 Als je saus op stront doet, smaakt het toch naar stront. 285 00:22:34,144 --> 00:22:37,565 Goed, geniet dan maar van een romantisch diner voor twee. 286 00:22:37,690 --> 00:22:39,441 Je kunt m'n rug op. 287 00:22:40,943 --> 00:22:45,155 Huize Morgan. Met de ondergewaardeerde dochter. 288 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 Je timing is perfect. 289 00:22:49,368 --> 00:22:52,288 Dit helpt me eerder om zeep dan biefstuk. 290 00:22:56,333 --> 00:22:59,420 Ik moest steeds denken aan wat Harry zei. 291 00:23:02,172 --> 00:23:04,300 Had ik me eroverheen gezet? 292 00:23:29,617 --> 00:23:33,203 Ik hoopte dat eraan terugdenken m'n behoeften zou bedwingen. 293 00:24:30,636 --> 00:24:33,555 We zitten hier al de hele nacht. Vertel me iets, Joe. 294 00:24:33,681 --> 00:24:36,558 We hebben je wapen en je drugs. Noem een naam. 295 00:24:36,684 --> 00:24:40,270 Ik ga liever de bak in dan dat ik mensen verlink aan smerissen. 296 00:24:44,400 --> 00:24:47,111 Hij helpt ons nooit om Estrada te pakken. 297 00:24:50,698 --> 00:24:53,033 Er is misschien een andere manier. 298 00:25:03,335 --> 00:25:05,170 Laten we met Joe beginnen. 299 00:25:06,547 --> 00:25:08,924 Is hij je vriend? 300 00:25:12,678 --> 00:25:15,014 Hoelang deal je al coke met hem? 301 00:25:17,850 --> 00:25:23,647 Hé, je bent veilig. Hij kan je niets doen. 302 00:25:27,151 --> 00:25:30,654 Joe gaat de gevangenis in. Jij hoeft dat niet. 303 00:25:33,115 --> 00:25:35,367 Maar dan moet je wel met me praten. 304 00:25:44,001 --> 00:25:46,670 Heeft je kind dat gemaakt? Hoe oud is die? 305 00:25:50,966 --> 00:25:55,054 Je kind is vast doodongerust en vraagt zich af waar je bent. 306 00:25:58,348 --> 00:26:02,686 M'n zoontjes zijn bij de buurvrouw. Ik had al uren geleden thuis moeten zijn. 307 00:26:02,811 --> 00:26:08,484 Wel, als we een manier kunnen vinden om elkaar te helpen... 308 00:26:08,609 --> 00:26:12,154 breng ik je naar huis, naar je zoontjes. 309 00:26:13,197 --> 00:26:14,497 Vandaag nog. 310 00:26:16,992 --> 00:26:20,245 Je wilt dat de vriendin je informant wordt? 311 00:26:20,370 --> 00:26:22,456 Joe wilde niet meewerken. 312 00:26:22,581 --> 00:26:26,877 En zelfs al wilde hij het doen, hij is verslaafd. Onbetrouwbaar. 313 00:26:27,002 --> 00:26:30,506 Estrada zou hem nooit vertrouwen, maar... 314 00:26:30,631 --> 00:26:33,300 van Laura zouden ze het niet verwachten. 315 00:26:33,425 --> 00:26:35,344 Ik weet hoe ik haar kan gebruiken. 316 00:26:36,386 --> 00:26:40,849 Oké, maar jij bent verantwoordelijk. - Begrepen. 317 00:26:46,814 --> 00:26:48,607 Ja. 318 00:26:48,732 --> 00:26:50,567 Hé, goedemorgen. 319 00:26:52,027 --> 00:26:56,365 Ik wilde je bedanken voor alles wat je hier doet. 320 00:26:57,950 --> 00:26:59,660 Sorry voor het avondeten. 321 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Ik weet dat ik je meer bij dingen zou moeten betrekken. 322 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 Dat zal wel. Ik ben het wel gewend. 323 00:27:08,752 --> 00:27:10,212 Dat is niet eerlijk. 324 00:27:10,337 --> 00:27:14,424 Nee? De meeste tijd die we ooit met z'n drieën hebben doorgebracht... 325 00:27:14,550 --> 00:27:16,260 was in het ziekenhuis. 326 00:27:16,385 --> 00:27:19,346 En nu neem je je zoon elke dag mee naar je werk. 327 00:27:20,764 --> 00:27:24,685 Toen mama er nog was had ik tenminste iemand. 328 00:27:26,645 --> 00:27:31,775 Ik weet dat we het moeilijk hebben sinds je moeder is overleden... 329 00:27:33,235 --> 00:27:35,737 maar we moeten verder met ons leven. 330 00:27:38,490 --> 00:27:41,994 Bedankt, Harry. Daar zal ik meteen mee beginnen. 331 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 Wel, ik... 332 00:27:47,332 --> 00:27:51,044 Ik moet naar m'n werk. - Goed gesprek. 333 00:27:57,050 --> 00:28:01,513 Ik had iets voor m'n nieuwe vrienden meegebracht. Vrienden. Wat een idee. 334 00:28:01,638 --> 00:28:05,267 Inspecteur? Ik heb groenten voor iedereen. 335 00:28:06,685 --> 00:28:08,103 Dat is mooi, knul. 336 00:28:14,401 --> 00:28:16,820 Inspecteur Watt. - Wat is dit? 337 00:28:16,945 --> 00:28:19,573 Ik denk niet echt dat je een myocardinfarct krijgt. 338 00:28:19,698 --> 00:28:23,243 Maar je zei dat je je cholesterol wilde verlagen. Dus... 339 00:28:23,368 --> 00:28:24,661 Groenten. 340 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Ik slaap als een plantje. 341 00:28:28,165 --> 00:28:29,958 Rechercheur Batista? 342 00:28:32,502 --> 00:28:37,382 Ik kon de harten en magen van agenten niet veroveren. Nog niet. 343 00:28:39,343 --> 00:28:43,847 Hé, Angel. Kom eens hier. - Wat is er, brigadier? 344 00:28:43,972 --> 00:28:45,807 Kun je me helpen met Dexter? 345 00:28:45,933 --> 00:28:49,686 Ontferm je over hem. Hij is een beetje... 346 00:28:53,774 --> 00:28:56,777 Sociaal onhandig? - Neem hem vanavond mee uit. 347 00:28:56,902 --> 00:29:00,030 Jullie zijn ongeveer even oud. Bezorg 'm een leuke tijd. 348 00:29:00,155 --> 00:29:02,157 Heel graag. - Oké. 349 00:29:02,282 --> 00:29:06,078 Zal ik Masuka ook uitnodigen? Volgens mij is hij jonger dan ik. 350 00:29:11,416 --> 00:29:14,753 Masuka is beter in kleinere doses. 351 00:29:21,009 --> 00:29:23,679 Jonge Morgan, net het slachtoffer dat ik zocht. 352 00:29:23,804 --> 00:29:28,642 Zoek in het archief alle drugsmoorden van de afgelopen zes maanden op... 353 00:29:28,767 --> 00:29:33,814 en print de dossiers uit, eenzijdig. Paperclips, geen nietjes. Dank je. 354 00:29:34,898 --> 00:29:38,568 Archief alleen bevoegd personeel 355 00:29:39,820 --> 00:29:43,323 Dexter, in levenden lijve. - Hoi, Camilla. 356 00:29:43,448 --> 00:29:46,493 Je moeder zou blij zijn dat je bij de politie werkt. 357 00:29:46,618 --> 00:29:48,996 En ze zou nog blijer zijn met je kapsel. 358 00:29:49,997 --> 00:29:53,292 Wat heb je daar? - Ik heb groenten voor iedereen. 359 00:29:53,417 --> 00:29:58,005 Lieverd, laat me je wat vertellen. Agenten eten die rotzooi niet. 360 00:29:58,130 --> 00:30:00,924 Geef maar. Ik help je daar wel mee. 361 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Zeg eens, wat doe je hier? 362 00:30:05,637 --> 00:30:08,307 Alles is gerangschikt op jaar en type misdaad. 363 00:30:08,432 --> 00:30:10,934 Je kunt hier alles vinden: verslagen... 364 00:30:11,059 --> 00:30:15,230 gerechtelijke documenten, getuigenverhoren, het hele zootje. 365 00:30:15,355 --> 00:30:18,984 Moet dit niet allemaal in de computer worden ingevoerd? 366 00:30:19,109 --> 00:30:24,781 Hemel, ik ben dood en begraven voor dit alles in de computer staat. 367 00:30:45,719 --> 00:30:48,847 In Miami werd maar 18 procent van de moorden opgelost. 368 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 Minder dan één op vijf. 369 00:30:50,766 --> 00:30:54,227 Zo veel moordenaars liepen rond op straat... 370 00:30:55,020 --> 00:30:56,772 vrij om het weer te doen. 371 00:31:06,656 --> 00:31:09,159 Ik was net een kind in een snoepwinkel. 372 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 Hoe pleit de verdachte? 373 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 Niet schuldig. 374 00:31:22,005 --> 00:31:23,548 Edelachtbare. 375 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Als hij niet schuldig is, ben ik Burt Reynolds. 376 00:31:27,469 --> 00:31:31,598 We horen nu verder niets. De zitting is verdaagd. 377 00:31:33,850 --> 00:31:35,811 Maar dit is een uitgemaakte zaak. 378 00:31:35,936 --> 00:31:39,314 Die schoft gaat regelrecht naar de dodencellen. 379 00:31:39,439 --> 00:31:41,108 Ik zie je op het bureau. 380 00:31:50,117 --> 00:31:51,576 Rechercheur Morgan? 381 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 Gaat het over Levi Reed, edelachtbare? - Nee, dit is persoonlijk. 382 00:32:00,836 --> 00:32:02,671 Het betreft rechter Powells zoon. 383 00:32:04,339 --> 00:32:07,676 Ik vroeg me af of Miami Metro aanwijzingen heeft. 384 00:32:07,801 --> 00:32:12,472 Het is niet mijn afdeling. Ik bid dat dit geen moordzaak wordt. 385 00:32:12,597 --> 00:32:15,976 Ik kan u wel vertellen dat ik één theorie heb gehoord. 386 00:32:16,101 --> 00:32:18,728 Het kartel? - Helaas wel. 387 00:32:18,854 --> 00:32:22,774 Meer weet ik niet, edelachtbare. - Dank u, rechercheur. 388 00:32:23,775 --> 00:32:26,903 Ik hoop dat Jimmy gauw weer thuis is. - Ik ook. 389 00:32:27,988 --> 00:32:31,116 Ik moet er niet aan denken dat ik m'n zoon zou verliezen. 390 00:32:32,868 --> 00:32:34,953 Doris, goed nieuws. 391 00:32:35,078 --> 00:32:38,874 Een doorbraak in de zaak-Estrada. We hebben een nieuwe infor... 392 00:32:48,091 --> 00:32:49,634 Negatief. 393 00:32:51,261 --> 00:32:54,556 Ik dacht we samen naar de uitslag zouden kijken. 394 00:32:54,681 --> 00:32:56,683 We proberen het nu al twee jaar. 395 00:32:58,143 --> 00:33:00,979 Misschien wil God niet dat we ons kind vervangen. 396 00:34:00,205 --> 00:34:02,749 Jemig, Dex. Wat anaal, zeg. 397 00:34:05,252 --> 00:34:08,380 Jackpot. 30 dollar per tape. 398 00:34:48,169 --> 00:34:51,464 Twee tequila's? - Die zijn voor mij. 399 00:34:51,590 --> 00:34:52,966 Een cubano? 400 00:34:54,593 --> 00:34:55,893 Nog een cubano? 401 00:34:57,262 --> 00:34:59,806 Smakelijk. - Dank je. 402 00:35:02,434 --> 00:35:04,561 Wacht even. Ben je 21? 403 00:35:04,686 --> 00:35:06,855 Sorry, ik ben wetsdienaar. 404 00:35:16,239 --> 00:35:18,617 De sfeer is hier 's avonds heel anders, hè? 405 00:35:26,625 --> 00:35:29,336 Ik ben dol op dit nummer. Je moet wel bewegen. 406 00:35:30,462 --> 00:35:31,762 Als jij het zegt. 407 00:35:32,714 --> 00:35:34,014 Ik dans niet. 408 00:35:35,383 --> 00:35:38,803 Wacht. Dans je geen salsa, of dans je helemaal niet? 409 00:35:39,888 --> 00:35:43,350 Ik weet niet hoe het moet. - Sta op. 410 00:35:43,475 --> 00:35:49,314 Als je een hartslag heb, kun je dansen. Kom. 411 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 Kom, doe gewoon net als ik. 412 00:35:52,025 --> 00:35:53,943 Doe net als ik. Oké? 413 00:35:54,069 --> 00:35:57,364 Naar voren, twee, drie. Naar achteren, twee, drie. Naar voren. 414 00:35:57,489 --> 00:35:59,532 Naar achteren. Luister naar de muziek. 415 00:35:59,658 --> 00:36:03,870 Luister. Het is net als lopen. Je herhaalt nooit een stap. 416 00:36:03,995 --> 00:36:05,914 Drie. Naar voren, twee, drie. 417 00:36:28,520 --> 00:36:30,105 Wat zegt hij? 418 00:36:30,230 --> 00:36:33,400 Elke dinsdagavond drinken we een glaasje rum ter ere van René. 419 00:36:33,525 --> 00:36:36,569 Op René. - Op René. 420 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 Deze moet je drinken. 421 00:36:46,246 --> 00:36:48,581 Goed zo. - Ja. 422 00:36:50,542 --> 00:36:53,420 Heb je hem gekend? René? 423 00:36:53,545 --> 00:36:56,715 Ja, hij was hulpkelner hier. Een geweldige knul. 424 00:36:56,840 --> 00:37:00,885 Hij was in 1980 met z'n moeder uit Cuba gekomen, tijdens Mariel. 425 00:37:01,720 --> 00:37:05,557 René werkte zich kapot om geld te verdienen voor hem en z'n moeder. 426 00:37:05,682 --> 00:37:10,854 Maar net als veel nieuwe immigranten leende hij geld van de verkeerde man. 427 00:37:10,979 --> 00:37:13,565 Een schoft genaamd 'Knappe' Tony Ferrer. 428 00:37:13,690 --> 00:37:16,401 Hij leende René een paar duizend en dat tikte aan. 429 00:37:16,526 --> 00:37:21,364 Vanwege de rente? - Claro. Te veel om terug te betalen. 430 00:37:21,489 --> 00:37:25,160 René miste een paar betalingen en stond al snel 20.000 in het rood. 431 00:37:27,120 --> 00:37:30,165 Dus Ferrer gaat naar Renés huis... 432 00:37:30,290 --> 00:37:34,169 houdt een pistool naast z'n hoofd, haalt de trekker over en zegt... 433 00:37:34,294 --> 00:37:38,423 dat als hij hem vrijdag niet betaalt, de volgende kogel in z'n kop gaat. 434 00:37:40,383 --> 00:37:44,262 Als Ferrer weg is, ziet René dat de kogel door de muur is gegaan... 435 00:37:44,387 --> 00:37:48,349 en z'n moeder in het hoofd heeft getroffen. Ze was op slag dood. 436 00:37:51,060 --> 00:37:52,854 Carla Carballo. 437 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 Ja, hoe weet je dat? 438 00:37:57,192 --> 00:38:03,865 Ik moest dossiers voor Tanya halen en dat geval is me bijgebleven. 439 00:38:03,990 --> 00:38:06,785 Omdat het zo triest was. 440 00:38:09,287 --> 00:38:12,916 Een week later pleegde René zelfmoord op z'n moeders graf. 441 00:38:15,668 --> 00:38:17,921 Het schuldgevoel was te veel voor hem. 442 00:38:19,214 --> 00:38:22,634 En jij was je getuige kwijt. - Ja. 443 00:38:22,759 --> 00:38:24,761 Mogen ze rusten in vrede. 444 00:38:26,596 --> 00:38:28,723 En Ferrer? 445 00:38:29,766 --> 00:38:34,604 Ik haat dat Ferrer nog vrij rondloopt en m'n gemeenschap uitzuigt. 446 00:38:34,729 --> 00:38:37,440 Maar hij is slim en zo glad als een aal. 447 00:38:37,565 --> 00:38:39,776 We hebben hem nooit kunnen pakken. 448 00:38:41,986 --> 00:38:44,155 Bedankt dat je me dat hebt verteld. 449 00:38:47,909 --> 00:38:51,246 Het was informatiever dan hij had kunnen weten. 450 00:39:22,694 --> 00:39:24,112 Goeie vondst. 451 00:39:25,113 --> 00:39:29,701 Die zonnebril is cool, maar we zijn binnen. Je ziet er belachelijk uit. 452 00:39:29,826 --> 00:39:31,202 Kan me niet schelen. 453 00:39:32,203 --> 00:39:35,415 Deze is echt gaaf. 454 00:39:35,540 --> 00:39:38,918 Bijna net zo goed als de mijne. Koop 'm. 455 00:39:39,919 --> 00:39:43,006 Wat kan ik voor jullie doen? - Hoeveel krijg ik hiervoor? 456 00:39:47,969 --> 00:39:50,096 Niets. Deze oorbellen zijn nep. 457 00:39:50,680 --> 00:39:52,473 Wil je dat misschien verpanden? 458 00:39:53,933 --> 00:39:56,144 Nee, dank u. - Ik geef je er 200 voor. 459 00:39:57,604 --> 00:40:00,023 Goed dan. 250. M'n laatste en beste bod. 460 00:40:03,401 --> 00:40:06,529 Akkoord. - Deb, weet je het zeker? 461 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 Hij was van je moeder. Laten we... 462 00:40:09,365 --> 00:40:13,620 Papa zei dat ik verder moest gaan met m'n leven, dus dat doe ik nu. 463 00:40:18,082 --> 00:40:21,544 Mag ik die oorbellen hebben? - Veel plezier ermee. 464 00:40:30,011 --> 00:40:34,349 Zo mag ik het zien. Je bent officieel m'n favoriete Morgan. 465 00:40:36,184 --> 00:40:39,687 Thomas. - Ja, dank je. 466 00:40:39,812 --> 00:40:41,814 O, Lance. 467 00:40:43,441 --> 00:40:45,318 Eentje maar? Smakelijk. 468 00:40:50,698 --> 00:40:54,035 Wow, zo snel heb ik Bobby nog nooit zien bewegen. 469 00:40:55,745 --> 00:40:58,289 En daar was ik dan. Aangepast. 470 00:40:58,414 --> 00:41:02,043 Bedankt, Dex. Hopelijk helpt de suiker hierin tegen m'n kater. 471 00:41:02,168 --> 00:41:06,506 Bullshit, Levi was die nacht bij mij. De hele nacht. 472 00:41:06,631 --> 00:41:10,843 Helaas is het vandaag niet Alibi-dag voor junks en moordenaarsvriendjes. 473 00:41:10,969 --> 00:41:12,470 Rot op, man. 474 00:41:12,595 --> 00:41:15,515 Oké, Brandi. Welke dag is het vandaag? 475 00:41:16,557 --> 00:41:17,600 Dinsdag. 476 00:41:17,725 --> 00:41:22,105 Het is donderdag. Denk je dat de jury op jouw geheugen zal vertrouwen? 477 00:41:22,230 --> 00:41:24,732 Je bent net een wit potlood: nutteloos. Rot op. 478 00:41:24,857 --> 00:41:26,859 Rot zelf op, lul. - Dat heb je al gezegd. 479 00:41:26,985 --> 00:41:31,906 Kan iemand Ms Silvera terugbrengen naar de straten die ze zo goed kent? 480 00:41:32,031 --> 00:41:34,951 Meekomen. - Raak me niet aan. 481 00:41:36,452 --> 00:41:37,954 Nog een fijne dag. 482 00:41:41,791 --> 00:41:45,044 Ja, oké. Bedankt, man. 483 00:41:58,975 --> 00:42:00,351 Bedankt voor de lift. 484 00:42:02,353 --> 00:42:04,313 Hé, Laura. 485 00:42:04,439 --> 00:42:06,065 Wacht even. 486 00:42:13,948 --> 00:42:19,037 Het voelt misschien niet zo, maar je doet hier goed aan. 487 00:42:19,162 --> 00:42:23,708 En ik zal ervoor zorgen dat je niets overkomt. We doen dit samen. 488 00:42:23,833 --> 00:42:26,419 Dit werkt alleen als we elkaar vertrouwen. 489 00:42:26,544 --> 00:42:27,962 Mama. 490 00:42:33,468 --> 00:42:37,638 Dat is m'n zoon Brian. - Hoi. 491 00:42:39,640 --> 00:42:41,309 En dit engeltje is Dexter. 492 00:42:43,102 --> 00:42:44,979 Hallo, Dexter. 493 00:43:00,787 --> 00:43:03,164 Dit is naar het huis van rechter Powell gestuurd. 494 00:43:03,289 --> 00:43:06,751 Zijn tienjarige zoontje Jimmy wordt nu meer dan 72 uur vermist. 495 00:43:06,876 --> 00:43:10,296 Begrijp me goed, dit betekent niet dat het een moordzaak is... 496 00:43:10,421 --> 00:43:14,801 maar ik zet onze beste mensen erop. We moeten de vinger identificeren. 497 00:43:15,593 --> 00:43:17,845 Een afgehakt lichaamsdeel. 498 00:43:18,888 --> 00:43:22,183 Ik begreep niet waarom dit me zo aangreep. 499 00:43:31,734 --> 00:43:34,987 De afdruk komt overeen met die van Jimmy Powells speelgoed. 500 00:43:38,032 --> 00:43:40,284 Ik wist alleen... 501 00:43:40,409 --> 00:43:43,329 dat ik degene die dit had gedaan wilde vermoorden. 502 00:43:45,414 --> 00:43:47,458 Op dat moment wilde ik niets liever... 503 00:43:47,583 --> 00:43:51,295 dan degene die Jimmy kwaad had gedaan vinden en vermoorden. 504 00:43:51,420 --> 00:43:54,757 Maar elke agent in Miami joeg al op z'n ontvoerder. 505 00:43:54,882 --> 00:43:59,637 Dus ik moest m'n behoefte met iemand anders bevredigen. 506 00:44:19,615 --> 00:44:22,076 Hallo, 'Knappe' Tony Ferrer. 507 00:44:24,328 --> 00:44:25,628 Hoi. 508 00:44:27,248 --> 00:44:31,085 Ik heb dit voor je gehaald. Misschien helpt dit met... 509 00:44:31,210 --> 00:44:32,670 je weet wel. 510 00:44:54,192 --> 00:44:58,070 De waarheid is dat er geen Nicorette was voor iemand zoals ik. 511 00:45:04,952 --> 00:45:06,454 Geen methadon. 512 00:45:13,502 --> 00:45:16,714 De Duistere Passagier stak weer de kop op. 513 00:45:19,342 --> 00:45:22,303 En ik kon er maar één ding tegen doen. 514 00:45:35,316 --> 00:45:38,569 Hallo, duisternis, m'n oude vriend. 41326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.