Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:01:11,872 --> 00:01:13,741
- ¿Qué opinas?
4
00:01:13,741 --> 00:01:14,908
- ¿Me dejas ver la parte de atrás?
5
00:01:17,678 --> 00:01:20,614
Queda muy bien. ¿Quién lo va a llevar en la pasarela?
6
00:01:21,482 --> 00:01:22,816
-No lo sé todavía.
7
00:01:22,816 --> 00:01:25,186
- Bueno, nadie lo lleva como tú.
8
00:01:25,186 --> 00:01:28,689
- Bueno, entonces vamos a usar esto, el vestido rojo corto.
9
00:01:28,689 --> 00:01:30,558
¿Deberíamos optar por un vestido tubo o de corte A?
10
00:01:30,558 --> 00:01:34,162
- No estoy seguro... lo vintage está realmente de moda ahora.
11
00:01:34,162 --> 00:01:36,397
¿Por qué no probamos con patrones escolares pequeños?
12
00:01:36,397 --> 00:01:37,598
- Sí.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,466
- ¿Sabes qué me molesta?
14
00:01:38,466 --> 00:01:40,033
- ¿Qué?
15
00:01:40,033 --> 00:01:41,202
- ¡Estás tan jodidamente sexy!
16
00:01:41,202 --> 00:01:42,403
- Callarse la boca.
17
00:01:42,403 --> 00:01:43,771
- Siempre parezco cansado.
18
00:01:43,771 --> 00:01:46,307
- Por favor, eres impresionante, nena.
19
00:01:50,211 --> 00:01:51,078
- ¿Es esa Martina?
20
00:01:52,546 --> 00:01:53,414
- Es... mi mamá.
21
00:01:58,352 --> 00:01:59,687
Deberías tomarlo
22
00:01:59,687 --> 00:02:01,289
- Está bien. Volveré con ella.
23
00:02:02,390 --> 00:02:04,091
Vamos a averiguar qué accesorios vamos a utilizar.
24
00:02:04,091 --> 00:02:05,326
combina con este vestido
25
00:02:05,326 --> 00:02:06,827
y luego decidir cuales dos vestidos
26
00:02:06,827 --> 00:02:08,462
Vamos a lanzar nuestra colección.
27
00:02:08,462 --> 00:02:10,198
- Deja de evitar a tu mamá.
28
00:02:12,366 --> 00:02:14,902
Sé que ha sido duro para ti desde que murió tu padre.
29
00:02:16,304 --> 00:02:20,208
Ya casi es Navidad, apuesto a que también ha sido difícil para ella.
30
00:02:20,208 --> 00:02:23,344
Ella perdió a su marido de casi 30 años.
31
00:02:23,344 --> 00:02:24,745
-Está bien, lo entiendo.
32
00:02:25,679 --> 00:02:27,548
Lo haré. Lo prometo.
33
00:02:27,548 --> 00:02:29,950
Pero, ¿podemos por favor poner esta exposición en su punto más alto?
34
00:02:29,950 --> 00:02:32,119
Tenemos tres días para salvar una empresa, muchacha.
35
00:02:33,086 --> 00:02:34,322
- No te preocupes por eso.
36
00:02:35,689 --> 00:02:38,792
Sólo podemos hacer lo mejor que podamos y Martina hará el resto.
37
00:02:40,294 --> 00:02:41,795
Necesito una bebida.
38
00:02:41,795 --> 00:02:43,897
Voy a buscar una pinta enorme de vino y vuelvo en un segundo.
39
00:03:36,250 --> 00:03:37,618
- ¿Todo listo para Navidad?
40
00:03:39,620 --> 00:03:40,921
- ¿Lo siento?
41
00:03:40,921 --> 00:03:43,023
- ¿Ya has hecho todas tus compras navideñas?
42
00:03:43,023 --> 00:03:45,225
-La verdad es que ni siquiera he empezado todavía.
43
00:03:46,126 --> 00:03:47,728
- Eres el tipo de chica de último minuto, ¿eh?
44
00:03:48,962 --> 00:03:49,863
- No precisamente.
45
00:03:50,964 --> 00:03:53,033
Generalmente me gusta tener todo listo.
46
00:03:54,268 --> 00:03:56,036
Es un momento realmente loco para mí.
47
00:03:57,505 --> 00:04:00,207
- Te entiendo. Gracias a Dios por la entrega al día siguiente.
48
00:04:00,207 --> 00:04:01,642
Eso es todo lo que puedo decir.
49
00:04:01,642 --> 00:04:03,944
- Supongo. Una vez que termine mi trabajo.
50
00:04:04,945 --> 00:04:08,682
-Comer, beber, divertirse.
51
00:04:10,484 --> 00:04:12,453
Pasar tiempo con la familia.
52
00:04:13,421 --> 00:04:14,688
Nada más importante.
53
00:04:15,789 --> 00:04:18,826
No puedo esperar a ver a esos locos bastardos.
54
00:04:18,826 --> 00:04:21,662
Es la única época del año en que estamos todos juntos.
55
00:04:22,730 --> 00:04:24,432
Me encanta la Navidad.
56
00:04:25,733 --> 00:04:29,036
Me hace sentir cálido y feliz, ¿sabes?
57
00:04:29,036 --> 00:04:30,203
-Suena genial.
58
00:04:30,203 --> 00:04:32,540
- ¿Qué tal un poco de música navideña?
59
00:04:32,540 --> 00:04:36,276
- Adelante, sólo estoy haciendo un trabajo.
60
00:04:55,729 --> 00:04:58,499
- Funcionará. Va a funcionar.
61
00:04:59,600 --> 00:05:02,603
Martina, creo que lo he conseguido.
62
00:05:02,603 --> 00:05:04,572
Estelle y yo pasamos horas en esto ayer.
63
00:05:04,572 --> 00:05:06,139
Ella regresará esta noche y vamos a terminar el...
64
00:05:06,139 --> 00:05:07,941
Campaña. Ven a echar un vistazo.
65
00:05:07,941 --> 00:05:09,510
De verdad que te va a encantar.
66
00:05:11,545 --> 00:05:12,713
Vas a voltearte.
67
00:05:16,884 --> 00:05:19,987
- Grace, necesito un momento contigo.
68
00:05:19,987 --> 00:05:22,490
-Martina...¿qué pasa?
69
00:05:22,490 --> 00:05:24,358
- Gracia...
70
00:05:24,358 --> 00:05:26,560
Tus diseños son increíbles.
71
00:05:27,528 --> 00:05:29,730
Hemos trabajado muy bien juntos,
72
00:05:30,964 --> 00:05:33,801
pero desafortunadamente...
73
00:05:34,602 --> 00:05:36,404
No puedo permitirme mantenerte aquí.
74
00:05:37,705 --> 00:05:39,039
Tenemos que dejarte ir.
75
00:06:01,361 --> 00:06:03,797
- Supongo que no tiene sentido desperdiciar esto, ¿eh?
76
00:06:03,797 --> 00:06:04,698
-Supongo que no.
77
00:06:07,435 --> 00:06:09,537
- ¿Cómo vamos a pagar las cuentas aquí?
78
00:06:09,537 --> 00:06:11,271
Este lugar es muy caro.
79
00:06:13,306 --> 00:06:15,943
- Cariño, ni siquiera estoy pensando en eso ahora.
80
00:06:17,310 --> 00:06:19,346
Me voy a casa mañana para ver a mi familia para Navidad,
81
00:06:19,346 --> 00:06:21,048
y luego voy a estar bebiendo desde las 8:00 am
82
00:06:21,048 --> 00:06:23,884
hasta las 10:00 pm y debes hacer lo mismo.
83
00:06:23,884 --> 00:06:25,486
-No puedo, Estelle.
84
00:06:25,486 --> 00:06:27,354
No puedo afrontar la idea de volver a casa ahora mismo.
85
00:06:27,354 --> 00:06:29,957
Las cosas entre mi mamá y yo son muy difíciles.
86
00:06:29,957 --> 00:06:32,426
- Bueno, no puedes sentarte aquí sola.
87
00:06:32,426 --> 00:06:33,661
- ¿Puedo ir contigo?
88
00:06:33,661 --> 00:06:35,529
- No, ya sabes por qué.
89
00:06:35,529 --> 00:06:36,730
- ¿Por qué?
90
00:06:36,730 --> 00:06:38,799
-Tu mamá siempre ha sido muy buena conmigo.
91
00:06:38,799 --> 00:06:41,034
y tu papa, que Dios descanse.
92
00:06:41,034 --> 00:06:43,170
Y si te trajera a casa para Navidad,
93
00:06:43,170 --> 00:06:44,938
Mi madre nos patearía el trasero a ambos.
94
00:06:44,938 --> 00:06:46,507
- Sí, probablemente tengas razón.
95
00:06:48,175 --> 00:06:49,610
No es sólo la fricción,
96
00:06:51,178 --> 00:06:53,280
Es tener que volver a casa como un fracasado.
97
00:06:55,148 --> 00:06:57,885
Después de que me fui a buscar mi propio camino.
98
00:06:57,885 --> 00:06:59,553
Para alejarse de la pequeña ciudad.
99
00:07:00,654 --> 00:07:04,558
¿Qué pasa? La maldita empresa en la que estoy se viene abajo.
100
00:07:04,558 --> 00:07:07,127
- No dejes a tu madre colgada, ¿de acuerdo?
101
00:07:07,127 --> 00:07:09,630
Voy a ir a empacar mis cosas.
102
00:07:35,656 --> 00:07:36,557
- Gracia.
103
00:07:40,127 --> 00:07:41,028
- ¿Papá?
104
00:07:42,295 --> 00:07:43,597
- Grace soy yo.
105
00:07:43,597 --> 00:07:45,733
- ¿Cómo? No es posible.
106
00:07:48,669 --> 00:07:51,304
-Quiero mostrarte algo.
107
00:07:51,304 --> 00:07:52,405
Sígueme.
108
00:08:13,360 --> 00:08:17,097
Mira, tu madre te necesita a ti y a tu hermana.
109
00:08:19,332 --> 00:08:23,270
No quiero que mis hijas se separen por mi culpa.
110
00:08:23,270 --> 00:08:26,273
Necesito que te unas a mí.
111
00:08:27,407 --> 00:08:29,209
¿Puedes hacer eso por mí, Grace?
112
00:08:31,511 --> 00:08:35,248
-Tú eres quien va a unir a esta familia.
113
00:08:35,248 --> 00:08:36,850
- ¿Pero qué pasa con las cabañas?
114
00:08:36,850 --> 00:08:38,118
- Las cabañas no eran nada sin tu madre,
115
00:08:38,118 --> 00:08:39,620
tú y Noemí.
116
00:08:44,692 --> 00:08:45,659
Prométemelo.
117
00:08:48,361 --> 00:08:50,698
Prometo
118
00:09:03,577 --> 00:09:04,477
¿Papá?
119
00:09:58,365 --> 00:10:01,401
- Oh, estoy tan feliz de tenerlos a ambos de regreso para Navidad.
120
00:10:01,401 --> 00:10:03,303
- Oh, qué bueno estar de vuelta, mamá.
121
00:10:03,303 --> 00:10:04,471
- Hermoso.
122
00:10:06,206 --> 00:10:10,043
- Entonces... ¿cómo va tu trabajo, hermana?
123
00:10:12,279 --> 00:10:13,647
- I...
124
00:10:14,414 --> 00:10:15,482
- ¿Qué es? ¿Gracia?
125
00:10:17,651 --> 00:10:19,219
- La empresa quebró.
126
00:10:20,520 --> 00:10:21,621
Estoy sin trabajo.
127
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
- Lo siento.
128
00:10:25,458 --> 00:10:26,359
Puaj.
129
00:10:27,160 --> 00:10:28,428
¿Por qué no nos lo dijiste?
130
00:10:28,428 --> 00:10:30,664
- Literalmente ocurrió ayer.
131
00:10:30,664 --> 00:10:33,867
- ¿Justo antes de Navidad? Eso es horrible.
132
00:10:33,867 --> 00:10:36,737
- Sí, bueno. Prefiero centrarme en la Navidad.
133
00:10:36,737 --> 00:10:38,138
en este momento.
134
00:10:38,138 --> 00:10:38,939
- Claro. Sí.
135
00:10:39,907 --> 00:10:41,208
- Hablando de eso,
136
00:10:41,208 --> 00:10:43,076
¿Cómo es que aún no has decorado, mamá?
137
00:10:43,076 --> 00:10:45,612
- No he tenido la inclinación de hacerlo.
138
00:10:45,612 --> 00:10:47,214
- ¿Pero por qué?
139
00:10:47,214 --> 00:10:49,349
-No había nadie aquí para ayudarme.
140
00:10:49,349 --> 00:10:51,351
Acabas de regresar ayer
141
00:10:51,351 --> 00:10:53,220
Y tu hermana acaba de llegar hoy.
142
00:10:58,358 --> 00:11:00,360
No sabía que vendrían los dos.
143
00:11:03,163 --> 00:11:05,465
-Claro que éramos mamá, no seas tonta.
144
00:11:07,034 --> 00:11:08,201
¿No lo éramos, Grace?
145
00:11:09,937 --> 00:11:10,838
- Bien...
146
00:11:12,973 --> 00:11:14,241
I...
147
00:11:15,608 --> 00:11:19,612
Simplemente no tenía ganas de decorar, ya que...
148
00:11:22,315 --> 00:11:23,216
-Lo entendemos.
149
00:11:25,585 --> 00:11:27,287
-Vamos a decorar juntos.
150
00:11:27,287 --> 00:11:28,188
- Sí.
151
00:11:29,957 --> 00:11:30,824
- Bueno.
152
00:11:32,125 --> 00:11:35,062
Bueno, podemos decorar la cabaña para Navidad,
153
00:11:36,196 --> 00:11:37,898
pero necesitaremos un árbol de Navidad.
154
00:11:39,266 --> 00:11:42,035
¿Quién de tus damas nos compraría un árbol de Navidad?
155
00:11:42,035 --> 00:11:45,272
-Me encantaría, pero tengo que encontrarme con un amigo.
156
00:11:45,272 --> 00:11:47,941
Más tarde, después de dejar algunas cosas en la cabaña.
157
00:11:51,244 --> 00:11:52,679
- Está bien, lo conseguiré.
158
00:11:52,679 --> 00:11:54,547
- Consigue uno bueno. Recuerda el árbol que tienes.
159
00:11:54,547 --> 00:11:56,817
¿Con papá hace cinco años? Sí, eso parecía.
160
00:11:56,817 --> 00:11:59,252
Habían sobrado de la Navidad anterior.
161
00:11:59,252 --> 00:12:00,921
Ni siquiera un perro orinaría encima.
162
00:12:03,123 --> 00:12:05,292
- ¿Quién va a conducir?
163
00:12:05,292 --> 00:12:07,427
-Lo haré. Tengo que conseguir un árbol más tarde.
164
00:12:07,427 --> 00:12:08,929
-Buena chica.
165
00:12:33,887 --> 00:12:36,323
- Muy bien chicas, ¿quién se va a quedar?
166
00:12:36,323 --> 00:12:39,559
La tercera cabaña conmigo, y quién va a dormir
167
00:12:39,559 --> 00:12:41,461
¿en la cabina principal?
168
00:12:41,461 --> 00:12:43,831
- Mamá, hay tres cabañas.
169
00:12:43,831 --> 00:12:45,632
Así que, uno cada uno.
170
00:12:49,169 --> 00:12:50,303
- Buenos días, Christine.
171
00:12:50,303 --> 00:12:51,104
- Buenos días, Luke.
172
00:12:52,705 --> 00:12:54,341
- Mamá, ¿quién es?
173
00:12:55,575 --> 00:12:57,410
- Lo siento, chicas. Debería haberlo mencionado.
174
00:12:57,410 --> 00:13:00,247
que Luke se queda en la segunda cabaña.
175
00:13:00,247 --> 00:13:02,582
En realidad, él está aquí haciendo algunos trabajos, por lo que las cabañas pueden...
176
00:13:02,582 --> 00:13:03,884
prepárate para navidad
177
00:13:05,118 --> 00:13:06,019
- Hola Lucas.
178
00:13:06,920 --> 00:13:09,122
Mi nombre es Naomi y esta es
179
00:13:09,122 --> 00:13:10,023
Gracia.
180
00:13:12,092 --> 00:13:13,226
- Mañana.
181
00:13:13,226 --> 00:13:14,527
- Un placer conocerlos a ambos.
182
00:13:14,527 --> 00:13:16,396
Intentaré no hacer mucho ruido.
183
00:13:17,530 --> 00:13:20,033
- Bueno, hacemos tanto ruido como queremos.
184
00:13:20,033 --> 00:13:22,302
- Bueno, si te parece bien, me dirigiré al cobertizo.
185
00:13:22,302 --> 00:13:23,837
y consigue algunas herramientas. Christine.
186
00:13:23,837 --> 00:13:25,805
- Estará bien. Gracias.
187
00:13:29,843 --> 00:13:33,246
- Está bien, mamá, ¿hay alguna razón por la que escondes un...
188
00:13:33,246 --> 00:13:35,048
¿Posiblemente un manitas atractivo?
189
00:13:35,048 --> 00:13:36,549
- ¡Hermana!
190
00:13:36,549 --> 00:13:39,386
- Bueno, él era la única persona disponible en ese momento.
191
00:13:39,386 --> 00:13:44,291
del año, y debo decir que el chico es un buen chico.
192
00:13:44,291 --> 00:13:45,192
- ¡mamá!
193
00:13:45,993 --> 00:13:48,328
- Grace, eres soltera y libre.
194
00:13:50,663 --> 00:13:51,698
-Totalmente de acuerdo.
195
00:14:20,027 --> 00:14:22,495
-Este lugar necesita una buena limpieza.
196
00:14:25,098 --> 00:14:26,934
- Mamá, ¿no crees que quizás sea mejor?
197
00:14:26,934 --> 00:14:29,269
¿Pasar la Navidad en casa en lugar de eso?
198
00:14:29,269 --> 00:14:31,271
- Oh, vamos hermana, no seas derrotista.
199
00:14:32,572 --> 00:14:34,441
Un poco de limpieza podría hacer que este lugar se sienta...
200
00:14:34,441 --> 00:14:35,943
tintineo de barriga en poco tiempo.
201
00:14:37,310 --> 00:14:40,647
-Mira, sé que el lugar está un poco descuidado.
202
00:14:40,647 --> 00:14:42,182
No he podido venir aquí mucho
203
00:14:42,182 --> 00:14:44,417
desde que falleció tu padre.
204
00:14:44,417 --> 00:14:46,987
Pero ésta podría ser nuestra última Navidad en la cabaña.
205
00:14:58,298 --> 00:15:00,467
- Mamá, no te preocupes por ella.
206
00:15:00,467 --> 00:15:01,434
Todo saldrá bien.
207
00:15:20,087 --> 00:15:21,654
- ¿Más desinfectante?
208
00:15:21,654 --> 00:15:22,789
- Una botella debería ser suficiente.
209
00:15:22,789 --> 00:15:24,357
-Ya lo he usado.
210
00:15:24,357 --> 00:15:26,026
- ¿Qué?
211
00:15:26,026 --> 00:15:27,961
- Este lugar tardará semanas en limpiarse adecuadamente.
212
00:15:27,961 --> 00:15:29,129
-No seas tonto.
213
00:15:31,131 --> 00:15:32,699
-¿Qué estamos haciendo aquí?
214
00:15:36,403 --> 00:15:37,804
-Simplemente haz lo mejor que puedas.
215
00:15:39,439 --> 00:15:40,340
Para mamá.
216
00:15:57,090 --> 00:15:59,326
-Solo estaba desbloqueando la chimenea.
217
00:15:59,326 --> 00:16:01,128
- ¿Qué demonios?
218
00:16:01,128 --> 00:16:03,030
- Oh Señor, me disculpo.
219
00:16:03,030 --> 00:16:04,197
-Simplemente sácalo.
220
00:16:09,436 --> 00:16:11,338
- Grace, ¿por qué tienes que ser tan grosera?
221
00:16:12,372 --> 00:16:14,041
-No puedo soportar esto ahora.
222
00:16:33,226 --> 00:16:34,327
- ¿Qué te pasa?
223
00:16:35,662 --> 00:16:37,897
- ¿Qué vamos a encontrar a continuación? ¿Un mapache muerto?
224
00:16:37,897 --> 00:16:39,632
¿Un nido de avispas escondido en el ático?
225
00:16:42,335 --> 00:16:44,304
-Sabes que para mí también es difícil ¿verdad?
226
00:16:47,074 --> 00:16:48,808
-Lo sé. Lo siento.
227
00:16:51,010 --> 00:16:51,911
- Olvídalo.
228
00:16:53,246 --> 00:16:55,515
Ahora centrémonos en hacer que este lugar luzca estupendo.
229
00:16:58,451 --> 00:17:00,253
Hagamos que papá se sienta orgulloso.
230
00:17:01,321 --> 00:17:02,689
- Te amo, hermana.
231
00:17:02,689 --> 00:17:03,990
- Yo también te amo.
232
00:17:05,125 --> 00:17:08,395
¡Vamos! ¡Pasemos unas Navidades estupendas!
233
00:17:17,404 --> 00:17:18,271
- Oh.
234
00:17:18,271 --> 00:17:19,839
Ey.
235
00:17:19,839 --> 00:17:21,974
No te preocupes, me iré de tu camino pronto.
236
00:17:21,974 --> 00:17:24,644
Sólo voy a terminar de hacer esto.
237
00:17:26,012 --> 00:17:28,481
- Así que veo que puedes entrar cuando quieras.
238
00:17:28,481 --> 00:17:31,884
- No, claro que no. Tu madre me dejó entrar.
239
00:17:31,884 --> 00:17:32,952
Yo llamé.
240
00:17:44,897 --> 00:17:46,566
Hágase la luz.
241
00:17:47,700 --> 00:17:48,601
- Guau.
242
00:17:49,769 --> 00:17:51,404
Buen trabajo.
243
00:17:51,404 --> 00:17:52,972
- Ah, no es nada realmente.
244
00:17:52,972 --> 00:17:55,875
- Qué modesto. Se nota que eres bastante hábil.
245
00:17:55,875 --> 00:17:57,844
- Los tutoriales de YouTube son bastante útiles.
246
00:18:02,749 --> 00:18:04,684
- Vaya, buen trabajo. Cállate.
247
00:18:04,684 --> 00:18:06,186
- ¿Crees que le han hecho una cirugía a corazón abierto?
248
00:18:06,186 --> 00:18:08,455
No cambies la maldita bombilla
249
00:18:08,455 --> 00:18:10,290
-Estoy tratando de mantenerlo dulce para ti.
250
00:18:10,290 --> 00:18:12,259
- ¿Qué tal si simplemente comenzamos a limpiar aquí?
251
00:18:17,764 --> 00:18:20,933
- ¿Cariño? Voy a limpiar el baño de arriba.
252
00:18:20,933 --> 00:18:22,969
¿Puedes darle esta lista a Luke cuando lo veas?
253
00:18:22,969 --> 00:18:23,870
- ¿Yo? Sí.
254
00:18:24,937 --> 00:18:26,806
- Vaya, mamá, es una lista bastante larga.
255
00:18:26,806 --> 00:18:28,141
-Hay mucho por hacer.
256
00:18:28,141 --> 00:18:30,743
Y no te olvides de recoger el arbol.
257
00:18:30,743 --> 00:18:31,744
- Me voy pronto.
258
00:18:31,744 --> 00:18:32,645
- Ah, okey.
259
00:18:39,186 --> 00:18:42,589
- Oh, hola. ¿Te importa si te traigo un poco de agua?
260
00:18:59,572 --> 00:19:00,440
Oh.
261
00:19:01,608 --> 00:19:03,943
Veré si puedo solucionar esto mañana.
262
00:19:05,478 --> 00:19:07,914
- Será mejor que hagas un estudio en YouTube esta noche.
263
00:19:07,914 --> 00:19:08,981
- Sí.
264
00:19:16,956 --> 00:19:17,857
Gracias.
265
00:19:24,497 --> 00:19:26,866
- Mi mamá tiene una lista de tareas para que hagas.
266
00:19:32,405 --> 00:19:33,306
- Guau.
267
00:19:34,274 --> 00:19:36,142
Esta es una lista bastante larga.
268
00:19:36,142 --> 00:19:37,777
-Mira, no te pases.
269
00:19:37,777 --> 00:19:39,912
Estoy seguro de que podríamos prescindir de algunos de estos.
270
00:19:39,912 --> 00:19:42,649
No queremos que trabajes demasiado durante la Navidad.
271
00:19:42,649 --> 00:19:44,183
- No, no, está bien.
272
00:19:45,252 --> 00:19:46,319
Voy a intentarlo lo mejor que pueda.
273
00:19:47,787 --> 00:19:48,888
Gracias por el agua.
274
00:19:53,426 --> 00:19:55,328
-Podemos reciclar eso.
275
00:19:56,963 --> 00:19:57,864
- Sí.
276
00:20:02,335 --> 00:20:04,304
Sí, lo siento. Voy a...
277
00:20:05,938 --> 00:20:06,773
Simplemente déjalo aquí.
278
00:20:06,773 --> 00:20:07,674
- Gracias.
279
00:20:12,979 --> 00:20:16,749
-Aquí está mi número en caso de que surja algo.
280
00:20:17,650 --> 00:20:18,785
O dame un golpe.
281
00:20:21,821 --> 00:20:22,789
No estoy lejos
282
00:20:32,399 --> 00:20:34,901
- Voy a golpear los cojines afuera más tarde.
283
00:20:36,336 --> 00:20:39,572
Luego caminaré hasta el pub y me encontraré con un amigo.
284
00:20:39,572 --> 00:20:42,409
¿No se supone que deberías ir a buscar el árbol?
285
00:20:42,409 --> 00:20:43,510
- ¿Tengo que hacerlo?
286
00:20:44,977 --> 00:20:47,814
- Bueno, cuando vayas a la ciudad, tendrás wifi gratis.
287
00:20:47,814 --> 00:20:51,150
Ah, y una señal de teléfono.
288
00:20:51,150 --> 00:20:53,786
- Cuando lo dices así, ¿necesitas algo?
289
00:20:53,786 --> 00:20:56,356
- Vino.
290
00:21:27,454 --> 00:21:28,388
- ¿Hola?
291
00:21:28,388 --> 00:21:29,789
Hola, ¿eres Grace?
292
00:21:29,789 --> 00:21:31,257
- Discurso.
293
00:21:31,257 --> 00:21:33,593
Hola, soy Sandra Peterson de Van Delay Design.
294
00:21:33,593 --> 00:21:35,261
Nos encantó tu aplicación y destacaste.
295
00:21:35,261 --> 00:21:37,364
en tu reciente entrevista. Desafortunadamente,
296
00:21:37,364 --> 00:21:39,766
En esta ocasión tuvimos un solicitante
297
00:21:39,766 --> 00:21:41,368
Eso fue simplemente un poquito más experimentado.
298
00:21:41,368 --> 00:21:43,302
Esperamos poder comunicarnos con usted nuevamente en primavera.
299
00:21:46,606 --> 00:21:49,008
- Me alegro de verte por aquí.
300
00:21:49,008 --> 00:21:50,710
- ¿Qué estás haciendo aquí?
301
00:21:50,710 --> 00:21:51,944
- Vine a la ciudad para conseguir algunas cosas.
302
00:21:51,944 --> 00:21:53,846
para las cabañas de la lista de tu mamá.
303
00:21:55,247 --> 00:21:56,816
Parece que tienes un enigma aquí.
304
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
- ¿Eh?
305
00:21:57,984 --> 00:21:58,785
-El árbol.
306
00:21:59,986 --> 00:22:00,987
¿Crees que podrás meterlo en el coche?
307
00:22:00,987 --> 00:22:02,389
-Seguro que lo conseguiré.
308
00:22:02,389 --> 00:22:04,924
- Lejos de mí está el dejar a una dama en peligro.
309
00:22:04,924 --> 00:22:06,693
- ¿Peligro? Difícilmente.
310
00:22:06,693 --> 00:22:08,661
-Mira, los dos vamos al mismo lugar.
311
00:22:08,661 --> 00:22:10,096
Déjame ponerlo en mi auto.
312
00:22:10,096 --> 00:22:12,565
- No, no pude. Es tarde.
313
00:22:12,565 --> 00:22:15,768
Deberías estar en casa relajándote con tu esposa.
314
00:22:15,768 --> 00:22:19,238
- Estoy soltero. Estoy viajando un poco en este momento.
315
00:22:19,238 --> 00:22:20,373
Yendo de un lugar a otro.
316
00:22:21,207 --> 00:22:22,141
-¿Dónde está casa?
317
00:22:23,510 --> 00:22:24,411
-Esta esperando.
318
00:22:26,713 --> 00:22:27,680
Recuperemos el árbol.
319
00:22:27,680 --> 00:22:28,815
Tu mamá podría estar preocupada.
320
00:22:48,968 --> 00:22:50,336
-Muchas gracias por hacer esto.
321
00:22:50,336 --> 00:22:51,137
- Ningún problema.
322
00:22:52,038 --> 00:22:52,839
Después de usted.
323
00:23:05,084 --> 00:23:06,586
-¿Dónde está todo el mundo?
324
00:23:08,387 --> 00:23:10,156
- Grace, vamos a comprar algo de comida navideña.
325
00:23:10,156 --> 00:23:12,124
Y bebidas. De mamá y hermana.
326
00:23:14,661 --> 00:23:17,129
- Bien. ¿Dónde quieres el árbol?
327
00:23:17,129 --> 00:23:18,030
- ¿Aquí?
328
00:23:23,803 --> 00:23:24,804
- ¿Chocolate caliente?
329
00:23:26,138 --> 00:23:28,207
Absolutamente.
330
00:23:37,784 --> 00:23:39,486
- Muchas gracias.
331
00:23:39,486 --> 00:23:40,820
- Mi placer.
332
00:23:40,820 --> 00:23:43,490
- Oh Señor. Es...
333
00:23:43,490 --> 00:23:46,092
¿Debería verse así?
334
00:23:46,092 --> 00:23:48,628
-¿Quieres que juegue un poquito con las ramas?
335
00:23:49,896 --> 00:23:52,699
- Olvídalo. Aquí tienes tu chocolate caliente.
336
00:23:52,699 --> 00:23:53,600
- Gracias.
337
00:23:56,469 --> 00:23:57,504
¡Mmm!
338
00:23:57,504 --> 00:23:58,404
Sensacional.
339
00:23:59,371 --> 00:24:01,474
-Es la vieja receta de mi papá.
340
00:24:02,742 --> 00:24:03,876
- Tu mamá dijo que han pasado aproximadamente 18 meses.
341
00:24:03,876 --> 00:24:05,578
desde que falleció tu padre.
342
00:24:05,578 --> 00:24:06,679
Lo lamento.
343
00:24:07,714 --> 00:24:08,815
- Ha sido...
344
00:24:09,649 --> 00:24:10,583
difícil.
345
00:24:12,519 --> 00:24:13,786
¿Cómo conociste a mi mamá?
346
00:24:14,787 --> 00:24:16,255
- Estaba pasando por la ciudad y la vi.
347
00:24:16,255 --> 00:24:18,224
Volante en la ventana. Tu mamá necesitaba un manitas.
348
00:24:19,291 --> 00:24:20,893
- ¿Entonces te quedaste en la ciudad sólo para ayudar a mi mamá?
349
00:24:20,893 --> 00:24:22,929
-Sí. Era el trabajo.
350
00:24:22,929 --> 00:24:24,997
Y ofrecieron comida gratis, lo cual era ideal.
351
00:24:26,098 --> 00:24:27,033
Tu mamá no estaba segura de si ibas
352
00:24:27,033 --> 00:24:28,501
volver para navidad.
353
00:24:28,501 --> 00:24:31,370
- Para ser honesto, casi no vine.
354
00:24:32,672 --> 00:24:36,809
Las cosas entre mi mamá y yo han sido difíciles.
355
00:24:36,809 --> 00:24:38,010
desde que murió mi papá.
356
00:24:40,079 --> 00:24:41,648
Realmente no hemos hablado de ello.
357
00:24:41,648 --> 00:24:42,682
-Quizás deberías.
358
00:24:43,816 --> 00:24:45,017
- No sé.
359
00:24:45,017 --> 00:24:47,520
A veces es mucho más fácil simplemente evitarlo.
360
00:24:49,255 --> 00:24:52,224
¿Y tú qué haces en Navidad?
361
00:24:52,224 --> 00:24:53,626
-No lo sé realmente.
362
00:24:53,626 --> 00:24:55,127
Estoy seguro de que encontraré algo que hacer.
363
00:24:55,127 --> 00:24:57,129
- ¿Quieres decir que estarás solo en Navidad?
364
00:24:57,129 --> 00:24:58,030
- Sí.
365
00:24:59,331 --> 00:25:01,400
- Vaya, no sé si sentir pena por ti.
366
00:25:01,400 --> 00:25:02,602
o sentir celos.
367
00:25:04,971 --> 00:25:07,373
- ¿Quieres ayuda para decorar el árbol?
368
00:25:07,373 --> 00:25:08,207
- Seguro.
369
00:26:02,595 --> 00:26:04,096
- Oh, ¿qué está pasando aquí?
370
00:26:04,096 --> 00:26:05,431
- Noche.
371
00:26:05,431 --> 00:26:06,666
- Nada.
372
00:26:06,666 --> 00:26:10,302
- Ah. ¿Qué hace el Príncipe Azul aquí?
373
00:26:10,302 --> 00:26:12,605
-Me estaba ayudando con el árbol.
374
00:26:12,605 --> 00:26:13,606
- ¿Ah, así lo llaman ahora?
375
00:26:13,606 --> 00:26:15,541
- Naomi, no seas grosera.
376
00:26:16,442 --> 00:26:17,910
- Oh, lo siento mamá.
377
00:26:17,910 --> 00:26:19,045
- ¿Lo fue?
378
00:26:19,045 --> 00:26:20,012
- ¡mamá!
379
00:26:20,012 --> 00:26:23,182
Sólo para comprobarlo.
380
00:26:28,320 --> 00:26:30,690
Oye, deja de suspirar y ayúdame a preparar la cena.
381
00:27:04,623 --> 00:27:05,925
-Eso estuvo delicioso mamá.
382
00:27:07,226 --> 00:27:09,128
- El favorito de papá.
383
00:27:10,329 --> 00:27:11,230
- Sí.
384
00:27:12,598 --> 00:27:14,300
Por más que lo intente
385
00:27:14,300 --> 00:27:18,204
Nunca podré hacer este condimento exactamente como él lo hizo.
386
00:27:19,138 --> 00:27:20,272
-Lo extraño mucho.
387
00:27:23,910 --> 00:27:25,712
-Soñé con él.
388
00:27:27,646 --> 00:27:28,881
Hace un par de noches.
389
00:27:31,317 --> 00:27:32,651
Él me habló.
390
00:27:33,519 --> 00:27:35,855
- ¿Qué dijo?
391
00:27:35,855 --> 00:27:36,923
- Me dijo...
392
00:27:37,890 --> 00:27:39,091
volver a casa.
393
00:28:06,853 --> 00:28:07,887
¿mamá?
394
00:28:10,556 --> 00:28:12,024
- Te extraño mucho.
395
00:28:13,659 --> 00:28:15,627
-Estoy aquí, mamá.
396
00:28:15,627 --> 00:28:18,264
No pasarás la Navidad solo. Ni ahora ni nunca.
397
00:28:22,234 --> 00:28:24,070
-Lo siento mucho, Grace.
398
00:28:24,070 --> 00:28:27,874
Sé que este lugar significa mucho para ambos.
399
00:28:29,675 --> 00:28:31,911
Debería haberlo considerado antes.
400
00:28:31,911 --> 00:28:33,279
Poniéndolo en el mercado.
401
00:28:35,982 --> 00:28:37,683
- ¿Aún quieres venderlo?
402
00:28:37,683 --> 00:28:42,755
- Es difícil. Tú vives en Londres y Naomi en el norte.
403
00:28:44,056 --> 00:28:46,793
Este lugar se siente como un peso alrededor de mi cuello.
404
00:28:47,860 --> 00:28:50,362
- Papá tenía tantos sueños para este lugar.
405
00:28:50,362 --> 00:28:51,798
- Pero él no está aquí.
406
00:28:52,932 --> 00:28:54,666
Era su sueño.
407
00:28:54,666 --> 00:28:56,969
Todavía me encanta la idea de convertir este lugar en...
408
00:28:56,969 --> 00:28:58,470
en un campamento de verano,
409
00:28:58,470 --> 00:29:02,708
y ayudar a los jóvenes menos afortunados.
410
00:29:05,845 --> 00:29:07,513
Pero no puedo hacerlo solo.
411
00:29:08,614 --> 00:29:09,916
- Entonces lo pondrás en el mercado.
412
00:29:09,916 --> 00:29:13,419
- Bueno, una vez que esté arreglado.
413
00:29:13,419 --> 00:29:15,087
y luciendo presentable,
414
00:29:17,023 --> 00:29:18,858
Lo pondré en el mercado para vender.
415
00:29:19,826 --> 00:29:21,293
Alguien lo comprará
416
00:29:23,930 --> 00:29:26,833
y puedo tener el dinero para ayudarlos económicamente a ambos.
417
00:29:26,833 --> 00:29:28,667
-No lo necesitamos mamá.
418
00:29:28,667 --> 00:29:32,905
- Sé que es difícil para ambos, especialmente para ti.
419
00:29:32,905 --> 00:29:34,740
Quizás sea mejor venderlo.
420
00:29:36,308 --> 00:29:40,212
Se está haciendo tarde y necesito ir a la cabaña más lejana.
421
00:29:41,680 --> 00:29:43,715
- ¿Seguro que no quieres quedarte aquí?
422
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
- No puedo.
423
00:29:48,487 --> 00:29:50,289
Aquí es donde pasé la mayor parte de mi tiempo.
424
00:29:50,289 --> 00:29:51,390
con tu padre.
425
00:29:53,625 --> 00:29:54,460
- Oh mamá.
426
00:29:54,460 --> 00:29:56,328
-Está bien, Grace.
427
00:29:56,328 --> 00:29:57,629
Duerme un poco.
428
00:29:58,965 --> 00:30:00,099
Te ves cansado.
429
00:30:15,381 --> 00:30:18,084
- Mamá, ¿hay alguna manera de arreglar el wifi aquí?
430
00:30:18,084 --> 00:30:19,718
Mi señal sigue entrando y saliendo y necesito
431
00:30:19,718 --> 00:30:22,021
Conectarse a Internet para solicitar un empleo.
432
00:30:22,021 --> 00:30:24,390
- ¿Podrías pedirle ayuda a Luke?
433
00:30:24,390 --> 00:30:27,259
- Supongo que no le serviría de nada echar un vistazo.
434
00:30:27,259 --> 00:30:30,096
- Sí, de hecho hoy está arreglando las tablas del suelo.
435
00:30:30,096 --> 00:30:33,732
Quizás también pueda revisar los resortes de la cama.
436
00:30:34,901 --> 00:30:35,834
- Comportarse.
437
00:30:44,911 --> 00:30:45,711
- Gracia.
438
00:30:47,546 --> 00:30:52,218
¡Gracia!
439
00:30:52,218 --> 00:30:53,953
Él tiene un té grande.
440
00:30:56,755 --> 00:30:57,556
¡Hola!
441
00:31:00,826 --> 00:31:01,793
- Oh, hola Grace.
442
00:31:03,229 --> 00:31:04,163
- Hola.
443
00:31:04,163 --> 00:31:05,597
- Me iré de tu camino pronto.
444
00:31:08,500 --> 00:31:10,602
- Necesito que hagas algo por mí.
445
00:31:10,602 --> 00:31:11,703
- ¿Qué?
446
00:31:11,703 --> 00:31:13,906
- Internet es realmente malo aquí.
447
00:31:13,906 --> 00:31:15,474
- Sí, me he dado cuenta.
448
00:31:15,474 --> 00:31:17,076
- ¿Puedes arreglarlo para nosotros?
449
00:31:17,076 --> 00:31:17,944
- ¿A mí?
450
00:31:17,944 --> 00:31:18,844
- Sí.
451
00:31:19,946 --> 00:31:22,481
-No, eso no es algo que pueda hacer.
452
00:31:23,782 --> 00:31:25,051
- ¿Podrías encontrar a alguien?
453
00:31:25,051 --> 00:31:26,685
- Para ser honesto, no creo que consigas a nadie.
454
00:31:26,685 --> 00:31:28,154
aquí afuera por un par de semanas.
455
00:31:28,154 --> 00:31:30,389
- Es solo que tengo que conectarme a Internet para postularme.
456
00:31:30,389 --> 00:31:31,857
para un trabajo importante.
457
00:31:31,857 --> 00:31:34,260
- Hay un pub al final de la calle que tiene wifi gratuito.
458
00:31:34,260 --> 00:31:36,262
Necesito ir allí yo mismo.
459
00:31:36,262 --> 00:31:39,898
- Bueno, quizá podamos ir los dos. ¿Te apetece dar un paseo?
460
00:31:39,898 --> 00:31:40,799
- Seguro.
461
00:31:45,804 --> 00:31:47,974
-Espero que tengamos una Navidad blanca.
462
00:31:47,974 --> 00:31:51,477
- Mm. Parece que rara vez nieva en diciembre.
463
00:31:51,477 --> 00:31:53,412
Quiero decir, tuvimos una pequeña turbulencia.
464
00:31:53,412 --> 00:31:54,880
¿Ya te estás instalando en la cabina?
465
00:31:54,880 --> 00:31:57,383
¿Se ve un poco más hogareño ahora?
466
00:31:57,383 --> 00:32:01,320
- Sí. Las palomas muertas no son especialmente feas, ¿verdad?
467
00:32:02,654 --> 00:32:04,590
Definitivamente está mejor ahora.
468
00:32:04,590 --> 00:32:06,392
-Tengo una confesión que hacer.
469
00:32:06,392 --> 00:32:07,293
- ¿Qué es?
470
00:32:08,360 --> 00:32:11,097
- Quizás he exagerado mis habilidades como manitas.
471
00:32:11,097 --> 00:32:15,234
Quiero decir, colocar las canaletas y la chimenea es una cosa.
472
00:32:15,234 --> 00:32:17,169
Estoy volviendo a encender un disyuntor,
473
00:32:18,570 --> 00:32:20,339
Pero es posible que haya llegado a mi límite con las tablas del suelo.
474
00:32:20,339 --> 00:32:22,641
- ¿Por qué respondiste al anuncio entonces?
475
00:32:22,641 --> 00:32:24,543
- Bueno se dice tareas sencillas.
476
00:32:24,543 --> 00:32:26,645
-Amigo, es una tarea bastante sencilla.
477
00:32:26,645 --> 00:32:28,847
- Mira, sé que tu mamá quiere que el lugar se vea bien.
478
00:32:28,847 --> 00:32:32,018
Impecable para cuando salga al mercado, pero,
479
00:32:32,018 --> 00:32:34,253
Esta lista es un poco...
480
00:32:34,253 --> 00:32:35,787
- Excesivo.
481
00:32:35,787 --> 00:32:38,957
- Un poco. Quiero decir, elegí las tablas del suelo porque...
482
00:32:38,957 --> 00:32:40,459
Es el más fácil.
483
00:32:40,459 --> 00:32:43,562
Luego tengo que revisar el tanque séptico y luego repararlo.
484
00:32:43,562 --> 00:32:46,598
Una unión de cola de milano. No tengo idea de lo que significa eso.
485
00:32:47,666 --> 00:32:49,368
- Entonces, ¿no estabas bromeando con lo de YouTube?
486
00:32:49,368 --> 00:32:50,169
- No.
487
00:32:51,570 --> 00:32:55,641
- Bien. Bueno, mantente alejado de las tuberías de gas y
488
00:32:55,641 --> 00:32:57,776
No más problemas con la plomería o la electricidad.
489
00:32:57,776 --> 00:33:00,046
No invalides el seguro de mamá.
490
00:33:00,046 --> 00:33:03,282
- De acuerdo. Pero la jardinería está bien.
491
00:33:03,282 --> 00:33:05,284
Solía ayudar en casa cuando era más joven.
492
00:33:06,152 --> 00:33:07,886
- ¿Por qué no querías volver a casa?
493
00:33:07,886 --> 00:33:11,190
-Digamos que me sentía un poco abrumado.
494
00:33:12,491 --> 00:33:14,126
¿Por qué no quisiste volver aquí?
495
00:33:14,126 --> 00:33:16,695
- Mi madre y yo tuvimos una pelea por las cabañas.
496
00:33:17,763 --> 00:33:19,831
No quería que los pusiera en el mercado.
497
00:33:19,831 --> 00:33:21,867
-¿Qué piensa tu hermana?
498
00:33:23,335 --> 00:33:25,171
- Ella no estaba muy contenta, pero dijo que iría.
499
00:33:25,171 --> 00:33:26,305
con lo que mamá quería.
500
00:33:27,873 --> 00:33:29,608
Simplemente sentí que se estaban olvidando de...
501
00:33:29,608 --> 00:33:30,842
Las esperanzas de papá sobre el lugar.
502
00:33:30,842 --> 00:33:31,877
- Veo.
503
00:33:32,678 --> 00:33:34,213
¿Te sientes diferente ahora?
504
00:33:35,247 --> 00:33:36,148
- ¿Honestamente?
505
00:33:37,449 --> 00:33:38,717
No lo sé todavía.
506
00:33:41,920 --> 00:33:45,824
Pero me di cuenta de que necesitaba ver a mi madre en Navidad.
507
00:33:47,059 --> 00:33:48,727
Necesitaba volver a ver a mi familia.
508
00:33:59,705 --> 00:34:00,506
Gracias.
509
00:34:03,275 --> 00:34:05,344
- Lo siento, seré rápido. Lo prometo.
510
00:34:05,344 --> 00:34:07,113
- Está bien. Haz lo que tengas que hacer.
511
00:34:07,113 --> 00:34:09,181
y buscaré uniones de cola de milano.
512
00:34:12,651 --> 00:34:14,486
- Genial. Todo listo.
513
00:34:16,054 --> 00:34:16,988
-Eso fue rápido.
514
00:34:18,424 --> 00:34:21,860
Entonces tu madre mencionó que estás involucrado en el diseño de moda.
515
00:34:21,860 --> 00:34:23,795
¿Qué te hizo querer meterte en eso?
516
00:34:23,795 --> 00:34:26,665
- En realidad mi mamá estudió cuando era más joven.
517
00:34:26,665 --> 00:34:28,600
Solía encontrar sus cuadernos de bocetos y diseños.
518
00:34:28,600 --> 00:34:31,237
por todos lados. Ella era realmente buena.
519
00:34:31,237 --> 00:34:32,704
- ¿Pero ella no continuó?
520
00:34:32,704 --> 00:34:35,907
- No, Naomi y yo vinimos. Ya sabes cómo es esto.
521
00:34:35,907 --> 00:34:37,343
- Sí.
522
00:34:37,343 --> 00:34:39,411
Bueno, claramente te apasiona mucho.
523
00:34:39,411 --> 00:34:43,115
Y bueno, te vistes bastante elegante, si se me permite decirlo.
524
00:34:43,115 --> 00:34:44,616
- Gracias.
525
00:34:44,616 --> 00:34:46,585
-Te ves un poco fuera de lugar por aquí.
526
00:34:46,585 --> 00:34:48,920
- Se siente extraño volver después de pasar
527
00:34:48,920 --> 00:34:50,456
Los últimos años en Londres.
528
00:34:52,191 --> 00:34:54,092
Entonces ya sabes un poco sobre moda.
529
00:34:54,092 --> 00:34:56,162
-Quizás un poco, de paso.
530
00:34:56,162 --> 00:34:58,096
-No te vistes así.
531
00:34:58,096 --> 00:34:59,965
- Oh. Ay.
532
00:34:59,965 --> 00:35:01,433
- Puede que no seas muy manitas,
533
00:35:01,433 --> 00:35:03,669
pero definitivamente te vistes como uno.
534
00:35:03,669 --> 00:35:06,738
- Bueno, eso sonó un poco snob.
535
00:35:06,738 --> 00:35:08,607
- ¿Lo hizo? Lo siento.
536
00:35:18,817 --> 00:35:20,352
- ¿Estás bien?
537
00:35:20,352 --> 00:35:22,954
Pareces como si acabaras de ver un fantasma.
538
00:35:22,954 --> 00:35:26,425
- Estoy bien. ¿Encontraste algo sobre las uniones de cola de milano?
539
00:35:26,425 --> 00:35:28,594
- Todavía no. Por ahora solo las tablas del suelo.
540
00:35:41,673 --> 00:35:42,574
- ¿Qué es?
541
00:35:43,709 --> 00:35:45,211
- Creí haber visto a mi antiguo maestro de la escuela.
542
00:35:48,480 --> 00:35:51,683
Detalles. Inmediatamente.
543
00:35:56,355 --> 00:35:59,425
- Nada que contar. Fue a la ferretería.
544
00:35:59,425 --> 00:36:01,860
Me quedé en la cafetería para usar Internet.
545
00:36:01,860 --> 00:36:04,330
- ¿Te gusta? Es un chico simpático.
546
00:36:04,330 --> 00:36:06,798
- Mamá, lo haces sonar como un perro.
547
00:36:06,798 --> 00:36:08,734
-Se nota que te gusta, hermana.
548
00:36:08,734 --> 00:36:10,736
Está escrito en toda tu cara.
549
00:36:10,736 --> 00:36:13,339
- Supongo que disfruto de su compañía. ¿Y?
550
00:36:14,139 --> 00:36:16,242
-Necesitas conseguir un chico.
551
00:36:16,242 --> 00:36:17,509
Ha pasado un tiempo.
552
00:36:17,509 --> 00:36:19,778
- Sí. Tienes que poner en orden tu vida amorosa, cariño.
553
00:36:19,778 --> 00:36:22,681
- ¿Amor? No nos adelantemos.
554
00:36:22,681 --> 00:36:24,082
¿Puedo ser honesto?
555
00:36:24,082 --> 00:36:25,584
¿Qué?
556
00:36:25,584 --> 00:36:28,220
- ¿Te diste cuenta cuando estaba haciendo la tarima exterior con
557
00:36:28,220 --> 00:36:31,923
los estantes hundidos y la bombilla que estaba poniendo
558
00:36:31,923 --> 00:36:35,093
¿En el ajuste incorrecto hasta que se lo dije?
559
00:36:35,093 --> 00:36:37,629
- Así que ya sabes que no es muy manitas.
560
00:36:37,629 --> 00:36:41,233
- Pero es un chico encantador y todavía tiene sus usos.
561
00:36:41,233 --> 00:36:44,202
- Ferias feria. Ninguno de nosotros habría sacado la paloma.
562
00:36:44,202 --> 00:36:46,738
- Y también es bastante bueno en el jardín, cariño.
563
00:36:46,738 --> 00:36:49,741
Por eso lo mantuve para presentárselo a mi Gracie.
564
00:36:49,741 --> 00:36:51,209
¡mamá!
565
00:36:51,209 --> 00:36:55,146
- ¡Mmm! Vaya, eso sí que es una intriga de otro nivel, mamá.
566
00:36:55,146 --> 00:36:58,083
- Necesitas un buen hombre en tu vida. Necesitas...
567
00:36:58,083 --> 00:36:59,385
- Para conseguir algo.
568
00:37:00,652 --> 00:37:02,588
-Señor, ten piedad, Noemí.
569
00:37:02,588 --> 00:37:04,990
- ¿En serio, mamá? ¿Qué esperabas de mí?
570
00:37:04,990 --> 00:37:06,892
¿Qué tiene que ver con él? Ya se habrán acabado.
571
00:37:06,892 --> 00:37:08,894
Aquí asando tus castañas.
572
00:37:08,894 --> 00:37:11,530
- ¿Mientras él se asa arriba?
573
00:37:11,530 --> 00:37:14,032
Está bien. Es el último de esta noche. Lo prometo.
574
00:37:14,032 --> 00:37:15,200
Prometo.
575
00:37:16,702 --> 00:37:19,471
- De todos modos, ¿qué estaban haciendo en la ciudad?
576
00:37:24,543 --> 00:37:25,677
- Bien...
577
00:37:32,884 --> 00:37:34,152
Es para ti.
578
00:37:34,152 --> 00:37:36,455
- ¿En serio? Creo que prefiero comerme la paloma.
579
00:37:37,756 --> 00:37:39,791
-Pruébalo o te comerás la paloma.
580
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
- Sí.
581
00:37:50,969 --> 00:37:52,338
- Feliz navidad.
582
00:37:53,939 --> 00:37:54,873
Tiempo de Navidad.
583
00:37:57,476 --> 00:37:58,910
- Feliz navidad.
584
00:37:58,910 --> 00:38:02,614
-Feliz Navidad, mamá. Feliz Navidad, hermana.
585
00:38:02,614 --> 00:38:03,849
- Feliz navidad.
586
00:38:03,849 --> 00:38:06,985
- Esto es perfecto. Mis niñas y yo.
587
00:38:06,985 --> 00:38:09,054
Y la Navidad a la vuelta de la esquina.
588
00:38:11,056 --> 00:38:12,624
- ¿Alguien quiere un poco de vino caliente?
589
00:38:15,394 --> 00:38:17,696
- Volveré a levantarme en un momento.
590
00:38:17,696 --> 00:38:20,932
-Sí, yo también voy a ir. Estoy cansado.
591
00:38:20,932 --> 00:38:22,167
Estoy agotado.
592
00:38:30,942 --> 00:38:32,277
- Sólo yo entonces.
593
00:39:31,036 --> 00:39:33,572
- Oh, lo siento, Grace. No os estaba molestando, ¿verdad?
594
00:39:33,572 --> 00:39:36,708
- Tranquila, está bien. En realidad, pensé en molestarte.
595
00:39:36,708 --> 00:39:40,178
¿Te parece bien? Compré un poco de vino caliente.
596
00:39:40,178 --> 00:39:43,549
- Claro, eso sería genial. Déjame poner algo
597
00:39:43,549 --> 00:39:45,350
de estos en el fuego.
598
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Estás esperando con ansias
599
00:39:48,219 --> 00:39:49,120
¿A Navidad?
600
00:39:51,723 --> 00:39:53,959
- Me siento un poco más festivo ahora, pero
601
00:39:56,828 --> 00:39:58,630
Todavía sigo pensando en mi papá.
602
00:40:01,633 --> 00:40:03,301
-Tengo una confesión que hacer.
603
00:40:08,507 --> 00:40:12,110
Conocí a tu padre hace unos años. Brevemente.
604
00:40:13,579 --> 00:40:15,914
Alquilé una de las cabañas por una semana aproximadamente.
605
00:40:15,914 --> 00:40:16,815
- ¿En realidad?
606
00:40:17,883 --> 00:40:20,418
- Era un chico simpático y muy amigable.
607
00:40:21,487 --> 00:40:24,122
Me trajo algo de comida de su restaurante.
608
00:40:24,122 --> 00:40:25,691
-¿Por qué no dijiste nada?
609
00:40:27,192 --> 00:40:29,995
-Yo era un poco diferente antes.
610
00:40:29,995 --> 00:40:31,797
En realidad, la última vez
611
00:40:31,797 --> 00:40:33,899
Me recogió una limusina conducida por un chofer.
612
00:40:33,899 --> 00:40:37,969
-Claro que sí.
613
00:40:37,969 --> 00:40:41,473
- Cuando salí de casa hace unos meses y viajé,
614
00:40:41,473 --> 00:40:44,109
Nunca me quedé en ningún sitio durante mucho tiempo.
615
00:40:44,109 --> 00:40:47,045
Pero por alguna razón recuerdo este lugar.
616
00:40:47,045 --> 00:40:49,247
Me gusta el pueblo, recuerdo el lugar.
617
00:40:50,682 --> 00:40:53,485
Pero no pude encontrar ningún lugar en línea para reservar una cabaña.
618
00:40:53,485 --> 00:40:56,387
Así que llegué a la ciudad y por casualidad vi
619
00:40:56,387 --> 00:40:57,355
El volante de tu madre.
620
00:40:58,790 --> 00:41:00,626
Fue sólo después de que ella lo mencionó por teléfono.
621
00:41:00,626 --> 00:41:02,828
que me di cuenta que tu padre había muerto.
622
00:41:02,828 --> 00:41:04,429
Y lo lamenté mucho.
623
00:41:04,429 --> 00:41:07,766
Realmente no puedo decir si la gente es genuina cuando...
624
00:41:07,766 --> 00:41:09,300
Son amables conmigo.
625
00:41:09,300 --> 00:41:11,903
Pero con tu papá realmente sentí eso.
626
00:41:13,338 --> 00:41:16,675
- No quiero presionarte sobre el tema,
627
00:41:16,675 --> 00:41:20,145
Pero tengo curiosidad por saber por qué te fuiste de casa. Tienes familia.
628
00:41:22,113 --> 00:41:24,716
- Pero hay muchas expectativas sobre mis hombros.
629
00:41:25,984 --> 00:41:28,620
Tengo que proyectar una cierta imagen en mi familia.
630
00:41:28,620 --> 00:41:29,921
- ¿Por qué te fuiste?
631
00:41:29,921 --> 00:41:32,157
-Porque querían que me casara con alguien,
632
00:41:32,157 --> 00:41:34,025
pero yo no quería.
633
00:41:34,025 --> 00:41:35,527
-¿Como un matrimonio arreglado?
634
00:41:36,695 --> 00:41:40,131
-No exactamente. Sólo necesitaba alejarme.
635
00:41:40,131 --> 00:41:43,001
Algo sencillo, alejado de lo que estoy acostumbrado.
636
00:41:44,803 --> 00:41:46,905
-Sabes que puedes contarme cualquier cosa.
637
00:41:46,905 --> 00:41:47,706
Voy a escuchar.
638
00:41:50,475 --> 00:41:52,578
- Me temo que si sabes la verdad pensarás...
639
00:41:52,578 --> 00:41:53,444
de mí de manera diferente.
640
00:41:54,713 --> 00:41:56,447
- ¿Qué eres, un asesino en serie?
641
00:42:00,151 --> 00:42:00,886
- De hecho,
642
00:42:02,153 --> 00:42:03,789
Soy un príncipe.
643
00:42:03,789 --> 00:42:05,456
¿Escuchaste lo que dije?
644
00:42:08,159 --> 00:42:09,895
- ¿Eres el príncipe?
645
00:42:11,329 --> 00:42:13,498
- Sí. ¿Has oído hablar de mí?
646
00:42:14,532 --> 00:42:16,001
- No. Me refiero a...
647
00:42:16,001 --> 00:42:18,770
Hace unos años mi papá llegó tarde a casa del trabajo.
648
00:42:18,770 --> 00:42:21,072
Estaba estudiando. Él empezó a contarme sobre...
649
00:42:21,072 --> 00:42:22,741
El príncipe caballeroso que se alojaba en uno
650
00:42:22,741 --> 00:42:25,310
de nuestras cabañas. Pensé que me estaba contando una historia.
651
00:42:25,310 --> 00:42:27,646
Como aquella vez que me dijo que Michael Jackson vino para quedarse.
652
00:42:27,646 --> 00:42:29,380
y le enseñó a hacer el moonwalk.
653
00:42:31,116 --> 00:42:33,284
No puedo creer que realmente estuviera diciendo la verdad.
654
00:42:34,085 --> 00:42:35,020
-Eso es increíble.
655
00:42:44,529 --> 00:42:45,430
¿Qué es?
656
00:42:47,666 --> 00:42:51,803
- Me dijo esa noche antes de irse a la cama:
657
00:42:53,171 --> 00:42:55,540
Dijo que esperaba que algún día
658
00:42:57,075 --> 00:42:59,077
Me caso con un hombre agradable como el príncipe.
659
00:43:02,113 --> 00:43:06,652
- Bueno, creo que el matrimonio es un paso demasiado lejos y demasiado pronto.
660
00:43:13,358 --> 00:43:14,259
¿Bien?
661
00:43:15,927 --> 00:43:17,528
¿Piensas en mí de manera diferente ahora?
662
00:43:18,897 --> 00:43:19,731
- Un poco.
663
00:43:21,933 --> 00:43:23,601
Pero no porque seas un príncipe.
664
00:43:25,036 --> 00:43:27,538
Ya no es un misterio tan grande.
665
00:43:29,474 --> 00:43:30,842
-Déjame mostrarte algo.
666
00:43:45,891 --> 00:43:47,158
- ¿Esto es lo que llevas puesto?
667
00:43:47,158 --> 00:43:49,194
- Para ocasiones formales y eventos benéficos.
668
00:43:49,194 --> 00:43:52,898
- Lo trajiste contigo, ¿por si acaso regresas?
669
00:43:54,733 --> 00:43:57,635
- ¿Y si no vuelvo nunca? ¿Te importaría?
670
00:44:02,440 --> 00:44:05,276
- Quiero decir, es tu decisión.
671
00:44:05,276 --> 00:44:07,478
-Porque tengo una finca.
672
00:44:08,880 --> 00:44:13,518
En realidad, mi familia está formada por cinco personas: un par de mayordomos, criadas,
673
00:44:14,185 --> 00:44:15,186
y mucho dinero.
674
00:44:17,322 --> 00:44:18,757
-A mí no me importa.
675
00:44:20,025 --> 00:44:21,526
- Mucho dinero.
676
00:44:23,594 --> 00:44:24,930
-No te define.
677
00:44:26,231 --> 00:44:28,700
Pero he aprendido algo al volver aquí.
678
00:44:28,700 --> 00:44:29,600
- ¿Qué es eso?
679
00:44:31,036 --> 00:44:33,338
- Que no hay que dar por sentada la familia.
680
00:44:34,472 --> 00:44:37,743
Se está haciendo tarde. Será mejor que regrese.
681
00:44:37,743 --> 00:44:39,677
Mañana será un día largo.
682
00:44:40,846 --> 00:44:42,147
Será mejor que descanse un poco.
683
00:44:52,323 --> 00:44:55,226
¿Estás pensando en quedarte por aquí un poco más?
684
00:44:57,829 --> 00:44:58,997
- Supongo que sí.
685
00:45:00,231 --> 00:45:01,800
Todavía tengo cosas que hacer aquí.
686
00:45:03,201 --> 00:45:04,569
Pero tengo razones para quedarme.
687
00:45:05,703 --> 00:45:08,874
- Bien. Es agradable tenerte cerca.
688
00:45:08,874 --> 00:45:10,675
y alguna empresa que no sea familia.
689
00:45:14,179 --> 00:45:16,447
- Supongo que diré buenas noches entonces.
690
00:45:16,447 --> 00:45:17,348
- Buenas noches.
691
00:45:28,126 --> 00:45:30,361
-Cuidado con Krampus.
692
00:45:30,361 --> 00:45:35,433
Me preocupan más los príncipes manitas.
693
00:46:50,175 --> 00:46:51,409
- ¿Puedes hacerme un café, hermana?
694
00:46:51,409 --> 00:46:53,644
- Vaya, me asustaste muchísimo.
695
00:46:53,644 --> 00:46:55,180
-Rápido, mamá viene a desayunar.
696
00:46:55,180 --> 00:46:56,982
- ¿No podéis cocinar allí?
697
00:46:56,982 --> 00:46:58,749
-Oh, la cocina no funciona.
698
00:46:58,749 --> 00:47:01,086
Necesitamos que tu novio se encargue de ello.
699
00:47:01,086 --> 00:47:02,287
- Ni siquiera lo hagas.
700
00:47:04,255 --> 00:47:06,791
- Entonces, vete y cuéntalo todo antes de que llegue mamá.
701
00:47:06,791 --> 00:47:07,758
- No.
702
00:47:11,429 --> 00:47:13,598
-Lo vi cortando leña anoche.
703
00:47:16,001 --> 00:47:18,003
Así que sigue adelante.
704
00:47:18,003 --> 00:47:19,637
¿Qué tan grande es su chocolate?
705
00:47:19,637 --> 00:47:21,907
- No tan grande como tu boca, eres terrible!
706
00:47:24,976 --> 00:47:26,611
Shh. Mamá viene.
707
00:47:26,611 --> 00:47:28,179
¿Huevos para el desayuno, chicas?
708
00:47:28,179 --> 00:47:29,080
-Gracias mamá.
709
00:47:30,381 --> 00:47:33,351
- Entonces, ¿están listas para mañana, chicas?
710
00:47:33,351 --> 00:47:34,619
- Supongo.
711
00:47:34,619 --> 00:47:36,922
- No pareces muy segura, cariño.
712
00:47:36,922 --> 00:47:40,125
-La cabina es un poco sencilla.
713
00:47:40,125 --> 00:47:41,826
- Pero tenemos un árbol de Navidad aquí.
714
00:47:41,826 --> 00:47:43,494
- ¿Ah, ese de plástico de mala calidad?
715
00:47:43,494 --> 00:47:44,996
- Cállate.
716
00:47:44,996 --> 00:47:48,066
- Está bien, entonces necesito que uno de ustedes venga conmigo más tarde.
717
00:47:48,066 --> 00:47:49,834
Necesito hacer algunas compras de último momento.
718
00:47:49,834 --> 00:47:52,603
y también necesito visitar la iglesia por la noche.
719
00:48:02,347 --> 00:48:04,115
Tengo planes.
720
00:48:05,050 --> 00:48:05,951
- Planes ¿eh?
721
00:48:07,085 --> 00:48:07,953
Cuéntanoslo todo.
722
00:48:09,520 --> 00:48:10,989
- Pregúntale a Nun-uh.
723
00:48:10,989 --> 00:48:12,157
-¿Quién es Nun-uh?
724
00:48:12,157 --> 00:48:15,593
No es asunto tuyo.
725
00:48:17,495 --> 00:48:19,664
-Es lindo verla feliz.
726
00:48:19,664 --> 00:48:20,565
-Lo sé, mamá.
727
00:48:22,667 --> 00:48:27,138
-Entonces parece que te tocó la pajita más corta.
728
00:48:27,138 --> 00:48:29,907
Vendrás conmigo más tarde.
729
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
-Los huevos más vale que sean buenos.
730
00:48:31,909 --> 00:48:34,579
- ¿En serio? ¿Sabes con quién estás hablando?
731
00:48:56,367 --> 00:48:58,336
- Déjame adivinar. Receta familiar.
732
00:48:58,336 --> 00:49:01,806
- Sí. Quiero decir que mis padres tenían un restaurante.
733
00:49:05,910 --> 00:49:08,913
- ¿Tienes algún recuerdo favorito de Navidad con tu familia?
734
00:49:10,615 --> 00:49:13,551
- La mayoría de los años me encantaba. Era la única época del año
735
00:49:13,551 --> 00:49:16,021
que se alejó del trabajo.
736
00:49:16,021 --> 00:49:17,888
- ¿No pasaste mucho tiempo con él?
737
00:49:17,888 --> 00:49:19,524
- Él no nos descuidó. Siempre se hizo tiempo.
738
00:49:19,524 --> 00:49:23,094
Pero en Navidad tuvimos unos días en los que el pensamiento...
739
00:49:23,094 --> 00:49:25,096
del trabajo había desaparecido por completo.
740
00:49:25,096 --> 00:49:27,565
Realmente se podía ver que ese peso también se le había quitado de encima.
741
00:49:29,500 --> 00:49:31,969
¿Y tú? ¿Tienes algún recuerdo navideño favorito?
742
00:49:31,969 --> 00:49:32,870
- Sí.
743
00:49:34,205 --> 00:49:35,106
Cuando tenía 10 años.
744
00:49:37,508 --> 00:49:41,612
Por lo general, nuestras Navidades incluían eventos públicos.
745
00:49:41,612 --> 00:49:44,582
Hasta el punto de asistir a la iglesia la mañana de Navidad.
746
00:49:45,816 --> 00:49:47,118
Un año fue diferente.
747
00:49:47,118 --> 00:49:48,019
-¿Cómo fue eso?
748
00:49:48,853 --> 00:49:49,754
- Mi madre.
749
00:49:51,322 --> 00:49:54,192
Ella quería que nos fuéramos una semana durante la Navidad.
750
00:49:54,192 --> 00:49:55,460
Romper con la tradición.
751
00:49:56,561 --> 00:49:58,663
Ella sólo quería que se tratara de nosotros.
752
00:49:58,663 --> 00:50:02,133
Teníamos que cuidarnos nosotros mismos, cocinar para nosotros mismos.
753
00:50:02,133 --> 00:50:05,336
Mi padre tuvo que cortar su propia leña para el fuego.
754
00:50:05,336 --> 00:50:07,838
Fue la mejor Navidad que he tenido.
755
00:50:09,707 --> 00:50:11,142
Se sintió...
756
00:50:11,142 --> 00:50:12,043
como
757
00:50:13,044 --> 00:50:14,045
por primera vez
758
00:50:14,045 --> 00:50:16,081
Y probablemente la última vez,
759
00:50:16,081 --> 00:50:17,415
Éramos una verdadera familia.
760
00:50:17,415 --> 00:50:19,150
- Deben extrañarte mucho.
761
00:50:19,150 --> 00:50:20,017
- Supongo.
762
00:50:21,219 --> 00:50:22,787
Es solo que...
763
00:50:22,787 --> 00:50:24,555
- ¿Política familiar?
764
00:50:24,555 --> 00:50:26,023
- Sí.
765
00:50:26,023 --> 00:50:28,559
Sé que somos privilegiados,
766
00:50:28,559 --> 00:50:31,896
Pero a veces sólo deseo que pudiéramos dejar ese mundo.
767
00:50:31,896 --> 00:50:34,232
atrás y vivir como la gente normal.
768
00:50:35,366 --> 00:50:38,603
-Luke, deberías llamar a tus padres.
769
00:50:38,603 --> 00:50:40,838
Invítalos aquí para Navidad.
770
00:50:40,838 --> 00:50:43,608
Podríamos pasar todos juntos la Navidad en la cabaña principal.
771
00:50:43,608 --> 00:50:45,243
- Ah, no sé si lo harían.
772
00:50:45,243 --> 00:50:47,478
- No lo sabrías si no preguntas.
773
00:50:47,478 --> 00:50:50,648
La Navidad es un tiempo para la familia, el perdón,
774
00:50:50,648 --> 00:50:51,749
Un momento para mirar hacia adelante.
775
00:50:53,484 --> 00:50:55,052
No sabes cuánto mejor me siento
776
00:50:55,052 --> 00:50:56,721
volver a ver a mi mamá.
777
00:51:47,705 --> 00:51:49,607
-Hola mamá, soy yo.
778
00:52:03,388 --> 00:52:05,656
- ¿Estás bien? Pensé que podrías tener frío.
779
00:52:07,592 --> 00:52:08,493
- Estoy bien.
780
00:52:09,760 --> 00:52:10,661
-¿Cómo te fue?
781
00:52:12,763 --> 00:52:13,998
- Hablé con mi madre.
782
00:52:15,166 --> 00:52:17,067
Ella estaba feliz de saber de mí.
783
00:52:17,067 --> 00:52:18,436
Aliviado realmente.
784
00:52:18,436 --> 00:52:20,205
-¿Crees que vendrán mañana?
785
00:52:21,539 --> 00:52:23,174
- No sé.
786
00:52:23,174 --> 00:52:24,675
Mamá quiere.
787
00:52:24,675 --> 00:52:25,743
Ella me extraña mucho.
788
00:52:26,877 --> 00:52:28,213
Es un padre que será un problema.
789
00:52:29,614 --> 00:52:31,282
y es mucho más difícil complacerlo.
790
00:52:32,550 --> 00:52:35,186
No sé cómo reaccionará, cómo se sentirá contigo.
791
00:52:36,521 --> 00:52:37,422
- Oh.
792
00:52:38,489 --> 00:52:41,125
- En realidad fue él quien quería que me casara.
793
00:52:41,125 --> 00:52:42,760
La hija de Lord McNell
794
00:52:42,760 --> 00:52:44,662
Más bien que un plebeyo.
795
00:52:44,662 --> 00:52:46,063
- ¿Hablaste con él?
796
00:52:46,063 --> 00:52:47,532
- No.
797
00:52:47,532 --> 00:52:49,099
Ahora todo depende de mamá.
798
00:52:56,574 --> 00:52:58,276
-Espero no haberte presionado.
799
00:52:58,276 --> 00:53:01,078
-Claro que no. Necesitaba hacerlo.
800
00:53:02,347 --> 00:53:03,848
Supongo que mañana descubriremos qué es más importante.
801
00:53:03,848 --> 00:53:06,451
A él. Familia o deber.
802
00:53:07,318 --> 00:53:10,187
- ¿Entramos?
803
00:53:10,187 --> 00:53:11,088
- No.
804
00:53:12,089 --> 00:53:13,758
Tengo una idea.
805
00:53:13,758 --> 00:53:15,059
Sígueme.
806
00:53:17,395 --> 00:53:18,529
-¿Qué pasa Luke?
807
00:53:18,529 --> 00:53:19,864
-Ya verás.
808
00:53:19,864 --> 00:53:20,831
- Si hay algún animal muerto allí
809
00:53:20,831 --> 00:53:22,833
No voy a ser feliz
810
00:53:22,833 --> 00:53:25,703
-No hay ninguno. Al menos no lo creo.
811
00:53:30,308 --> 00:53:33,278
Mira, pase lo que pase con mi gente.
812
00:53:34,345 --> 00:53:36,881
Quiero que esta Navidad sea especial.
813
00:53:44,355 --> 00:53:46,424
-No puedo creer que todavía estén aquí.
814
00:53:47,792 --> 00:53:49,560
- Sí, los encontré en mi primer día trabajando aquí.
815
00:53:49,560 --> 00:53:51,796
-Solía ayudar a papá a decorar las cabañas.
816
00:53:56,734 --> 00:53:58,135
Iríamos a recoger un árbol.
817
00:53:59,036 --> 00:54:00,371
Siempre uno increíble
818
00:54:03,240 --> 00:54:05,376
Y después de que terminamos de decorarlo,
819
00:54:06,711 --> 00:54:07,645
Él me levantaría
820
00:54:09,780 --> 00:54:10,948
Para ponerle la estrella.
821
00:54:12,383 --> 00:54:14,552
- Hagamos que esta cabaña se vea así
822
00:54:14,552 --> 00:54:16,421
El lugar más navideño de la Tierra.
823
00:54:17,555 --> 00:54:19,624
Hagámoslo más navideño,
824
00:54:19,624 --> 00:54:21,526
Ese muérdago crecerá de tu cabeza.
825
00:54:22,360 --> 00:54:23,328
-Quizás no tan lejos.
826
00:54:27,465 --> 00:54:29,700
¿Estás seguro que quieres hacer esto?
827
00:54:29,700 --> 00:54:30,635
- Absolutamente.
828
00:54:32,002 --> 00:54:34,805
Cuando era más joven no pude decorar mucho.
829
00:54:34,805 --> 00:54:37,508
Cualquier decoración y árboles que se colocaron en el palacio.
830
00:54:37,508 --> 00:54:39,043
Siempre estuvieron cubiertos por el personal.
831
00:54:40,144 --> 00:54:43,280
A veces, uno de los mayordomos, Clarence,
832
00:54:44,148 --> 00:54:45,282
Él me dejaría ayudarlo.
833
00:54:46,684 --> 00:54:49,420
Esos son algunos de mis recuerdos más preciados.
834
00:54:49,420 --> 00:54:51,188
- Eso es encantador.
835
00:54:51,188 --> 00:54:52,423
- Lo sé.
836
00:54:52,423 --> 00:54:55,960
Pero estos son momentos que siempre esperé tener.
837
00:54:55,960 --> 00:54:57,227
con mi padre.
838
00:54:57,227 --> 00:54:58,763
- ¿Entonces esto es como una primera vez para ti?
839
00:54:58,763 --> 00:55:00,064
- Sí.
840
00:55:00,064 --> 00:55:03,368
Tú lo diseñas. Al fin y al cabo, eres diseñador.
841
00:55:04,234 --> 00:55:05,403
Soy un buen manitas.
842
00:55:06,404 --> 00:55:08,473
-Un manitas aceptable.
843
00:55:08,473 --> 00:55:10,808
- Bien. Un manitas aceptable.
844
00:55:13,243 --> 00:55:15,446
Bueno, ¿qué piensas?
845
00:55:16,481 --> 00:55:17,382
¿Debemos?
846
00:55:18,349 --> 00:55:19,249
- Vamos a hacerlo.
847
00:55:21,118 --> 00:55:24,689
Así que podemos poner algunas luces aquí, aquí.
848
00:55:25,590 --> 00:55:27,024
Un poco de acebo por aquí.
849
00:55:28,426 --> 00:55:30,595
Velas sobre la chimenea.
850
00:55:32,397 --> 00:55:33,564
- ¿Y el árbol?
851
00:55:39,637 --> 00:55:41,672
- No creo que haya forma de salvar eso.
852
00:55:41,672 --> 00:55:43,240
Pero lo pensaré un poco.
853
00:56:04,128 --> 00:56:05,963
-Hola Tommy, soy Luke.
854
00:56:05,963 --> 00:56:07,197
Necesito un favor enorme.
855
00:56:13,904 --> 00:56:14,805
¿Listo para la pelea?
856
00:56:14,805 --> 00:56:16,407
-Hagámoslo.
857
00:57:34,485 --> 00:57:37,121
-¿Estás listo para una sorpresa?
858
00:57:46,631 --> 00:57:48,666
- ¿Qué has hecho?
859
00:58:02,580 --> 00:58:03,648
-Tommy, gracias.
860
00:58:03,648 --> 00:58:04,481
- Hola.
861
00:58:04,481 --> 00:58:05,616
- Eres un verdadero caballero.
862
00:58:05,616 --> 00:58:07,685
- De nada. Será un placer poder ayudar.
863
00:58:07,685 --> 00:58:08,953
Aún así me debes una.
864
00:58:10,655 --> 00:58:13,924
- Tommy, me gustaría presentarte a la encantadora Grace.
865
00:58:14,892 --> 00:58:15,826
- Hola.
866
00:58:15,826 --> 00:58:17,628
Encantado de conocerte.
867
00:58:17,628 --> 00:58:19,329
- Encantado de conocerlo.
868
00:58:19,329 --> 00:58:21,365
- Conocí a Tommy en un bar de la ciudad.
869
00:58:21,365 --> 00:58:25,169
- Ah, sí. Cuando intentó aplicarme una descarga eléctrica.
870
00:58:25,169 --> 00:58:26,904
Sin éxito, debo añadir.
871
00:58:29,039 --> 00:58:31,008
-Esto es increíble.
872
00:58:41,351 --> 00:58:42,787
- Bien.
873
00:58:42,787 --> 00:58:44,188
Entonces, ¿vamos a entrar y a quitar ese plástico?
874
00:58:44,188 --> 00:58:46,156
¿Y reemplazarlo con el auténtico?
875
00:58:46,156 --> 00:58:47,524
- Sí. Hagámoslo.
876
00:58:48,659 --> 00:58:50,094
- Después de usted.
877
00:58:50,094 --> 00:58:52,362
- Gracias. Gracias.
878
00:59:34,371 --> 00:59:35,840
-Una última cosa.
879
00:59:39,409 --> 00:59:40,510
¡Sí! - ¡Sí!
880
01:00:01,832 --> 01:00:03,233
- ¿Estás bien?
881
01:00:03,233 --> 01:00:04,168
- No es nada.
882
01:00:05,736 --> 01:00:06,804
Es trabajo.
883
01:00:08,405 --> 01:00:09,840
-¿Sabes lo que harás?
884
01:00:11,075 --> 01:00:13,878
- Estos últimos días he estado muy ocupado.
885
01:00:13,878 --> 01:00:15,780
En Navidad no pensé.
886
01:00:16,881 --> 01:00:18,749
He estado viviendo en el aquí y ahora.
887
01:00:19,850 --> 01:00:21,786
No pensar en mi futuro.
888
01:00:21,786 --> 01:00:24,722
- Aquí y ahora es el lugar más saludable donde podemos estar.
889
01:00:24,722 --> 01:00:28,759
-La gente siempre dice eso, pero a veces es lo más difícil.
890
01:00:30,961 --> 01:00:34,298
- ¿Por qué no brindamos por nuestro gran trabajo?
891
01:00:40,137 --> 01:00:40,938
- No.
892
01:00:42,773 --> 01:00:45,242
¿Te importaría si tuviera un poco de tiempo para mí?
893
01:00:46,443 --> 01:00:49,079
Necesito pensar en las cosas.
894
01:00:49,079 --> 01:00:49,880
- Por supuesto.
895
01:00:51,415 --> 01:00:52,683
¿Estamos bien?
896
01:00:52,683 --> 01:00:55,285
-Sí. Sólo necesito pensar en las cosas.
897
01:00:55,285 --> 01:00:57,254
Prefiero hacerlo hoy y no mañana.
898
01:00:58,723 --> 01:00:59,523
- Seguro.
899
01:01:39,096 --> 01:01:39,997
- ¿mamá?
900
01:01:41,231 --> 01:01:42,132
Perdón por llamarte tan tarde.
901
01:01:44,401 --> 01:01:45,970
Te necesito.
902
01:01:45,970 --> 01:01:49,339
- ¿Qué pasa? Te veías muy feliz esta mañana.
903
01:01:50,674 --> 01:01:52,576
-Es mi carrera, mamá.
904
01:01:52,576 --> 01:01:53,778
Me siento perdido.
905
01:01:54,845 --> 01:01:57,514
No sé qué hacer.
906
01:01:57,514 --> 01:01:58,849
Me ofrecieron una entrevista.
907
01:01:59,984 --> 01:02:02,019
Martina me recomendó a alguien.
908
01:02:03,353 --> 01:02:05,622
- Eso es genial, significa que probablemente conseguirás el trabajo.
909
01:02:06,690 --> 01:02:10,327
- Creo que sí. Conozco al director general. Nos llevamos bien.
910
01:02:12,296 --> 01:02:13,964
-Entonces, ¿cuál es el problema?
911
01:02:15,299 --> 01:02:16,400
-No sé qué quiero hacer.
912
01:02:18,936 --> 01:02:21,005
- Tómate tiempo para pensar las cosas.
913
01:02:23,640 --> 01:02:26,710
- Y luego está Luke.
914
01:02:26,710 --> 01:02:27,845
- ¿Y qué pasa con Luke?
915
01:02:28,645 --> 01:02:30,247
-Tengo sentimientos por él.
916
01:02:30,247 --> 01:02:31,715
- Lo sé.
917
01:02:31,715 --> 01:02:33,951
-Simplemente no sé cómo nos verá la gente juntos.
918
01:02:33,951 --> 01:02:36,887
- ¿Qué? Porque eres una fanática de la moda.
919
01:02:36,887 --> 01:02:40,290
¿Diseñador y es manitas?
920
01:02:40,290 --> 01:02:43,093
-Mamá, no tienes idea.
921
01:02:43,093 --> 01:02:44,929
Luke no es un manitas.
922
01:02:44,929 --> 01:02:47,031
- ¿No lo es? ¿Entonces qué es?
923
01:02:47,031 --> 01:02:48,565
- ¿Sabes cómo bromeaba Naomi sobre él?
924
01:02:48,565 --> 01:02:49,766
¿Ser el príncipe azul?
925
01:02:50,634 --> 01:02:51,936
- Mmm.
926
01:02:51,936 --> 01:02:54,839
- Pues lo es. Es un auténtico príncipe.
927
01:02:54,839 --> 01:02:57,574
Se alejó de su propiedad para encontrarse a sí mismo.
928
01:02:57,574 --> 01:02:59,143
-Estás bromeando.
929
01:02:59,143 --> 01:03:01,678
-Me mostró una foto de su familia en el castillo.
930
01:03:02,847 --> 01:03:03,914
- Buen señor.
931
01:03:03,914 --> 01:03:04,849
- mamá.
932
01:03:06,984 --> 01:03:08,718
- Entonces...
933
01:03:08,718 --> 01:03:09,786
¿Es un príncipe rico?
934
01:03:09,786 --> 01:03:11,255
- Comportarse.
935
01:03:11,255 --> 01:03:13,123
Pero sí, es rico.
936
01:03:14,691 --> 01:03:15,592
- Oh.
937
01:03:16,994 --> 01:03:20,630
¿Entonces crees que su familia podría tener un problema?
938
01:03:20,630 --> 01:03:23,367
- Quizás. Puede que estén aquí mañana.
939
01:03:24,434 --> 01:03:26,904
- ¡Qué! ¡Niña! Invitaste a una familia real.
940
01:03:26,904 --> 01:03:29,039
¿Y solo he hecho un pavo?
941
01:03:29,039 --> 01:03:33,010
- Mamá, cada comida que prepares podría alimentar a 5.000 personas.
942
01:03:33,010 --> 01:03:34,444
- Bien.
943
01:03:34,444 --> 01:03:37,114
- Es bastante difícil equilibrar este tipo de carrera.
944
01:03:37,114 --> 01:03:39,383
con alguien, y mucho menos con un maldito príncipe.
945
01:03:40,450 --> 01:03:43,053
Sin mencionar lo mucho que extraño a mi familia.
946
01:03:43,053 --> 01:03:44,421
- Pero te encanta cariño.
947
01:03:45,990 --> 01:03:47,457
- Ayúdame, mamá.
948
01:03:47,457 --> 01:03:48,525
¿Qué puedo hacer?
949
01:03:49,393 --> 01:03:51,261
-Sé lo que podemos hacer.
950
01:03:51,261 --> 01:03:54,331
Puedo ir a buscar a tu hermana y podemos divertirnos un poco.
951
01:03:56,200 --> 01:03:58,735
-Lo siento mamá, por todo.
952
01:04:00,204 --> 01:04:02,572
-Está bien. Te amo.
953
01:04:02,572 --> 01:04:03,507
- Yo también te amo.
954
01:04:03,507 --> 01:04:07,777
- Oh.
955
01:05:33,363 --> 01:05:35,265
- Tranquila hermana.
956
01:05:35,265 --> 01:05:37,034
- Es fácil para ti decirlo.
957
01:05:37,034 --> 01:05:38,902
No tienes una familia real a la que impresionar.
958
01:05:39,869 --> 01:05:41,405
- Si vienen.
959
01:05:41,405 --> 01:05:44,441
- No te preocupes, cariño. Te amarán. ¿Quién no lo haría?
960
01:06:39,763 --> 01:06:41,931
- ¿Cómo es que me tienes a mí de guardia?
961
01:06:41,931 --> 01:06:44,268
- Oh, pela las patatas y deja de quejarte.
962
01:06:54,078 --> 01:06:55,412
- Feliz navidad.
963
01:06:55,412 --> 01:06:57,714
-Feliz Navidad. ¿Cómo me veo?
964
01:06:57,714 --> 01:06:59,549
- Muy principesco. Me gusta.
965
01:07:10,627 --> 01:07:13,763
- No te muevas de ese muérdago.
966
01:07:16,032 --> 01:07:16,966
- ¿Estás feliz?
967
01:07:17,801 --> 01:07:19,303
-Feliz Navidad Naomi.
968
01:07:19,303 --> 01:07:21,571
- ¡Mamá, ven a disfrutar de un poco de interacción con el muérdago por parte del príncipe!
969
01:07:21,571 --> 01:07:22,872
Estoy muy ocupado
970
01:07:22,872 --> 01:07:24,341
Sin ofender, Luke
971
01:07:24,341 --> 01:07:25,642
-Feliz Navidad, Tina.
972
01:07:25,642 --> 01:07:26,943
Feliz navidad.
973
01:07:28,178 --> 01:07:30,947
- Está bien. Será mejor que vuelva a pelarlo.
974
01:07:31,815 --> 01:07:33,083
Nos vemos chicos...
975
01:07:33,917 --> 01:07:35,485
En un momento.
976
01:07:35,485 --> 01:07:38,322
- Increíble. Lo siento por eso.
977
01:07:38,322 --> 01:07:40,557
- No pasa nada, son geniales.
978
01:07:40,557 --> 01:07:41,858
De todos modos, es agradable ser popular.
979
01:07:43,026 --> 01:07:44,861
-¿Has tenido noticias de tus padres?
980
01:07:44,861 --> 01:07:46,430
- No he oído nada.
981
01:07:46,430 --> 01:07:48,232
No hay ninguna señal en estos momentos.
982
01:07:48,232 --> 01:07:50,300
-Sí, tampoco tengo señal.
983
01:07:51,601 --> 01:07:54,871
- ¿Puedo ayudar en algo? Prefiero mantenerme ocupado.
984
01:07:54,871 --> 01:07:56,673
-Puedes ayudarme a terminar la mesa,
985
01:07:56,673 --> 01:07:58,142
¿Y conseguir algo de leña para el fuego?
986
01:07:58,142 --> 01:07:59,042
- Seguro.
987
01:08:05,549 --> 01:08:07,317
- ¿Ya podemos descorchar este vino?
988
01:08:07,317 --> 01:08:08,485
-Solo espera.
989
01:08:09,253 --> 01:08:10,587
Relajarse.
990
01:08:10,587 --> 01:08:12,689
-Mi corazón late como un reloj.
991
01:08:12,689 --> 01:08:13,523
- ¡Oh!
992
01:08:13,523 --> 01:08:14,958
Voy a tomar algo
993
01:08:14,958 --> 01:08:15,892
de eso.
994
01:08:15,892 --> 01:08:16,993
- Naomi, date prisa y prepárate.
995
01:08:16,993 --> 01:08:18,495
Podrían estar aquí pronto.
996
01:08:20,530 --> 01:08:21,631
- Voy a conseguir algunos registros.
997
01:09:13,350 --> 01:09:14,851
- ¿Es ese mi hijo?
998
01:09:17,053 --> 01:09:18,188
¿Lucas?
999
01:09:18,188 --> 01:09:19,088
Oh.
1000
01:09:21,157 --> 01:09:22,259
Mi hijo.
1001
01:09:23,993 --> 01:09:25,762
Te he extrañado...
1002
01:09:25,762 --> 01:09:27,497
terriblemente.
1003
01:09:27,497 --> 01:09:29,032
-Yo también te he extrañado, madre.
1004
01:09:43,413 --> 01:09:44,481
- ¿Qué pasa hermana?
1005
01:09:46,783 --> 01:09:47,817
- La realeza está aquí.
1006
01:09:49,919 --> 01:09:50,820
- Ay dios mío.
1007
01:09:51,621 --> 01:09:52,622
Tengo que quitarme este delantal.
1008
01:09:52,622 --> 01:09:54,458
Pensarán que soy la ayudante.
1009
01:09:54,458 --> 01:09:55,925
¡mamá!
1010
01:09:55,925 --> 01:09:58,262
Por el amor de Dios, quítate el delantal. ¡La reina está aquí!
1011
01:10:19,649 --> 01:10:21,451
-Feliz Navidad, padre.
1012
01:10:29,359 --> 01:10:30,760
No te gusta la corbata.
1013
01:10:30,760 --> 01:10:33,930
- ¿Es ese el que te regaló Clarence?
1014
01:10:34,731 --> 01:10:35,632
- Sí.
1015
01:10:36,400 --> 01:10:37,901
-No muy tradicional.
1016
01:10:37,901 --> 01:10:39,068
-Ricardo.
1017
01:10:39,068 --> 01:10:40,003
- Pero...
1018
01:10:41,271 --> 01:10:43,673
homenaje apropiado
1019
01:10:43,673 --> 01:10:44,608
A un hombre maravilloso.
1020
01:10:53,650 --> 01:10:55,218
-Lo siento padre.
1021
01:10:55,218 --> 01:10:57,153
- No, muchacho, lo siento.
1022
01:10:59,222 --> 01:11:02,025
Naciste a esta vida como yo.
1023
01:11:02,025 --> 01:11:05,395
Pero eso no debería significar que no tengas otra opción.
1024
01:11:05,395 --> 01:11:10,066
No tenía poder cuando era príncipe, pero como rey,
1025
01:11:10,066 --> 01:11:13,870
Permitiré que mi hijo viva su propia vida.
1026
01:11:13,870 --> 01:11:15,439
-Te amo, padre.
1027
01:11:15,439 --> 01:11:16,673
- No, muchacho, te amo.
1028
01:11:42,866 --> 01:11:45,802
- Por favor, señorita, no es necesario.
1029
01:11:45,802 --> 01:11:49,305
-Madre, padre...ella es Grace.
1030
01:11:49,305 --> 01:11:52,108
La mujer más maravillosa que he tenido el placer de conocer.
1031
01:11:52,108 --> 01:11:54,744
- Es un honor conocerte, Grace.
1032
01:11:54,744 --> 01:11:57,381
¡Y qué nombre tan maravilloso!
1033
01:11:57,381 --> 01:11:59,649
Obviamente, muy apropiado.
1034
01:11:59,649 --> 01:12:01,351
- Oh, su majestad, gracias.
1035
01:12:01,351 --> 01:12:03,319
- Por favor, puedes llamarme Fiona.
1036
01:12:03,319 --> 01:12:05,722
- Sí, majestad.
1037
01:12:05,722 --> 01:12:06,556
1. Fiona.
1038
01:12:09,626 --> 01:12:11,728
-Qué alegría conocerte, Grace.
1039
01:12:12,529 --> 01:12:14,063
Puedes llamarme tu majestad.
1040
01:12:17,901 --> 01:12:20,036
Sólo estoy bromeando, puedes llamarme Richard.
1041
01:12:21,538 --> 01:12:22,972
- Sí.
1042
01:12:22,972 --> 01:12:26,209
Me alegro mucho de que hayan venido. ¿Entramos?
1043
01:12:26,209 --> 01:12:29,779
- Señoras, señoras, hoy no habrá aires de grandeza.
1044
01:12:29,779 --> 01:12:33,850
- Alabado sea el Señor por eso. Tengo dolor de espalda.
1045
01:12:33,850 --> 01:12:35,519
Oh, por favor, entra.
1046
01:12:37,554 --> 01:12:40,089
-Qué lugar tan maravilloso.
1047
01:12:40,089 --> 01:12:41,224
Es tan tranquilo
1048
01:13:04,714 --> 01:13:05,582
- ¿Padre?
1049
01:13:08,585 --> 01:13:11,521
- Me gustaría decir algunas palabras si me lo permite.
1050
01:13:11,521 --> 01:13:14,323
He aprendido algo en los últimos días.
1051
01:13:15,659 --> 01:13:17,226
Quizás es algo que debería haber sabido antes.
1052
01:13:18,361 --> 01:13:20,797
Después de que mi padre falleció el año pasado,
1053
01:13:20,797 --> 01:13:24,400
Ha sido un momento difícil para nosotros como familia.
1054
01:13:26,503 --> 01:13:27,537
y me escapé.
1055
01:13:30,239 --> 01:13:32,141
No pude afrontar mi propio dolor.
1056
01:13:32,141 --> 01:13:33,677
No estaba aquí para ayudar a mi mamá.
1057
01:13:35,845 --> 01:13:38,014
o mi hermana, pero sobre todo,
1058
01:13:38,014 --> 01:13:41,518
No estaba aquí para recibir la ayuda que podrías haberme brindado.
1059
01:13:45,655 --> 01:13:49,593
En esta época del año, la familia es más importante que nunca.
1060
01:13:49,593 --> 01:13:53,930
Así que estoy agradecido... de estar aquí con ustedes.
1061
01:13:53,930 --> 01:13:57,333
Y estoy feliz de que Luke pueda estar aquí con su familia también.
1062
01:13:58,267 --> 01:13:59,936
Pero sobre todo,
1063
01:13:59,936 --> 01:14:03,673
Me alegro de que nuestras dos familias puedan unirse.
1064
01:14:05,041 --> 01:14:06,142
el día de Navidad.
1065
01:14:07,811 --> 01:14:08,845
- Aquí, aquí.
1066
01:14:10,246 --> 01:14:11,681
-Feliz Navidad a todos.
1067
01:14:11,681 --> 01:14:12,816
Feliz navidad.
1068
01:14:12,816 --> 01:14:13,883
-Feliz Navidad, hijo. Feliz Navidad.
1069
01:14:18,788 --> 01:14:20,757
- ¿Esto es de la región del Véneto?
1070
01:14:20,757 --> 01:14:22,291
- Es de Lidl.
1071
01:14:22,291 --> 01:14:23,192
-Delicioso.
1072
01:14:35,204 --> 01:14:38,374
¿Estás seguro de que debería estar sentado aquí?
1073
01:14:38,374 --> 01:14:40,176
- ¿Quién más sino el rey?
1074
01:14:43,046 --> 01:14:44,748
Feliz Navidad a todos.
1075
01:14:45,649 --> 01:14:47,651
- ¡Feliz navidad!
1076
01:16:03,693 --> 01:16:04,894
- ¡Jaque mate!
1077
01:16:04,894 --> 01:16:06,162
¡En tu cara!
1078
01:16:09,265 --> 01:16:10,734
Lo siento, majestad.
1079
01:16:14,370 --> 01:16:18,141
- Pagué lecciones de un gran maestro.
1080
01:16:18,141 --> 01:16:22,178
y tres ex campeones, y me ganaste con
1081
01:16:23,312 --> 01:16:24,347
dos movimientos.
1082
01:16:30,086 --> 01:16:30,954
- ¿Prosecco?
1083
01:16:30,954 --> 01:16:32,622
-Prosecco.
1084
01:16:33,790 --> 01:16:35,191
- ¿No acaba de golpearlo?
1085
01:16:36,292 --> 01:16:37,761
- Él no va a estar feliz.
1086
01:16:37,761 --> 01:16:38,962
-Me lo puedo imaginar.
1087
01:16:41,931 --> 01:16:42,899
Espera, lo siento.
1088
01:17:02,652 --> 01:17:06,255
- Querida mamá, ya de regreso en las cabañas,
1089
01:17:06,255 --> 01:17:10,894
Recuérdame todos los momentos increíbles que pasamos como familia.
1090
01:17:10,894 --> 01:17:12,929
También me recuerda
1091
01:17:12,929 --> 01:17:16,065
de lo que te quedó por afrontar solo.
1092
01:17:18,467 --> 01:17:20,236
Todo esto lo dejé contigo
1093
01:17:21,204 --> 01:17:22,706
y aún así
1094
01:17:22,706 --> 01:17:26,175
Todavía me molestaba el hecho de que quisieras venderlo.
1095
01:17:27,276 --> 01:17:29,913
Siempre has hecho lo mejor por nosotros.
1096
01:17:29,913 --> 01:17:31,447
Tú y papá.
1097
01:17:32,548 --> 01:17:35,785
Estaba demasiado atrapado en mis propios sentimientos.
1098
01:17:35,785 --> 01:17:38,788
Considerar lo difícil que ha sido
1099
01:17:38,788 --> 01:17:39,689
para ti.
1100
01:17:41,390 --> 01:17:43,526
Todavía no quiero que vendas las cabañas,
1101
01:17:43,526 --> 01:17:46,095
pero lo entiendo si lo haces.
1102
01:17:47,396 --> 01:17:49,665
Pero lo que realmente quiero
1103
01:17:49,665 --> 01:17:53,169
Es para que tú y yo trabajemos juntos
1104
01:17:53,169 --> 01:17:55,571
Para devolverles su mejor versión.
1105
01:17:55,571 --> 01:17:59,909
Quiero el último deseo de papá para este lugar.
1106
01:17:59,909 --> 01:18:01,477
Convertirse en realidad
1107
01:18:02,946 --> 01:18:05,681
y realizar campamentos de verano desde aquí.
1108
01:18:07,316 --> 01:18:08,217
Será difícil.
1109
01:18:09,318 --> 01:18:11,620
No tengo idea de dónde encontraremos el dinero,
1110
01:18:13,156 --> 01:18:14,057
pero si quieres,
1111
01:18:15,491 --> 01:18:17,060
Para intentarlo estaré aquí.
1112
01:18:17,927 --> 01:18:19,963
Todos los días que pasé en la gran ciudad,
1113
01:18:21,197 --> 01:18:23,432
Solo hazme extrañar este lugar,
1114
01:18:23,432 --> 01:18:26,369
y tú, aún más.
1115
01:18:26,369 --> 01:18:29,005
Te amo con todo mi corazón.
1116
01:18:29,005 --> 01:18:32,208
Gracia.
1117
01:18:36,612 --> 01:18:38,915
- ¿Qué dices mamá?
1118
01:18:38,915 --> 01:18:40,316
¿Te apetece un asistente de proyecto? - Oh, cariño.
1119
01:18:40,316 --> 01:18:41,617
Sí.
1120
01:18:41,617 --> 01:18:42,518
Gracias.
1121
01:18:47,223 --> 01:18:48,124
- Señoras.
1122
01:18:49,125 --> 01:18:51,060
También me gustaría mucho ayudar.
1123
01:18:51,060 --> 01:18:53,529
- Luke, por supuesto. Pero tendría que contratarlo.
1124
01:18:53,529 --> 01:18:57,000
un electricista para hacer el cableado, ¿no crees?
1125
01:18:57,000 --> 01:18:58,601
-Buena idea.
1126
01:18:58,601 --> 01:19:00,269
- ¿Estás seguro de que estarás de acuerdo con eso?
1127
01:19:00,269 --> 01:19:01,670
- Sí.
1128
01:19:01,670 --> 01:19:04,373
Y en cuanto a las finanzas...
1129
01:19:04,373 --> 01:19:05,875
Bueno,
1130
01:19:05,875 --> 01:19:08,878
Tengo la confianza del príncipe para muchas obras de caridad,
1131
01:19:08,878 --> 01:19:11,514
incluidos campamentos de verano para niños desfavorecidos.
1132
01:19:11,514 --> 01:19:14,550
Así que por favor no te preocupes por las finanzas.
1133
01:19:16,119 --> 01:19:17,020
-¡Oh, Lucas!81818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.