All language subtitles for Christmas With The Prince 2023 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:11,872 --> 00:01:13,741 - ¿Qué opinas? 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,908 - ¿Me dejas ver la parte de atrás? 5 00:01:17,678 --> 00:01:20,614 Queda muy bien. ¿Quién lo va a llevar en la pasarela? 6 00:01:21,482 --> 00:01:22,816 -No lo sé todavía. 7 00:01:22,816 --> 00:01:25,186 - Bueno, nadie lo lleva como tú. 8 00:01:25,186 --> 00:01:28,689 - Bueno, entonces vamos a usar esto, el vestido rojo corto. 9 00:01:28,689 --> 00:01:30,558 ¿Deberíamos optar por un vestido tubo o de corte A? 10 00:01:30,558 --> 00:01:34,162 - No estoy seguro... lo vintage está realmente de moda ahora. 11 00:01:34,162 --> 00:01:36,397 ¿Por qué no probamos con patrones escolares pequeños? 12 00:01:36,397 --> 00:01:37,598 - Sí. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,466 - ¿Sabes qué me molesta? 14 00:01:38,466 --> 00:01:40,033 - ¿Qué? 15 00:01:40,033 --> 00:01:41,202 - ¡Estás tan jodidamente sexy! 16 00:01:41,202 --> 00:01:42,403 - Callarse la boca. 17 00:01:42,403 --> 00:01:43,771 - Siempre parezco cansado. 18 00:01:43,771 --> 00:01:46,307 - Por favor, eres impresionante, nena. 19 00:01:50,211 --> 00:01:51,078 - ¿Es esa Martina? 20 00:01:52,546 --> 00:01:53,414 - Es... mi mamá. 21 00:01:58,352 --> 00:01:59,687 Deberías tomarlo 22 00:01:59,687 --> 00:02:01,289 - Está bien. Volveré con ella. 23 00:02:02,390 --> 00:02:04,091 Vamos a averiguar qué accesorios vamos a utilizar. 24 00:02:04,091 --> 00:02:05,326 combina con este vestido 25 00:02:05,326 --> 00:02:06,827 y luego decidir cuales dos vestidos 26 00:02:06,827 --> 00:02:08,462 Vamos a lanzar nuestra colección. 27 00:02:08,462 --> 00:02:10,198 - Deja de evitar a tu mamá. 28 00:02:12,366 --> 00:02:14,902 Sé que ha sido duro para ti desde que murió tu padre. 29 00:02:16,304 --> 00:02:20,208 Ya casi es Navidad, apuesto a que también ha sido difícil para ella. 30 00:02:20,208 --> 00:02:23,344 Ella perdió a su marido de casi 30 años. 31 00:02:23,344 --> 00:02:24,745 -Está bien, lo entiendo. 32 00:02:25,679 --> 00:02:27,548 Lo haré. Lo prometo. 33 00:02:27,548 --> 00:02:29,950 Pero, ¿podemos por favor poner esta exposición en su punto más alto? 34 00:02:29,950 --> 00:02:32,119 Tenemos tres días para salvar una empresa, muchacha. 35 00:02:33,086 --> 00:02:34,322 - No te preocupes por eso. 36 00:02:35,689 --> 00:02:38,792 Sólo podemos hacer lo mejor que podamos y Martina hará el resto. 37 00:02:40,294 --> 00:02:41,795 Necesito una bebida. 38 00:02:41,795 --> 00:02:43,897 Voy a buscar una pinta enorme de vino y vuelvo en un segundo. 39 00:03:36,250 --> 00:03:37,618 - ¿Todo listo para Navidad? 40 00:03:39,620 --> 00:03:40,921 - ¿Lo siento? 41 00:03:40,921 --> 00:03:43,023 - ¿Ya has hecho todas tus compras navideñas? 42 00:03:43,023 --> 00:03:45,225 -La verdad es que ni siquiera he empezado todavía. 43 00:03:46,126 --> 00:03:47,728 - Eres el tipo de chica de último minuto, ¿eh? 44 00:03:48,962 --> 00:03:49,863 - No precisamente. 45 00:03:50,964 --> 00:03:53,033 Generalmente me gusta tener todo listo. 46 00:03:54,268 --> 00:03:56,036 Es un momento realmente loco para mí. 47 00:03:57,505 --> 00:04:00,207 - Te entiendo. Gracias a Dios por la entrega al día siguiente. 48 00:04:00,207 --> 00:04:01,642 Eso es todo lo que puedo decir. 49 00:04:01,642 --> 00:04:03,944 - Supongo. Una vez que termine mi trabajo. 50 00:04:04,945 --> 00:04:08,682 -Comer, beber, divertirse. 51 00:04:10,484 --> 00:04:12,453 Pasar tiempo con la familia. 52 00:04:13,421 --> 00:04:14,688 Nada más importante. 53 00:04:15,789 --> 00:04:18,826 No puedo esperar a ver a esos locos bastardos. 54 00:04:18,826 --> 00:04:21,662 Es la única época del año en que estamos todos juntos. 55 00:04:22,730 --> 00:04:24,432 Me encanta la Navidad. 56 00:04:25,733 --> 00:04:29,036 Me hace sentir cálido y feliz, ¿sabes? 57 00:04:29,036 --> 00:04:30,203 -Suena genial. 58 00:04:30,203 --> 00:04:32,540 - ¿Qué tal un poco de música navideña? 59 00:04:32,540 --> 00:04:36,276 - Adelante, sólo estoy haciendo un trabajo. 60 00:04:55,729 --> 00:04:58,499 - Funcionará. Va a funcionar. 61 00:04:59,600 --> 00:05:02,603 Martina, creo que lo he conseguido. 62 00:05:02,603 --> 00:05:04,572 Estelle y yo pasamos horas en esto ayer. 63 00:05:04,572 --> 00:05:06,139 Ella regresará esta noche y vamos a terminar el... 64 00:05:06,139 --> 00:05:07,941 Campaña. Ven a echar un vistazo. 65 00:05:07,941 --> 00:05:09,510 De verdad que te va a encantar. 66 00:05:11,545 --> 00:05:12,713 Vas a voltearte. 67 00:05:16,884 --> 00:05:19,987 - Grace, necesito un momento contigo. 68 00:05:19,987 --> 00:05:22,490 -Martina...¿qué pasa? 69 00:05:22,490 --> 00:05:24,358 - Gracia... 70 00:05:24,358 --> 00:05:26,560 Tus diseños son increíbles. 71 00:05:27,528 --> 00:05:29,730 Hemos trabajado muy bien juntos, 72 00:05:30,964 --> 00:05:33,801 pero desafortunadamente... 73 00:05:34,602 --> 00:05:36,404 No puedo permitirme mantenerte aquí. 74 00:05:37,705 --> 00:05:39,039 Tenemos que dejarte ir. 75 00:06:01,361 --> 00:06:03,797 - Supongo que no tiene sentido desperdiciar esto, ¿eh? 76 00:06:03,797 --> 00:06:04,698 -Supongo que no. 77 00:06:07,435 --> 00:06:09,537 - ¿Cómo vamos a pagar las cuentas aquí? 78 00:06:09,537 --> 00:06:11,271 Este lugar es muy caro. 79 00:06:13,306 --> 00:06:15,943 - Cariño, ni siquiera estoy pensando en eso ahora. 80 00:06:17,310 --> 00:06:19,346 Me voy a casa mañana para ver a mi familia para Navidad, 81 00:06:19,346 --> 00:06:21,048 y luego voy a estar bebiendo desde las 8:00 am 82 00:06:21,048 --> 00:06:23,884 hasta las 10:00 pm y debes hacer lo mismo. 83 00:06:23,884 --> 00:06:25,486 -No puedo, Estelle. 84 00:06:25,486 --> 00:06:27,354 No puedo afrontar la idea de volver a casa ahora mismo. 85 00:06:27,354 --> 00:06:29,957 Las cosas entre mi mamá y yo son muy difíciles. 86 00:06:29,957 --> 00:06:32,426 - Bueno, no puedes sentarte aquí sola. 87 00:06:32,426 --> 00:06:33,661 - ¿Puedo ir contigo? 88 00:06:33,661 --> 00:06:35,529 - No, ya sabes por qué. 89 00:06:35,529 --> 00:06:36,730 - ¿Por qué? 90 00:06:36,730 --> 00:06:38,799 -Tu mamá siempre ha sido muy buena conmigo. 91 00:06:38,799 --> 00:06:41,034 y tu papa, que Dios descanse. 92 00:06:41,034 --> 00:06:43,170 Y si te trajera a casa para Navidad, 93 00:06:43,170 --> 00:06:44,938 Mi madre nos patearía el trasero a ambos. 94 00:06:44,938 --> 00:06:46,507 - Sí, probablemente tengas razón. 95 00:06:48,175 --> 00:06:49,610 No es sólo la fricción, 96 00:06:51,178 --> 00:06:53,280 Es tener que volver a casa como un fracasado. 97 00:06:55,148 --> 00:06:57,885 Después de que me fui a buscar mi propio camino. 98 00:06:57,885 --> 00:06:59,553 Para alejarse de la pequeña ciudad. 99 00:07:00,654 --> 00:07:04,558 ¿Qué pasa? La maldita empresa en la que estoy se viene abajo. 100 00:07:04,558 --> 00:07:07,127 - No dejes a tu madre colgada, ¿de acuerdo? 101 00:07:07,127 --> 00:07:09,630 Voy a ir a empacar mis cosas. 102 00:07:35,656 --> 00:07:36,557 - Gracia. 103 00:07:40,127 --> 00:07:41,028 - ¿Papá? 104 00:07:42,295 --> 00:07:43,597 - Grace soy yo. 105 00:07:43,597 --> 00:07:45,733 - ¿Cómo? No es posible. 106 00:07:48,669 --> 00:07:51,304 -Quiero mostrarte algo. 107 00:07:51,304 --> 00:07:52,405 Sígueme. 108 00:08:13,360 --> 00:08:17,097 Mira, tu madre te necesita a ti y a tu hermana. 109 00:08:19,332 --> 00:08:23,270 No quiero que mis hijas se separen por mi culpa. 110 00:08:23,270 --> 00:08:26,273 Necesito que te unas a mí. 111 00:08:27,407 --> 00:08:29,209 ¿Puedes hacer eso por mí, Grace? 112 00:08:31,511 --> 00:08:35,248 -Tú eres quien va a unir a esta familia. 113 00:08:35,248 --> 00:08:36,850 - ¿Pero qué pasa con las cabañas? 114 00:08:36,850 --> 00:08:38,118 - Las cabañas no eran nada sin tu madre, 115 00:08:38,118 --> 00:08:39,620 tú y Noemí. 116 00:08:44,692 --> 00:08:45,659 Prométemelo. 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,698 Prometo 118 00:09:03,577 --> 00:09:04,477 ¿Papá? 119 00:09:58,365 --> 00:10:01,401 - Oh, estoy tan feliz de tenerlos a ambos de regreso para Navidad. 120 00:10:01,401 --> 00:10:03,303 - Oh, qué bueno estar de vuelta, mamá. 121 00:10:03,303 --> 00:10:04,471 - Hermoso. 122 00:10:06,206 --> 00:10:10,043 - Entonces... ¿cómo va tu trabajo, hermana? 123 00:10:12,279 --> 00:10:13,647 - I... 124 00:10:14,414 --> 00:10:15,482 - ¿Qué es? ¿Gracia? 125 00:10:17,651 --> 00:10:19,219 - La empresa quebró. 126 00:10:20,520 --> 00:10:21,621 Estoy sin trabajo. 127 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 - Lo siento. 128 00:10:25,458 --> 00:10:26,359 Puaj. 129 00:10:27,160 --> 00:10:28,428 ¿Por qué no nos lo dijiste? 130 00:10:28,428 --> 00:10:30,664 - Literalmente ocurrió ayer. 131 00:10:30,664 --> 00:10:33,867 - ¿Justo antes de Navidad? Eso es horrible. 132 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 - Sí, bueno. Prefiero centrarme en la Navidad. 133 00:10:36,737 --> 00:10:38,138 en este momento. 134 00:10:38,138 --> 00:10:38,939 - Claro. Sí. 135 00:10:39,907 --> 00:10:41,208 - Hablando de eso, 136 00:10:41,208 --> 00:10:43,076 ¿Cómo es que aún no has decorado, mamá? 137 00:10:43,076 --> 00:10:45,612 - No he tenido la inclinación de hacerlo. 138 00:10:45,612 --> 00:10:47,214 - ¿Pero por qué? 139 00:10:47,214 --> 00:10:49,349 -No había nadie aquí para ayudarme. 140 00:10:49,349 --> 00:10:51,351 Acabas de regresar ayer 141 00:10:51,351 --> 00:10:53,220 Y tu hermana acaba de llegar hoy. 142 00:10:58,358 --> 00:11:00,360 No sabía que vendrían los dos. 143 00:11:03,163 --> 00:11:05,465 -Claro que éramos mamá, no seas tonta. 144 00:11:07,034 --> 00:11:08,201 ¿No lo éramos, Grace? 145 00:11:09,937 --> 00:11:10,838 - Bien... 146 00:11:12,973 --> 00:11:14,241 I... 147 00:11:15,608 --> 00:11:19,612 Simplemente no tenía ganas de decorar, ya que... 148 00:11:22,315 --> 00:11:23,216 -Lo entendemos. 149 00:11:25,585 --> 00:11:27,287 -Vamos a decorar juntos. 150 00:11:27,287 --> 00:11:28,188 - Sí. 151 00:11:29,957 --> 00:11:30,824 - Bueno. 152 00:11:32,125 --> 00:11:35,062 Bueno, podemos decorar la cabaña para Navidad, 153 00:11:36,196 --> 00:11:37,898 pero necesitaremos un árbol de Navidad. 154 00:11:39,266 --> 00:11:42,035 ¿Quién de tus damas nos compraría un árbol de Navidad? 155 00:11:42,035 --> 00:11:45,272 -Me encantaría, pero tengo que encontrarme con un amigo. 156 00:11:45,272 --> 00:11:47,941 Más tarde, después de dejar algunas cosas en la cabaña. 157 00:11:51,244 --> 00:11:52,679 - Está bien, lo conseguiré. 158 00:11:52,679 --> 00:11:54,547 - Consigue uno bueno. Recuerda el árbol que tienes. 159 00:11:54,547 --> 00:11:56,817 ¿Con papá hace cinco años? Sí, eso parecía. 160 00:11:56,817 --> 00:11:59,252 Habían sobrado de la Navidad anterior. 161 00:11:59,252 --> 00:12:00,921 Ni siquiera un perro orinaría encima. 162 00:12:03,123 --> 00:12:05,292 - ¿Quién va a conducir? 163 00:12:05,292 --> 00:12:07,427 -Lo haré. Tengo que conseguir un árbol más tarde. 164 00:12:07,427 --> 00:12:08,929 -Buena chica. 165 00:12:33,887 --> 00:12:36,323 - Muy bien chicas, ¿quién se va a quedar? 166 00:12:36,323 --> 00:12:39,559 La tercera cabaña conmigo, y quién va a dormir 167 00:12:39,559 --> 00:12:41,461 ¿en la cabina principal? 168 00:12:41,461 --> 00:12:43,831 - Mamá, hay tres cabañas. 169 00:12:43,831 --> 00:12:45,632 Así que, uno cada uno. 170 00:12:49,169 --> 00:12:50,303 - Buenos días, Christine. 171 00:12:50,303 --> 00:12:51,104 - Buenos días, Luke. 172 00:12:52,705 --> 00:12:54,341 - Mamá, ¿quién es? 173 00:12:55,575 --> 00:12:57,410 - Lo siento, chicas. Debería haberlo mencionado. 174 00:12:57,410 --> 00:13:00,247 que Luke se queda en la segunda cabaña. 175 00:13:00,247 --> 00:13:02,582 En realidad, él está aquí haciendo algunos trabajos, por lo que las cabañas pueden... 176 00:13:02,582 --> 00:13:03,884 prepárate para navidad 177 00:13:05,118 --> 00:13:06,019 - Hola Lucas. 178 00:13:06,920 --> 00:13:09,122 Mi nombre es Naomi y esta es 179 00:13:09,122 --> 00:13:10,023 Gracia. 180 00:13:12,092 --> 00:13:13,226 - Mañana. 181 00:13:13,226 --> 00:13:14,527 - Un placer conocerlos a ambos. 182 00:13:14,527 --> 00:13:16,396 Intentaré no hacer mucho ruido. 183 00:13:17,530 --> 00:13:20,033 - Bueno, hacemos tanto ruido como queremos. 184 00:13:20,033 --> 00:13:22,302 - Bueno, si te parece bien, me dirigiré al cobertizo. 185 00:13:22,302 --> 00:13:23,837 y consigue algunas herramientas. Christine. 186 00:13:23,837 --> 00:13:25,805 - Estará bien. Gracias. 187 00:13:29,843 --> 00:13:33,246 - Está bien, mamá, ¿hay alguna razón por la que escondes un... 188 00:13:33,246 --> 00:13:35,048 ¿Posiblemente un manitas atractivo? 189 00:13:35,048 --> 00:13:36,549 - ¡Hermana! 190 00:13:36,549 --> 00:13:39,386 - Bueno, él era la única persona disponible en ese momento. 191 00:13:39,386 --> 00:13:44,291 del año, y debo decir que el chico es un buen chico. 192 00:13:44,291 --> 00:13:45,192 - ¡mamá! 193 00:13:45,993 --> 00:13:48,328 - Grace, eres soltera y libre. 194 00:13:50,663 --> 00:13:51,698 -Totalmente de acuerdo. 195 00:14:20,027 --> 00:14:22,495 -Este lugar necesita una buena limpieza. 196 00:14:25,098 --> 00:14:26,934 - Mamá, ¿no crees que quizás sea mejor? 197 00:14:26,934 --> 00:14:29,269 ¿Pasar la Navidad en casa en lugar de eso? 198 00:14:29,269 --> 00:14:31,271 - Oh, vamos hermana, no seas derrotista. 199 00:14:32,572 --> 00:14:34,441 Un poco de limpieza podría hacer que este lugar se sienta... 200 00:14:34,441 --> 00:14:35,943 tintineo de barriga en poco tiempo. 201 00:14:37,310 --> 00:14:40,647 -Mira, sé que el lugar está un poco descuidado. 202 00:14:40,647 --> 00:14:42,182 No he podido venir aquí mucho 203 00:14:42,182 --> 00:14:44,417 desde que falleció tu padre. 204 00:14:44,417 --> 00:14:46,987 Pero ésta podría ser nuestra última Navidad en la cabaña. 205 00:14:58,298 --> 00:15:00,467 - Mamá, no te preocupes por ella. 206 00:15:00,467 --> 00:15:01,434 Todo saldrá bien. 207 00:15:20,087 --> 00:15:21,654 - ¿Más desinfectante? 208 00:15:21,654 --> 00:15:22,789 - Una botella debería ser suficiente. 209 00:15:22,789 --> 00:15:24,357 -Ya lo he usado. 210 00:15:24,357 --> 00:15:26,026 - ¿Qué? 211 00:15:26,026 --> 00:15:27,961 - Este lugar tardará semanas en limpiarse adecuadamente. 212 00:15:27,961 --> 00:15:29,129 -No seas tonto. 213 00:15:31,131 --> 00:15:32,699 -¿Qué estamos haciendo aquí? 214 00:15:36,403 --> 00:15:37,804 -Simplemente haz lo mejor que puedas. 215 00:15:39,439 --> 00:15:40,340 Para mamá. 216 00:15:57,090 --> 00:15:59,326 -Solo estaba desbloqueando la chimenea. 217 00:15:59,326 --> 00:16:01,128 - ¿Qué demonios? 218 00:16:01,128 --> 00:16:03,030 - Oh Señor, me disculpo. 219 00:16:03,030 --> 00:16:04,197 -Simplemente sácalo. 220 00:16:09,436 --> 00:16:11,338 - Grace, ¿por qué tienes que ser tan grosera? 221 00:16:12,372 --> 00:16:14,041 -No puedo soportar esto ahora. 222 00:16:33,226 --> 00:16:34,327 - ¿Qué te pasa? 223 00:16:35,662 --> 00:16:37,897 - ¿Qué vamos a encontrar a continuación? ¿Un mapache muerto? 224 00:16:37,897 --> 00:16:39,632 ¿Un nido de avispas escondido en el ático? 225 00:16:42,335 --> 00:16:44,304 -Sabes que para mí también es difícil ¿verdad? 226 00:16:47,074 --> 00:16:48,808 -Lo sé. Lo siento. 227 00:16:51,010 --> 00:16:51,911 - Olvídalo. 228 00:16:53,246 --> 00:16:55,515 Ahora centrémonos en hacer que este lugar luzca estupendo. 229 00:16:58,451 --> 00:17:00,253 Hagamos que papá se sienta orgulloso. 230 00:17:01,321 --> 00:17:02,689 - Te amo, hermana. 231 00:17:02,689 --> 00:17:03,990 - Yo también te amo. 232 00:17:05,125 --> 00:17:08,395 ¡Vamos! ¡Pasemos unas Navidades estupendas! 233 00:17:17,404 --> 00:17:18,271 - Oh. 234 00:17:18,271 --> 00:17:19,839 Ey. 235 00:17:19,839 --> 00:17:21,974 No te preocupes, me iré de tu camino pronto. 236 00:17:21,974 --> 00:17:24,644 Sólo voy a terminar de hacer esto. 237 00:17:26,012 --> 00:17:28,481 - Así que veo que puedes entrar cuando quieras. 238 00:17:28,481 --> 00:17:31,884 - No, claro que no. Tu madre me dejó entrar. 239 00:17:31,884 --> 00:17:32,952 Yo llamé. 240 00:17:44,897 --> 00:17:46,566 Hágase la luz. 241 00:17:47,700 --> 00:17:48,601 - Guau. 242 00:17:49,769 --> 00:17:51,404 Buen trabajo. 243 00:17:51,404 --> 00:17:52,972 - Ah, no es nada realmente. 244 00:17:52,972 --> 00:17:55,875 - Qué modesto. Se nota que eres bastante hábil. 245 00:17:55,875 --> 00:17:57,844 - Los tutoriales de YouTube son bastante útiles. 246 00:18:02,749 --> 00:18:04,684 - Vaya, buen trabajo. Cállate. 247 00:18:04,684 --> 00:18:06,186 - ¿Crees que le han hecho una cirugía a corazón abierto? 248 00:18:06,186 --> 00:18:08,455 No cambies la maldita bombilla 249 00:18:08,455 --> 00:18:10,290 -Estoy tratando de mantenerlo dulce para ti. 250 00:18:10,290 --> 00:18:12,259 - ¿Qué tal si simplemente comenzamos a limpiar aquí? 251 00:18:17,764 --> 00:18:20,933 - ¿Cariño? Voy a limpiar el baño de arriba. 252 00:18:20,933 --> 00:18:22,969 ¿Puedes darle esta lista a Luke cuando lo veas? 253 00:18:22,969 --> 00:18:23,870 - ¿Yo? Sí. 254 00:18:24,937 --> 00:18:26,806 - Vaya, mamá, es una lista bastante larga. 255 00:18:26,806 --> 00:18:28,141 -Hay mucho por hacer. 256 00:18:28,141 --> 00:18:30,743 Y no te olvides de recoger el arbol. 257 00:18:30,743 --> 00:18:31,744 - Me voy pronto. 258 00:18:31,744 --> 00:18:32,645 - Ah, okey. 259 00:18:39,186 --> 00:18:42,589 - Oh, hola. ¿Te importa si te traigo un poco de agua? 260 00:18:59,572 --> 00:19:00,440 Oh. 261 00:19:01,608 --> 00:19:03,943 Veré si puedo solucionar esto mañana. 262 00:19:05,478 --> 00:19:07,914 - Será mejor que hagas un estudio en YouTube esta noche. 263 00:19:07,914 --> 00:19:08,981 - Sí. 264 00:19:16,956 --> 00:19:17,857 Gracias. 265 00:19:24,497 --> 00:19:26,866 - Mi mamá tiene una lista de tareas para que hagas. 266 00:19:32,405 --> 00:19:33,306 - Guau. 267 00:19:34,274 --> 00:19:36,142 Esta es una lista bastante larga. 268 00:19:36,142 --> 00:19:37,777 -Mira, no te pases. 269 00:19:37,777 --> 00:19:39,912 Estoy seguro de que podríamos prescindir de algunos de estos. 270 00:19:39,912 --> 00:19:42,649 No queremos que trabajes demasiado durante la Navidad. 271 00:19:42,649 --> 00:19:44,183 - No, no, está bien. 272 00:19:45,252 --> 00:19:46,319 Voy a intentarlo lo mejor que pueda. 273 00:19:47,787 --> 00:19:48,888 Gracias por el agua. 274 00:19:53,426 --> 00:19:55,328 -Podemos reciclar eso. 275 00:19:56,963 --> 00:19:57,864 - Sí. 276 00:20:02,335 --> 00:20:04,304 Sí, lo siento. Voy a... 277 00:20:05,938 --> 00:20:06,773 Simplemente déjalo aquí. 278 00:20:06,773 --> 00:20:07,674 - Gracias. 279 00:20:12,979 --> 00:20:16,749 -Aquí está mi número en caso de que surja algo. 280 00:20:17,650 --> 00:20:18,785 O dame un golpe. 281 00:20:21,821 --> 00:20:22,789 No estoy lejos 282 00:20:32,399 --> 00:20:34,901 - Voy a golpear los cojines afuera más tarde. 283 00:20:36,336 --> 00:20:39,572 Luego caminaré hasta el pub y me encontraré con un amigo. 284 00:20:39,572 --> 00:20:42,409 ¿No se supone que deberías ir a buscar el árbol? 285 00:20:42,409 --> 00:20:43,510 - ¿Tengo que hacerlo? 286 00:20:44,977 --> 00:20:47,814 - Bueno, cuando vayas a la ciudad, tendrás wifi gratis. 287 00:20:47,814 --> 00:20:51,150 Ah, y una señal de teléfono. 288 00:20:51,150 --> 00:20:53,786 - Cuando lo dices así, ¿necesitas algo? 289 00:20:53,786 --> 00:20:56,356 - Vino. 290 00:21:27,454 --> 00:21:28,388 - ¿Hola? 291 00:21:28,388 --> 00:21:29,789 Hola, ¿eres Grace? 292 00:21:29,789 --> 00:21:31,257 - Discurso. 293 00:21:31,257 --> 00:21:33,593 Hola, soy Sandra Peterson de Van Delay Design. 294 00:21:33,593 --> 00:21:35,261 Nos encantó tu aplicación y destacaste. 295 00:21:35,261 --> 00:21:37,364 en tu reciente entrevista. Desafortunadamente, 296 00:21:37,364 --> 00:21:39,766 En esta ocasión tuvimos un solicitante 297 00:21:39,766 --> 00:21:41,368 Eso fue simplemente un poquito más experimentado. 298 00:21:41,368 --> 00:21:43,302 Esperamos poder comunicarnos con usted nuevamente en primavera. 299 00:21:46,606 --> 00:21:49,008 - Me alegro de verte por aquí. 300 00:21:49,008 --> 00:21:50,710 - ¿Qué estás haciendo aquí? 301 00:21:50,710 --> 00:21:51,944 - Vine a la ciudad para conseguir algunas cosas. 302 00:21:51,944 --> 00:21:53,846 para las cabañas de la lista de tu mamá. 303 00:21:55,247 --> 00:21:56,816 Parece que tienes un enigma aquí. 304 00:21:56,816 --> 00:21:57,984 - ¿Eh? 305 00:21:57,984 --> 00:21:58,785 -El árbol. 306 00:21:59,986 --> 00:22:00,987 ¿Crees que podrás meterlo en el coche? 307 00:22:00,987 --> 00:22:02,389 -Seguro que lo conseguiré. 308 00:22:02,389 --> 00:22:04,924 - Lejos de mí está el dejar a una dama en peligro. 309 00:22:04,924 --> 00:22:06,693 - ¿Peligro? Difícilmente. 310 00:22:06,693 --> 00:22:08,661 -Mira, los dos vamos al mismo lugar. 311 00:22:08,661 --> 00:22:10,096 Déjame ponerlo en mi auto. 312 00:22:10,096 --> 00:22:12,565 - No, no pude. Es tarde. 313 00:22:12,565 --> 00:22:15,768 Deberías estar en casa relajándote con tu esposa. 314 00:22:15,768 --> 00:22:19,238 - Estoy soltero. Estoy viajando un poco en este momento. 315 00:22:19,238 --> 00:22:20,373 Yendo de un lugar a otro. 316 00:22:21,207 --> 00:22:22,141 -¿Dónde está casa? 317 00:22:23,510 --> 00:22:24,411 -Esta esperando. 318 00:22:26,713 --> 00:22:27,680 Recuperemos el árbol. 319 00:22:27,680 --> 00:22:28,815 Tu mamá podría estar preocupada. 320 00:22:48,968 --> 00:22:50,336 -Muchas gracias por hacer esto. 321 00:22:50,336 --> 00:22:51,137 - Ningún problema. 322 00:22:52,038 --> 00:22:52,839 Después de usted. 323 00:23:05,084 --> 00:23:06,586 -¿Dónde está todo el mundo? 324 00:23:08,387 --> 00:23:10,156 - Grace, vamos a comprar algo de comida navideña. 325 00:23:10,156 --> 00:23:12,124 Y bebidas. De mamá y hermana. 326 00:23:14,661 --> 00:23:17,129 - Bien. ¿Dónde quieres el árbol? 327 00:23:17,129 --> 00:23:18,030 - ¿Aquí? 328 00:23:23,803 --> 00:23:24,804 - ¿Chocolate caliente? 329 00:23:26,138 --> 00:23:28,207 Absolutamente. 330 00:23:37,784 --> 00:23:39,486 - Muchas gracias. 331 00:23:39,486 --> 00:23:40,820 - Mi placer. 332 00:23:40,820 --> 00:23:43,490 - Oh Señor. Es... 333 00:23:43,490 --> 00:23:46,092 ¿Debería verse así? 334 00:23:46,092 --> 00:23:48,628 -¿Quieres que juegue un poquito con las ramas? 335 00:23:49,896 --> 00:23:52,699 - Olvídalo. Aquí tienes tu chocolate caliente. 336 00:23:52,699 --> 00:23:53,600 - Gracias. 337 00:23:56,469 --> 00:23:57,504 ¡Mmm! 338 00:23:57,504 --> 00:23:58,404 Sensacional. 339 00:23:59,371 --> 00:24:01,474 -Es la vieja receta de mi papá. 340 00:24:02,742 --> 00:24:03,876 - Tu mamá dijo que han pasado aproximadamente 18 meses. 341 00:24:03,876 --> 00:24:05,578 desde que falleció tu padre. 342 00:24:05,578 --> 00:24:06,679 Lo lamento. 343 00:24:07,714 --> 00:24:08,815 - Ha sido... 344 00:24:09,649 --> 00:24:10,583 difícil. 345 00:24:12,519 --> 00:24:13,786 ¿Cómo conociste a mi mamá? 346 00:24:14,787 --> 00:24:16,255 - Estaba pasando por la ciudad y la vi. 347 00:24:16,255 --> 00:24:18,224 Volante en la ventana. Tu mamá necesitaba un manitas. 348 00:24:19,291 --> 00:24:20,893 - ¿Entonces te quedaste en la ciudad sólo para ayudar a mi mamá? 349 00:24:20,893 --> 00:24:22,929 -Sí. Era el trabajo. 350 00:24:22,929 --> 00:24:24,997 Y ofrecieron comida gratis, lo cual era ideal. 351 00:24:26,098 --> 00:24:27,033 Tu mamá no estaba segura de si ibas 352 00:24:27,033 --> 00:24:28,501 volver para navidad. 353 00:24:28,501 --> 00:24:31,370 - Para ser honesto, casi no vine. 354 00:24:32,672 --> 00:24:36,809 Las cosas entre mi mamá y yo han sido difíciles. 355 00:24:36,809 --> 00:24:38,010 desde que murió mi papá. 356 00:24:40,079 --> 00:24:41,648 Realmente no hemos hablado de ello. 357 00:24:41,648 --> 00:24:42,682 -Quizás deberías. 358 00:24:43,816 --> 00:24:45,017 - No sé. 359 00:24:45,017 --> 00:24:47,520 A veces es mucho más fácil simplemente evitarlo. 360 00:24:49,255 --> 00:24:52,224 ¿Y tú qué haces en Navidad? 361 00:24:52,224 --> 00:24:53,626 -No lo sé realmente. 362 00:24:53,626 --> 00:24:55,127 Estoy seguro de que encontraré algo que hacer. 363 00:24:55,127 --> 00:24:57,129 - ¿Quieres decir que estarás solo en Navidad? 364 00:24:57,129 --> 00:24:58,030 - Sí. 365 00:24:59,331 --> 00:25:01,400 - Vaya, no sé si sentir pena por ti. 366 00:25:01,400 --> 00:25:02,602 o sentir celos. 367 00:25:04,971 --> 00:25:07,373 - ¿Quieres ayuda para decorar el árbol? 368 00:25:07,373 --> 00:25:08,207 - Seguro. 369 00:26:02,595 --> 00:26:04,096 - Oh, ¿qué está pasando aquí? 370 00:26:04,096 --> 00:26:05,431 - Noche. 371 00:26:05,431 --> 00:26:06,666 - Nada. 372 00:26:06,666 --> 00:26:10,302 - Ah. ¿Qué hace el Príncipe Azul aquí? 373 00:26:10,302 --> 00:26:12,605 -Me estaba ayudando con el árbol. 374 00:26:12,605 --> 00:26:13,606 - ¿Ah, así lo llaman ahora? 375 00:26:13,606 --> 00:26:15,541 - Naomi, no seas grosera. 376 00:26:16,442 --> 00:26:17,910 - Oh, lo siento mamá. 377 00:26:17,910 --> 00:26:19,045 - ¿Lo fue? 378 00:26:19,045 --> 00:26:20,012 - ¡mamá! 379 00:26:20,012 --> 00:26:23,182 Sólo para comprobarlo. 380 00:26:28,320 --> 00:26:30,690 Oye, deja de suspirar y ayúdame a preparar la cena. 381 00:27:04,623 --> 00:27:05,925 -Eso estuvo delicioso mamá. 382 00:27:07,226 --> 00:27:09,128 - El favorito de papá. 383 00:27:10,329 --> 00:27:11,230 - Sí. 384 00:27:12,598 --> 00:27:14,300 Por más que lo intente 385 00:27:14,300 --> 00:27:18,204 Nunca podré hacer este condimento exactamente como él lo hizo. 386 00:27:19,138 --> 00:27:20,272 -Lo extraño mucho. 387 00:27:23,910 --> 00:27:25,712 -Soñé con él. 388 00:27:27,646 --> 00:27:28,881 Hace un par de noches. 389 00:27:31,317 --> 00:27:32,651 Él me habló. 390 00:27:33,519 --> 00:27:35,855 - ¿Qué dijo? 391 00:27:35,855 --> 00:27:36,923 - Me dijo... 392 00:27:37,890 --> 00:27:39,091 volver a casa. 393 00:28:06,853 --> 00:28:07,887 ¿mamá? 394 00:28:10,556 --> 00:28:12,024 - Te extraño mucho. 395 00:28:13,659 --> 00:28:15,627 -Estoy aquí, mamá. 396 00:28:15,627 --> 00:28:18,264 No pasarás la Navidad solo. Ni ahora ni nunca. 397 00:28:22,234 --> 00:28:24,070 -Lo siento mucho, Grace. 398 00:28:24,070 --> 00:28:27,874 Sé que este lugar significa mucho para ambos. 399 00:28:29,675 --> 00:28:31,911 Debería haberlo considerado antes. 400 00:28:31,911 --> 00:28:33,279 Poniéndolo en el mercado. 401 00:28:35,982 --> 00:28:37,683 - ¿Aún quieres venderlo? 402 00:28:37,683 --> 00:28:42,755 - Es difícil. Tú vives en Londres y Naomi en el norte. 403 00:28:44,056 --> 00:28:46,793 Este lugar se siente como un peso alrededor de mi cuello. 404 00:28:47,860 --> 00:28:50,362 - Papá tenía tantos sueños para este lugar. 405 00:28:50,362 --> 00:28:51,798 - Pero él no está aquí. 406 00:28:52,932 --> 00:28:54,666 Era su sueño. 407 00:28:54,666 --> 00:28:56,969 Todavía me encanta la idea de convertir este lugar en... 408 00:28:56,969 --> 00:28:58,470 en un campamento de verano, 409 00:28:58,470 --> 00:29:02,708 y ayudar a los jóvenes menos afortunados. 410 00:29:05,845 --> 00:29:07,513 Pero no puedo hacerlo solo. 411 00:29:08,614 --> 00:29:09,916 - Entonces lo pondrás en el mercado. 412 00:29:09,916 --> 00:29:13,419 - Bueno, una vez que esté arreglado. 413 00:29:13,419 --> 00:29:15,087 y luciendo presentable, 414 00:29:17,023 --> 00:29:18,858 Lo pondré en el mercado para vender. 415 00:29:19,826 --> 00:29:21,293 Alguien lo comprará 416 00:29:23,930 --> 00:29:26,833 y puedo tener el dinero para ayudarlos económicamente a ambos. 417 00:29:26,833 --> 00:29:28,667 -No lo necesitamos mamá. 418 00:29:28,667 --> 00:29:32,905 - Sé que es difícil para ambos, especialmente para ti. 419 00:29:32,905 --> 00:29:34,740 Quizás sea mejor venderlo. 420 00:29:36,308 --> 00:29:40,212 Se está haciendo tarde y necesito ir a la cabaña más lejana. 421 00:29:41,680 --> 00:29:43,715 - ¿Seguro que no quieres quedarte aquí? 422 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 - No puedo. 423 00:29:48,487 --> 00:29:50,289 Aquí es donde pasé la mayor parte de mi tiempo. 424 00:29:50,289 --> 00:29:51,390 con tu padre. 425 00:29:53,625 --> 00:29:54,460 - Oh mamá. 426 00:29:54,460 --> 00:29:56,328 -Está bien, Grace. 427 00:29:56,328 --> 00:29:57,629 Duerme un poco. 428 00:29:58,965 --> 00:30:00,099 Te ves cansado. 429 00:30:15,381 --> 00:30:18,084 - Mamá, ¿hay alguna manera de arreglar el wifi aquí? 430 00:30:18,084 --> 00:30:19,718 Mi señal sigue entrando y saliendo y necesito 431 00:30:19,718 --> 00:30:22,021 Conectarse a Internet para solicitar un empleo. 432 00:30:22,021 --> 00:30:24,390 - ¿Podrías pedirle ayuda a Luke? 433 00:30:24,390 --> 00:30:27,259 - Supongo que no le serviría de nada echar un vistazo. 434 00:30:27,259 --> 00:30:30,096 - Sí, de hecho hoy está arreglando las tablas del suelo. 435 00:30:30,096 --> 00:30:33,732 Quizás también pueda revisar los resortes de la cama. 436 00:30:34,901 --> 00:30:35,834 - Comportarse. 437 00:30:44,911 --> 00:30:45,711 - Gracia. 438 00:30:47,546 --> 00:30:52,218 ¡Gracia! 439 00:30:52,218 --> 00:30:53,953 Él tiene un té grande. 440 00:30:56,755 --> 00:30:57,556 ¡Hola! 441 00:31:00,826 --> 00:31:01,793 - Oh, hola Grace. 442 00:31:03,229 --> 00:31:04,163 - Hola. 443 00:31:04,163 --> 00:31:05,597 - Me iré de tu camino pronto. 444 00:31:08,500 --> 00:31:10,602 - Necesito que hagas algo por mí. 445 00:31:10,602 --> 00:31:11,703 - ¿Qué? 446 00:31:11,703 --> 00:31:13,906 - Internet es realmente malo aquí. 447 00:31:13,906 --> 00:31:15,474 - Sí, me he dado cuenta. 448 00:31:15,474 --> 00:31:17,076 - ¿Puedes arreglarlo para nosotros? 449 00:31:17,076 --> 00:31:17,944 - ¿A mí? 450 00:31:17,944 --> 00:31:18,844 - Sí. 451 00:31:19,946 --> 00:31:22,481 -No, eso no es algo que pueda hacer. 452 00:31:23,782 --> 00:31:25,051 - ¿Podrías encontrar a alguien? 453 00:31:25,051 --> 00:31:26,685 - Para ser honesto, no creo que consigas a nadie. 454 00:31:26,685 --> 00:31:28,154 aquí afuera por un par de semanas. 455 00:31:28,154 --> 00:31:30,389 - Es solo que tengo que conectarme a Internet para postularme. 456 00:31:30,389 --> 00:31:31,857 para un trabajo importante. 457 00:31:31,857 --> 00:31:34,260 - Hay un pub al final de la calle que tiene wifi gratuito. 458 00:31:34,260 --> 00:31:36,262 Necesito ir allí yo mismo. 459 00:31:36,262 --> 00:31:39,898 - Bueno, quizá podamos ir los dos. ¿Te apetece dar un paseo? 460 00:31:39,898 --> 00:31:40,799 - Seguro. 461 00:31:45,804 --> 00:31:47,974 -Espero que tengamos una Navidad blanca. 462 00:31:47,974 --> 00:31:51,477 - Mm. Parece que rara vez nieva en diciembre. 463 00:31:51,477 --> 00:31:53,412 Quiero decir, tuvimos una pequeña turbulencia. 464 00:31:53,412 --> 00:31:54,880 ¿Ya te estás instalando en la cabina? 465 00:31:54,880 --> 00:31:57,383 ¿Se ve un poco más hogareño ahora? 466 00:31:57,383 --> 00:32:01,320 - Sí. Las palomas muertas no son especialmente feas, ¿verdad? 467 00:32:02,654 --> 00:32:04,590 Definitivamente está mejor ahora. 468 00:32:04,590 --> 00:32:06,392 -Tengo una confesión que hacer. 469 00:32:06,392 --> 00:32:07,293 - ¿Qué es? 470 00:32:08,360 --> 00:32:11,097 - Quizás he exagerado mis habilidades como manitas. 471 00:32:11,097 --> 00:32:15,234 Quiero decir, colocar las canaletas y la chimenea es una cosa. 472 00:32:15,234 --> 00:32:17,169 Estoy volviendo a encender un disyuntor, 473 00:32:18,570 --> 00:32:20,339 Pero es posible que haya llegado a mi límite con las tablas del suelo. 474 00:32:20,339 --> 00:32:22,641 - ¿Por qué respondiste al anuncio entonces? 475 00:32:22,641 --> 00:32:24,543 - Bueno se dice tareas sencillas. 476 00:32:24,543 --> 00:32:26,645 -Amigo, es una tarea bastante sencilla. 477 00:32:26,645 --> 00:32:28,847 - Mira, sé que tu mamá quiere que el lugar se vea bien. 478 00:32:28,847 --> 00:32:32,018 Impecable para cuando salga al mercado, pero, 479 00:32:32,018 --> 00:32:34,253 Esta lista es un poco... 480 00:32:34,253 --> 00:32:35,787 - Excesivo. 481 00:32:35,787 --> 00:32:38,957 - Un poco. Quiero decir, elegí las tablas del suelo porque... 482 00:32:38,957 --> 00:32:40,459 Es el más fácil. 483 00:32:40,459 --> 00:32:43,562 Luego tengo que revisar el tanque séptico y luego repararlo. 484 00:32:43,562 --> 00:32:46,598 Una unión de cola de milano. No tengo idea de lo que significa eso. 485 00:32:47,666 --> 00:32:49,368 - Entonces, ¿no estabas bromeando con lo de YouTube? 486 00:32:49,368 --> 00:32:50,169 - No. 487 00:32:51,570 --> 00:32:55,641 - Bien. Bueno, mantente alejado de las tuberías de gas y 488 00:32:55,641 --> 00:32:57,776 No más problemas con la plomería o la electricidad. 489 00:32:57,776 --> 00:33:00,046 No invalides el seguro de mamá. 490 00:33:00,046 --> 00:33:03,282 - De acuerdo. Pero la jardinería está bien. 491 00:33:03,282 --> 00:33:05,284 Solía ​​ayudar en casa cuando era más joven. 492 00:33:06,152 --> 00:33:07,886 - ¿Por qué no querías volver a casa? 493 00:33:07,886 --> 00:33:11,190 -Digamos que me sentía un poco abrumado. 494 00:33:12,491 --> 00:33:14,126 ¿Por qué no quisiste volver aquí? 495 00:33:14,126 --> 00:33:16,695 - Mi madre y yo tuvimos una pelea por las cabañas. 496 00:33:17,763 --> 00:33:19,831 No quería que los pusiera en el mercado. 497 00:33:19,831 --> 00:33:21,867 -¿Qué piensa tu hermana? 498 00:33:23,335 --> 00:33:25,171 - Ella no estaba muy contenta, pero dijo que iría. 499 00:33:25,171 --> 00:33:26,305 con lo que mamá quería. 500 00:33:27,873 --> 00:33:29,608 Simplemente sentí que se estaban olvidando de... 501 00:33:29,608 --> 00:33:30,842 Las esperanzas de papá sobre el lugar. 502 00:33:30,842 --> 00:33:31,877 - Veo. 503 00:33:32,678 --> 00:33:34,213 ¿Te sientes diferente ahora? 504 00:33:35,247 --> 00:33:36,148 - ¿Honestamente? 505 00:33:37,449 --> 00:33:38,717 No lo sé todavía. 506 00:33:41,920 --> 00:33:45,824 Pero me di cuenta de que necesitaba ver a mi madre en Navidad. 507 00:33:47,059 --> 00:33:48,727 Necesitaba volver a ver a mi familia. 508 00:33:59,705 --> 00:34:00,506 Gracias. 509 00:34:03,275 --> 00:34:05,344 - Lo siento, seré rápido. Lo prometo. 510 00:34:05,344 --> 00:34:07,113 - Está bien. Haz lo que tengas que hacer. 511 00:34:07,113 --> 00:34:09,181 y buscaré uniones de cola de milano. 512 00:34:12,651 --> 00:34:14,486 - Genial. Todo listo. 513 00:34:16,054 --> 00:34:16,988 -Eso fue rápido. 514 00:34:18,424 --> 00:34:21,860 Entonces tu madre mencionó que estás involucrado en el diseño de moda. 515 00:34:21,860 --> 00:34:23,795 ¿Qué te hizo querer meterte en eso? 516 00:34:23,795 --> 00:34:26,665 - En realidad mi mamá estudió cuando era más joven. 517 00:34:26,665 --> 00:34:28,600 Solía ​​encontrar sus cuadernos de bocetos y diseños. 518 00:34:28,600 --> 00:34:31,237 por todos lados. Ella era realmente buena. 519 00:34:31,237 --> 00:34:32,704 - ¿Pero ella no continuó? 520 00:34:32,704 --> 00:34:35,907 - No, Naomi y yo vinimos. Ya sabes cómo es esto. 521 00:34:35,907 --> 00:34:37,343 - Sí. 522 00:34:37,343 --> 00:34:39,411 Bueno, claramente te apasiona mucho. 523 00:34:39,411 --> 00:34:43,115 Y bueno, te vistes bastante elegante, si se me permite decirlo. 524 00:34:43,115 --> 00:34:44,616 - Gracias. 525 00:34:44,616 --> 00:34:46,585 -Te ves un poco fuera de lugar por aquí. 526 00:34:46,585 --> 00:34:48,920 - Se siente extraño volver después de pasar 527 00:34:48,920 --> 00:34:50,456 Los últimos años en Londres. 528 00:34:52,191 --> 00:34:54,092 Entonces ya sabes un poco sobre moda. 529 00:34:54,092 --> 00:34:56,162 -Quizás un poco, de paso. 530 00:34:56,162 --> 00:34:58,096 -No te vistes así. 531 00:34:58,096 --> 00:34:59,965 - Oh. Ay. 532 00:34:59,965 --> 00:35:01,433 - Puede que no seas muy manitas, 533 00:35:01,433 --> 00:35:03,669 pero definitivamente te vistes como uno. 534 00:35:03,669 --> 00:35:06,738 - Bueno, eso sonó un poco snob. 535 00:35:06,738 --> 00:35:08,607 - ¿Lo hizo? Lo siento. 536 00:35:18,817 --> 00:35:20,352 - ¿Estás bien? 537 00:35:20,352 --> 00:35:22,954 Pareces como si acabaras de ver un fantasma. 538 00:35:22,954 --> 00:35:26,425 - Estoy bien. ¿Encontraste algo sobre las uniones de cola de milano? 539 00:35:26,425 --> 00:35:28,594 - Todavía no. Por ahora solo las tablas del suelo. 540 00:35:41,673 --> 00:35:42,574 - ¿Qué es? 541 00:35:43,709 --> 00:35:45,211 - Creí haber visto a mi antiguo maestro de la escuela. 542 00:35:48,480 --> 00:35:51,683 Detalles. Inmediatamente. 543 00:35:56,355 --> 00:35:59,425 - Nada que contar. Fue a la ferretería. 544 00:35:59,425 --> 00:36:01,860 Me quedé en la cafetería para usar Internet. 545 00:36:01,860 --> 00:36:04,330 - ¿Te gusta? Es un chico simpático. 546 00:36:04,330 --> 00:36:06,798 - Mamá, lo haces sonar como un perro. 547 00:36:06,798 --> 00:36:08,734 -Se nota que te gusta, hermana. 548 00:36:08,734 --> 00:36:10,736 Está escrito en toda tu cara. 549 00:36:10,736 --> 00:36:13,339 - Supongo que disfruto de su compañía. ¿Y? 550 00:36:14,139 --> 00:36:16,242 -Necesitas conseguir un chico. 551 00:36:16,242 --> 00:36:17,509 Ha pasado un tiempo. 552 00:36:17,509 --> 00:36:19,778 - Sí. Tienes que poner en orden tu vida amorosa, cariño. 553 00:36:19,778 --> 00:36:22,681 - ¿Amor? No nos adelantemos. 554 00:36:22,681 --> 00:36:24,082 ¿Puedo ser honesto? 555 00:36:24,082 --> 00:36:25,584 ¿Qué? 556 00:36:25,584 --> 00:36:28,220 - ¿Te diste cuenta cuando estaba haciendo la tarima exterior con 557 00:36:28,220 --> 00:36:31,923 los estantes hundidos y la bombilla que estaba poniendo 558 00:36:31,923 --> 00:36:35,093 ¿En el ajuste incorrecto hasta que se lo dije? 559 00:36:35,093 --> 00:36:37,629 - Así que ya sabes que no es muy manitas. 560 00:36:37,629 --> 00:36:41,233 - Pero es un chico encantador y todavía tiene sus usos. 561 00:36:41,233 --> 00:36:44,202 - Ferias feria. Ninguno de nosotros habría sacado la paloma. 562 00:36:44,202 --> 00:36:46,738 - Y también es bastante bueno en el jardín, cariño. 563 00:36:46,738 --> 00:36:49,741 Por eso lo mantuve para presentárselo a mi Gracie. 564 00:36:49,741 --> 00:36:51,209 ¡mamá! 565 00:36:51,209 --> 00:36:55,146 - ¡Mmm! Vaya, eso sí que es una intriga de otro nivel, mamá. 566 00:36:55,146 --> 00:36:58,083 - Necesitas un buen hombre en tu vida. Necesitas... 567 00:36:58,083 --> 00:36:59,385 - Para conseguir algo. 568 00:37:00,652 --> 00:37:02,588 -Señor, ten piedad, Noemí. 569 00:37:02,588 --> 00:37:04,990 - ¿En serio, mamá? ¿Qué esperabas de mí? 570 00:37:04,990 --> 00:37:06,892 ¿Qué tiene que ver con él? Ya se habrán acabado. 571 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 Aquí asando tus castañas. 572 00:37:08,894 --> 00:37:11,530 - ¿Mientras él se asa arriba? 573 00:37:11,530 --> 00:37:14,032 Está bien. Es el último de esta noche. Lo prometo. 574 00:37:14,032 --> 00:37:15,200 Prometo. 575 00:37:16,702 --> 00:37:19,471 - De todos modos, ¿qué estaban haciendo en la ciudad? 576 00:37:24,543 --> 00:37:25,677 - Bien... 577 00:37:32,884 --> 00:37:34,152 Es para ti. 578 00:37:34,152 --> 00:37:36,455 - ¿En serio? Creo que prefiero comerme la paloma. 579 00:37:37,756 --> 00:37:39,791 -Pruébalo o te comerás la paloma. 580 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 - Sí. 581 00:37:50,969 --> 00:37:52,338 - Feliz navidad. 582 00:37:53,939 --> 00:37:54,873 Tiempo de Navidad. 583 00:37:57,476 --> 00:37:58,910 - Feliz navidad. 584 00:37:58,910 --> 00:38:02,614 -Feliz Navidad, mamá. Feliz Navidad, hermana. 585 00:38:02,614 --> 00:38:03,849 - Feliz navidad. 586 00:38:03,849 --> 00:38:06,985 - Esto es perfecto. Mis niñas y yo. 587 00:38:06,985 --> 00:38:09,054 Y la Navidad a la vuelta de la esquina. 588 00:38:11,056 --> 00:38:12,624 - ¿Alguien quiere un poco de vino caliente? 589 00:38:15,394 --> 00:38:17,696 - Volveré a levantarme en un momento. 590 00:38:17,696 --> 00:38:20,932 -Sí, yo también voy a ir. Estoy cansado. 591 00:38:20,932 --> 00:38:22,167 Estoy agotado. 592 00:38:30,942 --> 00:38:32,277 - Sólo yo entonces. 593 00:39:31,036 --> 00:39:33,572 - Oh, lo siento, Grace. No os estaba molestando, ¿verdad? 594 00:39:33,572 --> 00:39:36,708 - Tranquila, está bien. En realidad, pensé en molestarte. 595 00:39:36,708 --> 00:39:40,178 ¿Te parece bien? Compré un poco de vino caliente. 596 00:39:40,178 --> 00:39:43,549 - Claro, eso sería genial. Déjame poner algo 597 00:39:43,549 --> 00:39:45,350 de estos en el fuego. 598 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Estás esperando con ansias 599 00:39:48,219 --> 00:39:49,120 ¿A Navidad? 600 00:39:51,723 --> 00:39:53,959 - Me siento un poco más festivo ahora, pero 601 00:39:56,828 --> 00:39:58,630 Todavía sigo pensando en mi papá. 602 00:40:01,633 --> 00:40:03,301 -Tengo una confesión que hacer. 603 00:40:08,507 --> 00:40:12,110 Conocí a tu padre hace unos años. Brevemente. 604 00:40:13,579 --> 00:40:15,914 Alquilé una de las cabañas por una semana aproximadamente. 605 00:40:15,914 --> 00:40:16,815 - ¿En realidad? 606 00:40:17,883 --> 00:40:20,418 - Era un chico simpático y muy amigable. 607 00:40:21,487 --> 00:40:24,122 Me trajo algo de comida de su restaurante. 608 00:40:24,122 --> 00:40:25,691 -¿Por qué no dijiste nada? 609 00:40:27,192 --> 00:40:29,995 -Yo era un poco diferente antes. 610 00:40:29,995 --> 00:40:31,797 En realidad, la última vez 611 00:40:31,797 --> 00:40:33,899 Me recogió una limusina conducida por un chofer. 612 00:40:33,899 --> 00:40:37,969 -Claro que sí. 613 00:40:37,969 --> 00:40:41,473 - Cuando salí de casa hace unos meses y viajé, 614 00:40:41,473 --> 00:40:44,109 Nunca me quedé en ningún sitio durante mucho tiempo. 615 00:40:44,109 --> 00:40:47,045 Pero por alguna razón recuerdo este lugar. 616 00:40:47,045 --> 00:40:49,247 Me gusta el pueblo, recuerdo el lugar. 617 00:40:50,682 --> 00:40:53,485 Pero no pude encontrar ningún lugar en línea para reservar una cabaña. 618 00:40:53,485 --> 00:40:56,387 Así que llegué a la ciudad y por casualidad vi 619 00:40:56,387 --> 00:40:57,355 El volante de tu madre. 620 00:40:58,790 --> 00:41:00,626 Fue sólo después de que ella lo mencionó por teléfono. 621 00:41:00,626 --> 00:41:02,828 que me di cuenta que tu padre había muerto. 622 00:41:02,828 --> 00:41:04,429 Y lo lamenté mucho. 623 00:41:04,429 --> 00:41:07,766 Realmente no puedo decir si la gente es genuina cuando... 624 00:41:07,766 --> 00:41:09,300 Son amables conmigo. 625 00:41:09,300 --> 00:41:11,903 Pero con tu papá realmente sentí eso. 626 00:41:13,338 --> 00:41:16,675 - No quiero presionarte sobre el tema, 627 00:41:16,675 --> 00:41:20,145 Pero tengo curiosidad por saber por qué te fuiste de casa. Tienes familia. 628 00:41:22,113 --> 00:41:24,716 - Pero hay muchas expectativas sobre mis hombros. 629 00:41:25,984 --> 00:41:28,620 Tengo que proyectar una cierta imagen en mi familia. 630 00:41:28,620 --> 00:41:29,921 - ¿Por qué te fuiste? 631 00:41:29,921 --> 00:41:32,157 -Porque querían que me casara con alguien, 632 00:41:32,157 --> 00:41:34,025 pero yo no quería. 633 00:41:34,025 --> 00:41:35,527 -¿Como un matrimonio arreglado? 634 00:41:36,695 --> 00:41:40,131 -No exactamente. Sólo necesitaba alejarme. 635 00:41:40,131 --> 00:41:43,001 Algo sencillo, alejado de lo que estoy acostumbrado. 636 00:41:44,803 --> 00:41:46,905 -Sabes que puedes contarme cualquier cosa. 637 00:41:46,905 --> 00:41:47,706 Voy a escuchar. 638 00:41:50,475 --> 00:41:52,578 - Me temo que si sabes la verdad pensarás... 639 00:41:52,578 --> 00:41:53,444 de mí de manera diferente. 640 00:41:54,713 --> 00:41:56,447 - ¿Qué eres, un asesino en serie? 641 00:42:00,151 --> 00:42:00,886 - De hecho, 642 00:42:02,153 --> 00:42:03,789 Soy un príncipe. 643 00:42:03,789 --> 00:42:05,456 ¿Escuchaste lo que dije? 644 00:42:08,159 --> 00:42:09,895 - ¿Eres el príncipe? 645 00:42:11,329 --> 00:42:13,498 - Sí. ¿Has oído hablar de mí? 646 00:42:14,532 --> 00:42:16,001 - No. Me refiero a... 647 00:42:16,001 --> 00:42:18,770 Hace unos años mi papá llegó tarde a casa del trabajo. 648 00:42:18,770 --> 00:42:21,072 Estaba estudiando. Él empezó a contarme sobre... 649 00:42:21,072 --> 00:42:22,741 El príncipe caballeroso que se alojaba en uno 650 00:42:22,741 --> 00:42:25,310 de nuestras cabañas. Pensé que me estaba contando una historia. 651 00:42:25,310 --> 00:42:27,646 Como aquella vez que me dijo que Michael Jackson vino para quedarse. 652 00:42:27,646 --> 00:42:29,380 y le enseñó a hacer el moonwalk. 653 00:42:31,116 --> 00:42:33,284 No puedo creer que realmente estuviera diciendo la verdad. 654 00:42:34,085 --> 00:42:35,020 -Eso es increíble. 655 00:42:44,529 --> 00:42:45,430 ¿Qué es? 656 00:42:47,666 --> 00:42:51,803 - Me dijo esa noche antes de irse a la cama: 657 00:42:53,171 --> 00:42:55,540 Dijo que esperaba que algún día 658 00:42:57,075 --> 00:42:59,077 Me caso con un hombre agradable como el príncipe. 659 00:43:02,113 --> 00:43:06,652 - Bueno, creo que el matrimonio es un paso demasiado lejos y demasiado pronto. 660 00:43:13,358 --> 00:43:14,259 ¿Bien? 661 00:43:15,927 --> 00:43:17,528 ¿Piensas en mí de manera diferente ahora? 662 00:43:18,897 --> 00:43:19,731 - Un poco. 663 00:43:21,933 --> 00:43:23,601 Pero no porque seas un príncipe. 664 00:43:25,036 --> 00:43:27,538 Ya no es un misterio tan grande. 665 00:43:29,474 --> 00:43:30,842 -Déjame mostrarte algo. 666 00:43:45,891 --> 00:43:47,158 - ¿Esto es lo que llevas puesto? 667 00:43:47,158 --> 00:43:49,194 - Para ocasiones formales y eventos benéficos. 668 00:43:49,194 --> 00:43:52,898 - Lo trajiste contigo, ¿por si acaso regresas? 669 00:43:54,733 --> 00:43:57,635 - ¿Y si no vuelvo nunca? ¿Te importaría? 670 00:44:02,440 --> 00:44:05,276 - Quiero decir, es tu decisión. 671 00:44:05,276 --> 00:44:07,478 -Porque tengo una finca. 672 00:44:08,880 --> 00:44:13,518 En realidad, mi familia está formada por cinco personas: un par de mayordomos, criadas, 673 00:44:14,185 --> 00:44:15,186 y mucho dinero. 674 00:44:17,322 --> 00:44:18,757 -A mí no me importa. 675 00:44:20,025 --> 00:44:21,526 - Mucho dinero. 676 00:44:23,594 --> 00:44:24,930 -No te define. 677 00:44:26,231 --> 00:44:28,700 Pero he aprendido algo al volver aquí. 678 00:44:28,700 --> 00:44:29,600 - ¿Qué es eso? 679 00:44:31,036 --> 00:44:33,338 - Que no hay que dar por sentada la familia. 680 00:44:34,472 --> 00:44:37,743 Se está haciendo tarde. Será mejor que regrese. 681 00:44:37,743 --> 00:44:39,677 Mañana será un día largo. 682 00:44:40,846 --> 00:44:42,147 Será mejor que descanse un poco. 683 00:44:52,323 --> 00:44:55,226 ¿Estás pensando en quedarte por aquí un poco más? 684 00:44:57,829 --> 00:44:58,997 - Supongo que sí. 685 00:45:00,231 --> 00:45:01,800 Todavía tengo cosas que hacer aquí. 686 00:45:03,201 --> 00:45:04,569 Pero tengo razones para quedarme. 687 00:45:05,703 --> 00:45:08,874 - Bien. Es agradable tenerte cerca. 688 00:45:08,874 --> 00:45:10,675 y alguna empresa que no sea familia. 689 00:45:14,179 --> 00:45:16,447 - Supongo que diré buenas noches entonces. 690 00:45:16,447 --> 00:45:17,348 - Buenas noches. 691 00:45:28,126 --> 00:45:30,361 -Cuidado con Krampus. 692 00:45:30,361 --> 00:45:35,433 Me preocupan más los príncipes manitas. 693 00:46:50,175 --> 00:46:51,409 - ¿Puedes hacerme un café, hermana? 694 00:46:51,409 --> 00:46:53,644 - Vaya, me asustaste muchísimo. 695 00:46:53,644 --> 00:46:55,180 -Rápido, mamá viene a desayunar. 696 00:46:55,180 --> 00:46:56,982 - ¿No podéis cocinar allí? 697 00:46:56,982 --> 00:46:58,749 -Oh, la cocina no funciona. 698 00:46:58,749 --> 00:47:01,086 Necesitamos que tu novio se encargue de ello. 699 00:47:01,086 --> 00:47:02,287 - Ni siquiera lo hagas. 700 00:47:04,255 --> 00:47:06,791 - Entonces, vete y cuéntalo todo antes de que llegue mamá. 701 00:47:06,791 --> 00:47:07,758 - No. 702 00:47:11,429 --> 00:47:13,598 -Lo vi cortando leña anoche. 703 00:47:16,001 --> 00:47:18,003 Así que sigue adelante. 704 00:47:18,003 --> 00:47:19,637 ¿Qué tan grande es su chocolate? 705 00:47:19,637 --> 00:47:21,907 - No tan grande como tu boca, eres terrible! 706 00:47:24,976 --> 00:47:26,611 Shh. Mamá viene. 707 00:47:26,611 --> 00:47:28,179 ¿Huevos para el desayuno, chicas? 708 00:47:28,179 --> 00:47:29,080 -Gracias mamá. 709 00:47:30,381 --> 00:47:33,351 - Entonces, ¿están listas para mañana, chicas? 710 00:47:33,351 --> 00:47:34,619 - Supongo. 711 00:47:34,619 --> 00:47:36,922 - No pareces muy segura, cariño. 712 00:47:36,922 --> 00:47:40,125 -La cabina es un poco sencilla. 713 00:47:40,125 --> 00:47:41,826 - Pero tenemos un árbol de Navidad aquí. 714 00:47:41,826 --> 00:47:43,494 - ¿Ah, ese de plástico de mala calidad? 715 00:47:43,494 --> 00:47:44,996 - Cállate. 716 00:47:44,996 --> 00:47:48,066 - Está bien, entonces necesito que uno de ustedes venga conmigo más tarde. 717 00:47:48,066 --> 00:47:49,834 Necesito hacer algunas compras de último momento. 718 00:47:49,834 --> 00:47:52,603 y también necesito visitar la iglesia por la noche. 719 00:48:02,347 --> 00:48:04,115 Tengo planes. 720 00:48:05,050 --> 00:48:05,951 - Planes ¿eh? 721 00:48:07,085 --> 00:48:07,953 Cuéntanoslo todo. 722 00:48:09,520 --> 00:48:10,989 - Pregúntale a Nun-uh. 723 00:48:10,989 --> 00:48:12,157 -¿Quién es Nun-uh? 724 00:48:12,157 --> 00:48:15,593 No es asunto tuyo. 725 00:48:17,495 --> 00:48:19,664 -Es lindo verla feliz. 726 00:48:19,664 --> 00:48:20,565 -Lo sé, mamá. 727 00:48:22,667 --> 00:48:27,138 -Entonces parece que te tocó la pajita más corta. 728 00:48:27,138 --> 00:48:29,907 Vendrás conmigo más tarde. 729 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 -Los huevos más vale que sean buenos. 730 00:48:31,909 --> 00:48:34,579 - ¿En serio? ¿Sabes con quién estás hablando? 731 00:48:56,367 --> 00:48:58,336 - Déjame adivinar. Receta familiar. 732 00:48:58,336 --> 00:49:01,806 - Sí. Quiero decir que mis padres tenían un restaurante. 733 00:49:05,910 --> 00:49:08,913 - ¿Tienes algún recuerdo favorito de Navidad con tu familia? 734 00:49:10,615 --> 00:49:13,551 - La mayoría de los años me encantaba. Era la única época del año 735 00:49:13,551 --> 00:49:16,021 que se alejó del trabajo. 736 00:49:16,021 --> 00:49:17,888 - ¿No pasaste mucho tiempo con él? 737 00:49:17,888 --> 00:49:19,524 - Él no nos descuidó. Siempre se hizo tiempo. 738 00:49:19,524 --> 00:49:23,094 Pero en Navidad tuvimos unos días en los que el pensamiento... 739 00:49:23,094 --> 00:49:25,096 del trabajo había desaparecido por completo. 740 00:49:25,096 --> 00:49:27,565 Realmente se podía ver que ese peso también se le había quitado de encima. 741 00:49:29,500 --> 00:49:31,969 ¿Y tú? ¿Tienes algún recuerdo navideño favorito? 742 00:49:31,969 --> 00:49:32,870 - Sí. 743 00:49:34,205 --> 00:49:35,106 Cuando tenía 10 años. 744 00:49:37,508 --> 00:49:41,612 Por lo general, nuestras Navidades incluían eventos públicos. 745 00:49:41,612 --> 00:49:44,582 Hasta el punto de asistir a la iglesia la mañana de Navidad. 746 00:49:45,816 --> 00:49:47,118 Un año fue diferente. 747 00:49:47,118 --> 00:49:48,019 -¿Cómo fue eso? 748 00:49:48,853 --> 00:49:49,754 - Mi madre. 749 00:49:51,322 --> 00:49:54,192 Ella quería que nos fuéramos una semana durante la Navidad. 750 00:49:54,192 --> 00:49:55,460 Romper con la tradición. 751 00:49:56,561 --> 00:49:58,663 Ella sólo quería que se tratara de nosotros. 752 00:49:58,663 --> 00:50:02,133 Teníamos que cuidarnos nosotros mismos, cocinar para nosotros mismos. 753 00:50:02,133 --> 00:50:05,336 Mi padre tuvo que cortar su propia leña para el fuego. 754 00:50:05,336 --> 00:50:07,838 Fue la mejor Navidad que he tenido. 755 00:50:09,707 --> 00:50:11,142 Se sintió... 756 00:50:11,142 --> 00:50:12,043 como 757 00:50:13,044 --> 00:50:14,045 por primera vez 758 00:50:14,045 --> 00:50:16,081 Y probablemente la última vez, 759 00:50:16,081 --> 00:50:17,415 Éramos una verdadera familia. 760 00:50:17,415 --> 00:50:19,150 - Deben extrañarte mucho. 761 00:50:19,150 --> 00:50:20,017 - Supongo. 762 00:50:21,219 --> 00:50:22,787 Es solo que... 763 00:50:22,787 --> 00:50:24,555 - ¿Política familiar? 764 00:50:24,555 --> 00:50:26,023 - Sí. 765 00:50:26,023 --> 00:50:28,559 Sé que somos privilegiados, 766 00:50:28,559 --> 00:50:31,896 Pero a veces sólo deseo que pudiéramos dejar ese mundo. 767 00:50:31,896 --> 00:50:34,232 atrás y vivir como la gente normal. 768 00:50:35,366 --> 00:50:38,603 -Luke, deberías llamar a tus padres. 769 00:50:38,603 --> 00:50:40,838 Invítalos aquí para Navidad. 770 00:50:40,838 --> 00:50:43,608 Podríamos pasar todos juntos la Navidad en la cabaña principal. 771 00:50:43,608 --> 00:50:45,243 - Ah, no sé si lo harían. 772 00:50:45,243 --> 00:50:47,478 - No lo sabrías si no preguntas. 773 00:50:47,478 --> 00:50:50,648 La Navidad es un tiempo para la familia, el perdón, 774 00:50:50,648 --> 00:50:51,749 Un momento para mirar hacia adelante. 775 00:50:53,484 --> 00:50:55,052 No sabes cuánto mejor me siento 776 00:50:55,052 --> 00:50:56,721 volver a ver a mi mamá. 777 00:51:47,705 --> 00:51:49,607 -Hola mamá, soy yo. 778 00:52:03,388 --> 00:52:05,656 - ¿Estás bien? Pensé que podrías tener frío. 779 00:52:07,592 --> 00:52:08,493 - Estoy bien. 780 00:52:09,760 --> 00:52:10,661 -¿Cómo te fue? 781 00:52:12,763 --> 00:52:13,998 - Hablé con mi madre. 782 00:52:15,166 --> 00:52:17,067 Ella estaba feliz de saber de mí. 783 00:52:17,067 --> 00:52:18,436 Aliviado realmente. 784 00:52:18,436 --> 00:52:20,205 -¿Crees que vendrán mañana? 785 00:52:21,539 --> 00:52:23,174 - No sé. 786 00:52:23,174 --> 00:52:24,675 Mamá quiere. 787 00:52:24,675 --> 00:52:25,743 Ella me extraña mucho. 788 00:52:26,877 --> 00:52:28,213 Es un padre que será un problema. 789 00:52:29,614 --> 00:52:31,282 y es mucho más difícil complacerlo. 790 00:52:32,550 --> 00:52:35,186 No sé cómo reaccionará, cómo se sentirá contigo. 791 00:52:36,521 --> 00:52:37,422 - Oh. 792 00:52:38,489 --> 00:52:41,125 - En realidad fue él quien quería que me casara. 793 00:52:41,125 --> 00:52:42,760 La hija de Lord McNell 794 00:52:42,760 --> 00:52:44,662 Más bien que un plebeyo. 795 00:52:44,662 --> 00:52:46,063 - ¿Hablaste con él? 796 00:52:46,063 --> 00:52:47,532 - No. 797 00:52:47,532 --> 00:52:49,099 Ahora todo depende de mamá. 798 00:52:56,574 --> 00:52:58,276 -Espero no haberte presionado. 799 00:52:58,276 --> 00:53:01,078 -Claro que no. Necesitaba hacerlo. 800 00:53:02,347 --> 00:53:03,848 Supongo que mañana descubriremos qué es más importante. 801 00:53:03,848 --> 00:53:06,451 A él. Familia o deber. 802 00:53:07,318 --> 00:53:10,187 - ¿Entramos? 803 00:53:10,187 --> 00:53:11,088 - No. 804 00:53:12,089 --> 00:53:13,758 Tengo una idea. 805 00:53:13,758 --> 00:53:15,059 Sígueme. 806 00:53:17,395 --> 00:53:18,529 -¿Qué pasa Luke? 807 00:53:18,529 --> 00:53:19,864 -Ya verás. 808 00:53:19,864 --> 00:53:20,831 - Si hay algún animal muerto allí 809 00:53:20,831 --> 00:53:22,833 No voy a ser feliz 810 00:53:22,833 --> 00:53:25,703 -No hay ninguno. Al menos no lo creo. 811 00:53:30,308 --> 00:53:33,278 Mira, pase lo que pase con mi gente. 812 00:53:34,345 --> 00:53:36,881 Quiero que esta Navidad sea especial. 813 00:53:44,355 --> 00:53:46,424 -No puedo creer que todavía estén aquí. 814 00:53:47,792 --> 00:53:49,560 - Sí, los encontré en mi primer día trabajando aquí. 815 00:53:49,560 --> 00:53:51,796 -Solía ​​ayudar a papá a decorar las cabañas. 816 00:53:56,734 --> 00:53:58,135 Iríamos a recoger un árbol. 817 00:53:59,036 --> 00:54:00,371 Siempre uno increíble 818 00:54:03,240 --> 00:54:05,376 Y después de que terminamos de decorarlo, 819 00:54:06,711 --> 00:54:07,645 Él me levantaría 820 00:54:09,780 --> 00:54:10,948 Para ponerle la estrella. 821 00:54:12,383 --> 00:54:14,552 - Hagamos que esta cabaña se vea así 822 00:54:14,552 --> 00:54:16,421 El lugar más navideño de la Tierra. 823 00:54:17,555 --> 00:54:19,624 Hagámoslo más navideño, 824 00:54:19,624 --> 00:54:21,526 Ese muérdago crecerá de tu cabeza. 825 00:54:22,360 --> 00:54:23,328 -Quizás no tan lejos. 826 00:54:27,465 --> 00:54:29,700 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 827 00:54:29,700 --> 00:54:30,635 - Absolutamente. 828 00:54:32,002 --> 00:54:34,805 Cuando era más joven no pude decorar mucho. 829 00:54:34,805 --> 00:54:37,508 Cualquier decoración y árboles que se colocaron en el palacio. 830 00:54:37,508 --> 00:54:39,043 Siempre estuvieron cubiertos por el personal. 831 00:54:40,144 --> 00:54:43,280 A veces, uno de los mayordomos, Clarence, 832 00:54:44,148 --> 00:54:45,282 Él me dejaría ayudarlo. 833 00:54:46,684 --> 00:54:49,420 Esos son algunos de mis recuerdos más preciados. 834 00:54:49,420 --> 00:54:51,188 - Eso es encantador. 835 00:54:51,188 --> 00:54:52,423 - Lo sé. 836 00:54:52,423 --> 00:54:55,960 Pero estos son momentos que siempre esperé tener. 837 00:54:55,960 --> 00:54:57,227 con mi padre. 838 00:54:57,227 --> 00:54:58,763 - ¿Entonces esto es como una primera vez para ti? 839 00:54:58,763 --> 00:55:00,064 - Sí. 840 00:55:00,064 --> 00:55:03,368 Tú lo diseñas. Al fin y al cabo, eres diseñador. 841 00:55:04,234 --> 00:55:05,403 Soy un buen manitas. 842 00:55:06,404 --> 00:55:08,473 -Un manitas aceptable. 843 00:55:08,473 --> 00:55:10,808 - Bien. Un manitas aceptable. 844 00:55:13,243 --> 00:55:15,446 Bueno, ¿qué piensas? 845 00:55:16,481 --> 00:55:17,382 ¿Debemos? 846 00:55:18,349 --> 00:55:19,249 - Vamos a hacerlo. 847 00:55:21,118 --> 00:55:24,689 Así que podemos poner algunas luces aquí, aquí. 848 00:55:25,590 --> 00:55:27,024 Un poco de acebo por aquí. 849 00:55:28,426 --> 00:55:30,595 Velas sobre la chimenea. 850 00:55:32,397 --> 00:55:33,564 - ¿Y el árbol? 851 00:55:39,637 --> 00:55:41,672 - No creo que haya forma de salvar eso. 852 00:55:41,672 --> 00:55:43,240 Pero lo pensaré un poco. 853 00:56:04,128 --> 00:56:05,963 -Hola Tommy, soy Luke. 854 00:56:05,963 --> 00:56:07,197 Necesito un favor enorme. 855 00:56:13,904 --> 00:56:14,805 ¿Listo para la pelea? 856 00:56:14,805 --> 00:56:16,407 -Hagámoslo. 857 00:57:34,485 --> 00:57:37,121 -¿Estás listo para una sorpresa? 858 00:57:46,631 --> 00:57:48,666 - ¿Qué has hecho? 859 00:58:02,580 --> 00:58:03,648 -Tommy, gracias. 860 00:58:03,648 --> 00:58:04,481 - Hola. 861 00:58:04,481 --> 00:58:05,616 - Eres un verdadero caballero. 862 00:58:05,616 --> 00:58:07,685 - De nada. Será un placer poder ayudar. 863 00:58:07,685 --> 00:58:08,953 Aún así me debes una. 864 00:58:10,655 --> 00:58:13,924 - Tommy, me gustaría presentarte a la encantadora Grace. 865 00:58:14,892 --> 00:58:15,826 - Hola. 866 00:58:15,826 --> 00:58:17,628 Encantado de conocerte. 867 00:58:17,628 --> 00:58:19,329 - Encantado de conocerlo. 868 00:58:19,329 --> 00:58:21,365 - Conocí a Tommy en un bar de la ciudad. 869 00:58:21,365 --> 00:58:25,169 - Ah, sí. Cuando intentó aplicarme una descarga eléctrica. 870 00:58:25,169 --> 00:58:26,904 Sin éxito, debo añadir. 871 00:58:29,039 --> 00:58:31,008 -Esto es increíble. 872 00:58:41,351 --> 00:58:42,787 - Bien. 873 00:58:42,787 --> 00:58:44,188 Entonces, ¿vamos a entrar y a quitar ese plástico? 874 00:58:44,188 --> 00:58:46,156 ¿Y reemplazarlo con el auténtico? 875 00:58:46,156 --> 00:58:47,524 - Sí. Hagámoslo. 876 00:58:48,659 --> 00:58:50,094 - Después de usted. 877 00:58:50,094 --> 00:58:52,362 - Gracias. Gracias. 878 00:59:34,371 --> 00:59:35,840 -Una última cosa. 879 00:59:39,409 --> 00:59:40,510 ¡Sí! - ¡Sí! 880 01:00:01,832 --> 01:00:03,233 - ¿Estás bien? 881 01:00:03,233 --> 01:00:04,168 - No es nada. 882 01:00:05,736 --> 01:00:06,804 Es trabajo. 883 01:00:08,405 --> 01:00:09,840 -¿Sabes lo que harás? 884 01:00:11,075 --> 01:00:13,878 - Estos últimos días he estado muy ocupado. 885 01:00:13,878 --> 01:00:15,780 En Navidad no pensé. 886 01:00:16,881 --> 01:00:18,749 He estado viviendo en el aquí y ahora. 887 01:00:19,850 --> 01:00:21,786 No pensar en mi futuro. 888 01:00:21,786 --> 01:00:24,722 - Aquí y ahora es el lugar más saludable donde podemos estar. 889 01:00:24,722 --> 01:00:28,759 -La gente siempre dice eso, pero a veces es lo más difícil. 890 01:00:30,961 --> 01:00:34,298 - ¿Por qué no brindamos por nuestro gran trabajo? 891 01:00:40,137 --> 01:00:40,938 - No. 892 01:00:42,773 --> 01:00:45,242 ¿Te importaría si tuviera un poco de tiempo para mí? 893 01:00:46,443 --> 01:00:49,079 Necesito pensar en las cosas. 894 01:00:49,079 --> 01:00:49,880 - Por supuesto. 895 01:00:51,415 --> 01:00:52,683 ¿Estamos bien? 896 01:00:52,683 --> 01:00:55,285 -Sí. Sólo necesito pensar en las cosas. 897 01:00:55,285 --> 01:00:57,254 Prefiero hacerlo hoy y no mañana. 898 01:00:58,723 --> 01:00:59,523 - Seguro. 899 01:01:39,096 --> 01:01:39,997 - ¿mamá? 900 01:01:41,231 --> 01:01:42,132 Perdón por llamarte tan tarde. 901 01:01:44,401 --> 01:01:45,970 Te necesito. 902 01:01:45,970 --> 01:01:49,339 - ¿Qué pasa? Te veías muy feliz esta mañana. 903 01:01:50,674 --> 01:01:52,576 -Es mi carrera, mamá. 904 01:01:52,576 --> 01:01:53,778 Me siento perdido. 905 01:01:54,845 --> 01:01:57,514 No sé qué hacer. 906 01:01:57,514 --> 01:01:58,849 Me ofrecieron una entrevista. 907 01:01:59,984 --> 01:02:02,019 Martina me recomendó a alguien. 908 01:02:03,353 --> 01:02:05,622 - Eso es genial, significa que probablemente conseguirás el trabajo. 909 01:02:06,690 --> 01:02:10,327 - Creo que sí. Conozco al director general. Nos llevamos bien. 910 01:02:12,296 --> 01:02:13,964 -Entonces, ¿cuál es el problema? 911 01:02:15,299 --> 01:02:16,400 -No sé qué quiero hacer. 912 01:02:18,936 --> 01:02:21,005 - Tómate tiempo para pensar las cosas. 913 01:02:23,640 --> 01:02:26,710 - Y luego está Luke. 914 01:02:26,710 --> 01:02:27,845 - ¿Y qué pasa con Luke? 915 01:02:28,645 --> 01:02:30,247 -Tengo sentimientos por él. 916 01:02:30,247 --> 01:02:31,715 - Lo sé. 917 01:02:31,715 --> 01:02:33,951 -Simplemente no sé cómo nos verá la gente juntos. 918 01:02:33,951 --> 01:02:36,887 - ¿Qué? Porque eres una fanática de la moda. 919 01:02:36,887 --> 01:02:40,290 ¿Diseñador y es manitas? 920 01:02:40,290 --> 01:02:43,093 -Mamá, no tienes idea. 921 01:02:43,093 --> 01:02:44,929 Luke no es un manitas. 922 01:02:44,929 --> 01:02:47,031 - ¿No lo es? ¿Entonces qué es? 923 01:02:47,031 --> 01:02:48,565 - ¿Sabes cómo bromeaba Naomi sobre él? 924 01:02:48,565 --> 01:02:49,766 ¿Ser el príncipe azul? 925 01:02:50,634 --> 01:02:51,936 - Mmm. 926 01:02:51,936 --> 01:02:54,839 - Pues lo es. Es un auténtico príncipe. 927 01:02:54,839 --> 01:02:57,574 Se alejó de su propiedad para encontrarse a sí mismo. 928 01:02:57,574 --> 01:02:59,143 -Estás bromeando. 929 01:02:59,143 --> 01:03:01,678 -Me mostró una foto de su familia en el castillo. 930 01:03:02,847 --> 01:03:03,914 - Buen señor. 931 01:03:03,914 --> 01:03:04,849 - mamá. 932 01:03:06,984 --> 01:03:08,718 - Entonces... 933 01:03:08,718 --> 01:03:09,786 ¿Es un príncipe rico? 934 01:03:09,786 --> 01:03:11,255 - Comportarse. 935 01:03:11,255 --> 01:03:13,123 Pero sí, es rico. 936 01:03:14,691 --> 01:03:15,592 - Oh. 937 01:03:16,994 --> 01:03:20,630 ¿Entonces crees que su familia podría tener un problema? 938 01:03:20,630 --> 01:03:23,367 - Quizás. Puede que estén aquí mañana. 939 01:03:24,434 --> 01:03:26,904 - ¡Qué! ¡Niña! Invitaste a una familia real. 940 01:03:26,904 --> 01:03:29,039 ¿Y solo he hecho un pavo? 941 01:03:29,039 --> 01:03:33,010 - Mamá, cada comida que prepares podría alimentar a 5.000 personas. 942 01:03:33,010 --> 01:03:34,444 - Bien. 943 01:03:34,444 --> 01:03:37,114 - Es bastante difícil equilibrar este tipo de carrera. 944 01:03:37,114 --> 01:03:39,383 con alguien, y mucho menos con un maldito príncipe. 945 01:03:40,450 --> 01:03:43,053 Sin mencionar lo mucho que extraño a mi familia. 946 01:03:43,053 --> 01:03:44,421 - Pero te encanta cariño. 947 01:03:45,990 --> 01:03:47,457 - Ayúdame, mamá. 948 01:03:47,457 --> 01:03:48,525 ¿Qué puedo hacer? 949 01:03:49,393 --> 01:03:51,261 -Sé lo que podemos hacer. 950 01:03:51,261 --> 01:03:54,331 Puedo ir a buscar a tu hermana y podemos divertirnos un poco. 951 01:03:56,200 --> 01:03:58,735 -Lo siento mamá, por todo. 952 01:04:00,204 --> 01:04:02,572 -Está bien. Te amo. 953 01:04:02,572 --> 01:04:03,507 - Yo también te amo. 954 01:04:03,507 --> 01:04:07,777 - Oh. 955 01:05:33,363 --> 01:05:35,265 - Tranquila hermana. 956 01:05:35,265 --> 01:05:37,034 - Es fácil para ti decirlo. 957 01:05:37,034 --> 01:05:38,902 No tienes una familia real a la que impresionar. 958 01:05:39,869 --> 01:05:41,405 - Si vienen. 959 01:05:41,405 --> 01:05:44,441 - No te preocupes, cariño. Te amarán. ¿Quién no lo haría? 960 01:06:39,763 --> 01:06:41,931 - ¿Cómo es que me tienes a mí de guardia? 961 01:06:41,931 --> 01:06:44,268 - Oh, pela las patatas y deja de quejarte. 962 01:06:54,078 --> 01:06:55,412 - Feliz navidad. 963 01:06:55,412 --> 01:06:57,714 -Feliz Navidad. ¿Cómo me veo? 964 01:06:57,714 --> 01:06:59,549 - Muy principesco. Me gusta. 965 01:07:10,627 --> 01:07:13,763 - No te muevas de ese muérdago. 966 01:07:16,032 --> 01:07:16,966 - ¿Estás feliz? 967 01:07:17,801 --> 01:07:19,303 -Feliz Navidad Naomi. 968 01:07:19,303 --> 01:07:21,571 - ¡Mamá, ven a disfrutar de un poco de interacción con el muérdago por parte del príncipe! 969 01:07:21,571 --> 01:07:22,872 Estoy muy ocupado 970 01:07:22,872 --> 01:07:24,341 Sin ofender, Luke 971 01:07:24,341 --> 01:07:25,642 -Feliz Navidad, Tina. 972 01:07:25,642 --> 01:07:26,943 Feliz navidad. 973 01:07:28,178 --> 01:07:30,947 - Está bien. Será mejor que vuelva a pelarlo. 974 01:07:31,815 --> 01:07:33,083 Nos vemos chicos... 975 01:07:33,917 --> 01:07:35,485 En un momento. 976 01:07:35,485 --> 01:07:38,322 - Increíble. Lo siento por eso. 977 01:07:38,322 --> 01:07:40,557 - No pasa nada, son geniales. 978 01:07:40,557 --> 01:07:41,858 De todos modos, es agradable ser popular. 979 01:07:43,026 --> 01:07:44,861 -¿Has tenido noticias de tus padres? 980 01:07:44,861 --> 01:07:46,430 - No he oído nada. 981 01:07:46,430 --> 01:07:48,232 No hay ninguna señal en estos momentos. 982 01:07:48,232 --> 01:07:50,300 -Sí, tampoco tengo señal. 983 01:07:51,601 --> 01:07:54,871 - ¿Puedo ayudar en algo? Prefiero mantenerme ocupado. 984 01:07:54,871 --> 01:07:56,673 -Puedes ayudarme a terminar la mesa, 985 01:07:56,673 --> 01:07:58,142 ¿Y conseguir algo de leña para el fuego? 986 01:07:58,142 --> 01:07:59,042 - Seguro. 987 01:08:05,549 --> 01:08:07,317 - ¿Ya podemos descorchar este vino? 988 01:08:07,317 --> 01:08:08,485 -Solo espera. 989 01:08:09,253 --> 01:08:10,587 Relajarse. 990 01:08:10,587 --> 01:08:12,689 -Mi corazón late como un reloj. 991 01:08:12,689 --> 01:08:13,523 - ¡Oh! 992 01:08:13,523 --> 01:08:14,958 Voy a tomar algo 993 01:08:14,958 --> 01:08:15,892 de eso. 994 01:08:15,892 --> 01:08:16,993 - Naomi, date prisa y prepárate. 995 01:08:16,993 --> 01:08:18,495 Podrían estar aquí pronto. 996 01:08:20,530 --> 01:08:21,631 - Voy a conseguir algunos registros. 997 01:09:13,350 --> 01:09:14,851 - ¿Es ese mi hijo? 998 01:09:17,053 --> 01:09:18,188 ¿Lucas? 999 01:09:18,188 --> 01:09:19,088 Oh. 1000 01:09:21,157 --> 01:09:22,259 Mi hijo. 1001 01:09:23,993 --> 01:09:25,762 Te he extrañado... 1002 01:09:25,762 --> 01:09:27,497 terriblemente. 1003 01:09:27,497 --> 01:09:29,032 -Yo también te he extrañado, madre. 1004 01:09:43,413 --> 01:09:44,481 - ¿Qué pasa hermana? 1005 01:09:46,783 --> 01:09:47,817 - La realeza está aquí. 1006 01:09:49,919 --> 01:09:50,820 - Ay dios mío. 1007 01:09:51,621 --> 01:09:52,622 Tengo que quitarme este delantal. 1008 01:09:52,622 --> 01:09:54,458 Pensarán que soy la ayudante. 1009 01:09:54,458 --> 01:09:55,925 ¡mamá! 1010 01:09:55,925 --> 01:09:58,262 Por el amor de Dios, quítate el delantal. ¡La reina está aquí! 1011 01:10:19,649 --> 01:10:21,451 -Feliz Navidad, padre. 1012 01:10:29,359 --> 01:10:30,760 No te gusta la corbata. 1013 01:10:30,760 --> 01:10:33,930 - ¿Es ese el que te regaló Clarence? 1014 01:10:34,731 --> 01:10:35,632 - Sí. 1015 01:10:36,400 --> 01:10:37,901 -No muy tradicional. 1016 01:10:37,901 --> 01:10:39,068 -Ricardo. 1017 01:10:39,068 --> 01:10:40,003 - Pero... 1018 01:10:41,271 --> 01:10:43,673 homenaje apropiado 1019 01:10:43,673 --> 01:10:44,608 A un hombre maravilloso. 1020 01:10:53,650 --> 01:10:55,218 -Lo siento padre. 1021 01:10:55,218 --> 01:10:57,153 - No, muchacho, lo siento. 1022 01:10:59,222 --> 01:11:02,025 Naciste a esta vida como yo. 1023 01:11:02,025 --> 01:11:05,395 Pero eso no debería significar que no tengas otra opción. 1024 01:11:05,395 --> 01:11:10,066 No tenía poder cuando era príncipe, pero como rey, 1025 01:11:10,066 --> 01:11:13,870 Permitiré que mi hijo viva su propia vida. 1026 01:11:13,870 --> 01:11:15,439 -Te amo, padre. 1027 01:11:15,439 --> 01:11:16,673 - No, muchacho, te amo. 1028 01:11:42,866 --> 01:11:45,802 - Por favor, señorita, no es necesario. 1029 01:11:45,802 --> 01:11:49,305 -Madre, padre...ella es Grace. 1030 01:11:49,305 --> 01:11:52,108 La mujer más maravillosa que he tenido el placer de conocer. 1031 01:11:52,108 --> 01:11:54,744 - Es un honor conocerte, Grace. 1032 01:11:54,744 --> 01:11:57,381 ¡Y qué nombre tan maravilloso! 1033 01:11:57,381 --> 01:11:59,649 Obviamente, muy apropiado. 1034 01:11:59,649 --> 01:12:01,351 - Oh, su majestad, gracias. 1035 01:12:01,351 --> 01:12:03,319 - Por favor, puedes llamarme Fiona. 1036 01:12:03,319 --> 01:12:05,722 - Sí, majestad. 1037 01:12:05,722 --> 01:12:06,556 1. Fiona. 1038 01:12:09,626 --> 01:12:11,728 -Qué alegría conocerte, Grace. 1039 01:12:12,529 --> 01:12:14,063 Puedes llamarme tu majestad. 1040 01:12:17,901 --> 01:12:20,036 Sólo estoy bromeando, puedes llamarme Richard. 1041 01:12:21,538 --> 01:12:22,972 - Sí. 1042 01:12:22,972 --> 01:12:26,209 Me alegro mucho de que hayan venido. ¿Entramos? 1043 01:12:26,209 --> 01:12:29,779 - Señoras, señoras, hoy no habrá aires de grandeza. 1044 01:12:29,779 --> 01:12:33,850 - Alabado sea el Señor por eso. Tengo dolor de espalda. 1045 01:12:33,850 --> 01:12:35,519 Oh, por favor, entra. 1046 01:12:37,554 --> 01:12:40,089 -Qué lugar tan maravilloso. 1047 01:12:40,089 --> 01:12:41,224 Es tan tranquilo 1048 01:13:04,714 --> 01:13:05,582 - ¿Padre? 1049 01:13:08,585 --> 01:13:11,521 - Me gustaría decir algunas palabras si me lo permite. 1050 01:13:11,521 --> 01:13:14,323 He aprendido algo en los últimos días. 1051 01:13:15,659 --> 01:13:17,226 Quizás es algo que debería haber sabido antes. 1052 01:13:18,361 --> 01:13:20,797 Después de que mi padre falleció el año pasado, 1053 01:13:20,797 --> 01:13:24,400 Ha sido un momento difícil para nosotros como familia. 1054 01:13:26,503 --> 01:13:27,537 y me escapé. 1055 01:13:30,239 --> 01:13:32,141 No pude afrontar mi propio dolor. 1056 01:13:32,141 --> 01:13:33,677 No estaba aquí para ayudar a mi mamá. 1057 01:13:35,845 --> 01:13:38,014 o mi hermana, pero sobre todo, 1058 01:13:38,014 --> 01:13:41,518 No estaba aquí para recibir la ayuda que podrías haberme brindado. 1059 01:13:45,655 --> 01:13:49,593 En esta época del año, la familia es más importante que nunca. 1060 01:13:49,593 --> 01:13:53,930 Así que estoy agradecido... de estar aquí con ustedes. 1061 01:13:53,930 --> 01:13:57,333 Y estoy feliz de que Luke pueda estar aquí con su familia también. 1062 01:13:58,267 --> 01:13:59,936 Pero sobre todo, 1063 01:13:59,936 --> 01:14:03,673 Me alegro de que nuestras dos familias puedan unirse. 1064 01:14:05,041 --> 01:14:06,142 el día de Navidad. 1065 01:14:07,811 --> 01:14:08,845 - Aquí, aquí. 1066 01:14:10,246 --> 01:14:11,681 -Feliz Navidad a todos. 1067 01:14:11,681 --> 01:14:12,816 Feliz navidad. 1068 01:14:12,816 --> 01:14:13,883 -Feliz Navidad, hijo. Feliz Navidad. 1069 01:14:18,788 --> 01:14:20,757 - ¿Esto es de la región del Véneto? 1070 01:14:20,757 --> 01:14:22,291 - Es de Lidl. 1071 01:14:22,291 --> 01:14:23,192 -Delicioso. 1072 01:14:35,204 --> 01:14:38,374 ¿Estás seguro de que debería estar sentado aquí? 1073 01:14:38,374 --> 01:14:40,176 - ¿Quién más sino el rey? 1074 01:14:43,046 --> 01:14:44,748 Feliz Navidad a todos. 1075 01:14:45,649 --> 01:14:47,651 - ¡Feliz navidad! 1076 01:16:03,693 --> 01:16:04,894 - ¡Jaque mate! 1077 01:16:04,894 --> 01:16:06,162 ¡En tu cara! 1078 01:16:09,265 --> 01:16:10,734 Lo siento, majestad. 1079 01:16:14,370 --> 01:16:18,141 - Pagué lecciones de un gran maestro. 1080 01:16:18,141 --> 01:16:22,178 y tres ex campeones, y me ganaste con 1081 01:16:23,312 --> 01:16:24,347 dos movimientos. 1082 01:16:30,086 --> 01:16:30,954 - ¿Prosecco? 1083 01:16:30,954 --> 01:16:32,622 -Prosecco. 1084 01:16:33,790 --> 01:16:35,191 - ¿No acaba de golpearlo? 1085 01:16:36,292 --> 01:16:37,761 - Él no va a estar feliz. 1086 01:16:37,761 --> 01:16:38,962 -Me lo puedo imaginar. 1087 01:16:41,931 --> 01:16:42,899 Espera, lo siento. 1088 01:17:02,652 --> 01:17:06,255 - Querida mamá, ya de regreso en las cabañas, 1089 01:17:06,255 --> 01:17:10,894 Recuérdame todos los momentos increíbles que pasamos como familia. 1090 01:17:10,894 --> 01:17:12,929 También me recuerda 1091 01:17:12,929 --> 01:17:16,065 de lo que te quedó por afrontar solo. 1092 01:17:18,467 --> 01:17:20,236 Todo esto lo dejé contigo 1093 01:17:21,204 --> 01:17:22,706 y aún así 1094 01:17:22,706 --> 01:17:26,175 Todavía me molestaba el hecho de que quisieras venderlo. 1095 01:17:27,276 --> 01:17:29,913 Siempre has hecho lo mejor por nosotros. 1096 01:17:29,913 --> 01:17:31,447 Tú y papá. 1097 01:17:32,548 --> 01:17:35,785 Estaba demasiado atrapado en mis propios sentimientos. 1098 01:17:35,785 --> 01:17:38,788 Considerar lo difícil que ha sido 1099 01:17:38,788 --> 01:17:39,689 para ti. 1100 01:17:41,390 --> 01:17:43,526 Todavía no quiero que vendas las cabañas, 1101 01:17:43,526 --> 01:17:46,095 pero lo entiendo si lo haces. 1102 01:17:47,396 --> 01:17:49,665 Pero lo que realmente quiero 1103 01:17:49,665 --> 01:17:53,169 Es para que tú y yo trabajemos juntos 1104 01:17:53,169 --> 01:17:55,571 Para devolverles su mejor versión. 1105 01:17:55,571 --> 01:17:59,909 Quiero el último deseo de papá para este lugar. 1106 01:17:59,909 --> 01:18:01,477 Convertirse en realidad 1107 01:18:02,946 --> 01:18:05,681 y realizar campamentos de verano desde aquí. 1108 01:18:07,316 --> 01:18:08,217 Será difícil. 1109 01:18:09,318 --> 01:18:11,620 No tengo idea de dónde encontraremos el dinero, 1110 01:18:13,156 --> 01:18:14,057 pero si quieres, 1111 01:18:15,491 --> 01:18:17,060 Para intentarlo estaré aquí. 1112 01:18:17,927 --> 01:18:19,963 Todos los días que pasé en la gran ciudad, 1113 01:18:21,197 --> 01:18:23,432 Solo hazme extrañar este lugar, 1114 01:18:23,432 --> 01:18:26,369 y tú, aún más. 1115 01:18:26,369 --> 01:18:29,005 Te amo con todo mi corazón. 1116 01:18:29,005 --> 01:18:32,208 Gracia. 1117 01:18:36,612 --> 01:18:38,915 - ¿Qué dices mamá? 1118 01:18:38,915 --> 01:18:40,316 ¿Te apetece un asistente de proyecto? - Oh, cariño. 1119 01:18:40,316 --> 01:18:41,617 Sí. 1120 01:18:41,617 --> 01:18:42,518 Gracias. 1121 01:18:47,223 --> 01:18:48,124 - Señoras. 1122 01:18:49,125 --> 01:18:51,060 También me gustaría mucho ayudar. 1123 01:18:51,060 --> 01:18:53,529 - Luke, por supuesto. Pero tendría que contratarlo. 1124 01:18:53,529 --> 01:18:57,000 un electricista para hacer el cableado, ¿no crees? 1125 01:18:57,000 --> 01:18:58,601 -Buena idea. 1126 01:18:58,601 --> 01:19:00,269 - ¿Estás seguro de que estarás de acuerdo con eso? 1127 01:19:00,269 --> 01:19:01,670 - Sí. 1128 01:19:01,670 --> 01:19:04,373 Y en cuanto a las finanzas... 1129 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Bueno, 1130 01:19:05,875 --> 01:19:08,878 Tengo la confianza del príncipe para muchas obras de caridad, 1131 01:19:08,878 --> 01:19:11,514 incluidos campamentos de verano para niños desfavorecidos. 1132 01:19:11,514 --> 01:19:14,550 Así que por favor no te preocupes por las finanzas. 1133 01:19:16,119 --> 01:19:17,020 -¡Oh, Lucas!81818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.