Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,630
Numele meu este Danny McNamara.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,070
Am lucrat pentru FBI.
3
00:00:09,110 --> 00:00:10,591
�i eu sunt Lexi Vaziri.
4
00:00:10,592 --> 00:00:12,549
Eram o hoa��.
5
00:00:12,550 --> 00:00:14,600
Scuz�-m�... o maestr� �n furturi.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,950
Ne-am �ntors la v�n�toare dup� ce Vaticanul
7
00:00:16,990 --> 00:00:18,736
a fost atacat de un grup misterios
8
00:00:18,737 --> 00:00:21,697
condus de cineva care-�i spune singur
Marele Han.
9
00:00:21,698 --> 00:00:23,877
El caut� un artefact antic mongol
10
00:00:23,878 --> 00:00:25,309
numit Stindardul Spiritului.
11
00:00:25,310 --> 00:00:27,879
Cunoscut �i ca Sufletul lui Ginghis Han.
12
00:00:28,130 --> 00:00:30,260
�i las� o cale a distrugerii
13
00:00:30,310 --> 00:00:32,310
�n urma lor, �ncerc�nd s� pun� m�na pe el.
14
00:00:33,406 --> 00:00:35,699
Deci, se pare c� depinde de noi s�-i oprim,
15
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
prin g�sirea Stindardului.
16
00:00:37,140 --> 00:00:39,100
�nainte s� o fac� ei.
17
00:00:41,970 --> 00:00:43,840
Anterior �n "Blood and Treasure"...
18
00:00:43,890 --> 00:00:45,670
Orice ar fi furat Marele Han
din Vatican,
19
00:00:45,710 --> 00:00:47,838
are leg�tur� cu urma c�tre
Stindardul Spiritului.
20
00:00:47,839 --> 00:00:50,643
Depinde de tine s� afli ce �nseamn�
scrisoarea de pe unitatea de memorie.
21
00:00:50,937 --> 00:00:52,160
Nu.
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,940
Un om de �tiin�� pe nume dr. Orlov
23
00:00:53,980 --> 00:00:55,720
a fost ultima persoan� cunoscut�
care a avut Stindardul.
24
00:00:55,770 --> 00:00:57,070
Dar urma lui s-a r�cit, a�a c�...
25
00:00:57,120 --> 00:00:58,900
Am ordin de la Marele Han
26
00:00:58,940 --> 00:01:00,470
s� nu te scap din priviri.
27
00:01:00,510 --> 00:01:02,300
S-ar putea s� �tiu proprietarul
Stindardului.
28
00:01:02,340 --> 00:01:05,252
Acel dobitoc are Sufletul lui Ginghis Han.
29
00:01:05,253 --> 00:01:07,541
Este un fals.
Este o falsificare.
30
00:01:07,610 --> 00:01:10,000
Ceea ce �nseamn� c� nu
ai Stindardul real.
31
00:01:10,040 --> 00:01:11,294
Aralsk-7.
32
00:01:11,295 --> 00:01:14,530
Deci, dr. Orlov a dus Stindardul real
�n Kazahstan.
33
00:01:14,570 --> 00:01:16,480
Kazahstan? Atunci, hai s-o facem.
34
00:01:16,481 --> 00:01:19,328
Ultima data c�nd am v�zut-o pe Violet,
a vrut s� ob�in� Stindardul
35
00:01:19,329 --> 00:01:21,270
pentru o recompens� de un milion
de dolari de la Han.
36
00:01:21,271 --> 00:01:23,572
�i-a petrecut cei mai buni ani din via��
�n �nchisoare din cauza mea.
37
00:01:23,573 --> 00:01:24,963
�i sunt extrem de �ndatorat�.
38
00:01:24,964 --> 00:01:26,714
Dac� ne aju�i s� ducem
Stindardul �n siguran��
39
00:01:26,715 --> 00:01:28,449
�n m�inile autorit��ilor,
40
00:01:28,450 --> 00:01:30,630
voi face s� �i se cure�e cazierul.
41
00:01:31,898 --> 00:01:37,024
Asia central�
Marea Aral
42
00:01:44,730 --> 00:01:47,380
C�t de departe este
aceast� mare Aral?
43
00:01:47,650 --> 00:01:49,260
- Suntem aici.
- Aici?!
44
00:01:49,300 --> 00:01:52,080
Nu pot s� nu remarc lipsa
total� de ap�.
45
00:01:52,081 --> 00:01:54,512
Niciuna dintre voi nu a�i vizionat
documentarul trimis de Shaw?
46
00:01:54,562 --> 00:01:56,439
- Nu.
- Prin anii 50,
47
00:01:56,440 --> 00:01:58,130
aici a fost numai ap�.
48
00:01:58,180 --> 00:02:01,604
Baza Aralsk-7 se afla
pe o insul� retras�.
49
00:02:01,605 --> 00:02:04,215
Foarte potrivit pentru dr. Orlov
de a ascunde
50
00:02:04,216 --> 00:02:07,476
Stindardul �i experimentele sale
�tiin�ifice extrem de secrete.
51
00:02:07,477 --> 00:02:09,111
Ce s-a �nt�mplat cu marea?
52
00:02:09,112 --> 00:02:11,622
Abuzul asupra mediului de c�tre
sovietici a secat marea.
53
00:02:11,623 --> 00:02:14,633
Ei bine, am r�u de mare, a�a c�
un punct pentru sovietici.
54
00:02:14,760 --> 00:02:17,150
Este o variant� interesant�.
55
00:02:27,290 --> 00:02:29,170
Nu-i chiar ceea ce mi-am imaginat.
56
00:02:29,210 --> 00:02:30,950
Stai. Am avut o �n�elegere.
57
00:02:30,990 --> 00:02:33,390
- Aralsk-7.
- C�t de departe pot merge.
58
00:02:33,430 --> 00:02:34,940
Trebuie s� ajungem pe insul�.
59
00:02:34,950 --> 00:02:37,080
C�t de departe pot merge.
60
00:02:37,314 --> 00:02:38,490
Minunat.
61
00:02:45,935 --> 00:02:47,440
Este un oficiu comercial.
62
00:02:48,103 --> 00:02:50,059
Poate reu�im s� facem
autostopul de aici.
63
00:02:50,060 --> 00:02:52,063
Ne �nt�lnim acolo.
64
00:02:52,064 --> 00:02:53,228
Chuck.
65
00:02:53,229 --> 00:02:55,319
Danny, m-am g�ndit.
66
00:02:55,320 --> 00:02:57,580
Poate c� nu sunt tipul potrivit s� urm�resc
67
00:02:57,581 --> 00:03:00,548
aceast� veche scrisoare dintre
CIA �i Vatican de la Kate.
68
00:03:00,549 --> 00:03:02,289
Chuck, e�ti persoana perfect�
pentru a-�i da seama
69
00:03:02,290 --> 00:03:03,940
ce ar fi fost opera�iunea Temujin.
70
00:03:03,941 --> 00:03:06,286
E�ti preot. De aceea �i-a
dat-o Kate.
71
00:03:06,900 --> 00:03:08,940
Baft�. Cont�m cu to�ii pe tine.
72
00:03:08,990 --> 00:03:10,978
Nu m� lua cu replici din Leslie Nielsen.
73
00:03:11,572 --> 00:03:13,546
I-am cerut surorii Lisa s� extrag�
74
00:03:13,547 --> 00:03:15,523
tot ceea ce poate din arhive.
75
00:03:15,730 --> 00:03:18,870
Nu �tiu care vor fi consecin�ele
dac� sunt prins d�nd t�rcoale.
76
00:03:18,910 --> 00:03:22,260
- Ai o scuz� preg�tit�?
- Te referi la o minciun�, Danny?
77
00:03:22,261 --> 00:03:25,559
Nu, nu am o minciun� preg�tit�. Mi-am
petrecut via�a �ncerc�nd s� evit asta.
78
00:03:25,560 --> 00:03:26,736
Bine. Hai s� �ncerc�m asta �n alt mod.
79
00:03:26,737 --> 00:03:28,569
Ce s-a �nt�mplat cu cartea
la care lucrai
80
00:03:28,570 --> 00:03:30,530
- �nainte de atacul asupra Vaticanului?
- Cartea?!
81
00:03:30,570 --> 00:03:32,270
Danny, nici nu m-am mai g�ndit
la asta de...
82
00:03:32,271 --> 00:03:34,942
Stai pu�in.
83
00:03:36,442 --> 00:03:38,580
Deci, dac� �ntreab� cineva de la bibliotec�
84
00:03:38,630 --> 00:03:41,110
ce fac acolo, spun c�
lucrez la o carte.
85
00:03:41,150 --> 00:03:43,630
�i vor presupune c� sunt
acolo pentru a face cercetarea,
86
00:03:43,670 --> 00:03:45,720
- a�a c� tehnic vorbind nu-i o minciun�.
- Chuck...
87
00:03:45,760 --> 00:03:47,850
De�i este o minciun� �n inima mea.
88
00:03:47,851 --> 00:03:51,281
De�i este o minciun� menit�
s� ajung� la adev�r.
89
00:03:51,429 --> 00:03:54,210
- �tii, Thomas Aquinas a spus odat�...
- Chuck, te descurci cu asta.
90
00:03:54,671 --> 00:03:57,671
M� descurc cu asta.
M� descurc cu asta.
91
00:04:02,870 --> 00:04:05,260
Hei. Este totul �n regul�?
92
00:04:05,697 --> 00:04:06,960
Da. Da.
93
00:04:07,000 --> 00:04:08,851
Chuck s-a �nsp�im�ntat pu�in.
94
00:04:08,852 --> 00:04:10,220
Va fi bine.
95
00:04:10,270 --> 00:04:12,140
�n acest moment, sunt mult mai �ngrijorat
96
00:04:12,180 --> 00:04:15,450
de prietena ta cu m�inile lipicioase
pe care am adus-o �n v�n�toarea de comori.
97
00:04:15,490 --> 00:04:18,060
Danny, ea �tie c�-i po�i
rezolva cazierul.
98
00:04:18,061 --> 00:04:19,891
Nu va reprezenta o problem�.
99
00:04:23,890 --> 00:04:26,410
- Bine. M� ocup de ea.
- Lex,
100
00:04:26,460 --> 00:04:29,330
ei nu-i pas� de nimic, cu excep�ia
c� trebuie s� ob�in� ceea ce dore�te.
101
00:04:29,370 --> 00:04:31,240
Gre�e�ti. �i pas� de mine.
102
00:04:31,290 --> 00:04:33,290
M� voi ocupa de ea.
103
00:04:33,291 --> 00:04:34,750
Ai �ncredere �n mine.
104
00:04:34,789 --> 00:04:36,961
Hei. Termin�.
105
00:04:36,962 --> 00:04:39,312
Cu ce v� pot ajuta?
106
00:04:39,640 --> 00:04:41,210
C�ut�m transport.
107
00:04:41,250 --> 00:04:43,340
O c�l�torie spre Aralsk-7.
108
00:04:43,341 --> 00:04:44,901
Nu v� va duce nimeni,
109
00:04:44,902 --> 00:04:46,992
dar pute�i cump�ra mijloace
de transport aici
110
00:04:47,005 --> 00:04:48,835
�i ve�i avea nevoie de echipament special.
111
00:04:48,836 --> 00:04:50,239
Este foarte periculos.
112
00:04:50,240 --> 00:04:53,078
Am crezut c� baza de arme biologice
a fost demontat� �i cur��at�.
113
00:04:53,079 --> 00:04:54,375
Cur��at�?
114
00:04:54,407 --> 00:04:56,563
Nu. Au �ngropat totul �n nisip.
115
00:04:56,564 --> 00:04:59,580
Bacteriile �i viru�ii sunt
singurii reziden�i acum.
116
00:04:59,620 --> 00:05:02,140
Deci este un fel de
Cernob�l al germenilor.
117
00:05:02,190 --> 00:05:03,580
Nemaipomenit.
118
00:05:03,620 --> 00:05:06,580
Merge�i s� v� vede�i cu Amir
la garajul din spate.
119
00:05:06,630 --> 00:05:09,020
Ve�i avea nevoie de un aparat
de m�surare a condi�iilor de mediu.
120
00:05:09,099 --> 00:05:11,629
M�soar� bacteriile �i sporii
virali din aer.
121
00:05:11,630 --> 00:05:14,125
Chestia asta spune c� suntem la limit�.
122
00:05:14,126 --> 00:05:16,160
Eu n-a� vizita astfel de locuri.
123
00:05:16,200 --> 00:05:17,900
Pentru ploaia de antrax.
124
00:05:19,770 --> 00:05:21,380
Nu plou� la propriu cu antrax.
125
00:05:21,420 --> 00:05:23,770
A�teapt� vreo dou� ore �i
te vei convinge singur�.
126
00:05:24,350 --> 00:05:26,310
�i, de asemenea, asta.
127
00:05:26,910 --> 00:05:28,870
Vancomicin� 3.0?
128
00:05:28,910 --> 00:05:31,148
Nu este un antibiotic
extrem de puternic?
129
00:05:31,149 --> 00:05:33,329
Ar fi mai bine s�-l lua�i
acum, ca m�sur� de precau�ie.
130
00:05:35,404 --> 00:05:38,184
Eu una sunt extrem de �nc�ntat�
de a o lua de la cap�t
131
00:05:38,185 --> 00:05:39,710
cu un cazier curat...
132
00:05:39,711 --> 00:05:41,235
Biologic vorbind.
133
00:05:41,252 --> 00:05:42,966
�i cum ve�i pl�ti?
134
00:05:42,967 --> 00:05:45,010
B�ie�i, fac eu cinste.
135
00:05:45,060 --> 00:05:47,360
Eu...
136
00:05:52,461 --> 00:05:56,205
�ti�i ceva? Merg s� v� g�sesc trei
motociclete func�ionale.
137
00:05:56,245 --> 00:05:57,858
Revin imediat.
138
00:05:57,960 --> 00:05:59,485
Dr�gu�.
139
00:06:00,867 --> 00:06:02,640
Bine. Voi prelua conducerea
140
00:06:02,641 --> 00:06:06,861
�i voi fi cu ochii pe
cititorul de mediului �nconjur�tor.
141
00:06:08,510 --> 00:06:09,990
Aralsk-7.
142
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Nu are cum s� nu fie
b�ntuit acel loc.
143
00:06:12,080 --> 00:06:13,820
Ei bine, dac� vrei s� a�tep�i aici,
144
00:06:13,870 --> 00:06:15,390
nu te judec� nimeni.
145
00:06:15,391 --> 00:06:17,479
�i s� ratez ploaia cu antrax?
146
00:06:17,828 --> 00:06:19,581
Nicio �ans�.
147
00:06:26,999 --> 00:06:29,999
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
148
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 06
"Mystery at Poison Island"
149
00:06:35,001 --> 00:06:38,001
www.subtitrari-noi.ro
150
00:06:46,290 --> 00:06:49,391
Misterul de pe insula otr�vitoare
151
00:06:52,274 --> 00:06:55,110
Vatican
152
00:07:04,880 --> 00:07:06,528
Bun�.
153
00:07:06,762 --> 00:07:09,462
Am fost la arhive
154
00:07:09,660 --> 00:07:12,970
�i aveam o �nt�lnire cu sora Lisa,
155
00:07:12,971 --> 00:07:15,151
dar mi s-a spus s� vin aici.
156
00:07:15,230 --> 00:07:17,578
Da, P�rinte Donnelly.
157
00:07:18,555 --> 00:07:20,760
Cardinalul v� a�teapt�.
158
00:07:21,408 --> 00:07:22,980
Cardinalul?
159
00:07:23,020 --> 00:07:26,370
Cum r�m�ne cu sora Lisa?
160
00:07:26,371 --> 00:07:28,151
Ea chiar m� ajuta �n
cercetarea pentru o carte
161
00:07:28,152 --> 00:07:29,688
la care lucram.
162
00:07:29,689 --> 00:07:31,299
Pe aici, v� rog.
163
00:07:41,090 --> 00:07:42,870
Lua�i loc acolo.
164
00:07:44,740 --> 00:07:46,790
Cardinalul Rossi va veni la dvs.
165
00:08:11,940 --> 00:08:15,935
Am �n�eles c� ai fost �n Vietnam.
166
00:08:16,470 --> 00:08:19,221
- De ce?
- Am prieteni acolo.
167
00:08:19,288 --> 00:08:21,068
Prietenii sunt importan�i,
168
00:08:21,291 --> 00:08:24,480
dar familia este �i mai important�.
169
00:08:24,520 --> 00:08:26,910
Iar familia Bisericii
170
00:08:26,960 --> 00:08:29,570
trebuie s� r�m�n� �mpreun�,
171
00:08:29,610 --> 00:08:31,740
dac� vrem s� supravie�uiasc�
172
00:08:31,790 --> 00:08:34,620
�nc� 2.000 de ani.
173
00:08:34,660 --> 00:08:36,580
Nu e�ti de acord?
174
00:08:37,161 --> 00:08:39,055
De ce s� nu fie 3.000?
175
00:08:41,214 --> 00:08:44,694
Entuziasmul t�u o s� lipseasc�
176
00:08:44,867 --> 00:08:47,477
la Vatican, P�rinte.
177
00:08:49,550 --> 00:08:53,810
Bostonul este foarte norocos
s� primeasc� un episcop
178
00:08:53,850 --> 00:08:55,460
ca tine.
179
00:08:56,728 --> 00:08:58,665
Sunt promovat?
180
00:09:00,166 --> 00:09:02,349
�i m� �ntorc �n Boston?
181
00:09:02,350 --> 00:09:03,960
Felicit�ri.
182
00:09:03,961 --> 00:09:06,044
Ai fost selectat
183
00:09:06,045 --> 00:09:08,441
s� fii un episcop titular.
184
00:09:08,461 --> 00:09:10,851
Un episcop doar cu numele,
185
00:09:11,040 --> 00:09:13,010
dar cu toate acestea...
186
00:09:13,672 --> 00:09:16,140
Deci, nu voi avea o slujb�.
187
00:09:16,180 --> 00:09:19,790
Ai credin�� c� vei fi
acolo unde Biserica
188
00:09:19,840 --> 00:09:22,490
are nevoie de tine mai mult.
189
00:09:26,019 --> 00:09:28,979
Sunt Danny McNamara.
V� rog s� l�sa�i un mesaj.
190
00:09:29,410 --> 00:09:31,280
Danny, chiar trebuie s� vorbesc cu tine.
191
00:09:31,330 --> 00:09:34,980
Planul nu a func�ionat,
ceea ce este r�u.
192
00:09:35,030 --> 00:09:38,120
Dar sunt pe urmele unei mu�amaliz�ri
ale Vaticanului,
193
00:09:38,160 --> 00:09:40,640
ceea ce este chiar mai r�u.
Ce ar putea fi at�t de r�u
194
00:09:40,680 --> 00:09:43,030
�nc�t s� necesite o mu�amalizare?
Ce s� fac?
195
00:09:43,031 --> 00:09:45,591
Corect. Bine. Mi-ai spune c�,
196
00:09:45,592 --> 00:09:47,169
dac� se tem de mine,
197
00:09:47,170 --> 00:09:48,950
�nseamn� c� m� �ndrept
�n direc�ia corect�.
198
00:09:49,000 --> 00:09:52,170
�i trebuie s� g�sesc persoana care s� �tie
199
00:09:52,220 --> 00:09:54,260
ce anume nu doresc ca eu s� �tiu.
200
00:09:54,310 --> 00:09:58,570
Sau m�car s�-mi dai seama cu
cine nu vor s� vorbesc.
201
00:09:59,880 --> 00:10:01,620
�i chiar �tiu cine este aceea.
202
00:10:01,902 --> 00:10:03,644
Mul�umesc.
203
00:10:25,571 --> 00:10:28,105
Am crezut c� te vei sinucide.
204
00:10:28,141 --> 00:10:30,300
Am crezut c� scopul este s� ajung
aici c�t mai repede posibil.
205
00:10:30,340 --> 00:10:33,910
Da? Nu ai �ncercat s� ne la�i
pe mine �i pe Lexi �n urm�?
206
00:10:33,950 --> 00:10:36,040
Poate s� ajungi prima la Stindard?
207
00:10:36,090 --> 00:10:38,000
Am crezut c� eram o echip�.
208
00:10:38,040 --> 00:10:39,830
Chiar simt �ncrederea de aici.
209
00:10:39,870 --> 00:10:41,393
Hei. Hei.
210
00:10:41,650 --> 00:10:44,300
Minunat.
211
00:10:45,160 --> 00:10:46,860
Hai s� ne mi�c�m,
212
00:10:47,450 --> 00:10:50,010
�nainte s� �nceap� s� plou�
cu sifilis peste noi.
213
00:10:51,093 --> 00:10:53,310
De ce ar veni dr. Orlov aici?
214
00:10:54,063 --> 00:10:55,890
Nu este un spital militar.
215
00:10:55,930 --> 00:10:58,330
Este o clinic� de copii.
216
00:10:59,474 --> 00:11:01,384
- Trebuie s� intr�m.
- Corect.
217
00:11:01,595 --> 00:11:03,205
Haide.
218
00:11:03,206 --> 00:11:04,506
Haide, Vi.
219
00:11:30,533 --> 00:11:32,497
Dac� spionii Marelui Han ar fi aflat
220
00:11:32,498 --> 00:11:34,461
c� Danny se �ndreapt� spre Aralsk-7...
221
00:11:35,555 --> 00:11:37,595
atunci s-ar fi oprit aici.
222
00:11:45,020 --> 00:11:47,110
�tiu c� Batu �i-a spus
223
00:11:47,160 --> 00:11:48,680
s� m� �ii din scurt,
224
00:11:48,720 --> 00:11:51,290
dar toate acele lucruri de acolo
sunt strict necesare?
225
00:11:51,340 --> 00:11:54,030
Nu-�i face griji. E�ti v�n�torul de
comori special al Hanului.
226
00:11:55,860 --> 00:11:58,690
Asta-i pentru oricine ne iese �n cale.
227
00:11:58,730 --> 00:12:00,740
Tu doar g�se�te Stindardul.
228
00:12:17,270 --> 00:12:18,880
Minunat.
229
00:12:18,930 --> 00:12:21,150
Clinica �nfior�toare pentru copii
a fost jefuit�
230
00:12:21,190 --> 00:12:23,320
�i suntem bloca�i aici p�n�
c�nd se va opri ploaia uciga��.
231
00:12:23,370 --> 00:12:25,020
Avem mult teren de acoperit.
232
00:12:25,060 --> 00:12:27,590
S� sper�m c� se va termina
p�n� c�nd termin�m �i noi.
233
00:12:27,630 --> 00:12:29,980
Doar nu crezi c� Stindardul
mai este aici, nu-i a�a?
234
00:12:29,981 --> 00:12:31,765
Asta nu avea cum s� fie
o victorie u�oar�, Vi.
235
00:12:31,766 --> 00:12:33,419
Aceste lucruri necesit� timp.
236
00:12:33,420 --> 00:12:35,632
Nu este prea t�rziu s� te �ntorci
la oficiul comercial.
237
00:12:35,633 --> 00:12:37,243
�i s� abandonez echipa?
238
00:12:37,251 --> 00:12:38,827
- Niciodat�.
- Am �nceput s� cred
239
00:12:38,860 --> 00:12:40,430
c� voi doi savura�i asta.
240
00:12:40,860 --> 00:12:42,640
S-a f�cut.
241
00:13:11,237 --> 00:13:13,248
Napoli
242
00:13:13,924 --> 00:13:16,330
Sor� Lisa! Sor� Lisa!
243
00:13:16,845 --> 00:13:20,015
Orice ai avea nevoie, P�rinte,
te asigur c� nu pot ajuta.
244
00:13:20,474 --> 00:13:23,440
Te rog s� nu mai fii at�t de
zgomotos �i de evident.
245
00:13:23,471 --> 00:13:25,911
Te-au mutat departe de Vatican,
246
00:13:25,912 --> 00:13:28,900
pentru c� �i-am cerut s� cercetezi
Opera�iunea Temujin, nu-i a�a?
247
00:13:29,698 --> 00:13:31,448
Am jurat c� voi fi de folos,
248
00:13:31,814 --> 00:13:33,790
oricum consider� de cuviin��
Sf�ntul P�rinte.
249
00:13:33,830 --> 00:13:36,305
Haide. Au ajuns �i la tine?
250
00:13:36,535 --> 00:13:38,195
Cine sunt "ei"?
251
00:13:40,422 --> 00:13:42,880
Ne pute�i l�sa c�teva
clipe singuri, v� rog?
252
00:13:48,340 --> 00:13:50,060
Mul�umesc.
253
00:13:50,320 --> 00:13:52,200
M� scuza�i.
254
00:13:54,550 --> 00:13:57,500
Cardinalul Rossi ne vrea sco�i
din calea sa.
255
00:13:57,550 --> 00:13:59,720
El mu�amalizeaz� ceva.
256
00:13:59,770 --> 00:14:01,600
Glume�ti?
257
00:14:01,640 --> 00:14:04,120
Poate vei vedea exemplul pe
care l-au f�cut din mine
258
00:14:04,152 --> 00:14:06,364
�i s� iei asta ca un indiciu
pentru a renun�a.
259
00:14:06,373 --> 00:14:08,543
Nu pot.
260
00:14:09,130 --> 00:14:10,938
�i �tiu c� nici tu nu po�i.
261
00:14:11,690 --> 00:14:14,700
Haide. Am fost am�ndoi acolo �n
noaptea atacului asupra Vaticanului.
262
00:14:14,740 --> 00:14:16,440
Nu vrei s� afli r�spunsuri?
263
00:14:16,833 --> 00:14:18,260
Hei.
264
00:14:18,310 --> 00:14:21,050
Haide. Surorile sunt ochii �i
urechile Vaticanului.
265
00:14:21,090 --> 00:14:23,050
�tiu c� �tii ceva.
266
00:14:23,100 --> 00:14:24,466
Ajut�-m�.
267
00:14:25,681 --> 00:14:28,031
Ai fost mereu diferit, P�rinte Donnelly.
268
00:14:28,281 --> 00:14:30,280
Tehnic vorbind, acum sunt "episcop".
269
00:14:30,320 --> 00:14:33,450
Majoritatea preo�ilor abia observ�
c�nd suntem �n camer�.
270
00:14:33,969 --> 00:14:36,760
Cu siguran�� nu ne �ntreab� ce credem.
271
00:14:37,137 --> 00:14:39,447
Eram un copil care a petrecut
20 de ani la �coala catolic�.
272
00:14:39,448 --> 00:14:41,708
Practic am fost crescut de c�lug�ri�e.
273
00:14:41,919 --> 00:14:44,070
Nu era nimic �n arhive
274
00:14:44,120 --> 00:14:45,940
despre Opera�iunea Temujin
275
00:14:45,990 --> 00:14:48,290
sau ce ar avea de-a face
cu Stindardul Spiritului.
276
00:14:48,340 --> 00:14:51,600
Dar am putut s� ob�in ajutor
de la surorile din jurul Romei.
277
00:14:51,650 --> 00:14:53,974
�i ele au depistat ceva...
278
00:14:54,780 --> 00:14:57,000
Ei bine, pe cineva,
279
00:14:57,640 --> 00:14:59,353
despre care ar trebui s� �tii.
280
00:14:59,640 --> 00:15:01,393
Cineva?
281
00:15:01,720 --> 00:15:04,692
S� ai o zi binecuv�ntat�,
Episcope Donnelly.
282
00:15:31,860 --> 00:15:35,000
Nu exist� paturi pentru adul�i.
Nici m�car pentru asistente.
283
00:15:36,340 --> 00:15:37,950
Erau cu to�ii singuri noaptea.
284
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
M�car se aveau unul pe cel�lalt.
285
00:15:57,580 --> 00:15:59,340
Danny.
286
00:15:59,840 --> 00:16:01,450
Acesta-i dr. Orlov.
287
00:16:06,680 --> 00:16:08,900
Asta-i din 74.
288
00:16:09,182 --> 00:16:12,102
Asta-i la 20 de ani distan��
dup� ce a p�r�sit Orlov Mongolia.
289
00:16:15,470 --> 00:16:17,219
Vezi aceste bretele pentru picioare?
290
00:16:17,697 --> 00:16:19,950
Ace�ti copii au avut poliomielit�.
291
00:16:20,000 --> 00:16:22,560
Dar acel virus a fost eradicat �n anii 50.
292
00:16:22,977 --> 00:16:26,090
Deci, nu au primit vaccinul?
293
00:16:27,390 --> 00:16:29,700
Orlov cerceta ADN-ul.
294
00:16:30,313 --> 00:16:33,010
Cred c� a trecut la ingineria viru�ilor.
295
00:16:34,230 --> 00:16:36,580
Ace�ti copii au fost subiec�ii
lui de testare.
296
00:16:37,580 --> 00:16:39,410
Testare pe copii mici.
297
00:16:41,094 --> 00:16:42,697
O lume a infernului.
298
00:16:43,370 --> 00:16:45,500
Merg s� m� uit �i
�n alte �nc�peri.
299
00:17:01,340 --> 00:17:04,390
Hei. Stai �n spatele meu p�n�
c�nd eliber�m intrarea.
300
00:17:04,766 --> 00:17:06,816
�i stai departe de ploaia toxic�.
301
00:17:15,412 --> 00:17:17,802
Despre ce a fost vorba acolo?
302
00:17:18,879 --> 00:17:20,962
Vi a fost o orfan�.
303
00:17:21,499 --> 00:17:25,100
�nainte s� fug�, a petrecut
mult timp �n astfel de locuri.
304
00:17:25,298 --> 00:17:28,502
S� sper�m c� nu chiar ca acesta.
305
00:17:46,856 --> 00:17:48,751
Dac� a� fi crescut a�a cum
a f�cut-o ea,
306
00:17:49,390 --> 00:17:51,143
a� fi ajuns exact ca ea.
307
00:17:52,541 --> 00:17:53,872
Nu �tiu ce s� spun despre asta.
308
00:17:55,068 --> 00:17:58,952
Spun doar c�,
nu e�ti ca ea.
309
00:17:58,953 --> 00:18:00,783
Poate c� sunt, poate c� nu.
310
00:18:38,520 --> 00:18:40,180
Hei.
311
00:18:40,220 --> 00:18:42,010
Iat� o idee.
312
00:18:42,050 --> 00:18:44,360
De ce nu g�sim mai �nt�i Stindardul
�nainte s� ucizi oamenii
313
00:18:44,400 --> 00:18:46,710
care ne-au condus la acesta?
314
00:18:46,750 --> 00:18:49,800
Ia-�i m�inile de pe arma mea.
315
00:18:50,800 --> 00:18:52,705
Acum.
316
00:18:53,500 --> 00:18:55,360
Bine.
317
00:19:02,940 --> 00:19:04,830
La p�m�nt!
318
00:19:06,120 --> 00:19:07,950
Hardwick!
319
00:19:15,520 --> 00:19:18,430
- A tras cineva spre noi?
- Dac� te face s� te sim�i mai bine,
320
00:19:18,431 --> 00:19:20,344
sunt destul de sigur c�
pe mine m-au �intit.
321
00:19:21,490 --> 00:19:23,250
Merge�i.
322
00:19:29,580 --> 00:19:30,750
Haide.
323
00:19:30,790 --> 00:19:31,919
Poftim.
324
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
- �l vreau �napoi.
- Perfect.
325
00:19:45,614 --> 00:19:48,102
Bine. Trebuie s� ne asigur�m
c� nu ne urm�resc p�n� aici.
326
00:19:48,103 --> 00:19:49,323
Da.
327
00:19:51,860 --> 00:19:53,430
Bine. Trebuie s� ne mi�c�m.
328
00:19:53,431 --> 00:19:55,341
Ar putea g�si o alt�
cale de a cobor� aici.
329
00:19:58,055 --> 00:20:01,520
Nu a mai fost nimeni aici
de zeci de ani.
330
00:20:13,140 --> 00:20:16,100
Am sl�bit-o pentru tine.
331
00:20:21,760 --> 00:20:23,540
Dumnezeule.
332
00:20:23,590 --> 00:20:26,224
Asta trebuie s� fi fost
o camer� pentru decontaminare.
333
00:20:32,290 --> 00:20:34,640
Hardwick, haide, arat�-te!
334
00:21:09,560 --> 00:21:12,030
Cred c� este ceva viu acolo.
335
00:21:12,070 --> 00:21:13,380
Ce?
336
00:21:13,893 --> 00:21:15,120
G�ndacii.
337
00:21:15,160 --> 00:21:17,680
Nu, nu, nu, nu. Sigur nu!
338
00:21:18,990 --> 00:21:20,300
Danny.
339
00:21:22,231 --> 00:21:24,170
U�a se �nchide automat?
340
00:21:26,340 --> 00:21:27,870
Lexi?
341
00:21:27,910 --> 00:21:29,570
Danny, nu �tiu ce nu merge.
342
00:21:29,610 --> 00:21:31,377
Trebuie s� deschidem asta.
343
00:21:34,611 --> 00:21:36,171
Nu se va clinti.
344
00:21:36,172 --> 00:21:37,749
Vezi ceva pe partea ta?
345
00:21:37,750 --> 00:21:40,450
Cred c�-i o u�� care se
declan�eaz� la greutate.
346
00:21:40,490 --> 00:21:43,270
- Ce vrei s� spui?
- U�a s-a deschis pentru mine pentru c�
347
00:21:43,320 --> 00:21:45,100
are o greutate prestabilit�.
348
00:21:45,150 --> 00:21:46,840
De ce nu func�ioneaz� �i acum?
349
00:21:46,841 --> 00:21:49,436
Pentru c� a fost proiectat� s�
func�ioneze doar pentru dr. Orlov.
350
00:21:49,437 --> 00:21:52,914
Acum nu se va opri decontaminarea
p�n� c�nd nu-�i finalizeaz� ciclul.
351
00:21:53,370 --> 00:21:55,247
Trebuie s� rescriem sistemul.
352
00:21:55,736 --> 00:21:57,686
C�uta�i un panou de control.
353
00:21:59,030 --> 00:22:01,307
Este pentru urgen�e, ca acesta.
354
00:22:01,854 --> 00:22:03,120
Retrage-te.
355
00:22:03,121 --> 00:22:05,950
- Bine. Voi face drum tr�g�nd.
- Stai. S� tragi?
356
00:22:05,990 --> 00:22:07,470
Stai, stai, stai, stai, stai!
357
00:22:07,637 --> 00:22:08,945
Acest miros...
358
00:22:09,406 --> 00:22:12,619
Fetelor, locul �sta s-a umplut de fum �i
doar Dumnezeu �tie de c�t timp.
359
00:22:12,628 --> 00:22:15,007
Dac� tragi cu acea arm�,
se va aprinde ca un chibrit.
360
00:22:15,050 --> 00:22:17,960
- Hai s� g�sim o alt� cale.
- Asta pare a fi cunoscut�.
361
00:22:18,000 --> 00:22:20,880
Danny, este o cutie de �ntrerup�tor.
362
00:22:20,920 --> 00:22:23,360
Haide.
363
00:22:25,710 --> 00:22:28,280
Doamne! Doamne!
364
00:22:28,320 --> 00:22:30,190
Sunt at�t de mul�i �n interior.
365
00:22:30,191 --> 00:22:32,021
Sunt mai mul�i �n interior!
366
00:22:32,022 --> 00:22:33,582
Doar nu vei vomita, nu-i a�a?
367
00:22:33,583 --> 00:22:36,974
Ca atunci c�nd ai luat unul ca acesta �n
gur� c�nd sc�pam din canalizarea Parisului?
368
00:22:36,981 --> 00:22:39,028
Era de dimensiunea unui ecler.
369
00:22:39,029 --> 00:22:41,159
Ce... ce s-a �nt�mplat?
370
00:22:41,160 --> 00:22:44,344
Nu �tiu cum s� fac pentru
a sparge un panou �i este...
371
00:22:44,773 --> 00:22:46,380
- Sc�rbos!
- Ce?
372
00:22:46,381 --> 00:22:49,001
�tie c� un cuib de g�ndaci
te-ar putea elimina?
373
00:22:49,002 --> 00:22:50,572
Nu. �i nu o va face niciodat�.
374
00:22:50,573 --> 00:22:52,093
Totul este �n regul�.
375
00:22:52,260 --> 00:22:53,780
Aproape totul.
376
00:23:02,855 --> 00:23:06,035
�n �nchisorile din Blocul de Est aveau
o siguran�� exact ca aceasta.
377
00:23:06,263 --> 00:23:08,003
�i am avut o coleg� de celul� din
Rusia care obi�nuia s� fac�
378
00:23:08,004 --> 00:23:11,654
un caramel destul de bun din pachete
de zah�r �i o brichet�.
379
00:23:12,747 --> 00:23:15,410
A� fi putut s� fac asta.
380
00:23:15,450 --> 00:23:17,190
A�teapt�, inteligento.
381
00:23:23,460 --> 00:23:25,460
Acest lucru chiar s-a �n�epenit.
382
00:23:25,510 --> 00:23:28,640
Fetelor, este... o chestie verde!
383
00:23:29,748 --> 00:23:32,538
O chestie verde care
arat� a fi extrem de toxic�!
384
00:23:47,595 --> 00:23:50,301
Aceast� �nc�pere de evadare
este de rahat.
385
00:24:06,680 --> 00:24:08,770
Dumnezeule.
386
00:24:09,843 --> 00:24:11,622
M�i, s� fie.
387
00:24:12,770 --> 00:24:13,966
Creiere.
388
00:24:15,990 --> 00:24:17,942
Omul nostru de �tiin�� nebun a fost
389
00:24:17,943 --> 00:24:20,097
o albinu�� ocupat� aici jos,
�n to�i ace�ti ani.
390
00:24:31,920 --> 00:24:33,970
Hei. Mul�umesc pentru ajutorul de acolo.
391
00:24:34,010 --> 00:24:36,230
Nu m-am g�ndit niciodat�
c� ar fi un avantaj
392
00:24:36,270 --> 00:24:37,840
s� fii s�rac� atunci c�nd e�ti �n cre�tere,
393
00:24:37,880 --> 00:24:40,710
dar s� nu te deranjeze g�ndacii,
asta poate fi chiar util�.
394
00:24:53,330 --> 00:24:54,718
Nu. P�streaz�-l.
395
00:24:54,726 --> 00:24:56,397
O ofert� de pace.
396
00:24:57,294 --> 00:24:59,470
Puteai s� m� la�i �n acea �nc�pere.
397
00:24:59,634 --> 00:25:01,903
- Nu ai f�cut-o.
- Nu-i vorba despre tine.
398
00:25:03,520 --> 00:25:05,277
Face parte din familia mea.
399
00:25:05,364 --> 00:25:07,430
Nu a� face niciodat�
nimic s� o r�nesc.
400
00:25:07,939 --> 00:25:10,260
Pentru orice altceva, po�i
avea �ncredere �n asta.
401
00:25:12,090 --> 00:25:14,530
Bine. Ajunge cu rela�ion�rile.
402
00:25:23,607 --> 00:25:25,697
Despre ce a fost vorba?
403
00:25:25,698 --> 00:25:27,878
Mi-am cerut scuze.
404
00:25:28,050 --> 00:25:30,327
Are o problem� cu persoanele autoritare.
405
00:25:31,590 --> 00:25:33,110
Pot s� �n�eleg de ce.
406
00:25:33,160 --> 00:25:35,773
Sunt sigur de faptul c�, fiind
un agent FBI, asta n-a ajutat.
407
00:25:36,644 --> 00:25:39,644
Nu spun c� o �n�eleg �n
totalitate, dar...
408
00:25:40,210 --> 00:25:41,430
nu trebuie s� o judec.
409
00:25:41,927 --> 00:25:43,788
Te-a� putea s�ruta,
410
00:25:44,250 --> 00:25:46,872
dac� nu ar fi at�t de sc�rbos acum.
411
00:25:47,560 --> 00:25:49,560
Cine ar fi crezut c� ai
o problem� cu g�ndacii?
412
00:25:49,561 --> 00:25:52,171
Dumnezeu s� te ajute dac�
vei folosi asta �mpotriva mea.
413
00:25:52,260 --> 00:25:54,200
Ce spui de unul mic �i de plastic?
414
00:25:54,201 --> 00:25:55,941
Atunci voi regreta c� te-am ucis.
415
00:26:00,180 --> 00:26:02,955
- Ce este asta?
- Nu �tiu.
416
00:26:03,005 --> 00:26:05,189
ADN-ul uman are o spiral� dubl�,
417
00:26:05,190 --> 00:26:08,242
dar acestea sunt planurile pentru ceva...
418
00:26:08,540 --> 00:26:09,800
suplimentar.
419
00:26:10,055 --> 00:26:11,720
�n orice s-ar fi implicat Orlov,
420
00:26:11,767 --> 00:26:13,897
se pare c� a plecat �n grab�.
421
00:26:13,940 --> 00:26:16,370
�i pe toate aceste mostre scrie "vaccinat",
422
00:26:16,420 --> 00:26:18,794
dar este evident c� erau infecta�i.
423
00:26:19,700 --> 00:26:22,369
Poate c� dr. Orlov lucra la arme biologice
424
00:26:22,370 --> 00:26:25,590
pentru a dezvolta boli dincolo
de vaccinare.
425
00:26:25,990 --> 00:26:28,780
Deci, chiar dac� ai fi vaccinat,
tot te-ai �mboln�vi.
426
00:26:28,820 --> 00:26:30,755
Se pare c� se g�ndea la o �int�.
427
00:26:32,040 --> 00:26:33,560
Mongolii.
428
00:26:33,561 --> 00:26:35,261
Subiec�ii de testare au fost ale�i probabil
429
00:26:35,262 --> 00:26:37,572
pentru c� erau lega�i genetic
de Ginghis Han.
430
00:26:37,700 --> 00:26:40,841
Milioane de oameni din aceast�
parte a lumii
431
00:26:41,216 --> 00:26:43,146
erau descenden�i ai lui.
432
00:26:45,620 --> 00:26:49,890
Cred c� dr. Orlov construia un virus
pentru a-i elimina pe to�i.
433
00:26:49,930 --> 00:26:52,500
Se pare c� exist� modalit��i mult
mai u�oare de a ucide oameni.
434
00:26:52,540 --> 00:26:54,483
Nu �tiu. Gloan�ele sunt scumpe,
435
00:26:54,484 --> 00:26:57,406
iar armele nucleare fac p�m�ntul
inutilizabil pentru agricultur�.
436
00:26:57,540 --> 00:27:01,640
Deci aceasta este un fel de
versiune 2.0 a variolei
437
00:27:01,680 --> 00:27:03,860
pe care oamenii vo�tri au dat-o indienilor?
438
00:27:05,650 --> 00:27:07,370
O �ncercare a acesteia.
439
00:27:07,643 --> 00:27:08,860
Ei bine...
440
00:27:08,900 --> 00:27:11,344
Acestea au fost primele zile ale geneticii.
441
00:27:11,345 --> 00:27:13,825
Nu a avut cum s� realizeze asta.
442
00:27:14,560 --> 00:27:16,740
Ce leg�tur� au toate acestea
cu Stindardul Spiritului?
443
00:27:16,780 --> 00:27:18,836
Ei bine, Stindardul are ADN-ul
hanului pe el.
444
00:27:18,837 --> 00:27:21,610
Poate c� Marele Han �l dore�te
din acela�i motiv.
445
00:27:21,660 --> 00:27:24,660
- Pentru a arma ADN-ul lui Ginghis.
- Poate.
446
00:27:24,700 --> 00:27:27,530
Dar nu-mi pot imagina c� ar fi
pentru a ucide mongoli.
447
00:27:27,570 --> 00:27:29,750
�ntreaga identitate a Marelui Han
este �nr�d�cinat�
448
00:27:29,751 --> 00:27:31,189
�n tradi�ia mongol�.
449
00:27:31,190 --> 00:27:33,540
Sau Marele Han este un tip
alb bogat care �ncearc�
450
00:27:33,541 --> 00:27:36,111
s� dea vina pe asiatici
pentru problemele lumii.
451
00:27:55,935 --> 00:27:57,265
Hei!
452
00:28:01,771 --> 00:28:03,459
�mi cer scuze P�rinte.
453
00:28:03,460 --> 00:28:06,763
Trebuie s� v� fi spus c� Bazilica
este �nchis� pentru renovare.
454
00:28:06,764 --> 00:28:09,401
Cred c� am fost trimis la adresa gre�it�.
455
00:28:11,966 --> 00:28:13,560
Mul�umesc, fiule.
456
00:28:13,615 --> 00:28:15,177
Cu pl�cere, P�rinte.
457
00:28:15,310 --> 00:28:17,443
Ave�i grij� pe unde
c�lca�i �n drumul spre ie�ire.
458
00:29:06,242 --> 00:29:08,189
Este cineva aici?
459
00:29:15,083 --> 00:29:17,083
Haide, Doamne. Fac un lucru bun aici.
460
00:29:17,084 --> 00:29:19,044
Nu m� pedepsi pentru asta.
461
00:30:03,401 --> 00:30:04,932
Sf�nta Victoria.
462
00:30:05,609 --> 00:30:08,846
"Protectoare a Misiunii Sana din Lao".
463
00:30:10,350 --> 00:30:12,740
Este un sf�nt de care n-am auzit niciodat�.
464
00:30:14,368 --> 00:30:17,086
��i pot vedea lumina telefonului!
465
00:30:22,227 --> 00:30:23,977
�tiu c� e�ti aici.
466
00:31:21,110 --> 00:31:23,550
Un lucru nu are logic� pentru mine aici.
467
00:31:23,590 --> 00:31:25,306
Doar un lucru?
468
00:31:25,307 --> 00:31:27,340
Bine. Mai multe lucruri, dar...
469
00:31:27,591 --> 00:31:30,799
M� �ntreb de ce sunt toate
chestiile astea �nc� aici.
470
00:31:31,164 --> 00:31:34,891
Dac� Orlov a abandonat aceast� cercetare,
ar fi putut s� ard� totul.
471
00:31:34,892 --> 00:31:36,982
Poate c� n-a avut �ansa de a face asta.
472
00:31:37,195 --> 00:31:40,025
Cine las� dovezile unei
�ncerc�ri de genocid?
473
00:31:40,726 --> 00:31:42,166
Lexi!
474
00:31:48,892 --> 00:31:51,229
Dr. Orlov, presupun?
475
00:31:51,230 --> 00:31:54,360
Asta explic� de ce mai sunt
toate aceste lucruri aici.
476
00:31:55,320 --> 00:31:56,840
Hei.
477
00:31:56,890 --> 00:31:58,980
�tii pentru ce ar fi fost asta perfect�?
478
00:31:59,606 --> 00:32:01,251
Las�-m� s� ghicesc...
479
00:32:01,286 --> 00:32:05,110
S� de�ii un stindard de r�zboi mongol cu
urme de ADN al lui Ginghis Han?
480
00:32:06,380 --> 00:32:07,841
Lexi.
481
00:32:08,810 --> 00:32:11,730
Oricine l-ar ucis pe dr. Orlov,
nu a venit doar dup� Stindard.
482
00:32:12,990 --> 00:32:15,080
I-a luat �i cercetarea.
483
00:32:15,120 --> 00:32:17,040
Cineva a aflat ce f�cea el aici.
484
00:32:17,080 --> 00:32:19,520
- �i l-a ucis pe individ.
- �i a luat Stindardul.
485
00:32:19,560 --> 00:32:21,170
Dar cine?
486
00:32:23,780 --> 00:32:26,166
Hardwick! Ie�i!
487
00:32:35,478 --> 00:32:37,438
Salut�, Hardwick!
488
00:32:42,832 --> 00:32:44,752
Ce-i asta?
489
00:32:45,595 --> 00:32:47,685
Hei. Hei.
490
00:32:47,797 --> 00:32:49,277
Nu.
491
00:32:49,707 --> 00:32:51,537
Nu, nu, nu, nu. Nu,
nu, nu-i a�a.
492
00:32:51,538 --> 00:32:52,938
Nu-i ceea ce crezi.
493
00:32:52,939 --> 00:32:54,639
Hanul a trimis o echip�
aici pentru a v� ucide.
494
00:32:54,640 --> 00:32:57,120
�i acum vin dup� noi to�i. Danny!
495
00:33:00,869 --> 00:33:02,674
- �n genunchi.
- Danny...
496
00:33:02,675 --> 00:33:05,231
- M�inile la spatele capului, Simon.
- Danny, nu avem timp pentru asta.
497
00:33:05,232 --> 00:33:07,771
Tocmai ce am sabotat o arm�
�i �i-am salvat via�a.
498
00:33:09,180 --> 00:33:10,870
Bun�, Lexi.
499
00:33:10,920 --> 00:33:13,400
Ar��i minunat.
500
00:33:14,352 --> 00:33:16,360
Nu sunt omul cel r�u aici.
501
00:33:16,400 --> 00:33:18,230
Nu. Nu e�ti niciodat�, nu-i a�a?
502
00:33:18,231 --> 00:33:20,061
Ei vin dup� noi �i
trebuie s� plec�m, Danny.
503
00:33:20,062 --> 00:33:21,872
Ar putea fi o curs�.
504
00:33:22,670 --> 00:33:24,500
B�ie�i. Ea cine este?
505
00:33:24,540 --> 00:33:26,219
O s� verific�m.
506
00:33:26,720 --> 00:33:29,070
Dar sper, pentru binele t�u, s� nu fie.
507
00:33:29,110 --> 00:33:31,023
Ce planific� hanul?
508
00:33:32,171 --> 00:33:34,181
Un atac terorist masiv.
509
00:33:34,550 --> 00:33:36,510
A amintit ceva despre
anul nou chinezesc.
510
00:33:36,550 --> 00:33:37,742
Descrie-l.
511
00:33:37,743 --> 00:33:39,560
Este... este chel.
512
00:33:39,600 --> 00:33:41,820
Este un tip �ndesat, de origine asiatic�.
513
00:33:41,860 --> 00:33:43,340
Nu se �mpac� bine cu ceilal�i.
514
00:33:43,390 --> 00:33:46,064
- Mi-a cerut s�-i spun Batu.
- Batu.
515
00:33:46,375 --> 00:33:48,739
Batu a fost nepotul lui Ginghis Han.
516
00:33:48,740 --> 00:33:51,000
- Bine. Grozav.
- A fondat Hoarda de Aur.
517
00:33:51,001 --> 00:33:53,309
- Probabil este un pseudonim.
- Oare ceva din toate acestea...
518
00:33:53,310 --> 00:33:54,432
- Altceva?
- Altceva?
519
00:33:54,433 --> 00:33:56,219
�i place s� hr�neasc� oamenii cu crocodili
520
00:33:56,220 --> 00:33:58,060
c�nd este bine dispus? Putem s� mergem?
521
00:33:58,061 --> 00:33:59,791
De ce vrea hanul Stindardul?
522
00:33:59,792 --> 00:34:01,353
Nu �tiu, pentru c� nu
am fost at�t de apropia�i.
523
00:34:01,354 --> 00:34:02,953
Dar el crede c� �tii
cum s� i-l ob�ii.
524
00:34:02,954 --> 00:34:05,680
Ascult�. Am r�mas �n via�� suficient
de mult ca s� r�m�n util.
525
00:34:05,932 --> 00:34:07,882
Acel individ este un maniac.
526
00:34:09,112 --> 00:34:11,162
Iat� ce mi-a f�cut.
527
00:34:13,786 --> 00:34:15,606
- Dumnezeule.
- Da.
528
00:34:16,114 --> 00:34:18,250
Te �ntorci la Marele Han.
529
00:34:18,290 --> 00:34:19,852
Nu ai auzit ce am spus acum?
530
00:34:19,853 --> 00:34:22,101
Nu am cum. Nu am cum s� m� �ntorc.
531
00:34:22,102 --> 00:34:24,430
Dac� pleci de aici cu noi,
te duc direct la �nchisoare.
532
00:34:24,431 --> 00:34:26,745
Dar at�t timp c�t hanul crede
c� lucrezi pentru el,
533
00:34:27,020 --> 00:34:28,415
ne po�i ajuta.
534
00:34:28,416 --> 00:34:30,690
�i afli numele real,
�i ob�ii loca�ia,
535
00:34:30,740 --> 00:34:32,910
afli ce a planificat s�
fac� cu Stindardul.
536
00:34:32,960 --> 00:34:35,090
�i ce primesc �n schimb
pentru faptul c� sunt spionul vostru?
537
00:34:35,130 --> 00:34:37,050
Ob�ii cuv�ntul meu c� voi face
tot ceea ce pot
538
00:34:37,090 --> 00:34:39,620
pentru a te ajuta dup�
ce-l dobor�m pe han.
539
00:34:51,500 --> 00:34:53,280
�ntoarce-te. Nu ie�i �n eviden��.
540
00:34:53,320 --> 00:34:55,460
- Nu vreau s� fii �mpu�cat.
- Cum voi lua leg�tura cu tine?
541
00:34:55,500 --> 00:34:57,535
E�ti o minte diabolic�, Simon.
542
00:34:57,536 --> 00:34:59,276
G�se�ti o modalitate.
543
00:35:37,460 --> 00:35:38,670
La naiba.
544
00:35:38,671 --> 00:35:39,875
O po�i deschide?
545
00:35:39,876 --> 00:35:41,141
A scurtcircuitat-o.
546
00:35:41,142 --> 00:35:43,290
F�r� alimentarea principal�,
nu se va deschide niciodat�.
547
00:35:55,312 --> 00:35:56,792
Va s�ri �n aer.
548
00:35:56,879 --> 00:35:58,009
Haide.
549
00:35:59,300 --> 00:36:00,350
�mi pare r�u.
550
00:36:00,390 --> 00:36:02,220
- Nu mai avem timp.
- Violet!
551
00:36:08,359 --> 00:36:11,189
- Haide.
- Nu! Nu o pot p�r�si!
552
00:36:11,190 --> 00:36:12,660
Dac� mergi acolo, mori.
553
00:36:12,710 --> 00:36:14,140
Haide.
554
00:36:43,830 --> 00:36:45,252
Am p�r�sit-o.
555
00:36:45,666 --> 00:36:46,830
Din nou.
556
00:36:46,870 --> 00:36:50,010
Hei, hei. Uit�-te la mine.
Dac� te-ai fi �ntors,
557
00:36:50,050 --> 00:36:51,920
ai fi fost moart� �i tu.
558
00:36:51,960 --> 00:36:54,270
Nu ar fi vrut asta.
559
00:36:54,320 --> 00:36:57,230
Am nevoie de c�teva clipe
s� m� limpezesc.
560
00:36:59,490 --> 00:37:01,240
Unde este baia ta?
561
00:37:03,133 --> 00:37:05,850
Este doar pentru clien�ii pl�titori.
562
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Bine. Vom lua cheile de la baie,
563
00:37:11,900 --> 00:37:15,030
c�teva sticle cu ap�
�i un plin de benzin�.
564
00:37:16,830 --> 00:37:19,130
Baia este �n spate.
565
00:38:04,730 --> 00:38:06,600
�mi pare r�u.
566
00:38:15,180 --> 00:38:16,790
Bun�. Te-ai �ntors.
567
00:38:16,830 --> 00:38:19,620
Da. Da, am reu�it, dar...
568
00:38:19,660 --> 00:38:21,230
�n regul�. Am aflat ceva.
569
00:38:21,254 --> 00:38:22,821
Ve�ti importante. E�ti preg�tit?
570
00:38:22,839 --> 00:38:25,360
- Ce?
- Opera�iunea Temujin
571
00:38:25,410 --> 00:38:28,450
s-a �nt�mplat la un spital
misionar din Laos.
572
00:38:28,500 --> 00:38:30,352
A fost terminat� de o c�lug�ri��
care a f�cut
573
00:38:30,353 --> 00:38:32,540
ceva at�t de dur �nc�t au f�cut-o sf�nt�.
574
00:38:32,590 --> 00:38:34,370
- Ce a f�cut?
- Nu �tiu.
575
00:38:34,371 --> 00:38:36,954
Am primit testamentul de canonizare
pentru Sf�nta Victoria,
576
00:38:36,955 --> 00:38:38,915
dar totul despre perioada ei ca sor� acolo
577
00:38:38,916 --> 00:38:40,510
�n anii 70 este �nnegrit.
578
00:38:40,550 --> 00:38:42,900
Stai, stai, stai, stai. A fost asistent�?
579
00:38:42,901 --> 00:38:44,705
Da. Asta �nseamn� ceva?
580
00:38:45,097 --> 00:38:46,617
Da.
581
00:38:46,910 --> 00:38:49,300
Dr. Orlov a fost ucis la
mijlocul anilor 70,
582
00:38:49,340 --> 00:38:52,688
iar cine a f�cut-o, a luat cercet�rile
�mpreun� cu Stindardul.
583
00:38:53,480 --> 00:38:55,960
Presupun c� pentru a continua
experimentele cu armele biologice.
584
00:38:56,230 --> 00:38:58,230
Se pare c� stindardul a mers la Sana,
585
00:38:58,231 --> 00:39:01,781
unde sora Victoria a devenit
Sf�nta Victoria.
586
00:39:01,929 --> 00:39:04,839
Da. Hei. Te voi suna c�nd
plec�m din Kazahstan.
587
00:39:04,840 --> 00:39:06,328
- �n regul�.
- Bun� treab�, amice.
588
00:39:07,140 --> 00:39:08,265
Hei.
589
00:39:08,328 --> 00:39:10,902
- E�ti bine?
- Da. Nu vreau s� vorbesc despre asta.
590
00:39:12,262 --> 00:39:14,045
Cum dore�ti.
591
00:39:14,491 --> 00:39:16,311
Ce urmeaz�?
592
00:39:25,657 --> 00:39:27,626
Stai pu�in.
593
00:39:28,133 --> 00:39:30,663
De unde... au venit aceste l�zi?
594
00:39:30,790 --> 00:39:32,320
De la yankei, ca tine.
595
00:39:32,321 --> 00:39:35,021
Au venit aici c�nd eram mai t�n�r.
596
00:39:35,170 --> 00:39:37,143
Au f�cut schimburi de multe lucruri.
597
00:39:37,520 --> 00:39:39,390
Am ob�inut ceasul.
598
00:39:40,257 --> 00:39:42,177
Pot s�-l v�d?
599
00:39:42,178 --> 00:39:43,268
Desigur.
600
00:39:43,480 --> 00:39:45,955
Dar nu este de v�nzare.
601
00:39:47,732 --> 00:39:50,562
Yankeii �i spuneau Ravens.
602
00:39:52,436 --> 00:39:55,836
Crezi c� americanii l-au ucis pe Orlov
�i au luat Stindardul?
603
00:39:56,150 --> 00:39:58,320
Ce americani ar conduce
604
00:39:58,370 --> 00:40:00,945
o misiune sub acoperire sovietic�
�n timpul R�zboiului Rece?
605
00:40:01,831 --> 00:40:03,181
CIA-ul.
606
00:40:03,182 --> 00:40:05,362
De aceea au trimis-o pe Kate
dup� Stindard.
607
00:40:05,363 --> 00:40:06,833
Asta a fost mu�amalizarea.
608
00:40:06,900 --> 00:40:08,640
�i datorit� lui Chuck, �tim c� CIA-ul
609
00:40:08,641 --> 00:40:10,301
lucra cu Vaticanul.
610
00:40:10,302 --> 00:40:13,509
Au avut un spital �n Laos, care a ap�rut
dup� ce a fost ucis Orlov.
611
00:40:13,510 --> 00:40:15,210
Trebuie s� vorbim cu Kate.
612
00:40:15,211 --> 00:40:17,524
Ea nu mai este singura noastr� surs�.
613
00:40:17,957 --> 00:40:19,489
Ce este?
614
00:40:20,214 --> 00:40:21,992
Nu o s� crezi asta.
615
00:40:23,008 --> 00:40:26,220
Tat�l meu are exact acela�i ceas.
616
00:40:26,221 --> 00:40:29,221
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
617
00:40:29,222 --> 00:40:34,222
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 06
"Mystery at Poison Island"
618
00:40:34,223 --> 00:40:37,223
www.subtitrari-noi.ro
47293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.