All language subtitles for Bhool Bhulaiyaa 3 (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,910 --> 00:02:19,910 Look where the love story Of two hearts has led 2 00:02:21,330 --> 00:02:28,330 We were meant to be as fate has said 3 00:02:29,370 --> 00:02:33,540 These eyes have longed For our hearts to unite 4 00:02:33,620 --> 00:02:37,120 Please don't stop them tonight 5 00:02:37,750 --> 00:02:41,910 We'll never be parted Just give me your word 6 00:02:42,000 --> 00:02:45,830 Stay by my side And let my plea be heard 7 00:02:46,120 --> 00:02:50,620 Today, I'll have you, or I'll surely die 8 00:02:50,830 --> 00:02:54,830 Please don't crush this dream that's mine 9 00:02:55,450 --> 00:02:58,870 Oh my beloved, hear my call 10 00:02:59,620 --> 00:03:03,750 To this sweet tune of love's enthrall 11 00:03:03,830 --> 00:03:07,040 Oh my beloved, hear my call 12 00:03:14,200 --> 00:03:17,910 I am yours 13 00:03:18,330 --> 00:03:22,330 I am solely yours 14 00:03:22,620 --> 00:03:26,330 I am yours 15 00:07:07,660 --> 00:07:08,830 Baba! Rooh Baba! 16 00:07:09,870 --> 00:07:11,000 Baba! Rooh Baba! 17 00:07:12,080 --> 00:07:13,250 Baba! Rooh Baba! 18 00:07:14,330 --> 00:07:15,200 Baba! Rooh Baba! 19 00:07:15,290 --> 00:07:19,580 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 20 00:07:19,660 --> 00:07:24,040 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 21 00:07:24,620 --> 00:07:26,540 Wherever Baba goes The devotees stand tall 22 00:07:26,620 --> 00:07:29,000 But Baba has no time He's busy through it all 23 00:07:29,080 --> 00:07:31,250 Still, everyone follows him all around 24 00:07:31,330 --> 00:07:33,580 So come on Let's show some swag and sing along! 25 00:07:34,290 --> 00:07:35,540 Baba! Rooh Baba! 26 00:07:36,540 --> 00:07:37,790 Baba! Rooh Baba! 27 00:07:43,540 --> 00:07:45,200 Rooh Baba, please! 28 00:07:45,290 --> 00:07:46,950 Please save our child, Baba. 29 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 - Baba, my son started the fire-- - Quiet! 30 00:07:53,080 --> 00:07:54,620 No, it wasn't him. 31 00:07:55,290 --> 00:07:56,870 It was that evil spirit! 32 00:08:00,790 --> 00:08:02,830 It's a really dangerous evil spirit. 33 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 I'm with a client at the moment. I'll call you back. 34 00:08:10,790 --> 00:08:11,830 Damn! 35 00:08:13,660 --> 00:08:14,500 Let's go. 36 00:08:17,700 --> 00:08:20,200 Who is this fake baba you've brought here? 37 00:08:20,290 --> 00:08:24,870 Just because someone's wearing black, doesn't mean they're an exorcist. 38 00:08:24,950 --> 00:08:27,750 Should I have worn white to impress you? 39 00:08:29,200 --> 00:08:30,700 Pintu! 40 00:08:31,000 --> 00:08:33,790 - You recognized me, Baba! - Yes. 41 00:08:34,330 --> 00:08:36,250 Idiot, so you've jumped into his body now? 42 00:08:36,700 --> 00:08:37,950 I didn't have a choice, Baba. 43 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 You got me out of that fat woman, 44 00:08:40,250 --> 00:08:42,540 so I had to find another body! 45 00:08:42,620 --> 00:08:44,290 I've exorcised him eight times already. 46 00:08:44,370 --> 00:08:45,910 He just loves jumping into bodies! 47 00:08:46,000 --> 00:08:48,120 Anyway, how's your girl? 48 00:08:48,200 --> 00:08:52,410 Are you still having dates with her under the peepul tree? 49 00:08:54,290 --> 00:08:55,790 Come on, Baba! 50 00:08:55,870 --> 00:08:57,120 Baba, my son… 51 00:08:57,660 --> 00:08:58,580 Oh, right. Sorry about that. 52 00:08:59,290 --> 00:09:00,830 Pintu, my boy, come on out. 53 00:09:01,620 --> 00:09:03,450 No way, Baba. I'm not coming out! 54 00:09:03,700 --> 00:09:05,040 It's a very comfy body. 55 00:09:05,160 --> 00:09:06,290 I'm not leaving, Baba! 56 00:09:06,500 --> 00:09:08,910 Alright, I'm done spoiling you. 57 00:09:09,000 --> 00:09:10,080 - Get out! - No! 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 I'm staying put, Baba! 59 00:09:11,830 --> 00:09:12,790 - I'm not leaving! - Pintu! 60 00:09:12,870 --> 00:09:14,580 You'll end up hurting our son! 61 00:09:15,250 --> 00:09:16,410 It doesn't have bullets… 62 00:09:20,290 --> 00:09:21,250 it's just holy water. 63 00:09:22,160 --> 00:09:23,370 Baba! 64 00:09:23,450 --> 00:09:25,040 Pintu! 65 00:09:25,120 --> 00:09:26,870 - Baba! - Pintu! 66 00:09:26,950 --> 00:09:28,330 Baba! 67 00:09:28,410 --> 00:09:29,750 Baba! 68 00:09:29,830 --> 00:09:31,330 Your soul 69 00:09:31,950 --> 00:09:33,580 It might meet its end 70 00:09:34,330 --> 00:09:35,830 Fulfill your wishes 71 00:09:36,290 --> 00:09:38,120 Or face what's ahead 72 00:09:38,200 --> 00:09:39,540 Baba! Rooh Baba! 73 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 Mom? 74 00:09:43,330 --> 00:09:44,870 - Dad? - My baby! 75 00:09:44,950 --> 00:09:47,410 - My son is fine! - My son is cured! 76 00:09:48,040 --> 00:09:49,250 Was he peeing? 77 00:09:49,330 --> 00:09:50,330 No, son. 78 00:09:51,120 --> 00:09:52,450 Who are you, Brother? 79 00:09:52,540 --> 00:09:53,450 He's Rooh Baba. 80 00:09:53,660 --> 00:09:55,040 He saved your life. 81 00:09:56,000 --> 00:09:57,620 Thank you, Baba. 82 00:09:57,700 --> 00:09:58,580 Thank you. 83 00:09:59,620 --> 00:10:01,500 I don't know what I would've done 84 00:10:02,080 --> 00:10:02,950 without you. 85 00:10:08,620 --> 00:10:09,450 Oh no! 86 00:10:10,120 --> 00:10:13,540 - Help somebody! - Put it out! 87 00:10:13,620 --> 00:10:15,200 - Put it out! - Fire! 88 00:10:19,330 --> 00:10:22,290 Mom and Dad are going to kill me for this. 89 00:10:22,580 --> 00:10:25,040 Only one person can save you now. 90 00:10:25,700 --> 00:10:26,660 Rooh Baba! 91 00:10:27,580 --> 00:10:28,410 Rooh Baba? 92 00:10:29,080 --> 00:10:29,950 Don't worry. 93 00:10:31,080 --> 00:10:32,160 Just remember this name… 94 00:10:33,290 --> 00:10:34,120 Pintu. 95 00:10:34,200 --> 00:10:38,450 Pintu! 96 00:10:40,200 --> 00:10:43,080 This world is utterly foolish to fear ghosts. 97 00:10:43,580 --> 00:10:45,000 They should actually be used to our advantage. 98 00:10:45,080 --> 00:10:46,830 Sister-in-law, what's that around your neck? 99 00:10:47,200 --> 00:10:48,410 Oh, it's an anniversary gift. 100 00:10:48,500 --> 00:10:49,870 But it could bring death! 101 00:10:49,950 --> 00:10:50,790 It is cursed. 102 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 It is cursed. 103 00:10:53,950 --> 00:10:54,830 It is cursed. 104 00:10:55,750 --> 00:10:56,660 She is cursed as well. 105 00:10:59,290 --> 00:11:00,540 Baba! Rooh Baba! 106 00:11:00,620 --> 00:11:02,830 If anything goes sideways, just put the blame on them. 107 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 It's not like they'll come and defend themselves. 108 00:11:07,870 --> 00:11:08,790 Rooh Baba. 109 00:11:09,040 --> 00:11:09,950 Rooh Baba. 110 00:11:10,080 --> 00:11:11,450 - Rooh Baba! - You… 111 00:11:11,950 --> 00:11:16,410 Rooh Baba, my wife caught me with my miss-- I mean, my maid! 112 00:11:16,580 --> 00:11:17,910 Gross. 113 00:11:18,000 --> 00:11:19,660 That's nasty. 114 00:11:20,160 --> 00:11:22,450 - You are a pervert. - Yes, Baba. 115 00:11:22,540 --> 00:11:24,250 Young and wild, I see! 116 00:11:25,330 --> 00:11:26,290 Do you speak Bengali? 117 00:11:26,370 --> 00:11:27,410 I'm Malayali. 118 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 No Bengali. 119 00:11:28,910 --> 00:11:29,790 Don't know it. 120 00:11:29,910 --> 00:11:30,830 Don't know it? 121 00:11:30,910 --> 00:11:32,040 Then you'll need to learn. 122 00:11:32,660 --> 00:11:33,540 Just a little bit. 123 00:11:34,000 --> 00:11:35,040 Just a little bit? 124 00:11:35,330 --> 00:11:36,160 Just a little bit. 125 00:11:36,250 --> 00:11:37,620 My Sondesh! 126 00:11:37,700 --> 00:11:39,750 My Rasgulla! 127 00:11:40,330 --> 00:11:41,700 I love you! 128 00:11:42,160 --> 00:11:44,750 My sweetheart, I love you! 129 00:11:44,830 --> 00:11:46,410 - I love you! - Acha! 130 00:11:46,500 --> 00:11:49,370 - My sweetheart, my queen! - Acha! 131 00:11:49,450 --> 00:11:51,000 - What's going on with my husband, Baba? - Acha! 132 00:11:51,120 --> 00:11:52,330 He's not your husband. 133 00:11:52,410 --> 00:11:53,870 - He's Ghosh Babu. - Acha! 134 00:11:53,950 --> 00:11:54,790 Who's Ghosh Babu? 135 00:11:54,870 --> 00:11:57,160 My better half, my husband! 136 00:11:57,250 --> 00:12:00,160 Two years ago, he got wasted and passed away. 137 00:12:00,500 --> 00:12:02,290 His soul has been wandering ever since. 138 00:12:02,370 --> 00:12:03,500 Acha! 139 00:12:03,580 --> 00:12:06,580 Stop saying "Acha", he's doing just fine. Everything's perfect. 140 00:12:06,660 --> 00:12:09,870 "Acha" means Papa in Malayalam. 141 00:12:09,950 --> 00:12:12,660 - Oh, Papa! Acha! - Acha! 142 00:12:12,750 --> 00:12:14,160 Save him, Baba! 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,700 I will, I promise. 144 00:12:15,790 --> 00:12:19,120 But Ghosh Babu's soul is quite stubborn and a perv. 145 00:12:19,200 --> 00:12:20,580 - No! - So his soul could jump 146 00:12:20,660 --> 00:12:23,410 - into your husband's body anytime… - I love you, my sweetheart. 147 00:12:23,500 --> 00:12:25,000 And hugs your maid… 148 00:12:25,290 --> 00:12:26,160 No! 149 00:12:26,370 --> 00:12:28,580 - Then… - Then don't blame your husband. 150 00:12:28,660 --> 00:12:29,790 Then don't point fingers at your husband. 151 00:12:30,120 --> 00:12:31,500 I won't, I promise. 152 00:12:31,950 --> 00:12:33,000 My sweetheart… 153 00:12:33,080 --> 00:12:35,000 I'm going to fight and win! 154 00:12:40,750 --> 00:12:42,950 Oh God! Oh, Lord! 155 00:12:43,040 --> 00:12:45,830 Oh no, what was I about to do?! 156 00:12:45,910 --> 00:12:47,410 - Don't worry. - You haven't done anything wrong. 157 00:12:47,500 --> 00:12:49,700 Hey, kid, your Acha is all good, right? 158 00:12:49,790 --> 00:12:52,000 Acha! All good! 159 00:12:52,660 --> 00:12:54,750 You know what's really wild about ghosts? 160 00:12:55,200 --> 00:12:58,000 Forget regular folks, they don't even spare kings. 161 00:12:59,620 --> 00:13:02,000 Wow, look at that spark, that glow! 162 00:13:02,080 --> 00:13:02,950 What style! 163 00:13:03,120 --> 00:13:03,950 What riches! 164 00:13:04,040 --> 00:13:07,200 Just one glance and you can tell who the king is! 165 00:13:09,750 --> 00:13:10,790 I'm not the king. 166 00:13:11,950 --> 00:13:13,540 My brother-in-law is the king. 167 00:13:13,660 --> 00:13:16,330 That's why I thought the spark and glow seemed a bit dim. 168 00:13:17,500 --> 00:13:18,370 What's the deal? 169 00:13:18,540 --> 00:13:20,620 My brother-in-law's daughter, Princess Meera, 170 00:13:20,870 --> 00:13:23,200 passed away last year. 171 00:13:26,500 --> 00:13:27,370 Wow! 172 00:13:28,620 --> 00:13:29,540 I mean, how?! 173 00:13:30,750 --> 00:13:32,120 How did this poor girl pass away? 174 00:13:32,200 --> 00:13:33,330 She died in a road accident. 175 00:13:33,580 --> 00:13:37,040 Since then, her soul has been wandering around. 176 00:13:37,200 --> 00:13:38,540 I'd like to talk to Meeru. 177 00:13:39,500 --> 00:13:40,870 Baba! Rooh Baba! 178 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 I can feel her presence. 179 00:13:44,790 --> 00:13:46,540 Her soul is nearby. 180 00:13:47,290 --> 00:13:48,540 Princess Meera? 181 00:13:50,200 --> 00:13:51,410 Talk to me. 182 00:13:52,580 --> 00:13:53,580 Where are you? 183 00:13:54,080 --> 00:13:55,000 Looks like she is feeling shy. 184 00:13:55,200 --> 00:13:58,040 Where's the damn switchboard? 185 00:13:58,370 --> 00:13:59,250 Meeru? 186 00:14:00,250 --> 00:14:01,080 Meeru? 187 00:14:01,830 --> 00:14:02,950 Talk to me, baby. 188 00:14:03,660 --> 00:14:05,080 Come on, talk to me! 189 00:14:07,450 --> 00:14:08,830 What… 190 00:14:09,750 --> 00:14:11,540 - She's here! - She's here? 191 00:14:11,830 --> 00:14:13,000 Where are you, dear? Meeru? 192 00:14:17,790 --> 00:14:18,700 Hey! 193 00:14:34,830 --> 00:14:35,660 Tillu! 194 00:14:43,410 --> 00:14:45,620 Same girl! Oh my God, you left us so soon! 195 00:14:45,700 --> 00:14:46,540 What a waste! 196 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 Forgive me, Meeru. 197 00:14:47,700 --> 00:14:50,200 Oh God! 198 00:14:50,290 --> 00:14:51,950 Tell me, why did you want to see me? 199 00:14:53,040 --> 00:14:54,080 Why did you call me here? 200 00:14:54,500 --> 00:14:55,700 No particular reason. 201 00:14:55,910 --> 00:14:57,870 You look busy. Let's do this another time. 202 00:14:57,950 --> 00:14:59,160 You called Meeru. 203 00:15:00,290 --> 00:15:01,200 Now talk! 204 00:15:03,410 --> 00:15:04,330 Witch! 205 00:15:04,580 --> 00:15:05,950 Help! 206 00:15:06,120 --> 00:15:09,250 Help! 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,910 Uncle, I told you he is a fraud. 208 00:15:15,120 --> 00:15:15,950 Totally! 209 00:15:18,370 --> 00:15:19,200 You are alive?! 210 00:15:19,450 --> 00:15:21,080 Yeah, but you are dead. 211 00:15:21,580 --> 00:15:22,410 Uncle. 212 00:15:25,200 --> 00:15:26,040 Witch! 213 00:15:26,120 --> 00:15:27,500 Help! 214 00:15:27,580 --> 00:15:28,660 - Ghost! - Aren't you ashamed 215 00:15:28,790 --> 00:15:30,160 to trick a kid like this? 216 00:15:30,540 --> 00:15:33,330 Aren't you ashamed to deceive just about everyone? 217 00:15:33,950 --> 00:15:34,790 What do you want? 218 00:15:34,870 --> 00:15:37,200 Despite knowing that you are a fraud, 219 00:15:37,290 --> 00:15:39,750 we still want to use your "Baba" services. 220 00:15:40,200 --> 00:15:43,290 And for that, you'll have to come with us to our kingdom, Rakhtghat. 221 00:15:43,620 --> 00:15:46,330 I'm not crazy enough to go to Rakhtghat with you. 222 00:15:46,410 --> 00:15:47,250 I'm not going anywhere! 223 00:15:47,330 --> 00:15:49,540 Should I post it on Instagram or YouTube first? 224 00:15:51,950 --> 00:15:52,830 Don't worry, 225 00:15:53,200 --> 00:15:56,080 if you help us out, we'll give you ten million. 226 00:15:56,950 --> 00:15:57,870 Ten million! 227 00:15:59,120 --> 00:16:00,500 What time is the flight, Uncle? 228 00:16:11,290 --> 00:16:13,040 Maybe look somewhere else if you are done staring? 229 00:16:14,000 --> 00:16:15,620 No, I wasn't staring. 230 00:16:15,870 --> 00:16:18,290 I was just wondering if you're from a royal family, 231 00:16:19,120 --> 00:16:20,500 why are we traveling by train? 232 00:16:20,660 --> 00:16:22,790 We are not like other kings and emperors. 233 00:16:23,500 --> 00:16:25,910 We don't see a difference between our subjects and us. 234 00:16:26,000 --> 00:16:27,950 Simple living, high thinking. 235 00:16:28,080 --> 00:16:28,950 Well said. 236 00:16:29,620 --> 00:16:30,750 Let me ask you something. 237 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 If you know I'm… 238 00:16:33,700 --> 00:16:35,080 I'm a fraud, 239 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 so why are you bringing me along? 240 00:16:39,080 --> 00:16:40,660 You'll know once we get there. 241 00:16:49,290 --> 00:16:50,160 Wow! 242 00:16:50,870 --> 00:16:52,000 Rakhtghat! 243 00:17:03,790 --> 00:17:04,790 He… 244 00:17:04,870 --> 00:17:05,750 What's going on? 245 00:17:06,620 --> 00:17:07,450 Look over there. 246 00:17:11,750 --> 00:17:13,700 Does everyone in this village have a habit of staring? 247 00:17:14,750 --> 00:17:16,080 Why was everyone staring at me? 248 00:17:16,200 --> 00:17:17,120 You'll find out soon enough. 249 00:17:36,620 --> 00:17:38,790 Let's go, the king's waiting for you. 250 00:17:39,830 --> 00:17:41,120 - Yeah, let's go. - Not that way. 251 00:17:42,580 --> 00:17:43,830 The king doesn't live in the palace. 252 00:17:44,580 --> 00:17:45,410 Then? 253 00:17:56,370 --> 00:17:57,200 In a cattle shed? 254 00:17:58,160 --> 00:18:01,000 Well, there's a ghost in our palace. 255 00:18:01,290 --> 00:18:02,580 - A ghost?! - Manjulika! 256 00:18:02,660 --> 00:18:04,660 So no one stays there because they are afraid. 257 00:18:06,410 --> 00:18:08,700 That's why the whole family had to move into the cattle shed. 258 00:18:09,660 --> 00:18:13,040 We used to have thousands of cows and buffaloes. 259 00:18:13,500 --> 00:18:14,330 Thousands! 260 00:18:14,620 --> 00:18:15,790 Now we only have one left. 261 00:18:16,700 --> 00:18:17,580 Our royal cow. 262 00:18:20,040 --> 00:18:20,870 That one? 263 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 Is that your royal cow? 264 00:18:23,160 --> 00:18:24,040 Don't say that! 265 00:18:27,370 --> 00:18:29,370 Uncle, it's milk time for her. 266 00:18:29,830 --> 00:18:31,330 - Servant! - Yes. 267 00:18:31,410 --> 00:18:32,370 Coming. 268 00:18:32,450 --> 00:18:33,700 Come on, dear. 269 00:18:33,790 --> 00:18:35,540 Come on. 270 00:18:35,620 --> 00:18:36,790 Drink well and become strong. 271 00:18:43,080 --> 00:18:45,250 You guys feed the cow milk instead of milking her? 272 00:18:45,540 --> 00:18:48,370 Yeah, she's gotten so weak. Poor thing. So… 273 00:18:48,450 --> 00:18:49,290 Weak? 274 00:18:50,250 --> 00:18:51,290 Who's got such a bad stomach ache? 275 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 What's going on? 276 00:19:20,250 --> 00:19:21,830 Here, Sister. Save it for tomorrow. 277 00:19:21,950 --> 00:19:22,790 For tomorrow? 278 00:19:22,870 --> 00:19:25,000 Come on, this will last us another week! 279 00:19:25,200 --> 00:19:26,250 Why don't you just… 280 00:19:27,330 --> 00:19:28,250 keep mine instead? 281 00:19:29,250 --> 00:19:31,160 Awesome! 282 00:19:31,290 --> 00:19:33,950 Now we're set for a year! 283 00:19:34,040 --> 00:19:34,870 Yes. 284 00:19:35,660 --> 00:19:39,160 By the way, how do you stay in such good shape with all this poverty? 285 00:19:39,500 --> 00:19:41,410 Watch your tone, mister. 286 00:19:41,580 --> 00:19:43,870 I'm the prince of this kingdom! 287 00:19:43,950 --> 00:19:45,950 You can say whatever you want, 288 00:19:46,370 --> 00:19:47,790 but don't use that word. 289 00:19:47,870 --> 00:19:49,160 Beware! 290 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Be alert! 291 00:19:50,660 --> 00:19:54,830 The King of Rakhtghat is here to honor us with his presence! 292 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 Long live the King! 293 00:19:59,250 --> 00:20:00,580 No, I'm the king, 294 00:20:01,290 --> 00:20:02,700 and this is my bodyguard… 295 00:20:03,370 --> 00:20:04,200 Faulad Singh. 296 00:20:05,200 --> 00:20:07,120 This guy, Faulad Singh? 297 00:20:07,620 --> 00:20:10,000 He's been protecting us since our great-grandfather's time. 298 00:20:10,080 --> 00:20:12,950 He's gotten old now, so we need to take care of him. 299 00:20:13,160 --> 00:20:14,750 - Yes. - What kind of kingdom is this? 300 00:20:15,410 --> 00:20:16,700 You have to feed the cow milk. 301 00:20:16,790 --> 00:20:18,410 You have to protect your bodyguard. 302 00:20:18,950 --> 00:20:22,410 We've been waiting for you for a long time. 303 00:20:23,580 --> 00:20:27,080 I heard you can talk to ghosts. 304 00:20:27,330 --> 00:20:28,330 - I can. - Good. 305 00:20:29,700 --> 00:20:32,870 A royal feast awaits you. Come! 306 00:20:33,660 --> 00:20:35,750 - I'm starving, Your Highness. - Hey! 307 00:20:37,000 --> 00:20:37,870 Royal feast! 308 00:20:49,410 --> 00:20:50,500 Faulad Singh! 309 00:20:50,910 --> 00:20:52,370 It's mine! 310 00:20:52,830 --> 00:20:55,620 I've vowed to protect you. 311 00:20:55,910 --> 00:20:59,040 You'll die if it turns out to be poisoned. 312 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 Forget the poison… 313 00:21:02,830 --> 00:21:04,160 I'll die from hunger. 314 00:21:05,200 --> 00:21:06,080 Oh my God, 315 00:21:06,580 --> 00:21:08,370 I bet even Somalia isn't this poor. 316 00:21:09,580 --> 00:21:11,120 That bloody princess… 317 00:21:11,660 --> 00:21:13,910 - We don't have any other choice. - Princess? 318 00:21:16,500 --> 00:21:17,370 Please come here. 319 00:21:19,540 --> 00:21:21,450 Take it, and have some flour too. 320 00:21:22,290 --> 00:21:23,120 What? 321 00:21:23,790 --> 00:21:25,200 You don't have a single dime, 322 00:21:25,500 --> 00:21:26,750 so how are you going to give me ten million? 323 00:21:27,910 --> 00:21:29,790 You'll know "how" by this evening. 324 00:21:41,790 --> 00:21:42,700 Pranaam. 325 00:21:49,410 --> 00:21:50,330 Hello, Mr. Pranaam. 326 00:21:51,330 --> 00:21:52,540 He's the royal priest. 327 00:21:54,080 --> 00:21:55,910 Hi, Raj Purohit. 328 00:21:56,200 --> 00:21:58,290 My ancestors waited their whole lives for you. 329 00:22:00,620 --> 00:22:02,450 But you were meant to be here in my presence. 330 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 What are you doing, sir? 331 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 I feel blessed. 332 00:22:11,700 --> 00:22:13,370 - What's going on? - Shut up. 333 00:22:15,500 --> 00:22:16,330 Please follow me. 334 00:22:20,120 --> 00:22:21,040 I'm not going in there. 335 00:22:21,370 --> 00:22:22,200 Shut up and just come along. 336 00:22:22,700 --> 00:22:23,580 Ghost? 337 00:22:24,660 --> 00:22:25,500 Money? 338 00:22:26,040 --> 00:22:26,870 Come on! 339 00:22:52,330 --> 00:22:53,200 Let's go. 340 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 A squint-eyed king? 341 00:23:19,540 --> 00:23:20,370 Did you see that, baldy? 342 00:23:21,540 --> 00:23:22,370 Where are they? 343 00:23:22,790 --> 00:23:24,540 Who leaves someone alone like this? 344 00:23:25,200 --> 00:23:26,120 That squint-eyed king… 345 00:23:49,950 --> 00:23:52,830 This isn't your painting… it's the prince of this place. 346 00:23:54,160 --> 00:23:55,450 Prince Debendra Nath. 347 00:23:56,870 --> 00:23:58,040 He has reincarnated as you. 348 00:23:59,500 --> 00:24:00,330 Reincarnated? 349 00:24:01,160 --> 00:24:02,250 To understand this story, 350 00:24:02,330 --> 00:24:04,330 you'll need to know the history of this kingdom. 351 00:24:05,160 --> 00:24:08,540 The history of Prince Debendra Nath and his… 352 00:24:09,580 --> 00:24:10,830 sister Manjulika. 353 00:24:14,790 --> 00:24:17,500 Princess Manjulika was the king's only child. 354 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 She was an incredible dancer 355 00:24:19,870 --> 00:24:21,790 and the best warrior around. 356 00:24:28,700 --> 00:24:31,540 No one in the region had a better aim than her. 357 00:24:38,080 --> 00:24:41,330 She was sure she was destined for the throne. 358 00:24:45,410 --> 00:24:48,250 But then the king had a son with one of his servants. 359 00:24:49,290 --> 00:24:50,200 Debendra Nath. 360 00:24:50,750 --> 00:24:52,080 Debu. 361 00:24:52,540 --> 00:24:53,370 Debu. 362 00:24:53,450 --> 00:24:55,790 The king started pouring all his love onto him. 363 00:24:56,000 --> 00:24:59,580 Debu, Debu, Debu… 364 00:25:01,160 --> 00:25:02,040 Take care of him. 365 00:25:02,580 --> 00:25:04,580 Oh, my little brother! 366 00:25:04,790 --> 00:25:06,620 My darling brother. 367 00:25:06,910 --> 00:25:09,410 Why are you crying in your sister's arms? 368 00:25:09,700 --> 00:25:12,160 Oh, sweet brother. 369 00:25:12,450 --> 00:25:14,120 Still, Manjulika held onto her belief 370 00:25:14,910 --> 00:25:18,160 because Debendra Nath had servant blood as well. 371 00:25:19,450 --> 00:25:20,580 But when it came time to choose, 372 00:25:22,660 --> 00:25:26,250 the king picked Debendra Nath as his heir. 373 00:25:28,000 --> 00:25:28,910 And that very night, 374 00:25:29,750 --> 00:25:33,410 Manjulika brutally killed her brother. 375 00:25:36,120 --> 00:25:37,580 What punishment do you wish to give her? 376 00:25:40,370 --> 00:25:41,250 Death. 377 00:25:51,910 --> 00:25:53,750 This is where she was burned alive. 378 00:25:54,500 --> 00:25:56,830 Everyone thought that was the end of this story. 379 00:25:58,290 --> 00:26:00,790 But even death couldn't stop Manjulika. 380 00:26:02,000 --> 00:26:05,040 She came back for revenge. 381 00:27:11,870 --> 00:27:13,540 To stop her spirit, 382 00:27:13,620 --> 00:27:15,910 my ancestors performed a grand ritual 383 00:27:16,290 --> 00:27:17,700 and made a holy oil. 384 00:27:51,290 --> 00:27:55,950 Hare Ram Hare Ram 385 00:27:56,330 --> 00:28:01,290 Hare Ram Hare Ram 386 00:28:02,000 --> 00:28:05,330 Hare Ram Hare Ram 387 00:28:06,000 --> 00:28:08,750 And they locked her behind that door forever. 388 00:28:12,620 --> 00:28:15,200 This protective shield can stop Manjulika 389 00:28:15,950 --> 00:28:17,290 but won't end her. 390 00:28:18,040 --> 00:28:19,450 According to the prophecy, 391 00:28:20,250 --> 00:28:23,580 someone from the royal family will reincarnate to obliterate Manjulika. 392 00:28:24,290 --> 00:28:27,120 That person will come to open this door on Durga Ashtami. 393 00:28:28,700 --> 00:28:31,790 This kingdom has been waiting for you for 200 years. 394 00:28:33,080 --> 00:28:34,410 - Waiting for me? - Yes. 395 00:28:35,250 --> 00:28:36,580 Tomorrow is the first day of Durga Puja. 396 00:28:37,330 --> 00:28:39,540 Just like Mother Durga slayed Mahishasura, 397 00:28:39,950 --> 00:28:42,540 you will eliminate Manjulika too. 398 00:28:44,580 --> 00:28:45,750 But that's on Durga Ashtami. 399 00:28:46,370 --> 00:28:48,870 Don't even think about going near that door before then. 400 00:28:49,500 --> 00:28:51,120 I won't even after that! 401 00:28:51,200 --> 00:28:53,500 Why would I want to get close to Manjulika, Pandit ji?! 402 00:28:53,580 --> 00:28:55,040 Because you're not an ordinary person. 403 00:28:55,120 --> 00:28:56,080 Then who am I? 404 00:28:56,370 --> 00:28:57,910 You're the prince of this kingdom, 405 00:28:58,250 --> 00:28:59,120 the crown prince. 406 00:28:59,910 --> 00:29:00,750 A prince… 407 00:29:02,000 --> 00:29:02,830 a crown prince. 408 00:29:03,450 --> 00:29:05,250 This is what you were born for. 409 00:29:06,750 --> 00:29:07,910 What was I born for? 410 00:29:08,620 --> 00:29:09,700 To put an end to Manjulika. 411 00:29:11,040 --> 00:29:12,540 Eliminate Manjulika. 412 00:29:13,410 --> 00:29:14,500 Try to remember who you really are. 413 00:29:15,540 --> 00:29:16,410 Right. 414 00:29:17,330 --> 00:29:20,500 No one needs to worry as long as you're here, Crown Prince. 415 00:29:20,950 --> 00:29:21,910 Yes. 416 00:29:22,620 --> 00:29:23,910 No need to worry. 417 00:29:30,910 --> 00:29:31,830 I'm a crown prince. 418 00:29:32,580 --> 00:29:33,500 I'm royal. 419 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 I've got blue blood. 420 00:29:36,370 --> 00:29:38,750 Since I was a kid, I always knew I was special. 421 00:29:39,540 --> 00:29:40,700 I'm not a common man. 422 00:29:41,620 --> 00:29:42,790 But look at my luck. 423 00:29:43,580 --> 00:29:46,160 I've spent half my life with the poor. 424 00:29:46,250 --> 00:29:47,160 It's disgusting! 425 00:29:47,620 --> 00:29:48,660 Poor people! 426 00:29:49,000 --> 00:29:52,370 I can still feel this bad luck and poverty! 427 00:29:54,080 --> 00:29:55,200 Oh great, another poor person! 428 00:29:55,540 --> 00:29:56,620 What are you going on about? 429 00:29:56,790 --> 00:29:57,790 Be quiet, servant! 430 00:29:58,580 --> 00:29:59,410 Servant? 431 00:30:00,080 --> 00:30:01,000 And don't forget, 432 00:30:01,660 --> 00:30:02,950 this palace is mine, 433 00:30:03,830 --> 00:30:04,700 not yours. 434 00:30:04,790 --> 00:30:05,700 Excuse me… 435 00:30:05,910 --> 00:30:08,450 ghosts, reincarnation, and all that… it's all ridiculous! 436 00:30:08,540 --> 00:30:10,000 It's just superstition, okay? 437 00:30:10,580 --> 00:30:12,950 You don't believe in any of this? 438 00:30:13,290 --> 00:30:14,540 Of course not. 439 00:30:14,830 --> 00:30:16,410 If my father hadn't made me promise, 440 00:30:16,500 --> 00:30:19,080 I would've opened Manjulika's door long back. 441 00:30:19,950 --> 00:30:20,830 But it's fine… 442 00:30:21,450 --> 00:30:23,830 this superstition will come in handy 443 00:30:24,410 --> 00:30:27,040 when you open that door on Durga Ashtami. 444 00:30:27,580 --> 00:30:29,040 Then this palace… 445 00:30:30,250 --> 00:30:32,120 will be worth at least ten billion. 446 00:30:32,750 --> 00:30:33,950 Ten billion! 447 00:30:34,540 --> 00:30:37,290 Don't worry, you'll get your ten million. 448 00:30:37,580 --> 00:30:38,540 Ten million? 449 00:30:39,370 --> 00:30:40,330 You greedy woman! 450 00:30:40,410 --> 00:30:41,750 Excuse me! Just come with me! 451 00:30:41,830 --> 00:30:42,910 Thanks to your confidence, 452 00:30:43,000 --> 00:30:45,120 everyone in the family is ready to move back into the palace. 453 00:30:51,540 --> 00:30:54,040 When will you come back home? 454 00:30:54,120 --> 00:30:56,700 When will you come back home? 455 00:30:56,790 --> 00:30:59,540 Just write and let me know When will you come back home 456 00:30:59,620 --> 00:31:05,040 This house feels lonely without you As you must know 457 00:31:14,830 --> 00:31:17,250 We shouldn't have come here. 458 00:31:18,870 --> 00:31:21,580 There's still a lot of time for Durga Ashtami. 459 00:31:22,290 --> 00:31:25,410 Father, there's something scarier than ghosts. 460 00:31:25,500 --> 00:31:26,910 - What? - Poverty. 461 00:31:27,000 --> 00:31:29,160 We've spent our whole lives in that cattle shed. 462 00:31:29,700 --> 00:31:31,040 Why do you worry? 463 00:31:31,660 --> 00:31:33,370 We have the crown prince with us now. 464 00:31:34,540 --> 00:31:36,500 If something still goes wrong, 465 00:31:36,620 --> 00:31:38,540 you have Faulad Singh to protect you. 466 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 Faulad Singh, you're still with us, right? 467 00:31:45,250 --> 00:31:46,700 Faulad Singh, you're still with us, right? 468 00:31:46,790 --> 00:31:48,330 Yes, I am. 469 00:31:48,410 --> 00:31:49,870 He is! 470 00:31:50,080 --> 00:31:51,120 Brother-in-law! 471 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 Look what I got! 472 00:31:53,660 --> 00:31:55,370 Here you go! 473 00:31:55,580 --> 00:31:58,700 You idiot, how much blood did you sell? 474 00:31:58,790 --> 00:32:00,370 No, I didn't sell any blood. 475 00:32:00,660 --> 00:32:02,080 I borrowed this money. 476 00:32:02,290 --> 00:32:03,660 - You borrowed it? - Yes! 477 00:32:03,790 --> 00:32:08,160 Ever since the villagers found out the crown prince is staying with us, 478 00:32:08,410 --> 00:32:10,500 they've started lending us money again. 479 00:32:10,660 --> 00:32:11,700 Awesome! 480 00:32:11,790 --> 00:32:14,040 So we'll finally get to eat proper meals every day. 481 00:32:14,120 --> 00:32:15,000 Of course! 482 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 And we won't have to go to the temple for shoes! 483 00:32:17,160 --> 00:32:18,040 No! 484 00:32:18,660 --> 00:32:21,950 And we won't even have to dig through the trash for chocolates! 485 00:32:25,540 --> 00:32:26,370 Very good. 486 00:32:26,450 --> 00:32:28,870 We'll also use this money to fix up the palace. 487 00:32:29,250 --> 00:32:30,870 Come on, we need to head to the temple. 488 00:32:30,950 --> 00:32:33,330 Glory to the Crown Prince! 489 00:32:33,410 --> 00:32:35,700 Glory to the Crown Prince! 490 00:32:35,910 --> 00:32:38,330 Glory to the Crown Prince! 491 00:32:38,620 --> 00:32:41,330 Glory to the Crown Prince! 492 00:32:41,790 --> 00:32:44,410 Long Live the Crown Prince! 493 00:32:44,500 --> 00:32:47,330 Glory to the Crown Prince! 494 00:32:47,410 --> 00:32:50,500 Long Live the Crown Prince! 495 00:32:50,870 --> 00:32:54,330 Glory to the Crown Prince! 496 00:32:54,410 --> 00:32:57,290 Glory to the Crown Prince! 497 00:32:57,410 --> 00:33:00,160 Long Live the Crown Prince! 498 00:33:00,830 --> 00:33:04,660 Every year during Durga Puja, 499 00:33:05,620 --> 00:33:08,660 our village gathers to burn an effigy of Manjulika. 500 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 But this year, 501 00:33:11,290 --> 00:33:15,500 the Crown Prince himself will do the honors. 502 00:33:15,580 --> 00:33:17,910 Glory to the Crown Prince! 503 00:33:18,000 --> 00:33:20,290 - Glory to the Crown Prince! - Wait, O' Night! 504 00:33:20,580 --> 00:33:22,700 Stop, O' Moon! 505 00:33:22,790 --> 00:33:23,700 Who the heck are you? 506 00:33:24,750 --> 00:33:25,620 Put your hands down. 507 00:33:30,500 --> 00:33:31,750 What Crown Prince? 508 00:33:31,830 --> 00:33:32,830 Who is the Crown Prince? 509 00:33:32,910 --> 00:33:34,040 Crown Prince of where? 510 00:33:34,120 --> 00:33:35,040 Ridiculous! 511 00:33:36,620 --> 00:33:39,750 He's no prince at all. 512 00:33:41,950 --> 00:33:43,410 He's not a prince. 513 00:33:43,580 --> 00:33:45,540 He's not even worthy of the "f" in "prince." 514 00:33:45,620 --> 00:33:47,120 But there's no "f" in "prince." 515 00:33:47,290 --> 00:33:49,580 But there is an "f" in "fraud". 516 00:33:49,910 --> 00:33:50,790 He's a thief. 517 00:33:50,870 --> 00:33:51,750 He's a con artist. 518 00:33:52,000 --> 00:33:53,080 He's a liar. 519 00:33:56,120 --> 00:33:57,830 I'm remembering something. It's coming back to me. 520 00:33:58,080 --> 00:33:59,120 Say that again. 521 00:33:59,200 --> 00:34:00,500 He's a liar. 522 00:34:00,580 --> 00:34:01,500 Say it again. 523 00:34:01,660 --> 00:34:03,200 He's a liar. 524 00:34:03,290 --> 00:34:04,200 I remember! 525 00:34:06,080 --> 00:34:09,370 This is the temple where my coronation ceremony took place. 526 00:34:11,750 --> 00:34:14,620 That's where I used to ride my horse. 527 00:34:14,910 --> 00:34:16,290 And over there, across that ground, 528 00:34:17,200 --> 00:34:18,330 I used to have cockfights. 529 00:34:18,700 --> 00:34:19,540 Cock… what? 530 00:34:19,950 --> 00:34:20,950 Rooster fights. 531 00:34:22,120 --> 00:34:24,830 Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni? 532 00:34:25,660 --> 00:34:26,580 Who's Nantu? 533 00:34:26,660 --> 00:34:27,540 Who's Puntu? 534 00:34:27,620 --> 00:34:28,660 Who's Tuntuni? 535 00:34:28,750 --> 00:34:29,620 I'm Junior Pundit. 536 00:34:29,700 --> 00:34:31,450 - I'm the Senior Pundit. - I'm Mrs. Pundit! 537 00:34:32,450 --> 00:34:34,540 You're that in this lifetime, you fools! 538 00:34:35,660 --> 00:34:37,370 In your past life, you were Nantu, 539 00:34:37,450 --> 00:34:39,410 you were Puntu, and you were Tuntuni. 540 00:34:40,000 --> 00:34:41,950 - Tuntuni? - You used to massage my arms. 541 00:34:42,160 --> 00:34:43,700 You used to massage my legs. And you… 542 00:34:45,040 --> 00:34:45,910 You used to fan me. 543 00:34:46,290 --> 00:34:47,950 Lies! Complete lies! 544 00:34:48,080 --> 00:34:50,410 I massaged your legs, not your arms. 545 00:34:50,660 --> 00:34:51,870 What are you talking about? 546 00:34:51,950 --> 00:34:53,830 I'm just trying to prove him wrong. 547 00:34:54,330 --> 00:34:55,290 Fine, keep going. 548 00:34:55,370 --> 00:34:58,450 And I massaged your arms, not your legs. 549 00:34:58,620 --> 00:35:00,080 See? 550 00:35:00,200 --> 00:35:02,370 They're starting to remember bits and pieces. 551 00:35:02,450 --> 00:35:04,950 Now apply some pressure on your knees… 552 00:35:06,160 --> 00:35:09,750 And recover all your memories to help the subjects. 553 00:35:09,830 --> 00:35:11,540 - How will that be beneficial to us? - How exactly? 554 00:35:11,620 --> 00:35:12,450 How will that benefit us? 555 00:35:12,540 --> 00:35:16,540 In my past life, I entrusted my treasure to these three. 556 00:35:16,620 --> 00:35:18,290 - Treasure? - Treasure? 557 00:35:18,370 --> 00:35:22,160 It was about 30,000 gold coins, 558 00:35:22,250 --> 00:35:24,950 along with diamonds, gems, pearls, and jewelry. 559 00:35:26,080 --> 00:35:28,910 Before it could reach my subjects, 560 00:35:29,000 --> 00:35:30,750 they stole it, 561 00:35:31,120 --> 00:35:33,410 hid it, and vanished. 562 00:35:34,040 --> 00:35:34,910 Vanished? 563 00:35:35,000 --> 00:35:37,040 If they regain their memories, 564 00:35:37,160 --> 00:35:41,450 we'll find out where those three fools stashed the treasure. 565 00:35:41,540 --> 00:35:43,250 Tell us where is the gold you've hidden? 566 00:35:43,330 --> 00:35:45,000 Where is the treasure? 567 00:35:45,330 --> 00:35:46,950 Whose treasure? 568 00:35:47,040 --> 00:35:48,250 What treasure? 569 00:35:48,330 --> 00:35:49,620 Where is this treasure? 570 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 - This is a setup against us! - Stop! 571 00:35:51,580 --> 00:35:54,540 Why are you hitting my servants like that? 572 00:35:55,580 --> 00:35:58,450 No one can recover their memories if you keep hitting them. 573 00:35:58,950 --> 00:36:00,080 I read somewhere… 574 00:36:00,620 --> 00:36:01,830 because I read a lot… 575 00:36:02,830 --> 00:36:06,330 that people can regain their memories 576 00:36:06,870 --> 00:36:08,950 by repeating their past life actions. 577 00:36:09,290 --> 00:36:10,620 Like I just did! 578 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 He's right. Isn't that true, Uncle? 579 00:36:13,410 --> 00:36:15,080 Absolutely, 200% right! Right, Brother-in-law? 580 00:36:16,040 --> 00:36:16,870 Alright, fine. 581 00:36:17,410 --> 00:36:18,250 Alright, fine. 582 00:36:18,500 --> 00:36:19,540 So it's settled! 583 00:36:20,040 --> 00:36:23,290 The three of you will stay in our palace and serve us. 584 00:36:23,500 --> 00:36:26,660 We three will strangle you instead. 585 00:36:26,750 --> 00:36:29,250 We won't be able to find the treasure unless you go there! 586 00:37:02,870 --> 00:37:05,000 Hocus-pocus, whisper in every ear 587 00:37:05,080 --> 00:37:07,200 Who will play quietly here? 588 00:37:07,290 --> 00:37:09,330 With eyes closed tight 589 00:37:09,410 --> 00:37:11,290 I'll fill the world with sound 590 00:37:11,370 --> 00:37:15,450 Spinning fortune all around 591 00:37:16,000 --> 00:37:18,120 Hocus-pocus, whisper in every ear 592 00:37:18,200 --> 00:37:20,290 Sing that song again in Hindi, dear 593 00:37:20,370 --> 00:37:22,450 All the dust of the moon 594 00:37:22,540 --> 00:37:24,330 I'll gather and tie them up soon 595 00:37:24,410 --> 00:37:28,790 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 596 00:37:53,040 --> 00:37:57,290 From Baba's bag A skeleton was found 597 00:37:57,370 --> 00:38:01,660 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 598 00:38:01,750 --> 00:38:05,580 From Baba's bag A skeleton was found 599 00:38:06,160 --> 00:38:10,000 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 600 00:38:10,370 --> 00:38:14,700 Where he steps There the doom may spread 601 00:38:14,870 --> 00:38:19,120 Chant God's name instead And let faith be led 602 00:38:19,200 --> 00:38:23,540 Four times four makes sixteen Divide it by four and four is seen 603 00:38:23,620 --> 00:38:25,700 Hocus-pocus, whisper in every ear 604 00:38:25,790 --> 00:38:27,870 Give me the right count, dear 605 00:38:27,950 --> 00:38:30,000 Four hundred eggs of eagles are revealed 606 00:38:30,080 --> 00:38:31,910 They're boiled and peeled 607 00:38:32,000 --> 00:38:34,660 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 608 00:38:45,540 --> 00:38:48,750 Glory to Goddess Durga! 609 00:39:11,950 --> 00:39:15,410 Glory to Goddess Durga! 610 00:40:06,700 --> 00:40:07,540 Who are you? 611 00:40:12,160 --> 00:40:13,000 Mallika. 612 00:40:13,410 --> 00:40:15,330 I work for Crown Heritage Restoration. 613 00:40:16,200 --> 00:40:19,370 Oh, right! That's the company that restores old properties. 614 00:40:19,540 --> 00:40:20,750 I had called them earlier. 615 00:40:21,790 --> 00:40:24,330 But weren't they sending Mr. Kaushik? 616 00:40:24,410 --> 00:40:25,910 He's on extended leave. 617 00:40:26,290 --> 00:40:27,540 Extended leave? 618 00:40:27,950 --> 00:40:29,830 I spoke to him just yesterday. Give me a second. 619 00:40:36,540 --> 00:40:37,450 He's not answering. 620 00:40:37,750 --> 00:40:39,910 As I mentioned, he's on an extended leave. 621 00:40:40,160 --> 00:40:43,080 It's alright. She's here in his place. 622 00:40:43,330 --> 00:40:44,200 Welcome! 623 00:40:44,750 --> 00:40:45,620 Welcome. 624 00:40:52,000 --> 00:40:53,830 So, you're the one who's reincarnated as the Crown Prince? 625 00:40:54,870 --> 00:40:55,700 Yes. 626 00:40:56,620 --> 00:40:58,120 Have you started to regain any memories yet? 627 00:40:58,870 --> 00:41:01,290 Like your father, the king, other relatives, 628 00:41:01,540 --> 00:41:02,370 or your sister, 629 00:41:03,160 --> 00:41:04,000 Manjulika? 630 00:41:06,160 --> 00:41:07,790 Not yet. 631 00:41:09,540 --> 00:41:10,410 Don't worry, it will come back. 632 00:41:10,790 --> 00:41:12,120 Yeah, soon. 633 00:41:12,790 --> 00:41:14,290 Come with me. I'll show you your room. 634 00:42:13,120 --> 00:42:14,000 That was a close call! 635 00:42:30,580 --> 00:42:31,450 Put this here. 636 00:42:31,620 --> 00:42:32,660 This place has such bad vibes. 637 00:42:35,540 --> 00:42:36,410 Inception?! 638 00:42:38,540 --> 00:42:40,290 Meera. Don't jump again. 639 00:42:40,540 --> 00:42:42,000 There are stairs to go down. 640 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 - I won't let you jump! - Hey… 641 00:42:44,160 --> 00:42:45,000 I won't let you jump! 642 00:42:45,080 --> 00:42:46,410 - I won't let you fall! - Move aside. Leave me. 643 00:42:46,500 --> 00:42:47,330 What are you doing? 644 00:42:47,410 --> 00:42:48,500 Are you looking for reasons to touch me? 645 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 I thought you were going to jump like you did last night. 646 00:42:51,580 --> 00:42:52,410 Last night? 647 00:42:52,750 --> 00:42:53,620 Where did I jump? 648 00:42:54,830 --> 00:42:55,870 In my dream. 649 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Oh, 650 00:42:57,910 --> 00:42:59,830 so you're dreaming about my death now? 651 00:42:59,910 --> 00:43:02,080 No one can control their dreams. 652 00:43:03,160 --> 00:43:04,950 If I could control mine, 653 00:43:06,200 --> 00:43:10,450 you cannot even imagine the dreams I'd have about you. 654 00:43:14,700 --> 00:43:16,250 Who's looking for reasons to touch now? 655 00:43:17,040 --> 00:43:17,870 Should I let go? 656 00:43:18,000 --> 00:43:18,870 No! 657 00:43:20,700 --> 00:43:21,540 That was a close call. 658 00:43:23,120 --> 00:43:24,540 You're such a pervert! 659 00:43:25,870 --> 00:43:26,700 No, I'm just a guy. 660 00:43:27,450 --> 00:43:28,290 Crazy fool. 661 00:43:31,410 --> 00:43:32,250 Crazy girl. 662 00:43:32,910 --> 00:43:34,410 Long live, revolution! 663 00:43:34,500 --> 00:43:36,330 Long live, revolution! 664 00:43:36,410 --> 00:43:40,500 - Everyone knows this… - Our boss is a thief! 665 00:43:40,580 --> 00:43:42,080 - Everyone… - Shut up, morons. 666 00:43:42,160 --> 00:43:44,580 We've been out here protesting since morning. 667 00:43:44,660 --> 00:43:45,660 What's all this nonsense? 668 00:43:45,750 --> 00:43:49,500 You're messing up our lives with your excuses. 669 00:43:49,580 --> 00:43:54,160 You had me clean a gutter and messed up my future. 670 00:43:54,500 --> 00:43:56,290 I won't work for you anymore. 671 00:43:56,370 --> 00:43:57,910 I won't do it. That's it. 672 00:43:58,000 --> 00:44:00,870 And I'm not cooking for you at all. 673 00:44:00,950 --> 00:44:03,660 You're so cruel. 674 00:44:04,080 --> 00:44:05,500 You made me mop the floor. 675 00:44:05,660 --> 00:44:08,290 My hands are all blistered now. 676 00:44:08,370 --> 00:44:10,450 You should've told me sooner. 677 00:44:11,290 --> 00:44:14,620 We could've figured out another way to get your memories back. 678 00:44:14,700 --> 00:44:16,450 So find one now! 679 00:44:16,540 --> 00:44:18,450 If I could find a hunter… 680 00:44:18,540 --> 00:44:20,080 By "hunter," do you mean a whip? 681 00:44:20,160 --> 00:44:22,200 The whip is in there. 682 00:44:23,040 --> 00:44:24,000 Why do you want a whip? 683 00:44:24,080 --> 00:44:26,620 In the past life, whenever you made a mistake, 684 00:44:27,250 --> 00:44:28,790 I'd whip your faces. 685 00:44:29,250 --> 00:44:30,290 You'd whip our faces. 686 00:44:30,370 --> 00:44:31,830 Just around 250 whips, 687 00:44:32,370 --> 00:44:34,120 and you'll get your memories back on your own. 688 00:44:39,580 --> 00:44:41,330 Done with 250 whips! 689 00:44:41,540 --> 00:44:42,700 Are you okay? 690 00:44:42,790 --> 00:44:43,830 I'm fine. 691 00:44:43,910 --> 00:44:47,000 What are you waiting for with the phenol in the bucket? A fly? 692 00:44:47,370 --> 00:44:49,330 Mop the floor 693 00:44:49,410 --> 00:44:51,120 Mop the floor 694 00:44:51,200 --> 00:44:53,910 Hey, bro! 695 00:44:54,040 --> 00:44:56,660 What do you want to eat today? 696 00:44:56,790 --> 00:44:59,620 Palak paneer or paneer pasanda? 697 00:44:59,700 --> 00:45:00,620 Make both of them! 698 00:45:01,290 --> 00:45:03,160 I'll eat them and let you know what I like. 699 00:45:03,250 --> 00:45:07,080 Run before he asks me to make a third dish! 700 00:45:24,700 --> 00:45:25,830 You still haven't gone to bed? 701 00:45:29,000 --> 00:45:31,080 Careful! Be careful. 702 00:45:32,500 --> 00:45:35,080 All the weapons you see here belonged to Manjulika. 703 00:45:36,870 --> 00:45:38,500 She loved weapons. 704 00:45:39,040 --> 00:45:41,500 No one around here had a better aim than her. 705 00:45:43,000 --> 00:45:46,290 She wouldn't miss her target even with her eyes closed. 706 00:45:51,700 --> 00:45:52,620 Like this? 707 00:45:56,910 --> 00:45:57,910 Come on, Ms. Mallika, 708 00:45:58,080 --> 00:46:00,080 do you really think you're as good as Manjulika? 709 00:46:01,080 --> 00:46:04,580 Not everyone can hit the target like she did. 710 00:46:06,910 --> 00:46:08,750 - Go to bed. - Yes. 711 00:46:33,080 --> 00:46:33,950 Hello. 712 00:46:34,620 --> 00:46:35,910 Rooh Baba speaking. 713 00:46:54,040 --> 00:46:56,870 I'd like to welcome our late-night listeners once again. 714 00:46:57,540 --> 00:47:00,040 Let's talk to our next caller. 715 00:47:05,660 --> 00:47:06,700 What's your name? 716 00:47:07,450 --> 00:47:09,330 Manjulika. 717 00:47:09,700 --> 00:47:11,580 Who do you want to leave a message for? 718 00:47:11,660 --> 00:47:13,660 My brother. 719 00:47:15,950 --> 00:47:17,790 My precious. 720 00:47:18,250 --> 00:47:19,750 My darling brother. 721 00:47:21,370 --> 00:47:23,000 You are back, 722 00:47:23,410 --> 00:47:25,120 but you won't survive for long. 723 00:47:26,700 --> 00:47:28,290 I'm out now, 724 00:47:28,830 --> 00:47:31,540 and I'm very close to you. 725 00:47:32,370 --> 00:47:35,660 You are destined to die by my doing, this time as well. 726 00:47:36,120 --> 00:47:38,910 You will meet the same fate as I did. 727 00:47:39,370 --> 00:47:41,200 I will burn you! 728 00:47:41,540 --> 00:47:42,660 You will burn! 729 00:47:42,830 --> 00:47:43,870 Please. 730 00:47:44,160 --> 00:47:45,040 Sorry. 731 00:47:58,750 --> 00:48:00,040 Clack bat! 732 00:48:01,250 --> 00:48:02,080 Black cat! 733 00:48:02,200 --> 00:48:03,370 Scram! Go away! 734 00:48:04,700 --> 00:48:06,910 - Fire! - Where's the fire?! 735 00:48:07,000 --> 00:48:08,580 Oh no! 736 00:48:08,830 --> 00:48:10,160 - It's on fire! - It's on fire! 737 00:48:10,250 --> 00:48:11,500 Someone put it out! 738 00:48:11,580 --> 00:48:12,410 It's on fire! 739 00:48:12,500 --> 00:48:14,160 It's on fire! 740 00:48:14,250 --> 00:48:16,500 It's burning! 741 00:48:16,580 --> 00:48:19,040 - Someone put it out! - It's burning! 742 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 How did this painting burn by itself? 743 00:48:39,250 --> 00:48:43,660 What you really need to ask is why this painting caught fire. 744 00:48:44,040 --> 00:48:46,660 - Manjulika must have done it. - Yes. 745 00:48:46,750 --> 00:48:49,580 She had a feud with this Crown Prince. 746 00:48:49,660 --> 00:48:51,700 Enemy. I told you, 747 00:48:52,040 --> 00:48:53,790 we shouldn't have come here. 748 00:48:56,500 --> 00:48:57,950 Oh no! 749 00:48:58,580 --> 00:48:59,450 It's burnt. 750 00:48:59,700 --> 00:49:00,830 So sad! 751 00:49:02,950 --> 00:49:04,450 You look scared as if 752 00:49:04,790 --> 00:49:07,040 it's you that's on fire and not the painting. 753 00:49:09,540 --> 00:49:11,040 It's just a painting. 754 00:49:23,830 --> 00:49:28,120 O' Lord of the entire universe 755 00:49:28,830 --> 00:49:29,790 Mighty Lord of-- 756 00:49:29,870 --> 00:49:31,200 Stop it, Tillu. I'm not answering it. 757 00:49:32,370 --> 00:49:33,250 Hey, Tillu! 758 00:49:33,330 --> 00:49:34,830 Why aren't you answering my calls? 759 00:49:35,290 --> 00:49:36,500 And why did you change your ringtone? 760 00:49:36,580 --> 00:49:38,450 Manjulika is threatening me on the radio, 761 00:49:38,620 --> 00:49:40,910 and Prince Debendra Nath's painting just spontaneously caught fire. 762 00:49:41,000 --> 00:49:41,870 And he's me. 763 00:49:42,040 --> 00:49:42,950 What? 764 00:49:43,500 --> 00:49:45,000 I'm someone important, Tillu. 765 00:49:45,750 --> 00:49:46,620 I'm royal. 766 00:49:47,080 --> 00:49:48,040 You don't know. 767 00:49:48,410 --> 00:49:50,580 I'm getting out of this maze, and you should too. 768 00:49:50,660 --> 00:49:52,370 - Come on, let's go. - Excuse me, hello! 769 00:49:52,660 --> 00:49:54,000 Don't even think about going back. 770 00:49:54,120 --> 00:49:55,330 I ran away from there to come here. 771 00:49:55,580 --> 00:49:56,910 - Ran away? - Why? 772 00:49:57,000 --> 00:50:00,620 The client we cheated on turned out to be ACP Rathore's brother. 773 00:50:00,790 --> 00:50:02,200 Who's ACP Rathore? 774 00:50:02,290 --> 00:50:03,540 How should I know? 775 00:50:03,750 --> 00:50:05,330 Isn't it enough that he's an ACP? 776 00:50:05,450 --> 00:50:06,750 I heard he's pretty dangerous. 777 00:50:06,830 --> 00:50:09,330 Anyone who ends up in his sights goes to prison for a long time. 778 00:50:10,910 --> 00:50:12,000 Damn it. 779 00:50:12,080 --> 00:50:14,950 On one side, we have ACP Rathore, and on the other, Manjulika. 780 00:50:15,410 --> 00:50:16,410 What should I do now? 781 00:50:17,200 --> 00:50:19,790 Let's get as far away as possible and go underground, 782 00:50:19,870 --> 00:50:20,750 then we'll figure it out. 783 00:50:20,870 --> 00:50:24,660 But first, delete that video from that witch's phone. 784 00:50:24,790 --> 00:50:25,700 Yes. 785 00:50:26,330 --> 00:50:27,160 Okay. 786 00:50:27,330 --> 00:50:29,200 And what were you saying about Manjulika? 787 00:50:29,580 --> 00:50:30,500 Who is she? 788 00:50:30,580 --> 00:50:31,950 She's a bloody witch! 789 00:50:32,290 --> 00:50:33,540 She's a ghost, a spirit, a vampire! 790 00:50:33,620 --> 00:50:35,080 She appears at the sight of blood! 791 00:50:49,580 --> 00:50:51,250 Hey, sweetie, come down! 792 00:50:51,700 --> 00:50:52,580 I said come down. 793 00:50:52,910 --> 00:50:53,830 Coming! 794 00:50:54,500 --> 00:50:55,330 What is it? 795 00:50:56,660 --> 00:50:58,120 - Can you do me a favor? - Why? 796 00:50:59,370 --> 00:51:01,870 Listen, I need your sister's phone. 797 00:51:02,040 --> 00:51:03,330 But she can't find out about it. 798 00:51:03,750 --> 00:51:04,790 You'll help me, right, kiddo? 799 00:51:05,540 --> 00:51:06,410 Get lost! 800 00:51:06,500 --> 00:51:07,910 I'm of royal blood. 801 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 And I'm always loyal. 802 00:51:10,200 --> 00:51:13,040 You want me to betray my own sister? 803 00:51:13,290 --> 00:51:14,290 I'll give you 20 bucks. 804 00:51:17,250 --> 00:51:18,080 Done! 805 00:51:21,040 --> 00:51:23,200 It wasn't blood, it was just sauce. 806 00:51:23,370 --> 00:51:25,040 - Are you sure? - Did you get it, kiddo? 807 00:51:25,160 --> 00:51:26,040 Good job! 808 00:51:27,330 --> 00:51:29,040 - Password? - You'll need to give me another 20. 809 00:51:31,660 --> 00:51:32,660 Enjoy your extra samosas. 810 00:51:35,290 --> 00:51:36,250 One-two-three-four. 811 00:52:04,910 --> 00:52:07,620 I knew you would try to steal my phone. 812 00:52:08,330 --> 00:52:10,080 Good thing I have it password protected. 813 00:52:11,330 --> 00:52:13,250 - You don't like me, right? - What? 814 00:52:14,290 --> 00:52:15,160 Not at all! 815 00:52:15,750 --> 00:52:16,660 Why? 816 00:52:16,750 --> 00:52:19,120 Because you seem one way but act another. 817 00:52:19,830 --> 00:52:21,330 It's hard to figure you out. 818 00:52:22,120 --> 00:52:24,160 But I understand you perfectly. 819 00:52:24,290 --> 00:52:26,330 Excuse me, don't act smart. 820 00:52:26,410 --> 00:52:27,500 Just remember, 821 00:52:27,580 --> 00:52:31,410 you can't think about leaving as long as I have that video on my phone. 822 00:52:32,080 --> 00:52:34,620 I look like a rascal when I dress up as Rooh Baba. 823 00:52:34,910 --> 00:52:35,830 Don't you think? 824 00:52:41,370 --> 00:52:42,450 I can't say anything about the video, 825 00:52:43,660 --> 00:52:47,540 but I'm not going anywhere while you have my photos on your phone. 826 00:53:17,370 --> 00:53:23,290 There's been no one since you were gone 827 00:53:23,370 --> 00:53:29,330 This heart of mine feels Like an empty ground 828 00:53:29,410 --> 00:53:32,290 With your dreams, I longed 829 00:53:32,370 --> 00:53:38,120 In that same place 830 00:53:38,410 --> 00:53:41,250 I waited for so long 831 00:53:41,330 --> 00:53:47,290 So subtly, without a sign, or clue 832 00:53:47,370 --> 00:53:53,330 I fell in love with you deeper than I knew 833 00:53:53,410 --> 00:53:59,290 So subtly, without a sign, or a clue 834 00:53:59,370 --> 00:54:06,160 I fell in love with you deeper than I knew 835 00:54:20,370 --> 00:54:26,250 What we shared 836 00:54:26,790 --> 00:54:31,580 Was it real or just a game? 837 00:54:32,410 --> 00:54:35,330 Was it love 838 00:54:35,410 --> 00:54:42,410 Or just a fleeting flame? 839 00:54:44,330 --> 00:54:49,950 My life is yours, just say the word 840 00:54:50,370 --> 00:54:57,370 Ask, and all will be conferred 841 00:54:59,290 --> 00:55:02,290 I can't bear this solitude's weight 842 00:55:02,370 --> 00:55:05,290 I can't escape her memories even today 843 00:55:05,370 --> 00:55:08,250 I made her my shadow, my bae 844 00:55:08,330 --> 00:55:11,330 She was close to me yet so far away 845 00:55:11,410 --> 00:55:17,250 So subtly, without a sign, or a clue 846 00:55:17,330 --> 00:55:23,910 I fell in love with you deeper than I knew 847 00:55:40,410 --> 00:55:41,870 Who is this woman in the painting? 848 00:55:42,620 --> 00:55:43,620 Madhulika Devi. 849 00:55:43,700 --> 00:55:44,540 Manjulika? 850 00:55:45,040 --> 00:55:46,660 No, it's Madhulika Devi! 851 00:55:47,450 --> 00:55:49,200 Prince Debendra Nath's wife. 852 00:55:50,120 --> 00:55:51,040 Oh, so she's my wife! 853 00:55:51,830 --> 00:55:52,830 She's quite hot. 854 00:55:57,160 --> 00:56:01,250 But her chin looks a lot like yours. 855 00:56:02,290 --> 00:56:03,370 Are you… 856 00:56:03,660 --> 00:56:05,250 Do you always have to act like this? 857 00:56:05,410 --> 00:56:07,370 I said you're hot too, but you didn't catch that. 858 00:56:08,000 --> 00:56:08,950 Listen. 859 00:56:09,830 --> 00:56:11,450 I really don't want to hear it. Just go. 860 00:56:11,620 --> 00:56:13,750 Where should I go? That's Manjulika's room-- 861 00:56:21,040 --> 00:56:22,080 This is here. 862 00:56:22,330 --> 00:56:23,250 But it was supposed to go over there. 863 00:56:24,160 --> 00:56:25,540 - This… - The protective shield… 864 00:56:33,410 --> 00:56:34,410 Leave this palace! 865 00:56:38,250 --> 00:56:39,120 I won't spare you! 866 00:56:40,830 --> 00:56:42,040 You will die. 867 00:56:59,540 --> 00:57:01,580 Leave this palace! 868 00:57:34,370 --> 00:57:35,450 Run! 869 00:57:35,540 --> 00:57:36,410 Let me go! 870 00:57:37,790 --> 00:57:38,790 Run! 871 00:57:52,000 --> 00:57:52,830 Let go of my hand. 872 00:57:55,790 --> 00:57:56,620 What are you doing? 873 00:57:57,620 --> 00:57:58,450 Let me go. 874 00:58:03,330 --> 00:58:04,200 Where are you taking me? 875 00:58:04,410 --> 00:58:05,620 Manjulika's in there. 876 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 Go away! 877 00:58:08,660 --> 00:58:09,750 I told you to leave! 878 00:58:09,830 --> 00:58:11,450 But you have brought someone else along instead. 879 00:58:12,580 --> 00:58:13,450 Leave! 880 00:58:13,950 --> 00:58:15,540 Why won't you leave? 881 00:58:15,620 --> 00:58:16,910 Leave! 882 00:58:17,080 --> 00:58:19,040 My throat's hurting! 883 00:58:19,120 --> 00:58:21,700 Please go away. 884 00:58:22,370 --> 00:58:25,750 You've hurt me, my precious. 885 00:58:26,580 --> 00:58:28,080 My precious? It's you. 886 00:58:28,370 --> 00:58:30,700 And me too. 887 00:58:30,830 --> 00:58:32,750 You've hurt my sister-in-law! 888 00:58:32,830 --> 00:58:34,250 So you three have been trying to scare me all this time? 889 00:58:34,540 --> 00:58:36,750 We weren't trying to scare you, we were scared as well. 890 00:58:37,120 --> 00:58:40,870 You were here to take this lovely, well-decorated house! 891 00:58:40,950 --> 00:58:42,250 Drama queens, 892 00:58:42,790 --> 00:58:44,040 how long have you been here? 893 00:58:44,120 --> 00:58:45,580 Let's sit down and discuss this. 894 00:58:46,200 --> 00:58:47,790 - When did your mother die? - When did she die? 895 00:58:48,200 --> 00:58:49,200 Two years ago. 896 00:58:49,450 --> 00:58:50,290 Two years. 897 00:58:50,750 --> 00:58:51,580 Two years! 898 00:58:51,660 --> 00:58:55,830 Sister, we're really just imposters from Haldighati. 899 00:58:56,080 --> 00:58:58,330 We change our looks to fit in. 900 00:58:58,410 --> 00:58:59,620 Like chameleons. 901 00:59:00,120 --> 00:59:03,200 We showed up here two years ago in our Rolls Royce. 902 00:59:03,620 --> 00:59:04,450 Rolls Royce? 903 00:59:04,540 --> 00:59:06,410 Yeah, our two buffaloes! 904 00:59:06,700 --> 00:59:08,830 One's named Rolls, and the other is Royce. 905 00:59:08,910 --> 00:59:10,910 ROLLS ROYCE 906 00:59:11,000 --> 00:59:13,750 Our village experienced a flood. 907 00:59:14,000 --> 00:59:15,500 We left for Japan. 908 00:59:15,580 --> 00:59:17,580 We got stuck here because of the storm. 909 00:59:17,830 --> 00:59:21,700 We came into the palace to escape the storm. 910 00:59:33,450 --> 00:59:34,750 Oh, my God! 911 00:59:34,910 --> 00:59:35,910 What do you see? 912 00:59:36,410 --> 00:59:38,410 This is Manjulika's palace. 913 00:59:38,500 --> 00:59:39,620 Who's Manjulika? 914 00:59:39,950 --> 00:59:42,500 The famous witch of this village. 915 00:59:42,580 --> 00:59:44,910 Oh! 916 00:59:45,120 --> 00:59:47,870 I am yours 917 00:59:50,120 --> 00:59:51,080 Where are you going? 918 00:59:51,620 --> 00:59:53,080 What if that witch grabs you in there? 919 00:59:53,660 --> 00:59:56,790 So? I've been with you for 35 years. 920 00:59:57,620 --> 00:59:59,620 What could that witch possibly do to me? 921 01:00:00,410 --> 01:00:01,950 And even if she does, 922 01:00:02,330 --> 01:00:03,830 I'm sure to like it. 923 01:00:06,080 --> 01:00:07,410 But how did the lock break? 924 01:00:07,500 --> 01:00:09,410 Oh my God, that lock… 925 01:00:10,040 --> 01:00:15,370 Her bald Raj Purohit's ancestor put in a lock that was heavier than he was! 926 01:00:15,750 --> 01:00:19,080 It probably rusted over time and just fell off. 927 01:00:19,410 --> 01:00:20,250 And Manjulika? 928 01:00:20,330 --> 01:00:21,370 When we arrived, 929 01:00:21,620 --> 01:00:23,330 Manjulika wasn't here. 930 01:00:24,540 --> 01:00:27,040 Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz, 931 01:00:27,120 --> 01:00:30,870 and Manjulika created this "home sweet home" for us. 932 01:00:30,950 --> 01:00:36,830 Everyone here is just having a good time Under the pretext of love 933 01:00:37,830 --> 01:00:40,410 To keep Manjulika's legend and fear alive, 934 01:00:40,620 --> 01:00:43,250 I locked the door with a lock larger than myself. 935 01:00:44,160 --> 01:00:48,700 So that no lost souls like us could come in. 936 01:00:50,250 --> 01:00:52,950 Then you showed up and messed up our fun. 937 01:00:53,120 --> 01:00:56,620 We would've been done if you had opened the door on Durga Ashtami. 938 01:00:56,700 --> 01:00:58,660 - Right. - Oh, my God, 939 01:00:58,830 --> 01:01:01,750 we worked so hard to get rid of him! 940 01:01:07,330 --> 01:01:09,830 Just like in an Alfred Hitchcock movie. 941 01:01:10,120 --> 01:01:11,580 Keep scaring him like that! 942 01:01:11,660 --> 01:01:12,500 Yes! 943 01:01:15,620 --> 01:01:16,620 What have I gotten myself into? 944 01:01:17,660 --> 01:01:20,700 My eyes did the trick! 945 01:01:21,160 --> 01:01:22,080 Was he scared? 946 01:01:22,160 --> 01:01:24,500 He was super scared! Totally freaked out! 947 01:01:27,910 --> 01:01:29,040 Rooh Baba, 948 01:01:29,700 --> 01:01:31,790 I'm going to give you an out-of-body experience today. 949 01:01:32,410 --> 01:01:33,290 Very good. 950 01:01:33,500 --> 01:01:34,950 Fire! 951 01:01:35,040 --> 01:01:36,620 Fire! 952 01:01:36,790 --> 01:01:39,700 But you turned out to be really hard to scare. 953 01:01:39,790 --> 01:01:41,580 You even got me slapped! 954 01:01:43,750 --> 01:01:44,790 Sister Mallika, 955 01:01:46,700 --> 01:01:49,330 how did you know it was me trying to scare you? 956 01:01:50,330 --> 01:01:52,660 Because I know you are not Manjulika. 957 01:01:53,870 --> 01:01:56,040 Oh no, she recognized us. 958 01:01:56,540 --> 01:01:57,540 Yes. 959 01:01:58,120 --> 01:01:58,950 Well, 960 01:01:59,500 --> 01:02:01,830 now that we've told you the whole story and explained everything, 961 01:02:02,370 --> 01:02:03,910 it's time for us to sleep. 962 01:02:04,410 --> 01:02:06,040 You should leave our home. 963 01:02:06,200 --> 01:02:07,080 Good night. 964 01:02:07,580 --> 01:02:10,250 Forget good night… I'll make you say goodbye! 965 01:02:10,330 --> 01:02:12,330 - I'll get you for this! - We'll leave… 966 01:02:12,410 --> 01:02:16,000 You dressed up as a ghost and tried to scare me, you shameless people! 967 01:02:16,870 --> 01:02:17,700 I'm going to tell my father 968 01:02:17,790 --> 01:02:19,370 - about you right now. - Where are you going? 969 01:02:20,000 --> 01:02:21,620 Why are you ruining my chance to get ten million? 970 01:02:21,700 --> 01:02:23,040 You love me, right? 971 01:02:24,040 --> 01:02:28,040 We'll tell your father, your uncle, and the whole village tomorrow, 972 01:02:28,370 --> 01:02:29,500 but we'll do it in my way. 973 01:02:31,290 --> 01:02:32,120 Okay. 974 01:02:33,040 --> 01:02:36,830 Mallika, you exposed them and solved all our problems. 975 01:02:38,000 --> 01:02:39,870 It's the least I could do for you. 976 01:02:40,580 --> 01:02:42,540 After all, you're like a little brother to me. 977 01:02:44,160 --> 01:02:45,950 So, can you do me another favor? 978 01:02:46,410 --> 01:02:47,290 What's that? 979 01:02:48,370 --> 01:02:52,450 Can you be Manjulika for a little while tomorrow? 980 01:02:53,750 --> 01:02:54,620 Me? 981 01:02:55,580 --> 01:02:56,450 Manjulika? 982 01:03:03,750 --> 01:03:04,580 What's wrong? 983 01:03:05,080 --> 01:03:06,000 Nothing. 984 01:03:06,950 --> 01:03:07,830 I'll do it. 985 01:03:09,580 --> 01:03:10,410 Thank you. 986 01:03:10,540 --> 01:03:11,410 Let's go. 987 01:03:19,790 --> 01:03:20,910 Villagers, 988 01:03:21,620 --> 01:03:25,410 I really thought I should wait until Durga Ashtami to open this door. 989 01:03:26,450 --> 01:03:28,950 But you've all been waiting for 200 years! 990 01:03:29,160 --> 01:03:30,500 So why should we waste any more time? 991 01:03:31,160 --> 01:03:33,040 That's why I'm opening this door today 992 01:03:33,580 --> 01:03:36,580 to finally close the chapter on Manjulika. 993 01:03:36,950 --> 01:03:39,790 - Raj Purohit clearly said… - Calm down, sir. 994 01:03:40,580 --> 01:03:42,790 I know it's a tough task. 995 01:03:43,120 --> 01:03:45,120 That's why to help me with this task 996 01:03:45,620 --> 01:03:47,160 I've got this village's these three great… 997 01:03:47,660 --> 01:03:48,500 pundits! 998 01:03:48,580 --> 01:03:50,290 - Wonderful! - Let's give them a big round of applause! 999 01:03:50,370 --> 01:03:52,620 Come on up here, Pundit. Don't be shy. 1000 01:03:52,700 --> 01:03:55,830 - Step forward! Come on. - Greetings. 1001 01:03:55,910 --> 01:03:56,870 - Come on. - Let's go. 1002 01:03:56,950 --> 01:03:59,080 - Welcome, welcome! - Thank you. 1003 01:03:59,160 --> 01:04:00,160 Not over there. 1004 01:04:00,250 --> 01:04:01,700 Give me some respect. 1005 01:04:02,200 --> 01:04:04,080 While I do the rituals, 1006 01:04:04,290 --> 01:04:08,200 the Senior Pundit will walk on burning coals and meditate. Well done! 1007 01:04:08,290 --> 01:04:09,160 - What? - Yes! 1008 01:04:09,250 --> 01:04:13,250 And the Junior Pundit will sit on an ice slab and meditate. 1009 01:04:13,410 --> 01:04:15,080 And you, Mrs. Pundit, 1010 01:04:15,200 --> 01:04:18,500 will roll around on the floor and go around the area. 1011 01:04:18,580 --> 01:04:19,660 Oh no! 1012 01:04:19,750 --> 01:04:23,830 - Basanti, don't dance for them! - I won't do it! I won't! 1013 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 You won't do it? 1014 01:04:26,040 --> 01:04:28,660 You cheap con artists from Haldighati, 1015 01:04:28,870 --> 01:04:30,750 should I expose who you really are? 1016 01:04:31,620 --> 01:04:33,500 Why do you want to ruin our lives? 1017 01:04:33,580 --> 01:04:35,660 Glory to Senior Pundit! 1018 01:04:35,750 --> 01:04:37,950 Glory to Junior Pundit! 1019 01:04:38,040 --> 01:04:40,660 - Long live… - Mrs. Pundit! 1020 01:04:44,040 --> 01:04:45,410 Come on, let's get started. 1021 01:04:45,580 --> 01:04:48,000 Come on, sit on the ice slab. 1022 01:04:48,700 --> 01:04:50,160 - I hate you! - Hate you too. 1023 01:04:50,250 --> 01:04:51,160 Come on. Hurry up! 1024 01:04:53,620 --> 01:04:54,700 In the water… 1025 01:05:04,040 --> 01:05:04,950 Hurry up. 1026 01:05:08,870 --> 01:05:11,910 You're already eating the offerings before the ritual starts! 1027 01:05:12,000 --> 01:05:13,540 Are you going to light the fire with your eyes? 1028 01:05:13,790 --> 01:05:14,870 I can't find the matchbox. 1029 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Does anyone have a matchbox? 1030 01:05:17,290 --> 01:05:18,160 Matchbox, anyone? 1031 01:05:18,750 --> 01:05:20,160 I have a lot of fire in me! 1032 01:05:20,790 --> 01:05:22,000 Use this to light it. 1033 01:05:22,120 --> 01:05:22,950 Catch! 1034 01:05:37,120 --> 01:05:38,750 It's all an act. 1035 01:05:43,250 --> 01:05:44,080 Mummy! 1036 01:05:46,160 --> 01:05:48,790 Manjulika is going to die. 1037 01:05:51,540 --> 01:05:52,450 That's it. 1038 01:05:52,540 --> 01:05:53,540 Manjulika, 1039 01:05:54,250 --> 01:05:55,500 your game is over now. 1040 01:06:05,830 --> 01:06:06,660 Wait. 1041 01:06:12,660 --> 01:06:13,540 Stop! 1042 01:06:15,410 --> 01:06:16,370 It's dangerous to go any further. 1043 01:06:19,910 --> 01:06:22,620 Manju, I'm coming for you. 1044 01:06:23,200 --> 01:06:24,910 I just hope she does her part well. 1045 01:06:25,200 --> 01:06:26,370 Ms. Mallika, action! 1046 01:06:27,040 --> 01:06:28,950 Manjulika, come on out. 1047 01:06:32,160 --> 01:06:34,580 You've been hiding behind that door for so long. 1048 01:06:35,080 --> 01:06:36,620 Do you want me to talk in Bengali? 1049 01:06:40,620 --> 01:06:42,040 Why so quiet, Manju? 1050 01:06:42,200 --> 01:06:43,250 Are you scared? 1051 01:06:43,500 --> 01:06:46,160 You think you can scare me? 1052 01:06:48,200 --> 01:06:49,950 You really think you can scare me?! 1053 01:06:52,040 --> 01:06:54,450 You don't know the fire I have in my heart. 1054 01:06:55,250 --> 01:06:59,160 I'll burn you and the whole family in this fire. 1055 01:07:02,330 --> 01:07:06,000 When that fire turns your body to ashes… 1056 01:07:06,250 --> 01:07:10,290 - My body? - When your skin melts off your bones, 1057 01:07:10,750 --> 01:07:13,950 that's when I'll find peace. 1058 01:07:14,040 --> 01:07:17,040 I won't spare anyone! I'll kill you all! 1059 01:07:17,330 --> 01:07:20,410 I'll burn everything down! 1060 01:07:20,500 --> 01:07:21,580 Understood? 1061 01:07:21,660 --> 01:07:23,080 I won't spare anyone! 1062 01:07:23,160 --> 01:07:25,250 No one will be spared! 1063 01:07:25,450 --> 01:07:27,500 No one will be spared! 1064 01:07:57,120 --> 01:07:58,700 I drove Manjulika away! 1065 01:08:01,330 --> 01:08:03,250 I made her run away! 1066 01:08:05,000 --> 01:08:07,290 Glory to the Crown Prince! 1067 01:08:07,370 --> 01:08:09,200 Glory to the Crown Prince! 1068 01:08:09,290 --> 01:08:11,540 - Glory to the Crown Prince! - Thank you. 1069 01:08:11,620 --> 01:08:13,660 Glory to the Crown Prince! 1070 01:08:16,830 --> 01:08:17,660 I warned you 1071 01:08:18,160 --> 01:08:20,080 not to open this door before Durga Ashtami. 1072 01:08:21,450 --> 01:08:24,290 Look, Raj Purohit, I respect you a lot, 1073 01:08:24,540 --> 01:08:25,870 so I won't hide anything. 1074 01:08:26,660 --> 01:08:29,500 The truth is, Manjulika's story is a lie. 1075 01:08:29,700 --> 01:08:32,540 The pundits of this village made it all up. 1076 01:08:32,910 --> 01:08:34,200 The door was already open. 1077 01:08:37,700 --> 01:08:38,540 What do you mean? 1078 01:08:40,120 --> 01:08:41,620 So Manjulika is already out?! 1079 01:08:43,790 --> 01:08:45,080 She's been waiting for someone then. 1080 01:08:46,160 --> 01:08:47,000 Who? 1081 01:08:49,450 --> 01:08:50,330 Maybe you. 1082 01:08:52,750 --> 01:08:54,040 I can feel her presence, 1083 01:08:54,330 --> 01:08:55,700 she's close. 1084 01:08:56,160 --> 01:08:57,910 And she's about to make her next move. 1085 01:09:30,290 --> 01:09:31,160 What is it? 1086 01:09:32,370 --> 01:09:33,870 It looks like a secret passage. 1087 01:09:34,620 --> 01:09:36,080 Let's see what secrets it hides. 1088 01:09:37,330 --> 01:09:38,700 Looks like a secret passage. 1089 01:10:02,120 --> 01:10:03,000 Strange, 1090 01:10:03,790 --> 01:10:05,660 one door opens, and we find another locked one. 1091 01:10:06,450 --> 01:10:08,950 This feels more like a maze than a palace. 1092 01:10:09,250 --> 01:10:10,580 Raj Purohit? 1093 01:10:11,160 --> 01:10:12,120 What's going on? 1094 01:10:14,120 --> 01:10:15,700 I don't have an answer right now. 1095 01:10:18,040 --> 01:10:21,250 I need to go to the library established by the Maharaja, 1096 01:10:21,330 --> 01:10:24,160 where the entire history of the royal lineage is compiled and stored. 1097 01:10:26,080 --> 01:10:27,410 The answer will be found there. 1098 01:10:28,040 --> 01:10:29,120 But remember, 1099 01:10:30,910 --> 01:10:34,200 don't even think about opening this door until Durga Ashtami. 1100 01:10:37,540 --> 01:10:38,410 Let's go. 1101 01:10:50,450 --> 01:10:51,540 Of course, Your Highness, you can come here. 1102 01:10:52,200 --> 01:10:53,120 Welcome. 1103 01:10:54,450 --> 01:10:57,500 The whole market seems eager to buy my palace now. 1104 01:10:58,620 --> 01:11:00,290 But that second door… 1105 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 Everyone is going to run away. 1106 01:11:03,040 --> 01:11:03,870 Yes. 1107 01:11:04,080 --> 01:11:05,660 But we can't open that door. 1108 01:11:06,160 --> 01:11:07,950 Raj Purohit has ordered us not to. 1109 01:11:08,450 --> 01:11:09,450 Let's go, Tillu. Hurry up. 1110 01:11:09,540 --> 01:11:10,790 We need to catch the train that leaves at ten. 1111 01:11:10,870 --> 01:11:11,750 Come on, let's move! 1112 01:11:11,830 --> 01:11:14,330 But why are you two leaving? 1113 01:11:16,040 --> 01:11:17,870 Because I can't stay in the dark anymore. 1114 01:11:19,120 --> 01:11:20,000 In the dark? 1115 01:11:20,290 --> 01:11:21,330 These lights are on now, 1116 01:11:22,500 --> 01:11:23,450 but they're going to go out soon. 1117 01:11:24,200 --> 01:11:25,370 You won't be able to pay the bill. 1118 01:11:25,830 --> 01:11:30,120 And no one will lend you money once they find out about the second door. 1119 01:11:30,450 --> 01:11:33,580 And what if those who already lent you money come to collect? 1120 01:11:33,910 --> 01:11:35,200 How will you repay them? 1121 01:11:36,370 --> 01:11:39,250 Uncle has sold his blood so many times that he's run dry. 1122 01:11:39,750 --> 01:11:41,540 He'll sell his blood. 1123 01:11:41,700 --> 01:11:42,910 How can he? 1124 01:11:43,830 --> 01:11:45,580 The King doesn't have any left! 1125 01:11:45,830 --> 01:11:47,580 He's no king! How can you even call him that? 1126 01:11:47,660 --> 01:11:49,290 He's poorer than we are! 1127 01:11:49,370 --> 01:11:50,660 Where are your manners, you despicable being? 1128 01:11:51,540 --> 01:11:53,500 He might become even poorer, 1129 01:11:53,910 --> 01:11:55,790 and go back to the cattle shed, 1130 01:11:55,870 --> 01:11:57,700 and eat the bare minimum royal feast. 1131 01:11:57,830 --> 01:12:00,870 He might even use the toothpaste I gave them for five years, 1132 01:12:00,950 --> 01:12:04,330 but don't forget he is a king! 1133 01:12:05,250 --> 01:12:07,500 You have so much respect for me. 1134 01:12:08,410 --> 01:12:09,830 Then why don't you help me? 1135 01:12:10,040 --> 01:12:11,580 We'd help you, Your Highness. 1136 01:12:11,910 --> 01:12:16,080 - You don't know the terror of Rooh Baba! - Terror? 1137 01:12:16,290 --> 01:12:17,830 What can I say, Your Highness? 1138 01:12:19,200 --> 01:12:20,620 If I pass through a graveyard, 1139 01:12:20,700 --> 01:12:23,250 even the scariest ghosts, spirits, witches, and souls 1140 01:12:23,500 --> 01:12:25,950 touch my feet and run away! 1141 01:12:26,950 --> 01:12:31,700 In villages up to 50 miles away, witches tell their kids, 1142 01:12:31,790 --> 01:12:35,080 "Go to sleep, little witches, or Rooh Baba will come!" 1143 01:12:35,700 --> 01:12:37,790 But we can't open the second door 1144 01:12:37,870 --> 01:12:40,000 because Raj Purohit ordered us not to! 1145 01:12:40,250 --> 01:12:43,870 He didn't even know about that door! 1146 01:12:44,910 --> 01:12:46,750 I can't live in poverty anymore. 1147 01:12:47,370 --> 01:12:49,870 Open the door, consequences be damned. 1148 01:12:50,250 --> 01:12:51,750 As you wish, Your Highness. 1149 01:12:52,120 --> 01:12:54,040 Tillu, go call Meera and Uncle. 1150 01:12:54,120 --> 01:12:55,160 - Go. - Perfect! 1151 01:14:30,250 --> 01:14:31,160 See? 1152 01:14:32,620 --> 01:14:33,540 I told you… 1153 01:14:34,660 --> 01:14:36,500 - there's nothing in here. - What have you done?! 1154 01:14:36,580 --> 01:14:37,950 I just opened the door! 1155 01:14:38,080 --> 01:14:39,040 What have you done? 1156 01:14:39,790 --> 01:14:40,700 Disaster! 1157 01:14:42,040 --> 01:14:42,870 Utter disaster! 1158 01:14:44,410 --> 01:14:45,660 In that library, 1159 01:14:45,790 --> 01:14:48,750 I found something nobody knew about. 1160 01:14:49,580 --> 01:14:50,660 The Maharaja had not one, 1161 01:14:51,500 --> 01:14:52,580 but two daughters. 1162 01:14:53,580 --> 01:14:54,750 Princess Anjulika… 1163 01:14:55,620 --> 01:14:57,080 and Princess Manjulika. 1164 01:15:08,330 --> 01:15:09,910 If the younger sister was a storm, 1165 01:15:11,120 --> 01:15:13,700 the elder sister was a hurricane. 1166 01:15:22,330 --> 01:15:24,790 If one sister attacks from the shadows, 1167 01:15:25,750 --> 01:15:26,620 the other… 1168 01:15:28,250 --> 01:15:29,500 confronts with an open challenge. 1169 01:15:44,200 --> 01:15:46,750 Now that this door is open, I can say with certainty 1170 01:15:47,500 --> 01:15:49,910 that annihilation is imminent. 1171 01:15:50,250 --> 01:15:54,000 Hare Ram Hare Ram 1172 01:15:54,540 --> 01:15:58,540 Hare Krishna Hare Ram 1173 01:15:58,620 --> 01:16:00,580 Hare Ram Hare Ram 1174 01:16:00,660 --> 01:16:02,540 Hare Krishna Hare Ram 1175 01:16:02,620 --> 01:16:04,700 Hare Ram Hare Ram 1176 01:16:04,830 --> 01:16:07,790 Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna 1177 01:16:07,870 --> 01:16:11,790 Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram 1178 01:16:25,830 --> 01:16:29,330 Welcome to the court of Shubhroto Maharaja, 1179 01:16:29,410 --> 01:16:32,040 the guardian of Rakhtghat. 1180 01:16:32,450 --> 01:16:34,750 Today, on this auspicious occasion of Mohalaya, 1181 01:16:34,870 --> 01:16:38,080 showcasing their dance artistry… 1182 01:16:38,250 --> 01:16:42,120 we are delighted to present Princess Manjulika and Princess Anjulika! 1183 01:17:30,540 --> 01:17:32,080 Without you here 1184 01:17:32,160 --> 01:17:39,160 My heart's a wasteland 1185 01:17:39,500 --> 01:17:46,500 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1186 01:17:47,250 --> 01:17:48,790 Without you here 1187 01:17:48,870 --> 01:17:55,450 My heart's a wasteland 1188 01:17:56,160 --> 01:18:03,160 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1189 01:18:03,580 --> 01:18:07,700 My silent eyes ache with a sigh 1190 01:18:07,790 --> 01:18:11,950 I bow my head and send a prayer high 1191 01:18:12,040 --> 01:18:16,120 What is my life but a gift for you? 1192 01:18:16,200 --> 01:18:18,200 It can't be quenched No matter what I do 1193 01:18:18,290 --> 01:18:20,330 This fire of eternal love Burns bright and true 1194 01:18:20,410 --> 01:18:25,450 Oh, my beloved! 1195 01:18:25,540 --> 01:18:29,080 Oh my beloved, hear my call 1196 01:18:29,660 --> 01:18:33,870 To this sweet tune of love's enthrall 1197 01:18:33,950 --> 01:18:37,370 Oh my beloved, hear my call 1198 01:18:38,040 --> 01:18:41,950 My wishes 1199 01:18:42,160 --> 01:18:46,040 Will drift through the air 1200 01:18:46,410 --> 01:18:50,500 It will endure 1201 01:18:50,580 --> 01:18:53,660 Even in ruin 1202 01:19:01,000 --> 01:19:04,830 Oh my beloved, hear my call 1203 01:19:05,160 --> 01:19:09,330 To this sweet tune of love's enthrall 1204 01:19:09,410 --> 01:19:12,870 Oh my beloved, hear my call 1205 01:19:13,450 --> 01:19:17,370 My wishes 1206 01:19:17,660 --> 01:19:21,500 Will drift through the air 1207 01:19:21,830 --> 01:19:28,750 It will endure, even in ruin 1208 01:19:36,540 --> 01:19:40,290 I am yours 1209 01:19:40,620 --> 01:19:44,450 I am solely yours 1210 01:19:44,870 --> 01:19:46,750 I am yours 1211 01:20:49,790 --> 01:20:53,200 I am yours 1212 01:20:53,290 --> 01:20:55,160 Excellent, truly excellent. 1213 01:20:56,080 --> 01:21:01,000 Impressed by your art, I wish to give you both a gift. 1214 01:21:01,700 --> 01:21:05,830 I declare that on the auspicious occasion of Durga Ashtami, 1215 01:21:05,910 --> 01:21:10,410 I will hand over the throne to the new heir. 1216 01:21:10,500 --> 01:21:14,160 Glory to the Maharaja! 1217 01:21:14,250 --> 01:21:18,500 And that heir is your younger brother, 1218 01:21:19,040 --> 01:21:20,700 my noble son, 1219 01:21:22,290 --> 01:21:24,330 Prince Debendra Nath! 1220 01:21:24,410 --> 01:21:26,330 Glory to the Maharaja! 1221 01:21:26,750 --> 01:21:29,250 Long live the Maharaja! 1222 01:21:29,500 --> 01:21:31,580 Glory to the Maharaja! 1223 01:21:32,000 --> 01:21:34,540 Glory to the Maharaja! 1224 01:21:34,790 --> 01:21:36,910 Glory to the Maharaja! 1225 01:21:37,580 --> 01:21:39,830 Glory to the Maharaja! 1226 01:22:01,700 --> 01:22:04,120 We've found two doors, uncovered two sisters, 1227 01:22:04,200 --> 01:22:05,700 and these two are just sitting here watching TV. 1228 01:22:34,160 --> 01:22:35,000 Is that… 1229 01:22:46,290 --> 01:22:47,830 Look behind you. 1230 01:22:50,200 --> 01:22:51,160 Look behind you. 1231 01:22:54,040 --> 01:22:55,950 Look behind you now! 1232 01:22:59,700 --> 01:23:00,700 Oh, you got scared! 1233 01:23:02,160 --> 01:23:03,120 Your Highness. 1234 01:23:05,450 --> 01:23:07,750 This is the Queen of Suryagarh, Mandira Devi. 1235 01:23:07,910 --> 01:23:09,660 She wishes to purchase my palace. 1236 01:23:10,370 --> 01:23:12,080 I was really eager to meet you. 1237 01:23:12,750 --> 01:23:13,620 Eager? 1238 01:23:13,870 --> 01:23:16,000 I wanted to say "thank you" to you. 1239 01:23:16,370 --> 01:23:17,250 Thank you? 1240 01:23:17,790 --> 01:23:18,870 - To me? - Yes. 1241 01:23:19,870 --> 01:23:21,660 I wouldn't have been able to come here 1242 01:23:22,700 --> 01:23:23,950 if you hadn't opened that door. 1243 01:23:24,910 --> 01:23:25,750 What do you mean? 1244 01:23:25,910 --> 01:23:27,500 I mean you opened that door 1245 01:23:27,950 --> 01:23:29,410 and got rid of Manjulika, 1246 01:23:29,700 --> 01:23:31,370 allowing me to come here to buy this palace. 1247 01:23:32,910 --> 01:23:36,580 By the way, I heard you can communicate with ghosts. 1248 01:23:37,040 --> 01:23:37,870 Yes, I can. 1249 01:23:37,950 --> 01:23:42,160 So, can you recognize a ghost if it appears in front of you? 1250 01:23:43,040 --> 01:23:44,700 Yes, absolutely. 1251 01:23:44,790 --> 01:23:47,450 Interesting, very interesting. 1252 01:23:48,080 --> 01:23:51,080 Ms. Mandira, we've prepared a special room for you. 1253 01:23:51,500 --> 01:23:53,660 - It used to belong to the king. - Yes. 1254 01:23:54,000 --> 01:23:56,410 Can I stay in Manjulika's room instead? 1255 01:23:59,580 --> 01:24:00,450 Why? 1256 01:24:00,620 --> 01:24:01,540 Just because. 1257 01:24:02,080 --> 01:24:05,620 Staying in a room where a ghost has been trapped for so long 1258 01:24:06,290 --> 01:24:09,040 would be quite the experience, right? 1259 01:24:10,290 --> 01:24:12,250 - Yes, that shouldn't be a problem. - Okay. 1260 01:24:12,370 --> 01:24:13,910 - You should go straight and-- - I know. 1261 01:24:18,160 --> 01:24:19,290 She knows? 1262 01:24:19,450 --> 01:24:20,500 How does she know? 1263 01:25:35,200 --> 01:25:38,290 What's happening? What's going on? 1264 01:25:47,620 --> 01:25:48,500 What's going on? 1265 01:25:57,120 --> 01:25:58,120 He is here. 1266 01:25:59,120 --> 01:26:00,160 I knew this would happen. 1267 01:26:01,120 --> 01:26:02,870 This is the first sign of doom. 1268 01:26:05,040 --> 01:26:07,410 I warned you not to open that door. 1269 01:26:07,540 --> 01:26:09,200 Don't say that, Raj Purohit. 1270 01:26:10,000 --> 01:26:11,750 People are interested in buying the palace. 1271 01:26:12,120 --> 01:26:14,160 If anyone gets wind of this, 1272 01:26:14,700 --> 01:26:16,370 it'll all fall apart. 1273 01:26:17,540 --> 01:26:19,580 Please, show us some mercy, Great Sage. 1274 01:26:20,200 --> 01:26:22,200 There's only one person who can help you now. 1275 01:26:22,500 --> 01:26:23,410 Who? 1276 01:26:23,750 --> 01:26:24,620 And that person isn't me… 1277 01:26:25,790 --> 01:26:26,620 it's him. 1278 01:26:26,700 --> 01:26:27,910 This broomstick? 1279 01:26:28,000 --> 01:26:29,950 - Come again? - Broomstick. 1280 01:26:30,160 --> 01:26:31,750 Why does it always have to be me? 1281 01:26:32,200 --> 01:26:33,330 How will I kill her? 1282 01:26:33,620 --> 01:26:37,540 You will kill her just like Manjulika met her end in her past life. 1283 01:26:38,080 --> 01:26:38,910 You'll have to burn her. 1284 01:26:39,000 --> 01:26:40,080 But this time, 1285 01:26:40,620 --> 01:26:43,200 we are to turn not her body to ashes, but her soul. 1286 01:26:44,080 --> 01:26:46,910 Using the wisdom of our scriptures as my guide, 1287 01:26:47,120 --> 01:26:50,160 I'll perform the great ritual again, just like my ancestors did. 1288 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 The holy oil that comes from the sacred fire 1289 01:26:55,080 --> 01:26:59,660 will be used to pen the final chapter of Manjulika's story. 1290 01:26:59,750 --> 01:27:00,910 Great Sage! 1291 01:27:01,290 --> 01:27:02,200 But until then, 1292 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 keep your guard up, 1293 01:27:05,000 --> 01:27:09,330 because I can sense that she's been released. 1294 01:27:11,040 --> 01:27:12,160 Hey! 1295 01:27:14,330 --> 01:27:15,290 And she's watching… 1296 01:27:16,620 --> 01:27:17,750 all of you. 1297 01:27:32,330 --> 01:27:34,700 This is the most beautiful place in our village. 1298 01:27:34,950 --> 01:27:37,830 All these temples that you see are quite ancient. 1299 01:27:38,540 --> 01:27:39,370 Come, let's go inside! 1300 01:27:39,450 --> 01:27:40,410 I don't visit temples. 1301 01:27:41,660 --> 01:27:42,580 Why not? 1302 01:27:43,200 --> 01:27:44,620 I don't believe in God. 1303 01:27:45,120 --> 01:27:47,160 But your name means "temple," Ms. Mandira. 1304 01:27:47,620 --> 01:27:49,080 You could think of it as a tourist spot and check it out. 1305 01:27:49,160 --> 01:27:50,790 I said I don't go to temples! 1306 01:27:58,750 --> 01:28:00,370 I'm sorry. I'm… 1307 01:28:01,000 --> 01:28:01,830 I'm an atheist. 1308 01:28:03,540 --> 01:28:04,450 Can we go somewhere else? 1309 01:28:06,410 --> 01:28:07,620 Sure. Let's go. 1310 01:28:14,660 --> 01:28:15,950 Greetings, everyone! 1311 01:28:17,000 --> 01:28:22,160 In our time of need, you all helped us immensely and lent us money. 1312 01:28:22,290 --> 01:28:24,620 Now that our fortunes are looking up, 1313 01:28:25,160 --> 01:28:27,370 we can't forget you all. 1314 01:28:27,870 --> 01:28:29,370 So today, 1315 01:28:30,160 --> 01:28:31,250 on behalf of our family, 1316 01:28:31,330 --> 01:28:33,450 we're throwing a royal feast for the whole village. 1317 01:28:34,750 --> 01:28:35,620 Enjoy! 1318 01:28:38,000 --> 01:28:38,830 Brother! 1319 01:28:40,290 --> 01:28:43,000 Money is tight, and you're hosting a feast? 1320 01:28:43,580 --> 01:28:45,370 Where did you get all this chicken from? 1321 01:28:46,700 --> 01:28:49,250 It's not chicken, it's crow. 1322 01:28:49,330 --> 01:28:50,200 Crow? 1323 01:28:52,910 --> 01:28:55,540 A bunch of crows died in the palace yesterday, 1324 01:28:56,080 --> 01:28:57,080 so we cooked them. 1325 01:28:57,410 --> 01:28:58,410 Crow biryani! 1326 01:29:07,750 --> 01:29:08,660 Hey, Ms. Mallika! 1327 01:29:09,290 --> 01:29:10,290 I see you are buying dolls! 1328 01:29:11,330 --> 01:29:12,910 Ms. Mallika, meet Ms. Mandira. 1329 01:29:19,580 --> 01:29:20,580 Nice to meet you. 1330 01:29:20,910 --> 01:29:21,750 Same here. 1331 01:29:22,330 --> 01:29:23,200 After you. 1332 01:29:26,450 --> 01:29:27,410 Nice to meet you. 1333 01:29:28,160 --> 01:29:29,580 Same here. After you. 1334 01:29:32,000 --> 01:29:35,790 O' my beloved, my heart's delight 1335 01:29:36,830 --> 01:29:40,410 Look in my eyes and share What in your heart lies 1336 01:29:41,700 --> 01:29:46,160 With every breath, I chant your name 1337 01:29:46,370 --> 01:29:50,910 For you, I live And I'll die even if in vain 1338 01:29:51,200 --> 01:29:55,750 With every breath, I chant your name 1339 01:29:56,000 --> 01:29:59,910 For you, I live And I'll die even if in vain 1340 01:30:00,000 --> 01:30:04,660 My love Please hear what my heart conveys 1341 01:30:04,750 --> 01:30:09,450 In your path, it forever stays 1342 01:30:09,540 --> 01:30:14,200 My love Please hear what my heart conveys 1343 01:30:14,290 --> 01:30:17,250 In your arms, I wish to live my days 1344 01:30:17,330 --> 01:30:19,790 And in your love, I long to fade away 1345 01:30:20,080 --> 01:30:23,750 O' my beloved, my heart's delight 1346 01:30:24,790 --> 01:30:28,580 Look in my eyes And share what in your heart lies 1347 01:30:29,620 --> 01:30:34,120 O' my beloved, my heart's delight 1348 01:30:34,450 --> 01:30:38,200 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1349 01:30:48,750 --> 01:30:53,410 These love's game I have played them all from the start 1350 01:30:53,620 --> 01:30:58,120 I've spent lonely nights Despite giving away my heart 1351 01:30:58,370 --> 01:31:03,040 I like you For you are still a mystery to me 1352 01:31:03,200 --> 01:31:07,080 Otherwise, I've solved the toughest Puzzles as they can be 1353 01:31:07,160 --> 01:31:11,790 My love Please understand that I am afraid 1354 01:31:11,870 --> 01:31:16,540 I gaze at you from afar And my heart's swayed 1355 01:31:16,620 --> 01:31:21,410 Please know that I am yours, my bae 1356 01:31:21,500 --> 01:31:24,500 In your dreams, I wish to live my days 1357 01:31:24,580 --> 01:31:27,000 And in your love, I long to fade away 1358 01:31:27,200 --> 01:31:31,250 Oh my 1359 01:31:31,830 --> 01:31:35,750 O' my beloved, my heart's delight 1360 01:31:36,790 --> 01:31:40,700 Look in my eyes And share what in your heart lies 1361 01:31:41,580 --> 01:31:46,160 O' my beloved, my heart's delight 1362 01:31:46,370 --> 01:31:50,370 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1363 01:32:43,250 --> 01:32:44,200 Party! 1364 01:32:44,410 --> 01:32:45,790 What's the occasion? 1365 01:32:45,870 --> 01:32:48,500 You've resolved all the palace issues. 1366 01:32:48,580 --> 01:32:49,540 Thank you. 1367 01:32:50,500 --> 01:32:51,450 Here's your cheque. 1368 01:32:52,290 --> 01:32:53,120 You may leave now. 1369 01:32:53,580 --> 01:32:54,450 - Leave? - Leave? 1370 01:32:54,540 --> 01:32:56,910 The Howrah Express departs at ten. 1371 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 You're running late. Pack your bags and… 1372 01:33:16,040 --> 01:33:17,000 Savitri, 1373 01:33:17,620 --> 01:33:22,000 I'll commission a grand marble statue in your honor. 1374 01:33:22,450 --> 01:33:24,120 Does he talk to souls too? 1375 01:33:25,120 --> 01:33:27,250 No, just my mother… 1376 01:33:27,790 --> 01:33:28,870 when he gets emotional. 1377 01:33:35,410 --> 01:33:36,540 I'm not with him. 1378 01:33:39,160 --> 01:33:40,000 Ruhaan! 1379 01:33:40,410 --> 01:33:41,290 What's all this nonsense? 1380 01:33:49,160 --> 01:33:50,830 Are you going to talk to me like this now? 1381 01:33:52,200 --> 01:33:55,160 Your heart has grown cold. 1382 01:33:56,330 --> 01:33:57,160 Hey… 1383 01:34:02,120 --> 01:34:04,290 Is your love dead too, like me? 1384 01:34:14,000 --> 01:34:16,660 Your Highness, I forgot to mention something. 1385 01:34:17,700 --> 01:34:19,120 I don't just talk to souls, 1386 01:34:19,370 --> 01:34:21,040 they also take over me as a medium. 1387 01:34:21,950 --> 01:34:23,370 Don't interrupt. 1388 01:34:24,830 --> 01:34:25,830 Auntie, I'm just-- 1389 01:34:26,410 --> 01:34:28,950 Keep quiet. I'm speaking to my husband. 1390 01:34:29,200 --> 01:34:30,370 Do not interfere. 1391 01:34:30,950 --> 01:34:32,620 Are you taking your pills every day? 1392 01:34:32,910 --> 01:34:33,910 Savitri? 1393 01:34:34,120 --> 01:34:35,080 Yes, I'm Savitri. 1394 01:34:35,160 --> 01:34:36,120 Auntie? 1395 01:34:39,330 --> 01:34:41,750 What were you saying, my love? 1396 01:34:42,200 --> 01:34:43,950 You want to build a marble statue of me 1397 01:34:44,040 --> 01:34:46,540 because you always treated me like a servant? 1398 01:34:46,620 --> 01:34:47,870 - Savitri… - Forget it! 1399 01:34:48,330 --> 01:34:49,830 I don't want a statue. 1400 01:34:50,250 --> 01:34:52,620 I just want a boy… 1401 01:34:52,950 --> 01:34:53,830 A boy? 1402 01:34:53,950 --> 01:34:55,580 - A boy? - A boy? 1403 01:34:56,000 --> 01:34:57,160 For our daughter. 1404 01:34:58,870 --> 01:35:03,080 Every mother dreams of her daughter getting married someday. 1405 01:35:03,660 --> 01:35:05,160 I've already found a boy for our daughter. 1406 01:35:05,950 --> 01:35:06,830 Who? 1407 01:35:07,250 --> 01:35:08,410 How about this one? 1408 01:35:10,500 --> 01:35:12,370 Mother? What are you doing? 1409 01:35:13,500 --> 01:35:14,790 You don't like her? 1410 01:35:15,290 --> 01:35:16,540 I like her, but… 1411 01:35:17,250 --> 01:35:19,250 Then let me speak to my husband. 1412 01:35:20,500 --> 01:35:23,330 I've seen this boy from within. 1413 01:35:23,580 --> 01:35:24,450 Really? 1414 01:35:24,700 --> 01:35:26,330 I possess him right now. 1415 01:35:26,830 --> 01:35:27,910 He's a gem. 1416 01:35:28,410 --> 01:35:29,290 Diamond. 1417 01:35:29,370 --> 01:35:30,290 Diamond. 1418 01:35:31,370 --> 01:35:34,580 Mother, if you'd also ask what Meera wants -- 1419 01:35:35,950 --> 01:35:36,830 You're right. 1420 01:35:37,330 --> 01:35:38,250 Meera… 1421 01:35:39,910 --> 01:35:40,790 Father… 1422 01:35:41,700 --> 01:35:42,700 Tell me the truth. 1423 01:35:43,450 --> 01:35:44,750 You love him, right? 1424 01:35:45,950 --> 01:35:46,910 Do you love him? 1425 01:35:48,580 --> 01:35:49,410 Yes, Mother. 1426 01:35:50,370 --> 01:35:51,330 I love him. 1427 01:35:52,080 --> 01:35:52,950 Done. 1428 01:35:53,410 --> 01:35:56,200 Let's quickly prepare for their wedding. 1429 01:35:56,410 --> 01:35:58,080 - My daughter is so beautiful. - Wait a minute! 1430 01:36:00,700 --> 01:36:01,950 Uncle… 1431 01:36:07,200 --> 01:36:08,160 Sister! 1432 01:36:09,830 --> 01:36:10,790 Great choice? 1433 01:36:11,290 --> 01:36:12,450 Great choice, Sister. 1434 01:36:12,540 --> 01:36:13,700 Great choice! 1435 01:36:14,120 --> 01:36:15,040 Come here. 1436 01:36:21,950 --> 01:36:24,370 Hey, you guys still haven't cleaned the room? 1437 01:36:25,200 --> 01:36:26,910 Hurry up, the buyers are coming. 1438 01:36:27,000 --> 01:36:29,540 Let them come. Everything's clean. 1439 01:36:29,660 --> 01:36:30,540 Just a sec. 1440 01:36:30,620 --> 01:36:33,620 Hey, show her what you found while tidying up this place. 1441 01:36:33,830 --> 01:36:35,290 These! 1442 01:36:35,370 --> 01:36:37,580 Hey, why are you showing her the things we stole? 1443 01:36:37,660 --> 01:36:39,330 Did I show her that I took this? 1444 01:36:39,790 --> 01:36:41,000 Oh, I see! 1445 01:36:41,160 --> 01:36:43,910 Show her the important find… I mean the painting. 1446 01:36:44,000 --> 01:36:46,330 According to my limited English, 1447 01:36:46,700 --> 01:36:50,120 it says "Princess Manjulika." 1448 01:36:53,000 --> 01:36:55,120 PRINCESS MANJULIKA 1449 01:36:56,910 --> 01:36:57,870 Unwrap it. 1450 01:37:04,580 --> 01:37:07,500 Now we can uncover Manjulika's secret. 1451 01:37:14,620 --> 01:37:15,620 Hey! 1452 01:37:16,910 --> 01:37:18,040 Oh no! 1453 01:37:18,330 --> 01:37:20,290 Sorry, sorry, sorry, it slipped out of my hands. 1454 01:37:20,370 --> 01:37:21,540 Was it important? 1455 01:37:27,450 --> 01:37:28,450 Come on, I just spilled a bit of paint on it. 1456 01:37:29,040 --> 01:37:32,080 You're looking at me as if I've killed someone! 1457 01:37:35,620 --> 01:37:37,290 Where are you taking me, Uncle? 1458 01:37:37,370 --> 01:37:39,370 This room is full of royal clothes. 1459 01:37:39,450 --> 01:37:41,870 At your wedding, you'll wear Debendra's Sherwani, 1460 01:37:41,950 --> 01:37:42,830 and I'll wear the Maharaja's. 1461 01:37:44,290 --> 01:37:45,410 Here you go! 1462 01:37:46,950 --> 01:37:47,830 - Bad! - Bad! 1463 01:37:52,120 --> 01:37:54,000 It looks okay, but still not great. 1464 01:37:58,120 --> 01:37:59,580 Show us something cooler! 1465 01:38:00,080 --> 01:38:00,950 Something cooler? 1466 01:38:02,500 --> 01:38:04,450 Here. 1467 01:38:05,040 --> 01:38:06,160 - This is the one! - This is the one! 1468 01:38:11,370 --> 01:38:12,620 Let me go! 1469 01:38:12,750 --> 01:38:14,660 Uncle has grabbed my neck! Uncle, let me go! 1470 01:38:14,750 --> 01:38:16,370 Who will free me from her clutches? 1471 01:38:16,580 --> 01:38:18,410 Let me go! I'll die! 1472 01:38:23,700 --> 01:38:24,580 Ruhaan! 1473 01:38:24,660 --> 01:38:25,660 Ruhaan, I need your help! 1474 01:38:25,950 --> 01:38:27,540 Ruhaan, save me. 1475 01:38:27,950 --> 01:38:28,910 Let him go! 1476 01:38:29,160 --> 01:38:30,450 - Forget the Uncle! - Shut up! 1477 01:38:30,540 --> 01:38:32,540 - Forget about him! - Let me go! 1478 01:38:33,330 --> 01:38:34,790 Why are you hitting me? 1479 01:38:35,410 --> 01:38:36,500 Focus on the ghost! 1480 01:38:36,910 --> 01:38:38,330 She will kill me! 1481 01:38:38,700 --> 01:38:39,580 Uncle! 1482 01:38:39,910 --> 01:38:40,790 Come on! 1483 01:38:40,870 --> 01:38:41,750 Run! 1484 01:38:41,830 --> 01:38:43,160 Run! Run! Run! 1485 01:38:43,290 --> 01:38:45,660 - Ghost! - How did this door close? 1486 01:38:47,870 --> 01:38:49,540 - Help us! - Stop, sherwani! 1487 01:38:49,620 --> 01:38:51,040 We even called you cool. 1488 01:38:51,750 --> 01:38:53,250 Ruhaan, she's coming this way. 1489 01:38:53,330 --> 01:38:55,950 It's open. Ghost! Run! 1490 01:38:56,040 --> 01:38:56,910 Run! 1491 01:38:58,160 --> 01:38:59,120 Brother-in-law! 1492 01:38:59,200 --> 01:39:00,790 - Brother-in-law! - What happened? 1493 01:39:01,580 --> 01:39:03,040 - Ghost! - Ghost! 1494 01:39:03,330 --> 01:39:04,750 Ghost! 1495 01:39:17,870 --> 01:39:19,910 How could your boss, Mr. Rai think 1496 01:39:20,370 --> 01:39:22,580 I'd sell this palace for such a low price? 1497 01:39:22,660 --> 01:39:23,580 Brother-in-law! 1498 01:39:23,660 --> 01:39:24,500 Ghost! 1499 01:39:24,580 --> 01:39:25,580 - Ghost! - Ghost! 1500 01:39:25,660 --> 01:39:26,500 Ghost! 1501 01:39:26,580 --> 01:39:28,500 - Ghost! - Yes, I've been saying the same thing! 1502 01:39:28,580 --> 01:39:30,200 There's no ghost here anymore! 1503 01:39:30,290 --> 01:39:31,580 This is a prime property, 1504 01:39:31,660 --> 01:39:34,750 and he's offering only eight billion rupees. 1505 01:39:34,910 --> 01:39:36,330 - Eight billion? - Eight billion? 1506 01:39:36,620 --> 01:39:37,450 Did you see it? 1507 01:39:38,000 --> 01:39:39,500 Look at him sweating! 1508 01:39:39,580 --> 01:39:40,830 You've quoted such a low price! 1509 01:39:40,910 --> 01:39:41,750 Take your cheque back! 1510 01:39:41,830 --> 01:39:43,200 You're making a mistake, Your Highness. 1511 01:39:43,370 --> 01:39:44,200 You're right. 1512 01:39:47,580 --> 01:39:48,580 This… 1513 01:39:48,660 --> 01:39:49,540 Okay? 1514 01:39:49,950 --> 01:39:51,080 Now, get out! 1515 01:39:51,450 --> 01:39:52,290 Leave! 1516 01:39:52,370 --> 01:39:53,500 What have you done? 1517 01:39:53,660 --> 01:39:55,370 - Excuse me, sir… - Brother-in-law, 1518 01:39:55,450 --> 01:39:57,870 Manjulika's ghost hasn't left this palace. 1519 01:39:57,950 --> 01:40:00,040 She just tried to kill me! Look over here. 1520 01:40:00,120 --> 01:40:01,040 What are you talking about? 1521 01:40:01,450 --> 01:40:02,450 He got rid of her, didn't he? 1522 01:40:02,540 --> 01:40:05,200 How can he make her leave if he's scared of ghosts too? 1523 01:40:05,290 --> 01:40:06,790 Exactly, he's no Baba. 1524 01:40:06,870 --> 01:40:08,080 You're right, Your Highness. 1525 01:40:09,040 --> 01:40:11,080 Actually, I'm not anyone's reincarnation. 1526 01:40:11,160 --> 01:40:13,910 Forget ghosts, spirits, or witches… 1527 01:40:14,500 --> 01:40:16,830 I'm even scared of rats! 1528 01:40:17,330 --> 01:40:18,500 You won't understand. 1529 01:40:19,040 --> 01:40:19,950 Your Highness? 1530 01:40:20,040 --> 01:40:20,950 Where is he? 1531 01:40:21,620 --> 01:40:22,950 Someone get me some tape! 1532 01:40:23,870 --> 01:40:26,080 It's in pieces now, Your Highness. 1533 01:40:27,580 --> 01:40:29,870 I'll tear you to pieces! 1534 01:40:30,540 --> 01:40:31,660 - Father! - Brother-in-law! 1535 01:40:31,750 --> 01:40:33,040 You fake Crown Prince! 1536 01:40:33,120 --> 01:40:37,080 - Your Highness! - You pretended to be Savitri! 1537 01:40:37,450 --> 01:40:39,120 You can hit me later, Your Highness. 1538 01:40:39,790 --> 01:40:42,290 First, we need to figure out how to save ourselves from Manjulika. 1539 01:40:44,700 --> 01:40:48,160 Brother, let's just leave this palace! 1540 01:40:48,250 --> 01:40:49,830 - No way! - Why not? 1541 01:40:49,910 --> 01:40:51,120 - Poverty. - Come on! 1542 01:40:51,700 --> 01:40:54,620 I can't live on scraps anymore. 1543 01:40:55,450 --> 01:40:57,250 Even if Manjulika eats me, 1544 01:40:57,910 --> 01:40:59,660 I won't leave until this palace is sold. 1545 01:41:00,290 --> 01:41:02,080 - No. - Then let's sell it and run. 1546 01:41:02,620 --> 01:41:03,700 To whom? 1547 01:41:04,120 --> 01:41:04,950 You know… 1548 01:41:05,830 --> 01:41:07,120 Her Highness Mandira! 1549 01:41:07,870 --> 01:41:09,830 She has no idea about the ghost. 1550 01:41:10,580 --> 01:41:13,290 I tricked you, you can trick her. 1551 01:41:13,580 --> 01:41:14,910 Let's sell the palace to her! 1552 01:41:16,580 --> 01:41:17,700 You… 1553 01:41:18,370 --> 01:41:19,250 No! 1554 01:41:21,540 --> 01:41:24,450 Ms. Mandira, we've given you a tour of the palace, 1555 01:41:24,540 --> 01:41:26,830 shown you around the village, and taken you to the fair. 1556 01:41:26,910 --> 01:41:28,580 So, how much longer are we going to drag this out? 1557 01:41:28,660 --> 01:41:30,080 Just buy the palace and be done with it. 1558 01:41:30,160 --> 01:41:31,830 I really liked the palace, actually. 1559 01:41:32,120 --> 01:41:35,000 That's why I got all the paperwork ready with my lawyer. 1560 01:41:35,080 --> 01:41:36,370 Oh, that's great! 1561 01:41:36,450 --> 01:41:38,700 But I'm not paying a penny over ten billion! 1562 01:41:40,120 --> 01:41:41,540 It's all good, Brother-in-law. 1563 01:41:41,620 --> 01:41:43,200 I know it's a bit less than you were hoping for, but we'll manage. 1564 01:41:43,290 --> 01:41:44,580 - It's fine. - We really don't have time to waste. 1565 01:41:44,660 --> 01:41:45,660 - It's okay. - Yes, Dad. It's okay. 1566 01:41:45,750 --> 01:41:47,040 - You can have this palace. - Yes! 1567 01:41:47,120 --> 01:41:48,370 - Let's go and pack. - Let's go, let's go, let's go. 1568 01:41:48,450 --> 01:41:50,160 I just have one small condition. 1569 01:41:50,870 --> 01:41:53,660 - What's that now? - I want to buy the palace in two days, 1570 01:41:53,870 --> 01:41:55,580 - on Durga Ashtami. - Hey… 1571 01:41:55,660 --> 01:41:56,790 - Wait, two days? - On Durga Ashtami? 1572 01:41:56,870 --> 01:41:57,830 That'll be too late! 1573 01:41:57,910 --> 01:41:59,700 No, you should buy it right away. 1574 01:41:59,790 --> 01:42:00,910 It's a very auspicious day. 1575 01:42:01,790 --> 01:42:03,700 Sorry, but I can't do a deal before that. 1576 01:42:04,250 --> 01:42:05,080 Oh no. 1577 01:42:05,160 --> 01:42:07,410 Then you can finalize the deal with me. 1578 01:42:10,450 --> 01:42:12,450 Brother-in-law, this is Vicky Khanna, 1579 01:42:13,410 --> 01:42:15,250 the owner of the Zodiac group of hotels. 1580 01:42:15,450 --> 01:42:16,410 He's really wealthy. 1581 01:42:16,500 --> 01:42:17,830 He appears on Shark Tank. 1582 01:42:17,910 --> 01:42:19,160 - Shark Tank? - Oh! 1583 01:42:19,790 --> 01:42:21,700 Why don't you make us an offer then? 1584 01:42:21,830 --> 01:42:25,080 Your Highness, I love this property of yours. 1585 01:42:25,160 --> 01:42:27,830 And I am willing to pay you the right price for it. 1586 01:42:27,910 --> 01:42:29,080 The right price! 1587 01:42:29,500 --> 01:42:31,080 - Good. - She offered us ten billion. 1588 01:42:31,290 --> 01:42:32,250 I'll match that. 1589 01:42:32,950 --> 01:42:33,830 You will? 1590 01:42:34,290 --> 01:42:35,790 She'll finalize the deal in two days. 1591 01:42:35,870 --> 01:42:37,250 - I can finalize it right now! - What are you saying?! 1592 01:42:37,330 --> 01:42:39,950 - Right now. - Please come with us. Let's go. 1593 01:42:40,040 --> 01:42:41,450 Come. Bring snacks. 1594 01:42:41,540 --> 01:42:42,450 Shark Tank's… 1595 01:42:58,870 --> 01:43:01,580 Wow, what a good-looking chair! 1596 01:43:02,250 --> 01:43:03,330 What a great design! 1597 01:43:03,700 --> 01:43:04,790 I love it! 1598 01:43:04,870 --> 01:43:05,750 It's actually a throne. 1599 01:43:07,160 --> 01:43:09,790 It used to belong to the king. 1600 01:43:10,500 --> 01:43:12,870 Can you please have the staff load it into my car? 1601 01:43:12,950 --> 01:43:16,200 I think it will look beautiful in my… 1602 01:43:16,830 --> 01:43:17,750 drawing room. 1603 01:43:18,620 --> 01:43:20,450 This throne is a big part of this palace's pride. 1604 01:43:21,450 --> 01:43:22,830 It's part of the heritage. 1605 01:43:23,290 --> 01:43:25,450 Excuse me, ma'am, but I'm buying this palace, 1606 01:43:25,700 --> 01:43:28,290 so everything here belongs to me, and I can do whatever I want with it. 1607 01:43:28,830 --> 01:43:30,080 Who is she anyway? 1608 01:43:30,700 --> 01:43:31,750 That's Ms. Mallika. 1609 01:43:32,040 --> 01:43:33,660 She's been restoring the palace. 1610 01:43:33,950 --> 01:43:34,870 Oh! 1611 01:43:35,330 --> 01:43:40,290 Well, you're not needed anymore because I don't want to restore it. 1612 01:43:40,370 --> 01:43:43,540 I want to redesign it. 1613 01:43:44,620 --> 01:43:47,410 And this place won't be a king's court anymore… 1614 01:43:48,290 --> 01:43:50,120 it'll be a bar! 1615 01:44:01,700 --> 01:44:02,580 Bye. 1616 01:44:03,540 --> 01:44:05,910 Hey, be careful! Easy there! Bring it with care. 1617 01:44:06,000 --> 01:44:07,040 Alright, Your Highness. 1618 01:44:07,580 --> 01:44:09,200 I'll take your leave. 1619 01:44:11,910 --> 01:44:14,000 This palace will officially be mine starting tomorrow. 1620 01:44:14,080 --> 01:44:14,950 Of course! 1621 01:44:21,580 --> 01:44:25,580 How did you come to be in my days? 1622 01:44:27,500 --> 01:44:31,200 I can't believe fate! 1623 01:46:04,830 --> 01:46:05,700 Mallika? 1624 01:46:07,410 --> 01:46:10,450 Mallika, how did this throne end up back here? 1625 01:46:12,660 --> 01:46:15,160 Mallika, I asked you a question. 1626 01:46:17,790 --> 01:46:18,910 Why are you sitting on it? 1627 01:46:19,000 --> 01:46:20,500 Shut up, you obnoxious women! 1628 01:46:22,910 --> 01:46:24,200 Witch! 1629 01:46:25,000 --> 01:46:26,200 Brainless twit! 1630 01:46:27,500 --> 01:46:29,790 How dare you give my throne to him?! 1631 01:46:30,250 --> 01:46:32,290 How dare you! 1632 01:46:32,950 --> 01:46:35,040 How many times will you snatch it away from me? 1633 01:46:36,120 --> 01:46:38,080 This throne belongs to me! 1634 01:46:38,500 --> 01:46:42,870 This throne is mine! It's mine! 1635 01:46:43,830 --> 01:46:46,410 Anyone who tries to touch it, 1636 01:46:46,750 --> 01:46:50,290 I'll slit their throat and drink their blood! 1637 01:46:51,620 --> 01:46:54,000 This is my throne! 1638 01:46:54,790 --> 01:46:56,450 Father! 1639 01:46:58,580 --> 01:47:00,500 Ruhaan, she… 1640 01:47:00,580 --> 01:47:02,000 Mallika, in there… 1641 01:47:02,540 --> 01:47:03,580 Yes, Meera, what is it? 1642 01:47:05,450 --> 01:47:06,290 You are here? 1643 01:47:06,500 --> 01:47:07,910 But you were just in there. 1644 01:47:08,370 --> 01:47:09,250 Where? 1645 01:47:09,620 --> 01:47:10,500 I've been here for a while. 1646 01:47:11,290 --> 01:47:12,250 Ruhaan… 1647 01:47:12,700 --> 01:47:13,660 Listen, Meera. 1648 01:47:13,950 --> 01:47:15,750 Do you know he's dead? 1649 01:47:16,580 --> 01:47:17,410 Who? 1650 01:47:17,500 --> 01:47:19,700 Vicky Khanna is dead. 1651 01:47:30,660 --> 01:47:31,500 He's dead! 1652 01:47:33,330 --> 01:47:35,250 Oh, I'm sorry. 1653 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 It's very rude. 1654 01:47:38,910 --> 01:47:41,580 Here's the contract. 1655 01:47:44,580 --> 01:47:48,790 I had a feeling that the deal wouldn't go through. 1656 01:47:50,830 --> 01:47:53,580 So, should we sign it in two days? 1657 01:47:54,000 --> 01:47:55,120 On Durga Ashtami? 1658 01:47:57,830 --> 01:47:58,750 He's dead! 1659 01:48:00,750 --> 01:48:01,620 He's dead! 1660 01:48:08,080 --> 01:48:10,200 Who laughs like that when they hear someone has died? 1661 01:48:12,290 --> 01:48:13,790 I think she's really strange. 1662 01:48:17,540 --> 01:48:19,660 Honestly, I find both of them odd. 1663 01:48:20,540 --> 01:48:21,910 They should see a doctor. 1664 01:48:23,080 --> 01:48:25,910 Ever since she showed up, things have been a bit weird around here. 1665 01:48:27,080 --> 01:48:28,330 I was just thinking the same thing! 1666 01:48:30,410 --> 01:48:31,410 I've got a feeling that… 1667 01:48:31,500 --> 01:48:32,450 She might be Manjulika. 1668 01:48:34,000 --> 01:48:34,870 Yes. 1669 01:48:35,700 --> 01:48:38,370 Remember how she got all anxious when we asked her to go into the temple? 1670 01:48:39,120 --> 01:48:40,450 She doesn't believe in God, 1671 01:48:40,830 --> 01:48:42,910 but she wants to seal the palace deal on Durga Ashtami. 1672 01:48:43,660 --> 01:48:44,750 Who are you talking about? 1673 01:48:45,370 --> 01:48:46,200 Mandira. 1674 01:48:46,660 --> 01:48:48,790 I'm talking about Mallika. 1675 01:48:48,870 --> 01:48:50,950 Why are you suspicious of that poor woman? 1676 01:48:51,290 --> 01:48:52,790 She calls me her little brother. 1677 01:48:52,870 --> 01:48:55,080 Exactly! Isn't that a clear enough hint? 1678 01:48:55,750 --> 01:48:57,660 You didn't see how she looked at Vicky Khanna 1679 01:48:57,750 --> 01:49:00,700 with such anger when he talked about taking the throne. 1680 01:49:00,790 --> 01:49:03,120 Oh, Mandira shot him a look of pure hatred 1681 01:49:03,580 --> 01:49:05,700 when he took the palace deal from her. 1682 01:49:05,790 --> 01:49:08,540 You don't believe me when I say she lifted the throne, right? 1683 01:49:08,620 --> 01:49:09,790 How am I supposed to believe that? 1684 01:49:10,120 --> 01:49:11,700 Mallika was with me when it happened. 1685 01:49:11,830 --> 01:49:14,250 Fine, don't believe me, but I really think Mallika is Manjulika. 1686 01:49:15,450 --> 01:49:16,370 I'm telling you, 1687 01:49:17,910 --> 01:49:19,160 Mandira is Manjulika. 1688 01:50:56,540 --> 01:50:58,410 "We stole mangoes on the sly. 1689 01:50:58,500 --> 01:51:00,450 The spicy masala in pani puri was oh my! 1690 01:51:00,540 --> 01:51:02,250 The pani puri was so good we couldn't let it pass by. 1691 01:51:02,330 --> 01:51:04,040 We then gave fish a try. 1692 01:51:04,120 --> 01:51:06,000 Out from the fish, a thorn did fly. 1693 01:51:06,080 --> 01:51:08,080 Grandma gave us a slap, I wonder why! 1694 01:51:11,200 --> 01:51:12,830 Out came the blood from the slap wound. 1695 01:51:13,370 --> 01:51:15,200 Quickly use the telephone. 1696 01:51:15,290 --> 01:51:17,290 But no wire can be found at the telephone's end. 1697 01:51:17,450 --> 01:51:20,200 Trust me, I'm not your friend!" 1698 01:51:28,200 --> 01:51:29,080 What's wrong? 1699 01:51:31,330 --> 01:51:32,750 You are wondering 1700 01:51:34,040 --> 01:51:38,120 which one of us is Manjulika, aren't you? 1701 01:51:39,540 --> 01:51:41,200 I'm Manjulika! 1702 01:51:41,870 --> 01:51:43,330 I'm Manjulika! 1703 01:51:44,040 --> 01:51:45,410 I'm Manjulika! 1704 01:51:45,500 --> 01:51:46,790 I'm Manjulika! 1705 01:51:46,870 --> 01:51:48,160 I'm Manjulika! 1706 01:51:54,410 --> 01:51:55,290 That was close! 1707 01:52:44,250 --> 01:52:45,120 Look… 1708 01:53:20,700 --> 01:53:21,580 What's happening? 1709 01:53:24,790 --> 01:53:27,080 Forgive me, God. I promise to stop doing wrong things from now on. 1710 01:53:27,200 --> 01:53:28,910 I started dating a witch for money. 1711 01:53:29,910 --> 01:53:33,080 "Ghosts and demons stay away. 1712 01:53:33,160 --> 01:53:34,580 Ghosts and demons stay away. 1713 01:53:35,000 --> 01:53:36,750 Ghosts and demons stay away." 1714 01:53:36,830 --> 01:53:38,000 What have I gotten myself into? 1715 01:53:38,700 --> 01:53:41,500 "Ghosts and demons stay away." 1716 01:53:43,790 --> 01:53:44,700 - Pundit… - Yes? 1717 01:53:44,790 --> 01:53:47,500 The atmosphere in this palace is feeling pretty dangerous. 1718 01:53:47,830 --> 01:53:48,660 What happened? 1719 01:53:48,750 --> 01:53:50,910 I saw a witch on the terrace yesterday. 1720 01:53:51,120 --> 01:53:52,620 What are you saying? 1721 01:53:52,700 --> 01:53:54,120 She was hanging out laundry. 1722 01:53:54,200 --> 01:53:55,080 That was me! 1723 01:53:55,290 --> 01:53:58,790 How many times have I told you not to walk around with your hair down? 1724 01:53:59,580 --> 01:54:01,290 There's no such thing as ghosts, spirits, or witches! 1725 01:54:01,620 --> 01:54:02,620 You're right. 1726 01:54:02,830 --> 01:54:05,040 If there really was a Manjulika, we would've found her by now. 1727 01:54:05,250 --> 01:54:08,700 My dream of hugging her is still just a dream. 1728 01:54:08,790 --> 01:54:10,620 So then, how did Vicky Khanna die? 1729 01:54:10,790 --> 01:54:11,660 Nonsense! 1730 01:54:12,080 --> 01:54:13,500 Vicky Khanna isn't dead. 1731 01:54:15,830 --> 01:54:18,080 He's sitting right over there in a suit. 1732 01:54:21,910 --> 01:54:23,160 Hello, sir! 1733 01:54:24,080 --> 01:54:25,580 We were just talking about you. 1734 01:54:25,660 --> 01:54:27,450 You're going to have a long life. 1735 01:54:27,660 --> 01:54:28,870 Take good care of him. 1736 01:54:29,540 --> 01:54:34,790 You should've taken the three of us instead of that throne. 1737 01:54:34,950 --> 01:54:38,750 We'd give you a service you wouldn't even get in heaven after you die. 1738 01:54:38,830 --> 01:54:40,580 And we're not greedy or anything either. 1739 01:54:40,660 --> 01:54:43,120 Just give us three million whenever you're happy with us. 1740 01:54:43,330 --> 01:54:44,750 Of course, he will. 1741 01:54:44,830 --> 01:54:46,950 If you please him, he will. 1742 01:54:47,250 --> 01:54:48,870 Right, sir. 1743 01:54:49,500 --> 01:54:50,750 You know that Junior Pundit is a real piece of work. 1744 01:54:51,120 --> 01:54:55,410 His arms are longer than the law's reach. 1745 01:54:55,830 --> 01:54:57,870 Don't you think his arms are way too long? 1746 01:55:01,000 --> 01:55:03,500 I can sense a lot of tension in your neck. 1747 01:55:03,660 --> 01:55:05,450 Want me to give it a twist? 1748 01:55:18,830 --> 01:55:19,790 What's going on? 1749 01:55:20,410 --> 01:55:21,750 He just turned around and sat down. 1750 01:55:36,370 --> 01:55:38,790 Mr. Vicky, you were a great guy. 1751 01:55:39,040 --> 01:55:40,160 You are! 1752 01:55:40,500 --> 01:55:43,200 But we're loyal to His Highness. 1753 01:55:43,450 --> 01:55:45,910 Even though we barely eat once every two days, 1754 01:55:46,330 --> 01:55:48,450 loyalty still counts, right? I'm the one who cooks for us. 1755 01:55:48,540 --> 01:55:50,870 We can't betray him, sir. 1756 01:55:51,450 --> 01:55:52,410 You should really go. 1757 01:55:52,580 --> 01:55:53,660 Nice to meet you. 1758 01:55:54,870 --> 01:55:56,410 Hey! 1759 01:55:56,500 --> 01:55:59,580 - Mr. Ghost… - Let go! 1760 01:56:00,870 --> 01:56:02,790 - Let go! - Oh, my God! 1761 01:56:03,080 --> 01:56:04,000 Run… 1762 01:56:14,750 --> 01:56:17,750 She's calling you for a hug. 1763 01:56:19,870 --> 01:56:21,700 No, sister, no! No, sister! 1764 01:56:21,790 --> 01:56:23,790 - No, sister! - Oh God! 1765 01:56:29,080 --> 01:56:29,950 Hey, 1766 01:56:30,700 --> 01:56:32,290 who turned on Netflix? 1767 01:56:37,700 --> 01:56:38,580 Hello. 1768 01:56:39,500 --> 01:56:43,540 I'll take your sweets, oh sweet one 1769 01:56:44,120 --> 01:56:46,750 You foreigner 1770 01:56:46,830 --> 01:56:48,080 She's singing a Bengali song. 1771 01:56:48,160 --> 01:56:51,200 You're just a foreigner up to this point 1772 01:56:53,200 --> 01:56:54,040 Hey, 1773 01:56:54,790 --> 01:56:57,120 did you sleep in my room last night? 1774 01:56:58,080 --> 01:56:58,950 No. 1775 01:57:02,120 --> 01:57:05,160 No, you woke up, laughed, 1776 01:57:05,830 --> 01:57:06,700 and then went back to sleep. 1777 01:57:07,750 --> 01:57:08,620 I laughed? 1778 01:57:12,580 --> 01:57:13,410 Like this? 1779 01:57:15,830 --> 01:57:16,750 I'll be right back. 1780 01:57:17,540 --> 01:57:19,250 I told you it's not her. 1781 01:57:19,830 --> 01:57:20,750 He just wouldn't believe me. 1782 01:57:21,330 --> 01:57:22,750 He was doubting her for no reason. 1783 01:57:27,700 --> 01:57:29,700 - Ghostbuster! - Hey! Get us out! 1784 01:57:33,660 --> 01:57:36,620 - Can't he hear us? - Open it! 1785 01:57:38,830 --> 01:57:39,910 Death is at the door, 1786 01:57:40,160 --> 01:57:41,620 and they can't stop dancing! 1787 01:57:42,000 --> 01:57:43,830 Dance your hearts out, you rascals. I'm out of here. 1788 01:57:44,000 --> 01:57:45,450 I'm done for! 1789 01:57:46,950 --> 01:57:48,500 Ruhaan?! Where are you going? 1790 01:57:49,830 --> 01:57:51,660 What happened? Why aren't you saying anything? 1791 01:57:52,540 --> 01:57:55,080 We're getting married, Ruhaan. 1792 01:57:56,330 --> 01:57:57,410 Come on, head upstairs. 1793 01:57:59,040 --> 01:57:59,910 Get lost! 1794 01:58:03,160 --> 01:58:04,040 Father! 1795 01:58:04,910 --> 01:58:07,000 Father, Ruhaan has left us all. 1796 01:58:07,580 --> 01:58:08,580 That's great! 1797 01:58:09,200 --> 01:58:10,120 That's great! 1798 01:58:10,620 --> 01:58:13,540 At least Manjulika did one thing right. She killed him. 1799 01:58:13,620 --> 01:58:16,200 He's not dead. He's just left the palace. 1800 01:58:17,290 --> 01:58:18,620 That's good for you. 1801 01:58:18,910 --> 01:58:20,750 I never liked that guy. 1802 01:58:20,830 --> 01:58:22,500 Get out of my way! He's going to die! 1803 01:58:22,660 --> 01:58:23,660 He's going to die! 1804 01:58:24,080 --> 01:58:25,120 What are you staring at? 1805 01:58:25,500 --> 01:58:27,830 You'll be held guilty if he dies. Grab him and put him in the car. 1806 01:58:31,580 --> 01:58:32,620 What happened, Brother? 1807 01:58:33,250 --> 01:58:34,660 Nothing. I just needed to say that. 1808 01:59:00,040 --> 01:59:00,910 Your shoe! 1809 01:59:05,870 --> 01:59:07,290 What's going on? 1810 01:59:19,950 --> 01:59:21,830 Who are you waiting for? 1811 01:59:21,910 --> 01:59:23,120 Why aren't you leaving? 1812 01:59:23,500 --> 01:59:25,370 I can't find my way out of this maze. 1813 01:59:25,700 --> 01:59:27,950 I can't leave! I just can't! 1814 01:59:35,040 --> 01:59:36,370 - We are safe. - We can run. 1815 01:59:36,660 --> 01:59:38,250 Run, Junior Pundit! 1816 01:59:38,330 --> 01:59:41,120 Your horoscope predicts death for you today. 1817 01:59:44,620 --> 01:59:45,540 You?! 1818 01:59:48,160 --> 01:59:49,290 You left, right? 1819 01:59:49,910 --> 01:59:50,750 I couldn't leave. 1820 01:59:51,580 --> 01:59:52,450 I just couldn't leave… 1821 01:59:53,290 --> 01:59:54,120 you behind. 1822 01:59:55,450 --> 01:59:57,080 And all of you. 1823 01:59:57,410 --> 01:59:58,950 You are my family now. 1824 01:59:59,040 --> 01:59:59,910 You are my dear ones, 1825 02:00:00,250 --> 02:00:02,580 and dear ones always stick together. 1826 02:00:02,660 --> 02:00:05,160 Our daughter found such a gem of a person. 1827 02:00:05,330 --> 02:00:06,160 Kohinoor! 1828 02:00:09,450 --> 02:00:10,450 Let's eat! 1829 02:00:10,540 --> 02:00:11,540 - Yeah, let's go! - Let's go! 1830 02:00:11,790 --> 02:00:13,870 Let's eat before we become someone else's meal. 1831 02:00:14,120 --> 02:00:15,080 Buzz off! 1832 02:00:16,450 --> 02:00:18,080 - Meera… - Don't talk to me! 1833 02:00:18,370 --> 02:00:19,830 - Okay, so who should I talk to? - Talk to us. 1834 02:00:19,910 --> 02:00:21,330 Seriously? Why did you come back, you fool? 1835 02:00:21,580 --> 02:00:23,250 We are all doomed here. 1836 02:00:23,620 --> 02:00:25,040 Anyone could turn into Manjulika. 1837 02:00:25,120 --> 02:00:26,120 We are leaving. 1838 02:00:26,330 --> 02:00:27,160 Will you be able to? 1839 02:00:27,500 --> 02:00:29,370 Why wouldn't we be able to leave? God gave us legs! 1840 02:00:29,450 --> 02:00:32,000 And our Rolls Royce is right here too. He's just making excuses! 1841 02:00:32,080 --> 02:00:33,910 Alright, see you in a bit. 1842 02:00:35,250 --> 02:00:36,910 - What was that? - Let's go, guys. 1843 02:00:37,330 --> 02:00:38,200 Hold this. 1844 02:00:38,580 --> 02:00:40,200 - Here, take it. - What's this? Why? 1845 02:00:40,290 --> 02:00:42,620 Because we caught Manjulika's attention! 1846 02:00:42,700 --> 02:00:44,250 - Right! - If we wear this, she won't recognize us. 1847 02:00:44,330 --> 02:00:45,160 Cover your face. 1848 02:00:45,250 --> 02:00:47,000 - Yes, yes, yes. That's perfect! - I can't see anything. 1849 02:00:47,080 --> 02:00:48,000 Reverse the car. 1850 02:00:48,700 --> 02:00:50,290 You've checked the air pressure and everything, right? 1851 02:01:00,450 --> 02:01:01,620 - What's going on? - Oh no! 1852 02:01:01,700 --> 02:01:03,250 We're back to the same place! 1853 02:01:03,370 --> 02:01:06,040 Why'd you bring us back here, you fool? 1854 02:01:06,160 --> 02:01:07,120 I didn't! 1855 02:01:07,200 --> 02:01:08,910 - Let's get out of here! - Let's go! 1856 02:01:09,250 --> 02:01:10,660 Hey! Rolls! Royce! 1857 02:01:18,410 --> 02:01:22,160 The engine got separated from the car. 1858 02:01:22,370 --> 02:01:23,660 My buffaloes! 1859 02:01:23,830 --> 02:01:25,700 You blockhead, what have you done? 1860 02:01:25,790 --> 02:01:26,750 Take off the goggles! 1861 02:01:27,660 --> 02:01:29,700 - We'll die! - Where are Rolls and Royce? 1862 02:01:43,250 --> 02:01:45,410 Chotiya! 1863 02:01:45,500 --> 02:01:48,370 I told you your horoscope stated you'd die today! 1864 02:01:48,620 --> 02:01:50,500 And he bloody died a virgin. 1865 02:01:50,580 --> 02:01:54,580 Save me, Mother Durga! 1866 02:02:00,160 --> 02:02:01,410 This is the sacred oil… 1867 02:02:02,750 --> 02:02:04,580 you'll use to eliminate Manjulika. 1868 02:02:05,040 --> 02:02:08,540 But he's not the reincarnated prince. 1869 02:02:09,290 --> 02:02:10,950 Do you know what he did in the city? 1870 02:02:11,080 --> 02:02:14,160 He pretended to talk to ghosts and trick people. 1871 02:02:14,790 --> 02:02:15,660 You knew? 1872 02:02:16,200 --> 02:02:18,250 I knew the truth from the very first day. 1873 02:02:18,580 --> 02:02:22,950 And I also know my ancestor's prophecies are never wrong. 1874 02:02:23,290 --> 02:02:26,040 Alright, let's say for a moment that I am the reincarnated prince. 1875 02:02:26,330 --> 02:02:27,500 But who should I use this oil on, 1876 02:02:27,950 --> 02:02:29,120 Mandira or Mallika? 1877 02:02:29,250 --> 02:02:33,790 - What? - So you think one of them is Manjulika? 1878 02:02:34,040 --> 02:02:37,500 Strange things have been happening since they came here. 1879 02:02:37,790 --> 02:02:40,370 Faulad Singh, you've lived a long life. 1880 02:02:40,450 --> 02:02:42,370 Manjulika has played on your lap. 1881 02:02:42,450 --> 02:02:45,120 Tell us who the real Manjulika is. We need to know quickly. 1882 02:02:45,200 --> 02:02:47,830 I don't know. I can't remember anything, Pundit. 1883 02:02:48,000 --> 02:02:48,910 I'll tell you. 1884 02:02:49,080 --> 02:02:51,080 I found Manjulika's painting, 1885 02:02:51,250 --> 02:02:54,410 the one on which your Mallika accidentally spilled the paint. 1886 02:02:54,750 --> 02:02:56,790 I sent it to the city to get cleaned. 1887 02:02:56,950 --> 02:02:58,910 Stupid girl, you should have given it to me. 1888 02:02:59,000 --> 02:03:00,620 I would have cleaned it with soap. 1889 02:03:00,700 --> 02:03:02,700 Paintings can't be washed with soap, you fool. 1890 02:03:02,790 --> 02:03:04,910 They're cleaned using special chemicals in a lab. 1891 02:03:06,660 --> 02:03:08,040 We just need to wait a day. 1892 02:03:09,160 --> 02:03:10,410 We'll find out everything tomorrow. 1893 02:03:10,750 --> 02:03:11,620 Tomorrow? 1894 02:03:13,910 --> 02:03:14,950 You mean on Durga Ashtami? 1895 02:03:23,750 --> 02:03:26,830 We can only get rid of the fake ghosts by dressing up as a baba. 1896 02:03:26,910 --> 02:03:28,250 Manjulika is a witch! 1897 02:03:28,700 --> 02:03:29,750 You won't understand. 1898 02:03:31,120 --> 02:03:32,000 It gives me the right feel. 1899 02:03:33,160 --> 02:03:34,870 Only that sacred oil can save us now. 1900 02:03:34,950 --> 02:03:37,410 Just go and check if that cleaned painting has come back. 1901 02:03:42,450 --> 02:03:43,330 Where did that oil go? 1902 02:03:51,830 --> 02:03:52,910 What are you two doing? 1903 02:03:53,120 --> 02:03:55,410 Hey, Ghostbuster! 1904 02:03:56,000 --> 02:03:59,620 My hair has been infested with lice since childhood. 1905 02:03:59,750 --> 02:04:01,200 My mother even died trying to get rid of them, 1906 02:04:01,290 --> 02:04:02,330 but the lice just won't go away. 1907 02:04:02,410 --> 02:04:03,870 What was that oil we used to use, sweetheart? 1908 02:04:03,950 --> 02:04:05,620 Kaana Baba's Ayurvedic oil. 1909 02:04:05,790 --> 02:04:08,040 The company shut down, but the lice are still here. 1910 02:04:08,500 --> 02:04:11,040 So we thought, if this oil can get rid of ghosts, 1911 02:04:11,120 --> 02:04:12,580 then surely it can help with our lice too. 1912 02:04:12,950 --> 02:04:14,540 You're using sacred oil to deal with lice? 1913 02:04:14,660 --> 02:04:17,790 You're lucky, Chotiya is not here. 1914 02:04:17,870 --> 02:04:18,830 Chotiya? 1915 02:04:18,910 --> 02:04:21,160 Chotiya, Junior Pundit. 1916 02:04:21,290 --> 02:04:24,200 Or else he would finish all your oil. 1917 02:04:26,160 --> 02:04:28,040 I'll finish both of you! 1918 02:04:28,410 --> 02:04:29,790 You are such a fool. 1919 02:04:29,870 --> 02:04:31,500 You are getting bashed up with your own shoes! 1920 02:04:31,580 --> 02:04:33,040 Manjulika! 1921 02:04:33,830 --> 02:04:35,330 - Manjulika! - Come on, let's go! 1922 02:04:35,410 --> 02:04:36,580 You oil thief! 1923 02:04:47,700 --> 02:04:48,580 Meera! 1924 02:04:55,580 --> 02:04:56,410 Meera! 1925 02:04:57,120 --> 02:04:58,080 Meera! 1926 02:05:01,700 --> 02:05:03,410 What are you doing, Meera? 1927 02:05:04,750 --> 02:05:08,450 I had a very bad dream. 1928 02:05:10,120 --> 02:05:11,040 I saw… 1929 02:05:12,580 --> 02:05:15,830 that I set myself on fire. 1930 02:05:17,540 --> 02:05:18,370 What? 1931 02:05:28,290 --> 02:05:29,160 Meera… 1932 02:05:30,830 --> 02:05:31,750 hand me that lighter. 1933 02:05:34,450 --> 02:05:36,410 You were just as scared then as you are now. 1934 02:05:38,950 --> 02:05:39,830 Meera, 1935 02:05:40,450 --> 02:05:41,450 if something happens to you, then… 1936 02:05:42,290 --> 02:05:43,450 Then let's die together. 1937 02:05:46,870 --> 02:05:47,750 Yes, 1938 02:05:48,700 --> 02:05:49,580 let's do it together. 1939 02:05:50,620 --> 02:05:51,500 I'm coming. 1940 02:05:52,160 --> 02:05:53,040 Come here. 1941 02:05:53,660 --> 02:05:54,540 I'm coming. 1942 02:05:55,580 --> 02:05:56,450 Come on. 1943 02:06:00,700 --> 02:06:02,580 - Let me go! - Meera… 1944 02:06:02,660 --> 02:06:04,200 - Let me go! - Meera… 1945 02:06:04,290 --> 02:06:06,410 Meera! 1946 02:06:15,250 --> 02:06:16,910 - What happened to you? - I… 1947 02:06:17,830 --> 02:06:19,000 I was… 1948 02:06:20,330 --> 02:06:21,870 I was with Mandira. 1949 02:06:22,160 --> 02:06:24,200 How did I end up here? 1950 02:06:27,160 --> 02:06:28,120 Mandira! 1951 02:06:28,700 --> 02:06:29,540 Ruhaan! 1952 02:06:29,910 --> 02:06:31,120 - Mandira! - Ruhaan! 1953 02:06:48,620 --> 02:06:49,540 Mandira! 1954 02:06:50,580 --> 02:06:52,410 - Ruhaan? - What is your problem? 1955 02:06:53,290 --> 02:06:54,200 What happened, Ruhaan? 1956 02:06:54,330 --> 02:06:55,290 You have a problem with me, right? 1957 02:06:55,660 --> 02:06:56,750 Why did you drag Meera into it? 1958 02:06:57,290 --> 02:06:58,120 Meera… 1959 02:07:00,000 --> 02:07:01,000 I didn't get you. 1960 02:07:01,160 --> 02:07:02,410 Cut the crap. 1961 02:07:03,200 --> 02:07:04,660 You were waiting for Durga Ashtami, weren't you? 1962 02:07:05,330 --> 02:07:06,290 Today is Durga Ashtami. 1963 02:07:07,450 --> 02:07:10,160 Either you kill me or I will kill you. 1964 02:07:10,250 --> 02:07:12,370 Come on, get on with it. Let's get started. 1965 02:07:12,450 --> 02:07:14,410 What are you doing? Have you gone crazy or what? 1966 02:07:14,500 --> 02:07:16,250 - Ruhaan! - Don't interfere! 1967 02:07:16,410 --> 02:07:18,410 - Ruhaan. - The cleaned painting is back. 1968 02:07:18,500 --> 02:07:20,000 - I'll-- - Have a look! 1969 02:07:31,200 --> 02:07:32,830 PRINCESS MANJULIKA 1970 02:07:39,120 --> 02:07:39,950 Let me go. 1971 02:07:41,450 --> 02:07:42,370 Let me go! 1972 02:07:44,790 --> 02:07:49,750 I am Manjulika! 1973 02:07:52,830 --> 02:07:53,660 Let me go! 1974 02:07:53,750 --> 02:07:55,330 Let me go! 1975 02:07:55,620 --> 02:07:56,500 Should I? 1976 02:07:57,040 --> 02:07:58,500 There you go then. 1977 02:08:04,790 --> 02:08:08,700 I'll first kill our dear brother, then I'll kill you. 1978 02:08:14,410 --> 02:08:17,000 What are you looking at, my dear brother? 1979 02:08:17,200 --> 02:08:18,580 I'm coming. 1980 02:08:19,120 --> 02:08:20,330 I'm coming for you. 1981 02:08:30,000 --> 02:08:32,290 Oh, my precious… 1982 02:08:33,120 --> 02:08:34,620 does that hurt? 1983 02:08:35,410 --> 02:08:38,250 Okay, then let's put an end to it. 1984 02:08:38,330 --> 02:08:39,200 Ruhaan! 1985 02:08:40,580 --> 02:08:43,910 I'm going to kill you! 1986 02:09:18,910 --> 02:09:19,870 Are you okay? 1987 02:09:20,080 --> 02:09:21,000 Yes. 1988 02:09:21,660 --> 02:09:22,500 Hey… 1989 02:09:23,000 --> 02:09:24,410 Ms. Mandira, I'm sorry. 1990 02:09:24,870 --> 02:09:25,870 I misunderstood you. 1991 02:09:26,200 --> 02:09:27,040 Are you fine? 1992 02:09:36,830 --> 02:09:38,790 I'm absolutely fine now. 1993 02:09:53,080 --> 02:09:55,250 You set the wrong sister on fire. 1994 02:09:55,870 --> 02:09:56,830 Help! 1995 02:09:57,370 --> 02:09:59,040 I'm Manjulika! 1996 02:09:59,290 --> 02:10:01,160 I'm Manjulika! 1997 02:10:17,160 --> 02:10:20,580 This is my throne! It's mine! 1998 02:10:25,250 --> 02:10:27,000 Help! 1999 02:10:28,000 --> 02:10:30,160 This is how I had cried out in anguish, 2000 02:10:30,750 --> 02:10:33,290 but everyone simply stood there and watched. 2001 02:10:33,410 --> 02:10:35,620 Today, all of you will scream, 2002 02:10:35,910 --> 02:10:38,040 and I will relish the spectacle. 2003 02:10:38,120 --> 02:10:38,950 Manjulika! 2004 02:10:40,160 --> 02:10:41,910 What powers are you so boastful of? 2005 02:10:42,910 --> 02:10:44,540 You will face your end today! 2006 02:10:49,450 --> 02:10:50,410 Raj Purohit? 2007 02:10:50,790 --> 02:10:51,660 Brother. 2008 02:10:54,080 --> 02:10:56,950 Why did he have to fall here? 2009 02:10:58,080 --> 02:11:00,950 Now all her attention is on our family. 2010 02:11:01,040 --> 02:11:02,250 Do something! 2011 02:11:04,750 --> 02:11:07,700 Ms. Manjulika, please don't come near us. 2012 02:11:07,790 --> 02:11:11,160 We have sacred oil in our hair. Look. 2013 02:11:13,750 --> 02:11:15,250 Ask him. 2014 02:11:15,330 --> 02:11:16,410 He's the one who provided us with the oil. 2015 02:11:16,500 --> 02:11:17,750 - Tell her! - I didn't give it to you! 2016 02:11:17,830 --> 02:11:20,040 You two stole it, you oil thieves! 2017 02:11:29,160 --> 02:11:30,040 Faulad Singh! 2018 02:11:30,500 --> 02:11:31,580 Protect us! 2019 02:11:31,870 --> 02:11:32,700 Forget it! 2020 02:11:32,790 --> 02:11:34,120 Who's going to protect me? 2021 02:11:34,660 --> 02:11:36,580 Oh God! 2022 02:11:36,660 --> 02:11:37,660 Oh God! 2023 02:11:40,830 --> 02:11:43,950 Oh God, help us. 2024 02:12:07,200 --> 02:12:08,620 - Chauhan? - Hey… 2025 02:12:09,790 --> 02:12:11,950 Not Chauhan, Jawan. 2026 02:12:14,870 --> 02:12:15,790 Jawan? 2027 02:12:16,080 --> 02:12:17,250 Jawan! 2028 02:12:17,370 --> 02:12:18,290 Jawan?! 2029 02:12:27,040 --> 02:12:28,040 Ready? 2030 02:12:28,700 --> 02:12:30,290 Nice jump, Jawan. 2031 02:12:30,500 --> 02:12:31,910 You're our only hope now. 2032 02:12:37,910 --> 02:12:39,870 What kind of Jawan is he? 2033 02:12:40,160 --> 02:12:42,330 He can't even stand up with the support. 2034 02:12:46,830 --> 02:12:47,660 Chotiya? 2035 02:12:47,750 --> 02:12:50,660 Oh no, he's our Chotiya. Junior Pundit. 2036 02:12:50,750 --> 02:12:52,160 What are you saying?! 2037 02:12:55,830 --> 02:12:57,660 - Junior Pundit! - Junior Pundit? 2038 02:12:58,120 --> 02:12:59,200 Who's that? 2039 02:12:59,290 --> 02:13:01,000 He's lost his memory. 2040 02:13:01,290 --> 02:13:03,080 Memory? What's that? 2041 02:13:06,160 --> 02:13:07,120 She'll help you remember. 2042 02:13:08,330 --> 02:13:09,160 Ms. Mallika. 2043 02:13:09,580 --> 02:13:10,450 Ms. Mallika. 2044 02:13:11,750 --> 02:13:12,700 Help me remember. 2045 02:13:16,330 --> 02:13:17,250 Ruhaan. 2046 02:13:39,660 --> 02:13:40,580 Ruhaan! 2047 02:13:43,830 --> 02:13:45,120 The mistake you made with me, 2048 02:13:45,620 --> 02:13:46,870 don't repeat it with her. 2049 02:13:51,080 --> 02:13:53,160 The secret I never uncovered in my life 2050 02:13:53,950 --> 02:13:57,040 came back to me when I faced death. 2051 02:14:06,660 --> 02:14:07,870 The truth is, 2052 02:14:09,290 --> 02:14:11,250 neither I nor she is a ghost. 2053 02:14:15,040 --> 02:14:16,000 It is time. 2054 02:14:17,540 --> 02:14:20,540 Step forward and reveal your true self to everyone. 2055 02:15:43,040 --> 02:15:44,040 Manjulika? 2056 02:15:45,700 --> 02:15:46,830 No, not Manjulika, 2057 02:15:48,330 --> 02:15:50,160 I'm Prince Debendra Nath. 2058 02:16:51,290 --> 02:16:52,160 Debu, 2059 02:16:53,000 --> 02:16:54,950 is it you who dances all night in the palace? 2060 02:16:55,540 --> 02:16:56,580 No… 2061 02:16:56,950 --> 02:16:57,790 No, Sister. 2062 02:16:58,330 --> 02:16:59,200 Never! 2063 02:17:00,290 --> 02:17:01,290 Why are you lying? 2064 02:17:01,910 --> 02:17:03,120 We saw you. 2065 02:17:04,330 --> 02:17:05,700 Why are you scared? 2066 02:17:06,120 --> 02:17:07,750 We won't tell anyone. 2067 02:17:08,700 --> 02:17:10,290 After all, we are your sisters. 2068 02:17:16,830 --> 02:17:17,660 Yes, Sister, 2069 02:17:18,370 --> 02:17:19,290 it's me. 2070 02:17:21,620 --> 02:17:24,660 Our Debu is such a great dancer, right? 2071 02:17:25,200 --> 02:17:26,580 So beautiful. 2072 02:17:27,700 --> 02:17:29,080 I love to dance. 2073 02:17:30,370 --> 02:17:31,450 I really do. 2074 02:17:31,700 --> 02:17:32,580 Really? 2075 02:17:32,700 --> 02:17:34,160 I don't want to be a king either. 2076 02:17:35,330 --> 02:17:36,370 Honestly, 2077 02:17:37,330 --> 02:17:39,950 I'm just like you on the inside. 2078 02:17:41,040 --> 02:17:42,330 I'm not Debendra Nath, 2079 02:17:43,500 --> 02:17:44,620 I'm Manjulika. 2080 02:17:46,370 --> 02:17:48,870 Come on then, let's help you get ready today. 2081 02:17:49,410 --> 02:17:52,080 You'll dance, and we'll sing. 2082 02:17:53,040 --> 02:17:56,370 Oh my beloved, hear my call 2083 02:17:57,120 --> 02:18:01,160 To this sweet tune of love's enthrall 2084 02:18:01,330 --> 02:18:04,660 Oh my beloved, hear my call 2085 02:18:05,450 --> 02:18:09,250 My wishes 2086 02:18:09,580 --> 02:18:13,410 Will drift through the air 2087 02:18:13,830 --> 02:18:17,200 The one you gave the throne simply because he is a male, 2088 02:18:17,290 --> 02:18:19,330 just go and see what he's really like. 2089 02:18:31,370 --> 02:18:33,620 I was simple, pure 2090 02:18:33,700 --> 02:18:35,700 Gullible and too trusting 2091 02:18:35,790 --> 02:18:39,160 I was naive for sure 2092 02:18:39,790 --> 02:18:41,950 Of the ways of the world unfair 2093 02:18:42,040 --> 02:18:44,000 Of wit's clever snare 2094 02:18:44,080 --> 02:18:47,540 I was unaware 2095 02:18:47,870 --> 02:18:52,080 My innocent heart was wounded so deep 2096 02:18:52,290 --> 02:18:55,790 It broke and shattered lost in its keep 2097 02:18:56,160 --> 02:19:00,450 The precious pearl that Slipped from love's bind 2098 02:19:00,540 --> 02:19:04,540 Will never be fixed in time 2099 02:19:04,790 --> 02:19:06,910 Poisonous dreams 2100 02:19:07,000 --> 02:19:09,080 My own kin 2101 02:19:09,160 --> 02:19:12,950 Deceived me it seems 2102 02:19:14,250 --> 02:19:17,200 Maharaja, what punishment do you want to give him? 2103 02:19:22,620 --> 02:19:23,620 Death. 2104 02:19:24,290 --> 02:19:25,790 But what will we say to your subjects? 2105 02:19:25,910 --> 02:19:29,410 Proclaim throughout the kingdom that Prince Debendra Nath is dead, 2106 02:19:30,450 --> 02:19:31,500 and that… 2107 02:19:33,790 --> 02:19:35,080 Manjulika killed him. 2108 02:19:35,870 --> 02:19:36,750 Me? 2109 02:19:37,580 --> 02:19:40,620 You both could have told me this in private. 2110 02:19:42,450 --> 02:19:44,660 But you had to put on this drama in front of everyone 2111 02:19:44,750 --> 02:19:47,200 because of your greed for the throne. 2112 02:19:47,410 --> 02:19:49,910 You made your brother dance like that. 2113 02:19:51,040 --> 02:19:55,370 None of my children deserves this throne. 2114 02:19:58,040 --> 02:19:59,040 From now on, 2115 02:19:59,660 --> 02:20:02,370 you will be known as your brother's murderer. 2116 02:20:04,370 --> 02:20:05,580 And Anjulika, 2117 02:20:06,620 --> 02:20:10,870 your name will be erased from the pages of history. 2118 02:20:12,870 --> 02:20:16,120 I'm sentencing both of you to exile. 2119 02:20:44,250 --> 02:20:48,410 My body was incomplete 2120 02:20:49,250 --> 02:20:52,700 A mere shadow's trace 2121 02:20:53,370 --> 02:20:57,080 The home once my paradise turned 2122 02:20:57,580 --> 02:21:00,950 To a hellish place 2123 02:21:01,040 --> 02:21:05,660 My body was incomplete 2124 02:21:06,000 --> 02:21:10,080 A mere shadow's trace 2125 02:21:10,160 --> 02:21:14,160 The home once my paradise turned 2126 02:21:14,330 --> 02:21:17,120 To a hellish place 2127 02:21:17,410 --> 02:21:21,540 These thrones and crowns I'll burn them all 2128 02:21:21,620 --> 02:21:25,620 No one will survive I'll end them all 2129 02:21:25,750 --> 02:21:29,910 This body may perish But the soul will not fade 2130 02:21:30,000 --> 02:21:34,200 No matter the torment It'll never be afraid 2131 02:21:59,620 --> 02:22:01,370 I'll set up a similar protective shield 2132 02:22:01,500 --> 02:22:04,500 at the entrance to Princess Manjulika's room 2133 02:22:04,580 --> 02:22:06,790 to indicate to the people 2134 02:22:07,160 --> 02:22:09,870 that her spirit is held captive there. 2135 02:22:10,450 --> 02:22:14,330 It's crucial that no one learns that the actual spirit is not Manjulika's, 2136 02:22:14,870 --> 02:22:16,870 but Prince Debendra Nath's, 2137 02:22:17,200 --> 02:22:18,750 who is imprisoned here. 2138 02:22:22,580 --> 02:22:24,790 For years, I've been confined behind that door, 2139 02:22:24,870 --> 02:22:28,000 seething with the urge for revenge against you both. 2140 02:22:29,750 --> 02:22:32,250 When I finally came out, both of you were there. 2141 02:22:33,330 --> 02:22:35,910 I intended to kill you both on the very first night. 2142 02:22:36,830 --> 02:22:37,830 I wanted you dead! 2143 02:22:47,830 --> 02:22:48,910 Then I thought 2144 02:22:49,700 --> 02:22:51,950 it would be a quick and easy end for you. 2145 02:22:53,580 --> 02:22:55,250 You too should die 2146 02:22:56,500 --> 02:22:58,120 as I did. 2147 02:22:59,830 --> 02:23:01,540 You should be burned alive. 2148 02:23:02,950 --> 02:23:05,700 You both were plotting against me last time. 2149 02:23:06,200 --> 02:23:07,370 This time, it was my turn. 2150 02:23:07,450 --> 02:23:09,750 Mine! 2151 02:23:15,160 --> 02:23:16,040 He died. 2152 02:23:17,620 --> 02:23:20,700 Gradually, I convinced everyone 2153 02:23:21,450 --> 02:23:24,700 that you two were Manjulika. 2154 02:23:35,450 --> 02:23:37,160 I said I don't visit temples! 2155 02:23:39,200 --> 02:23:41,950 I'm Manjulika! 2156 02:23:42,040 --> 02:23:44,000 I'm Manjulika! 2157 02:23:44,500 --> 02:23:48,830 Today, on Durga Ashtami, everyone would have first set me on fire, 2158 02:23:50,540 --> 02:23:51,540 then you. 2159 02:23:53,000 --> 02:23:54,160 But that couldn't happen. 2160 02:23:58,200 --> 02:23:59,250 It's alright. 2161 02:24:00,000 --> 02:24:01,790 All of you will burn! 2162 02:24:02,500 --> 02:24:04,700 All of you will burn alive! 2163 02:25:03,950 --> 02:25:05,200 Raj Purohit! 2164 02:25:06,040 --> 02:25:07,330 What will you do now? 2165 02:25:08,370 --> 02:25:10,370 How will you protect the royal family now? 2166 02:25:11,540 --> 02:25:14,370 Focus on how you'll ensure your own survival first. 2167 02:25:15,290 --> 02:25:17,700 Look down and see where you're standing right now. 2168 02:25:49,700 --> 02:25:51,700 Don't burn me. 2169 02:25:51,790 --> 02:25:52,620 Stay away! 2170 02:25:52,700 --> 02:25:53,580 Stay away! 2171 02:25:54,200 --> 02:25:55,080 I won't burn! 2172 02:26:03,370 --> 02:26:04,250 Burn him! 2173 02:26:06,250 --> 02:26:09,500 It's the two of you who have been reincarnated, not Ruhaan. 2174 02:26:12,290 --> 02:26:13,540 Set him ablaze and turn him to ashes. 2175 02:26:14,910 --> 02:26:15,830 Stay away! 2176 02:26:17,750 --> 02:26:18,950 Stay away! I won't spare you! 2177 02:26:21,950 --> 02:26:23,000 Stay away! 2178 02:26:26,870 --> 02:26:27,750 I won't spare you! 2179 02:26:33,410 --> 02:26:35,160 I completely trust both of you, Sister. 2180 02:26:42,160 --> 02:26:44,370 Who else would understand me if not my sisters? 2181 02:26:49,700 --> 02:26:51,080 I love you both very much. 2182 02:27:15,910 --> 02:27:19,290 We didn't reincarnate to repeat our past mistakes… 2183 02:27:20,120 --> 02:27:21,620 we came back to make things right. 2184 02:27:25,450 --> 02:27:26,870 We were envious of you, 2185 02:27:29,120 --> 02:27:30,700 and because of that jealousy, 2186 02:27:31,290 --> 02:27:33,370 everyone set you ablaze. 2187 02:27:36,250 --> 02:27:37,790 You were always trapped. 2188 02:27:40,040 --> 02:27:41,950 In a man's body when you were alive, 2189 02:27:43,040 --> 02:27:46,200 and behind that door after you died. 2190 02:27:47,580 --> 02:27:48,870 We never truly understood you. 2191 02:27:49,870 --> 02:27:51,080 Please forgive us, Brother. 2192 02:27:54,080 --> 02:27:55,250 Forgive us, Debu. 2193 02:27:57,410 --> 02:28:00,700 If punishing us brings you closure, 2194 02:28:01,410 --> 02:28:03,080 then go ahead and kill us, set us ablaze. 2195 02:28:04,160 --> 02:28:06,660 But let these people go. 2196 02:28:07,620 --> 02:28:08,910 They haven't done anything wrong. 2197 02:29:23,500 --> 02:29:24,410 What's happening? 2198 02:29:26,040 --> 02:29:27,040 He found salvation. 2199 02:29:33,250 --> 02:29:34,660 My ancestors were right. 2200 02:29:36,080 --> 02:29:38,870 Someone from the royal family must reincarnate to put an end to this. 2201 02:29:43,200 --> 02:29:45,040 But I didn't realize that the resolution 2202 02:29:46,580 --> 02:29:48,200 wouldn't come by setting him ablaze, 2203 02:29:49,660 --> 02:29:50,790 but by understanding him. 2204 02:31:04,120 --> 02:31:06,620 Since I was a child, I've been having visions of this palace. 2205 02:31:07,200 --> 02:31:11,910 I knew I had some connection to it, 2206 02:31:12,580 --> 02:31:15,790 which is why I began restoring old palaces. 2207 02:31:16,500 --> 02:31:20,040 I thought maybe I'd learn something about this palace someday. 2208 02:31:21,120 --> 02:31:22,500 But when the chance arose, 2209 02:31:22,790 --> 02:31:25,410 the company assigned Mr. Kaushik instead of me. 2210 02:31:25,540 --> 02:31:28,040 So that's why you… 2211 02:31:29,200 --> 02:31:31,290 Are you crazy? Why would I kill him? 2212 02:31:31,750 --> 02:31:34,000 But you said he went on a long break. 2213 02:31:34,160 --> 02:31:36,750 He actually did go on a long break to Goa. 2214 02:31:37,000 --> 02:31:38,290 - Oh. - Oh! 2215 02:31:38,700 --> 02:31:40,830 I came here for a different reason too. 2216 02:31:41,620 --> 02:31:44,700 But I also started to feel something once I got here. 2217 02:31:45,200 --> 02:31:47,410 So, you weren't here to purchase the palace, Ms. Mandira? 2218 02:31:48,750 --> 02:31:50,290 My name isn't even Mandira. 2219 02:31:50,750 --> 02:31:51,660 Then what is it? 2220 02:31:52,950 --> 02:31:53,950 ACP Rathore. 2221 02:31:55,120 --> 02:31:56,160 ACP Rathore? 2222 02:31:58,830 --> 02:32:00,040 ACP Rathore! 2223 02:32:01,410 --> 02:32:02,580 Madhuri… 154457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.