Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,910 --> 00:02:19,910
Look where the love storyOf two hearts has led
2
00:02:21,330 --> 00:02:28,330
We were meant to be as fate has said
3
00:02:29,370 --> 00:02:33,540
These eyes have longedFor our hearts to unite
4
00:02:33,620 --> 00:02:37,120
Please don't stop them tonight
5
00:02:37,750 --> 00:02:41,910
We'll never be partedJust give me your word
6
00:02:42,000 --> 00:02:45,830
Stay by my sideAnd let my plea be heard
7
00:02:46,120 --> 00:02:50,620
Today, I'll have you, or I'll surely die
8
00:02:50,830 --> 00:02:54,830
Please don't crush this dream that's mine
9
00:02:55,450 --> 00:02:58,870
Oh my beloved, hear my call
10
00:02:59,620 --> 00:03:03,750
To this sweet tune of love's enthrall
11
00:03:03,830 --> 00:03:07,040
Oh my beloved, hear my call
12
00:03:14,200 --> 00:03:17,910
I am yours
13
00:03:18,330 --> 00:03:22,330
I am solely yours
14
00:03:22,620 --> 00:03:26,330
I am yours
15
00:07:07,660 --> 00:07:08,830
Baba! Rooh Baba!
16
00:07:09,870 --> 00:07:11,000
Baba! Rooh Baba!
17
00:07:12,080 --> 00:07:13,250
Baba! Rooh Baba!
18
00:07:14,330 --> 00:07:15,200
Baba! Rooh Baba!
19
00:07:15,290 --> 00:07:19,580
Hare Ram Hare RamHare Krishna Hare Ram
20
00:07:19,660 --> 00:07:24,040
Hare Ram Hare RamHare Krishna Hare Ram
21
00:07:24,620 --> 00:07:26,540
Wherever Baba goesThe devotees stand tall
22
00:07:26,620 --> 00:07:29,000
But Baba has no timeHe's busy through it all
23
00:07:29,080 --> 00:07:31,250
Still, everyone follows him all around
24
00:07:31,330 --> 00:07:33,580
So come onLet's show some swag and sing along!
25
00:07:34,290 --> 00:07:35,540
Baba! Rooh Baba!
26
00:07:36,540 --> 00:07:37,790
Baba! Rooh Baba!
27
00:07:43,540 --> 00:07:45,200
Rooh Baba, please!
28
00:07:45,290 --> 00:07:46,950
Please save our child, Baba.
29
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
- Baba, my son started the fire--
- Quiet!
30
00:07:53,080 --> 00:07:54,620
No, it wasn't him.
31
00:07:55,290 --> 00:07:56,870
It was that evil spirit!
32
00:08:00,790 --> 00:08:02,830
It's a really dangerous evil spirit.
33
00:08:07,000 --> 00:08:09,080
I'm with a client at the moment.
I'll call you back.
34
00:08:10,790 --> 00:08:11,830
Damn!
35
00:08:13,660 --> 00:08:14,500
Let's go.
36
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
Who is this fake baba you've brought here?
37
00:08:20,290 --> 00:08:24,870
Just because someone's wearing black,
doesn't mean they're an exorcist.
38
00:08:24,950 --> 00:08:27,750
Should I have worn white to impress you?
39
00:08:29,200 --> 00:08:30,700
Pintu!
40
00:08:31,000 --> 00:08:33,790
- You recognized me, Baba!
- Yes.
41
00:08:34,330 --> 00:08:36,250
Idiot, so you've jumped into his body now?
42
00:08:36,700 --> 00:08:37,950
I didn't have a choice, Baba.
43
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
You got me out of that fat woman,
44
00:08:40,250 --> 00:08:42,540
so I had to find another body!
45
00:08:42,620 --> 00:08:44,290
I've exorcised him eight times already.
46
00:08:44,370 --> 00:08:45,910
He just loves jumping into bodies!
47
00:08:46,000 --> 00:08:48,120
Anyway, how's your girl?
48
00:08:48,200 --> 00:08:52,410
Are you still having dates with her under
the peepul tree?
49
00:08:54,290 --> 00:08:55,790
Come on, Baba!
50
00:08:55,870 --> 00:08:57,120
Baba, my son…
51
00:08:57,660 --> 00:08:58,580
Oh, right. Sorry about that.
52
00:08:59,290 --> 00:09:00,830
Pintu, my boy, come on out.
53
00:09:01,620 --> 00:09:03,450
No way, Baba. I'm not coming out!
54
00:09:03,700 --> 00:09:05,040
It's a very comfy body.
55
00:09:05,160 --> 00:09:06,290
I'm not leaving, Baba!
56
00:09:06,500 --> 00:09:08,910
Alright, I'm done spoiling you.
57
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
- Get out!
- No!
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
I'm staying put, Baba!
59
00:09:11,830 --> 00:09:12,790
- I'm not leaving!
- Pintu!
60
00:09:12,870 --> 00:09:14,580
You'll end up hurting our son!
61
00:09:15,250 --> 00:09:16,410
It doesn't have bullets…
62
00:09:20,290 --> 00:09:21,250
it's just holy water.
63
00:09:22,160 --> 00:09:23,370
Baba!
64
00:09:23,450 --> 00:09:25,040
Pintu!
65
00:09:25,120 --> 00:09:26,870
- Baba!
- Pintu!
66
00:09:26,950 --> 00:09:28,330
Baba!
67
00:09:28,410 --> 00:09:29,750
Baba!
68
00:09:29,830 --> 00:09:31,330
Your soul
69
00:09:31,950 --> 00:09:33,580
It might meet its end
70
00:09:34,330 --> 00:09:35,830
Fulfill your wishes
71
00:09:36,290 --> 00:09:38,120
Or face what's ahead
72
00:09:38,200 --> 00:09:39,540
Baba! Rooh Baba!
73
00:09:42,200 --> 00:09:43,040
Mom?
74
00:09:43,330 --> 00:09:44,870
- Dad?
- My baby!
75
00:09:44,950 --> 00:09:47,410
- My son is fine!
- My son is cured!
76
00:09:48,040 --> 00:09:49,250
Was he peeing?
77
00:09:49,330 --> 00:09:50,330
No, son.
78
00:09:51,120 --> 00:09:52,450
Who are you, Brother?
79
00:09:52,540 --> 00:09:53,450
He's Rooh Baba.
80
00:09:53,660 --> 00:09:55,040
He saved your life.
81
00:09:56,000 --> 00:09:57,620
Thank you, Baba.
82
00:09:57,700 --> 00:09:58,580
Thank you.
83
00:09:59,620 --> 00:10:01,500
I don't know what I would've done
84
00:10:02,080 --> 00:10:02,950
without you.
85
00:10:08,620 --> 00:10:09,450
Oh no!
86
00:10:10,120 --> 00:10:13,540
- Help somebody!
- Put it out!
87
00:10:13,620 --> 00:10:15,200
- Put it out!
- Fire!
88
00:10:19,330 --> 00:10:22,290
Mom and Dad are going
to kill me for this.
89
00:10:22,580 --> 00:10:25,040
Only one person can save you now.
90
00:10:25,700 --> 00:10:26,660
Rooh Baba!
91
00:10:27,580 --> 00:10:28,410
Rooh Baba?
92
00:10:29,080 --> 00:10:29,950
Don't worry.
93
00:10:31,080 --> 00:10:32,160
Just remember this name…
94
00:10:33,290 --> 00:10:34,120
Pintu.
95
00:10:34,200 --> 00:10:38,450
Pintu!
96
00:10:40,200 --> 00:10:43,080
This world is utterly foolishto fear ghosts.
97
00:10:43,580 --> 00:10:45,000
They should actually be usedto our advantage.
98
00:10:45,080 --> 00:10:46,830
Sister-in-law,
what's that around your neck?
99
00:10:47,200 --> 00:10:48,410
Oh, it's an anniversary gift.
100
00:10:48,500 --> 00:10:49,870
But it could bring death!
101
00:10:49,950 --> 00:10:50,790
It is cursed.
102
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
It is cursed.
103
00:10:53,950 --> 00:10:54,830
It is cursed.
104
00:10:55,750 --> 00:10:56,660
She is cursed as well.
105
00:10:59,290 --> 00:11:00,540
Baba! Rooh Baba!
106
00:11:00,620 --> 00:11:02,830
If anything goes sideways,just put the blame on them.
107
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
It's not like they'll comeand defend themselves.
108
00:11:07,870 --> 00:11:08,790
Rooh Baba.
109
00:11:09,040 --> 00:11:09,950
Rooh Baba.
110
00:11:10,080 --> 00:11:11,450
- Rooh Baba!
- You…
111
00:11:11,950 --> 00:11:16,410
Rooh Baba, my wife caught me
with my miss-- I mean, my maid!
112
00:11:16,580 --> 00:11:17,910
Gross.
113
00:11:18,000 --> 00:11:19,660
That's nasty.
114
00:11:20,160 --> 00:11:22,450
- You are a pervert.
- Yes, Baba.
115
00:11:22,540 --> 00:11:24,250
Young and wild, I see!
116
00:11:25,330 --> 00:11:26,290
Do you speak Bengali?
117
00:11:26,370 --> 00:11:27,410
I'm Malayali.
118
00:11:27,750 --> 00:11:28,830
No Bengali.
119
00:11:28,910 --> 00:11:29,790
Don't know it.
120
00:11:29,910 --> 00:11:30,830
Don't know it?
121
00:11:30,910 --> 00:11:32,040
Then you'll need to learn.
122
00:11:32,660 --> 00:11:33,540
Just a little bit.
123
00:11:34,000 --> 00:11:35,040
Just a little bit?
124
00:11:35,330 --> 00:11:36,160
Just a little bit.
125
00:11:36,250 --> 00:11:37,620
My Sondesh!
126
00:11:37,700 --> 00:11:39,750
My Rasgulla!
127
00:11:40,330 --> 00:11:41,700
I love you!
128
00:11:42,160 --> 00:11:44,750
My sweetheart, I love you!
129
00:11:44,830 --> 00:11:46,410
- I love you!
- Acha!
130
00:11:46,500 --> 00:11:49,370
- My sweetheart, my queen!
- Acha!
131
00:11:49,450 --> 00:11:51,000
- What's going on with my husband, Baba?
- Acha!
132
00:11:51,120 --> 00:11:52,330
He's not your husband.
133
00:11:52,410 --> 00:11:53,870
- He's Ghosh Babu.
- Acha!
134
00:11:53,950 --> 00:11:54,790
Who's Ghosh Babu?
135
00:11:54,870 --> 00:11:57,160
My better half, my husband!
136
00:11:57,250 --> 00:12:00,160
Two years ago,
he got wasted and passed away.
137
00:12:00,500 --> 00:12:02,290
His soul has been wandering ever since.
138
00:12:02,370 --> 00:12:03,500
Acha!
139
00:12:03,580 --> 00:12:06,580
Stop saying "Acha", he's doing just fine.
Everything's perfect.
140
00:12:06,660 --> 00:12:09,870
"Acha" means Papa in Malayalam.
141
00:12:09,950 --> 00:12:12,660
- Oh, Papa! Acha!
- Acha!
142
00:12:12,750 --> 00:12:14,160
Save him, Baba!
143
00:12:14,250 --> 00:12:15,700
I will, I promise.
144
00:12:15,790 --> 00:12:19,120
But Ghosh Babu's soul
is quite stubborn and a perv.
145
00:12:19,200 --> 00:12:20,580
- No!
- So his soul could jump
146
00:12:20,660 --> 00:12:23,410
- into your husband's body anytime…
- I love you, my sweetheart.
147
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
And hugs your maid…
148
00:12:25,290 --> 00:12:26,160
No!
149
00:12:26,370 --> 00:12:28,580
- Then…
- Then don't blame your husband.
150
00:12:28,660 --> 00:12:29,790
Then don't point fingers
at your husband.
151
00:12:30,120 --> 00:12:31,500
I won't, I promise.
152
00:12:31,950 --> 00:12:33,000
My sweetheart…
153
00:12:33,080 --> 00:12:35,000
I'm going to fight and win!
154
00:12:40,750 --> 00:12:42,950
Oh God! Oh, Lord!
155
00:12:43,040 --> 00:12:45,830
Oh no, what was I about to do?!
156
00:12:45,910 --> 00:12:47,410
- Don't worry.
- You haven't done anything wrong.
157
00:12:47,500 --> 00:12:49,700
Hey, kid, your Acha is all good, right?
158
00:12:49,790 --> 00:12:52,000
Acha! All good!
159
00:12:52,660 --> 00:12:54,750
You know what's really wild about ghosts?
160
00:12:55,200 --> 00:12:58,000
Forget regular folks,they don't even spare kings.
161
00:12:59,620 --> 00:13:02,000
Wow, look at that spark, that glow!
162
00:13:02,080 --> 00:13:02,950
What style!
163
00:13:03,120 --> 00:13:03,950
What riches!
164
00:13:04,040 --> 00:13:07,200
Just one glance
and you can tell who the king is!
165
00:13:09,750 --> 00:13:10,790
I'm not the king.
166
00:13:11,950 --> 00:13:13,540
My brother-in-law is the king.
167
00:13:13,660 --> 00:13:16,330
That's why I thought the spark
and glow seemed a bit dim.
168
00:13:17,500 --> 00:13:18,370
What's the deal?
169
00:13:18,540 --> 00:13:20,620
My brother-in-law's daughter,
Princess Meera,
170
00:13:20,870 --> 00:13:23,200
passed away last year.
171
00:13:26,500 --> 00:13:27,370
Wow!
172
00:13:28,620 --> 00:13:29,540
I mean, how?!
173
00:13:30,750 --> 00:13:32,120
How did this poor girl pass away?
174
00:13:32,200 --> 00:13:33,330
She died in a road accident.
175
00:13:33,580 --> 00:13:37,040
Since then,
her soul has been wandering around.
176
00:13:37,200 --> 00:13:38,540
I'd like to talk to Meeru.
177
00:13:39,500 --> 00:13:40,870
Baba! Rooh Baba!
178
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
I can feel her presence.
179
00:13:44,790 --> 00:13:46,540
Her soul is nearby.
180
00:13:47,290 --> 00:13:48,540
Princess Meera?
181
00:13:50,200 --> 00:13:51,410
Talk to me.
182
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
Where are you?
183
00:13:54,080 --> 00:13:55,000
Looks like she is feeling shy.
184
00:13:55,200 --> 00:13:58,040
Where's the damn switchboard?
185
00:13:58,370 --> 00:13:59,250
Meeru?
186
00:14:00,250 --> 00:14:01,080
Meeru?
187
00:14:01,830 --> 00:14:02,950
Talk to me, baby.
188
00:14:03,660 --> 00:14:05,080
Come on, talk to me!
189
00:14:07,450 --> 00:14:08,830
What…
190
00:14:09,750 --> 00:14:11,540
- She's here!
- She's here?
191
00:14:11,830 --> 00:14:13,000
Where are you, dear?
Meeru?
192
00:14:17,790 --> 00:14:18,700
Hey!
193
00:14:34,830 --> 00:14:35,660
Tillu!
194
00:14:43,410 --> 00:14:45,620
Same girl!
Oh my God, you left us so soon!
195
00:14:45,700 --> 00:14:46,540
What a waste!
196
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Forgive me, Meeru.
197
00:14:47,700 --> 00:14:50,200
Oh God!
198
00:14:50,290 --> 00:14:51,950
Tell me, why did you want to see me?
199
00:14:53,040 --> 00:14:54,080
Why did you call me here?
200
00:14:54,500 --> 00:14:55,700
No particular reason.
201
00:14:55,910 --> 00:14:57,870
You look busy.
Let's do this another time.
202
00:14:57,950 --> 00:14:59,160
You called Meeru.
203
00:15:00,290 --> 00:15:01,200
Now talk!
204
00:15:03,410 --> 00:15:04,330
Witch!
205
00:15:04,580 --> 00:15:05,950
Help!
206
00:15:06,120 --> 00:15:09,250
Help!
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,910
Uncle, I told you he is a fraud.
208
00:15:15,120 --> 00:15:15,950
Totally!
209
00:15:18,370 --> 00:15:19,200
You are alive?!
210
00:15:19,450 --> 00:15:21,080
Yeah, but you are dead.
211
00:15:21,580 --> 00:15:22,410
Uncle.
212
00:15:25,200 --> 00:15:26,040
Witch!
213
00:15:26,120 --> 00:15:27,500
Help!
214
00:15:27,580 --> 00:15:28,660
- Ghost!
- Aren't you ashamed
215
00:15:28,790 --> 00:15:30,160
to trick a kid like this?
216
00:15:30,540 --> 00:15:33,330
Aren't you ashamed
to deceive just about everyone?
217
00:15:33,950 --> 00:15:34,790
What do you want?
218
00:15:34,870 --> 00:15:37,200
Despite knowing that you are a fraud,
219
00:15:37,290 --> 00:15:39,750
we still want to use your "Baba" services.
220
00:15:40,200 --> 00:15:43,290
And for that, you'll have to come
with us to our kingdom, Rakhtghat.
221
00:15:43,620 --> 00:15:46,330
I'm not crazy enough
to go to Rakhtghat with you.
222
00:15:46,410 --> 00:15:47,250
I'm not going anywhere!
223
00:15:47,330 --> 00:15:49,540
Should I post it on Instagram
or YouTube first?
224
00:15:51,950 --> 00:15:52,830
Don't worry,
225
00:15:53,200 --> 00:15:56,080
if you help us out,
we'll give you ten million.
226
00:15:56,950 --> 00:15:57,870
Ten million!
227
00:15:59,120 --> 00:16:00,500
What time is the flight, Uncle?
228
00:16:11,290 --> 00:16:13,040
Maybe look somewhere else
if you are done staring?
229
00:16:14,000 --> 00:16:15,620
No, I wasn't staring.
230
00:16:15,870 --> 00:16:18,290
I was just wondering
if you're from a royal family,
231
00:16:19,120 --> 00:16:20,500
why are we traveling by train?
232
00:16:20,660 --> 00:16:22,790
We are not like other kings and emperors.
233
00:16:23,500 --> 00:16:25,910
We don't see a difference
between our subjects and us.
234
00:16:26,000 --> 00:16:27,950
Simple living, high thinking.
235
00:16:28,080 --> 00:16:28,950
Well said.
236
00:16:29,620 --> 00:16:30,750
Let me ask you something.
237
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
If you know I'm…
238
00:16:33,700 --> 00:16:35,080
I'm a fraud,
239
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
so why are you bringing me along?
240
00:16:39,080 --> 00:16:40,660
You'll know once we get there.
241
00:16:49,290 --> 00:16:50,160
Wow!
242
00:16:50,870 --> 00:16:52,000
Rakhtghat!
243
00:17:03,790 --> 00:17:04,790
He…
244
00:17:04,870 --> 00:17:05,750
What's going on?
245
00:17:06,620 --> 00:17:07,450
Look over there.
246
00:17:11,750 --> 00:17:13,700
Does everyone in this village have
a habit of staring?
247
00:17:14,750 --> 00:17:16,080
Why was everyone staring at me?
248
00:17:16,200 --> 00:17:17,120
You'll find out soon enough.
249
00:17:36,620 --> 00:17:38,790
Let's go, the king's waiting for you.
250
00:17:39,830 --> 00:17:41,120
- Yeah, let's go.
- Not that way.
251
00:17:42,580 --> 00:17:43,830
The king doesn't live in the palace.
252
00:17:44,580 --> 00:17:45,410
Then?
253
00:17:56,370 --> 00:17:57,200
In a cattle shed?
254
00:17:58,160 --> 00:18:01,000
Well, there's a ghost in our palace.
255
00:18:01,290 --> 00:18:02,580
- A ghost?!
- Manjulika!
256
00:18:02,660 --> 00:18:04,660
So no one stays there
because they are afraid.
257
00:18:06,410 --> 00:18:08,700
That's why the whole family had
to move into the cattle shed.
258
00:18:09,660 --> 00:18:13,040
We used to have thousands
of cows and buffaloes.
259
00:18:13,500 --> 00:18:14,330
Thousands!
260
00:18:14,620 --> 00:18:15,790
Now we only have one left.
261
00:18:16,700 --> 00:18:17,580
Our royal cow.
262
00:18:20,040 --> 00:18:20,870
That one?
263
00:18:21,040 --> 00:18:22,000
Is that your royal cow?
264
00:18:23,160 --> 00:18:24,040
Don't say that!
265
00:18:27,370 --> 00:18:29,370
Uncle, it's milk time for her.
266
00:18:29,830 --> 00:18:31,330
- Servant!
- Yes.
267
00:18:31,410 --> 00:18:32,370
Coming.
268
00:18:32,450 --> 00:18:33,700
Come on, dear.
269
00:18:33,790 --> 00:18:35,540
Come on.
270
00:18:35,620 --> 00:18:36,790
Drink well and become strong.
271
00:18:43,080 --> 00:18:45,250
You guys feed the cow milk instead
of milking her?
272
00:18:45,540 --> 00:18:48,370
Yeah, she's gotten so weak.
Poor thing. So…
273
00:18:48,450 --> 00:18:49,290
Weak?
274
00:18:50,250 --> 00:18:51,290
Who's got such a bad stomach ache?
275
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
What's going on?
276
00:19:20,250 --> 00:19:21,830
Here, Sister. Save it for tomorrow.
277
00:19:21,950 --> 00:19:22,790
For tomorrow?
278
00:19:22,870 --> 00:19:25,000
Come on, this will last us another week!
279
00:19:25,200 --> 00:19:26,250
Why don't you just…
280
00:19:27,330 --> 00:19:28,250
keep mine instead?
281
00:19:29,250 --> 00:19:31,160
Awesome!
282
00:19:31,290 --> 00:19:33,950
Now we're set for a year!
283
00:19:34,040 --> 00:19:34,870
Yes.
284
00:19:35,660 --> 00:19:39,160
By the way, how do you stay
in such good shape with all this poverty?
285
00:19:39,500 --> 00:19:41,410
Watch your tone, mister.
286
00:19:41,580 --> 00:19:43,870
I'm the prince of this kingdom!
287
00:19:43,950 --> 00:19:45,950
You can say whatever you want,
288
00:19:46,370 --> 00:19:47,790
but don't use that word.
289
00:19:47,870 --> 00:19:49,160
Beware!
290
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Be alert!
291
00:19:50,660 --> 00:19:54,830
The King of Rakhtghat is here
to honor us with his presence!
292
00:19:55,540 --> 00:19:56,540
Long live the King!
293
00:19:59,250 --> 00:20:00,580
No, I'm the king,
294
00:20:01,290 --> 00:20:02,700
and this is my bodyguard…
295
00:20:03,370 --> 00:20:04,200
Faulad Singh.
296
00:20:05,200 --> 00:20:07,120
This guy, Faulad Singh?
297
00:20:07,620 --> 00:20:10,000
He's been protecting us since
our great-grandfather's time.
298
00:20:10,080 --> 00:20:12,950
He's gotten old now,
so we need to take care of him.
299
00:20:13,160 --> 00:20:14,750
- Yes.
- What kind of kingdom is this?
300
00:20:15,410 --> 00:20:16,700
You have to feed the cow milk.
301
00:20:16,790 --> 00:20:18,410
You have to protect your bodyguard.
302
00:20:18,950 --> 00:20:22,410
We've been waiting for you
for a long time.
303
00:20:23,580 --> 00:20:27,080
I heard you can talk to ghosts.
304
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
- I can.
- Good.
305
00:20:29,700 --> 00:20:32,870
A royal feast awaits you.
Come!
306
00:20:33,660 --> 00:20:35,750
- I'm starving, Your Highness.
- Hey!
307
00:20:37,000 --> 00:20:37,870
Royal feast!
308
00:20:49,410 --> 00:20:50,500
Faulad Singh!
309
00:20:50,910 --> 00:20:52,370
It's mine!
310
00:20:52,830 --> 00:20:55,620
I've vowed to protect you.
311
00:20:55,910 --> 00:20:59,040
You'll die if it turns out
to be poisoned.
312
00:20:59,120 --> 00:21:00,000
Forget the poison…
313
00:21:02,830 --> 00:21:04,160
I'll die from hunger.
314
00:21:05,200 --> 00:21:06,080
Oh my God,
315
00:21:06,580 --> 00:21:08,370
I bet even Somalia isn't this poor.
316
00:21:09,580 --> 00:21:11,120
That bloody princess…
317
00:21:11,660 --> 00:21:13,910
- We don't have any other choice.
- Princess?
318
00:21:16,500 --> 00:21:17,370
Please come here.
319
00:21:19,540 --> 00:21:21,450
Take it, and have some flour too.
320
00:21:22,290 --> 00:21:23,120
What?
321
00:21:23,790 --> 00:21:25,200
You don't have a single dime,
322
00:21:25,500 --> 00:21:26,750
so how are you going
to give me ten million?
323
00:21:27,910 --> 00:21:29,790
You'll know "how" by this evening.
324
00:21:41,790 --> 00:21:42,700
Pranaam.
325
00:21:49,410 --> 00:21:50,330
Hello, Mr. Pranaam.
326
00:21:51,330 --> 00:21:52,540
He's the royal priest.
327
00:21:54,080 --> 00:21:55,910
Hi, Raj Purohit.
328
00:21:56,200 --> 00:21:58,290
My ancestors waited
their whole lives for you.
329
00:22:00,620 --> 00:22:02,450
But you were meant
to be here in my presence.
330
00:22:05,290 --> 00:22:06,290
What are you doing, sir?
331
00:22:09,540 --> 00:22:10,540
I feel blessed.
332
00:22:11,700 --> 00:22:13,370
- What's going on?
- Shut up.
333
00:22:15,500 --> 00:22:16,330
Please follow me.
334
00:22:20,120 --> 00:22:21,040
I'm not going in there.
335
00:22:21,370 --> 00:22:22,200
Shut up and just come along.
336
00:22:22,700 --> 00:22:23,580
Ghost?
337
00:22:24,660 --> 00:22:25,500
Money?
338
00:22:26,040 --> 00:22:26,870
Come on!
339
00:22:52,330 --> 00:22:53,200
Let's go.
340
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
A squint-eyed king?
341
00:23:19,540 --> 00:23:20,370
Did you see that, baldy?
342
00:23:21,540 --> 00:23:22,370
Where are they?
343
00:23:22,790 --> 00:23:24,540
Who leaves someone alone like this?
344
00:23:25,200 --> 00:23:26,120
That squint-eyed king…
345
00:23:49,950 --> 00:23:52,830
This isn't your painting…
it's the prince of this place.
346
00:23:54,160 --> 00:23:55,450
Prince Debendra Nath.
347
00:23:56,870 --> 00:23:58,040
He has reincarnated as you.
348
00:23:59,500 --> 00:24:00,330
Reincarnated?
349
00:24:01,160 --> 00:24:02,250
To understand this story,
350
00:24:02,330 --> 00:24:04,330
you'll need to know the history
of this kingdom.
351
00:24:05,160 --> 00:24:08,540
The history of Prince Debendra Nath
and his…
352
00:24:09,580 --> 00:24:10,830
sister Manjulika.
353
00:24:14,790 --> 00:24:17,500
Princess Manjulikawas the king's only child.
354
00:24:18,160 --> 00:24:19,200
She was an incredible dancer
355
00:24:19,870 --> 00:24:21,790
and the best warrior around.
356
00:24:28,700 --> 00:24:31,540
No one in the regionhad a better aim than her.
357
00:24:38,080 --> 00:24:41,330
She was sure she was destinedfor the throne.
358
00:24:45,410 --> 00:24:48,250
But then the king had
a son with one of his servants.
359
00:24:49,290 --> 00:24:50,200
Debendra Nath.
360
00:24:50,750 --> 00:24:52,080
Debu.
361
00:24:52,540 --> 00:24:53,370
Debu.
362
00:24:53,450 --> 00:24:55,790
The king started pouringall his love onto him.
363
00:24:56,000 --> 00:24:59,580
Debu, Debu, Debu…
364
00:25:01,160 --> 00:25:02,040
Take care of him.
365
00:25:02,580 --> 00:25:04,580
Oh, my little brother!
366
00:25:04,790 --> 00:25:06,620
My darling brother.
367
00:25:06,910 --> 00:25:09,410
Why are you crying
in your sister's arms?
368
00:25:09,700 --> 00:25:12,160
Oh, sweet brother.
369
00:25:12,450 --> 00:25:14,120
Still, Manjulika held onto her belief
370
00:25:14,910 --> 00:25:18,160
because Debendra Nathhad servant blood as well.
371
00:25:19,450 --> 00:25:20,580
But when it came time to choose,
372
00:25:22,660 --> 00:25:26,250
the king picked Debendra Nathas his heir.
373
00:25:28,000 --> 00:25:28,910
And that very night,
374
00:25:29,750 --> 00:25:33,410
Manjulika brutally killed her brother.
375
00:25:36,120 --> 00:25:37,580
What punishment do you wish
to give her?
376
00:25:40,370 --> 00:25:41,250
Death.
377
00:25:51,910 --> 00:25:53,750
This is where she was burned alive.
378
00:25:54,500 --> 00:25:56,830
Everyone thought that
was the end of this story.
379
00:25:58,290 --> 00:26:00,790
But even death couldn't stop Manjulika.
380
00:26:02,000 --> 00:26:05,040
She came back for revenge.
381
00:27:11,870 --> 00:27:13,540
To stop her spirit,
382
00:27:13,620 --> 00:27:15,910
my ancestors performed a grand ritual
383
00:27:16,290 --> 00:27:17,700
and made a holy oil.
384
00:27:51,290 --> 00:27:55,950
Hare Ram Hare Ram
385
00:27:56,330 --> 00:28:01,290
Hare Ram Hare Ram
386
00:28:02,000 --> 00:28:05,330
Hare Ram Hare Ram
387
00:28:06,000 --> 00:28:08,750
And they locked her behindthat door forever.
388
00:28:12,620 --> 00:28:15,200
This protective shield can stop Manjulika
389
00:28:15,950 --> 00:28:17,290
but won't end her.
390
00:28:18,040 --> 00:28:19,450
According to the prophecy,
391
00:28:20,250 --> 00:28:23,580
someone from the royal family will
reincarnate to obliterate Manjulika.
392
00:28:24,290 --> 00:28:27,120
That person will come to open this door
on Durga Ashtami.
393
00:28:28,700 --> 00:28:31,790
This kingdom has been waiting
for you for 200 years.
394
00:28:33,080 --> 00:28:34,410
- Waiting for me?
- Yes.
395
00:28:35,250 --> 00:28:36,580
Tomorrow is the first day of Durga Puja.
396
00:28:37,330 --> 00:28:39,540
Just like Mother Durga slayed Mahishasura,
397
00:28:39,950 --> 00:28:42,540
you will eliminate Manjulika too.
398
00:28:44,580 --> 00:28:45,750
But that's on Durga Ashtami.
399
00:28:46,370 --> 00:28:48,870
Don't even think about going
near that door before then.
400
00:28:49,500 --> 00:28:51,120
I won't even after that!
401
00:28:51,200 --> 00:28:53,500
Why would I want to get close
to Manjulika, Pandit ji?!
402
00:28:53,580 --> 00:28:55,040
Because you're not an ordinary person.
403
00:28:55,120 --> 00:28:56,080
Then who am I?
404
00:28:56,370 --> 00:28:57,910
You're the prince of this kingdom,
405
00:28:58,250 --> 00:28:59,120
the crown prince.
406
00:28:59,910 --> 00:29:00,750
A prince…
407
00:29:02,000 --> 00:29:02,830
a crown prince.
408
00:29:03,450 --> 00:29:05,250
This is what you were born for.
409
00:29:06,750 --> 00:29:07,910
What was I born for?
410
00:29:08,620 --> 00:29:09,700
To put an end to Manjulika.
411
00:29:11,040 --> 00:29:12,540
Eliminate Manjulika.
412
00:29:13,410 --> 00:29:14,500
Try to remember who you really are.
413
00:29:15,540 --> 00:29:16,410
Right.
414
00:29:17,330 --> 00:29:20,500
No one needs to worry as long
as you're here, Crown Prince.
415
00:29:20,950 --> 00:29:21,910
Yes.
416
00:29:22,620 --> 00:29:23,910
No need to worry.
417
00:29:30,910 --> 00:29:31,830
I'm a crown prince.
418
00:29:32,580 --> 00:29:33,500
I'm royal.
419
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
I've got blue blood.
420
00:29:36,370 --> 00:29:38,750
Since I was a kid,
I always knew I was special.
421
00:29:39,540 --> 00:29:40,700
I'm not a common man.
422
00:29:41,620 --> 00:29:42,790
But look at my luck.
423
00:29:43,580 --> 00:29:46,160
I've spent half my life with the poor.
424
00:29:46,250 --> 00:29:47,160
It's disgusting!
425
00:29:47,620 --> 00:29:48,660
Poor people!
426
00:29:49,000 --> 00:29:52,370
I can still feel this bad luck
and poverty!
427
00:29:54,080 --> 00:29:55,200
Oh great, another poor person!
428
00:29:55,540 --> 00:29:56,620
What are you going on about?
429
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
Be quiet, servant!
430
00:29:58,580 --> 00:29:59,410
Servant?
431
00:30:00,080 --> 00:30:01,000
And don't forget,
432
00:30:01,660 --> 00:30:02,950
this palace is mine,
433
00:30:03,830 --> 00:30:04,700
not yours.
434
00:30:04,790 --> 00:30:05,700
Excuse me…
435
00:30:05,910 --> 00:30:08,450
ghosts, reincarnation, and all that…
it's all ridiculous!
436
00:30:08,540 --> 00:30:10,000
It's just superstition, okay?
437
00:30:10,580 --> 00:30:12,950
You don't believe in any of this?
438
00:30:13,290 --> 00:30:14,540
Of course not.
439
00:30:14,830 --> 00:30:16,410
If my father hadn't made me promise,
440
00:30:16,500 --> 00:30:19,080
I would've opened Manjulika's
door long back.
441
00:30:19,950 --> 00:30:20,830
But it's fine…
442
00:30:21,450 --> 00:30:23,830
this superstition will come in handy
443
00:30:24,410 --> 00:30:27,040
when you open that door
on Durga Ashtami.
444
00:30:27,580 --> 00:30:29,040
Then this palace…
445
00:30:30,250 --> 00:30:32,120
will be worth at least ten billion.
446
00:30:32,750 --> 00:30:33,950
Ten billion!
447
00:30:34,540 --> 00:30:37,290
Don't worry, you'll get your ten million.
448
00:30:37,580 --> 00:30:38,540
Ten million?
449
00:30:39,370 --> 00:30:40,330
You greedy woman!
450
00:30:40,410 --> 00:30:41,750
Excuse me! Just come with me!
451
00:30:41,830 --> 00:30:42,910
Thanks to your confidence,
452
00:30:43,000 --> 00:30:45,120
everyone in the family is readyto move back into the palace.
453
00:30:51,540 --> 00:30:54,040
When will you come back home?
454
00:30:54,120 --> 00:30:56,700
When will you come back home?
455
00:30:56,790 --> 00:30:59,540
Just write and let me knowWhen will you come back home
456
00:30:59,620 --> 00:31:05,040
This house feels lonely without youAs you must know
457
00:31:14,830 --> 00:31:17,250
We shouldn't have come here.
458
00:31:18,870 --> 00:31:21,580
There's still a lot of time
for Durga Ashtami.
459
00:31:22,290 --> 00:31:25,410
Father, there's something
scarier than ghosts.
460
00:31:25,500 --> 00:31:26,910
- What?
- Poverty.
461
00:31:27,000 --> 00:31:29,160
We've spent our whole lives
in that cattle shed.
462
00:31:29,700 --> 00:31:31,040
Why do you worry?
463
00:31:31,660 --> 00:31:33,370
We have the crown prince with us now.
464
00:31:34,540 --> 00:31:36,500
If something still goes wrong,
465
00:31:36,620 --> 00:31:38,540
you have Faulad Singh to protect you.
466
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
Faulad Singh,
you're still with us, right?
467
00:31:45,250 --> 00:31:46,700
Faulad Singh, you're still with us, right?
468
00:31:46,790 --> 00:31:48,330
Yes, I am.
469
00:31:48,410 --> 00:31:49,870
He is!
470
00:31:50,080 --> 00:31:51,120
Brother-in-law!
471
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Look what I got!
472
00:31:53,660 --> 00:31:55,370
Here you go!
473
00:31:55,580 --> 00:31:58,700
You idiot, how much blood did you sell?
474
00:31:58,790 --> 00:32:00,370
No, I didn't sell any blood.
475
00:32:00,660 --> 00:32:02,080
I borrowed this money.
476
00:32:02,290 --> 00:32:03,660
- You borrowed it?
- Yes!
477
00:32:03,790 --> 00:32:08,160
Ever since the villagers found out
the crown prince is staying with us,
478
00:32:08,410 --> 00:32:10,500
they've started lending us money again.
479
00:32:10,660 --> 00:32:11,700
Awesome!
480
00:32:11,790 --> 00:32:14,040
So we'll finally get
to eat proper meals every day.
481
00:32:14,120 --> 00:32:15,000
Of course!
482
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
And we won't have to go
to the temple for shoes!
483
00:32:17,160 --> 00:32:18,040
No!
484
00:32:18,660 --> 00:32:21,950
And we won't even have to dig
through the trash for chocolates!
485
00:32:25,540 --> 00:32:26,370
Very good.
486
00:32:26,450 --> 00:32:28,870
We'll also use this money
to fix up the palace.
487
00:32:29,250 --> 00:32:30,870
Come on,
we need to head to the temple.
488
00:32:30,950 --> 00:32:33,330
Glory to the Crown Prince!
489
00:32:33,410 --> 00:32:35,700
Glory to the Crown Prince!
490
00:32:35,910 --> 00:32:38,330
Glory to the Crown Prince!
491
00:32:38,620 --> 00:32:41,330
Glory to the Crown Prince!
492
00:32:41,790 --> 00:32:44,410
Long Live the Crown Prince!
493
00:32:44,500 --> 00:32:47,330
Glory to the Crown Prince!
494
00:32:47,410 --> 00:32:50,500
Long Live the Crown Prince!
495
00:32:50,870 --> 00:32:54,330
Glory to the Crown Prince!
496
00:32:54,410 --> 00:32:57,290
Glory to the Crown Prince!
497
00:32:57,410 --> 00:33:00,160
Long Live the Crown Prince!
498
00:33:00,830 --> 00:33:04,660
Every year during Durga Puja,
499
00:33:05,620 --> 00:33:08,660
our village gathers to burn
an effigy of Manjulika.
500
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
But this year,
501
00:33:11,290 --> 00:33:15,500
the Crown Prince himself
will do the honors.
502
00:33:15,580 --> 00:33:17,910
Glory to the Crown Prince!
503
00:33:18,000 --> 00:33:20,290
- Glory to the Crown Prince!
- Wait, O' Night!
504
00:33:20,580 --> 00:33:22,700
Stop, O' Moon!
505
00:33:22,790 --> 00:33:23,700
Who the heck are you?
506
00:33:24,750 --> 00:33:25,620
Put your hands down.
507
00:33:30,500 --> 00:33:31,750
What Crown Prince?
508
00:33:31,830 --> 00:33:32,830
Who is the Crown Prince?
509
00:33:32,910 --> 00:33:34,040
Crown Prince of where?
510
00:33:34,120 --> 00:33:35,040
Ridiculous!
511
00:33:36,620 --> 00:33:39,750
He's no prince at all.
512
00:33:41,950 --> 00:33:43,410
He's not a prince.
513
00:33:43,580 --> 00:33:45,540
He's not even worthy
of the "f" in "prince."
514
00:33:45,620 --> 00:33:47,120
But there's no "f" in "prince."
515
00:33:47,290 --> 00:33:49,580
But there is an "f" in "fraud".
516
00:33:49,910 --> 00:33:50,790
He's a thief.
517
00:33:50,870 --> 00:33:51,750
He's a con artist.
518
00:33:52,000 --> 00:33:53,080
He's a liar.
519
00:33:56,120 --> 00:33:57,830
I'm remembering something.
It's coming back to me.
520
00:33:58,080 --> 00:33:59,120
Say that again.
521
00:33:59,200 --> 00:34:00,500
He's a liar.
522
00:34:00,580 --> 00:34:01,500
Say it again.
523
00:34:01,660 --> 00:34:03,200
He's a liar.
524
00:34:03,290 --> 00:34:04,200
I remember!
525
00:34:06,080 --> 00:34:09,370
This is the temple
where my coronation ceremony took place.
526
00:34:11,750 --> 00:34:14,620
That's where I used to ride my horse.
527
00:34:14,910 --> 00:34:16,290
And over there, across that ground,
528
00:34:17,200 --> 00:34:18,330
I used to have cockfights.
529
00:34:18,700 --> 00:34:19,540
Cock… what?
530
00:34:19,950 --> 00:34:20,950
Rooster fights.
531
00:34:22,120 --> 00:34:24,830
Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni?
532
00:34:25,660 --> 00:34:26,580
Who's Nantu?
533
00:34:26,660 --> 00:34:27,540
Who's Puntu?
534
00:34:27,620 --> 00:34:28,660
Who's Tuntuni?
535
00:34:28,750 --> 00:34:29,620
I'm Junior Pundit.
536
00:34:29,700 --> 00:34:31,450
- I'm the Senior Pundit.
- I'm Mrs. Pundit!
537
00:34:32,450 --> 00:34:34,540
You're that in this lifetime, you fools!
538
00:34:35,660 --> 00:34:37,370
In your past life, you were Nantu,
539
00:34:37,450 --> 00:34:39,410
you were Puntu, and you were Tuntuni.
540
00:34:40,000 --> 00:34:41,950
- Tuntuni?
- You used to massage my arms.
541
00:34:42,160 --> 00:34:43,700
You used to massage my legs.
And you…
542
00:34:45,040 --> 00:34:45,910
You used to fan me.
543
00:34:46,290 --> 00:34:47,950
Lies! Complete lies!
544
00:34:48,080 --> 00:34:50,410
I massaged your legs, not your arms.
545
00:34:50,660 --> 00:34:51,870
What are you talking about?
546
00:34:51,950 --> 00:34:53,830
I'm just trying to prove him wrong.
547
00:34:54,330 --> 00:34:55,290
Fine, keep going.
548
00:34:55,370 --> 00:34:58,450
And I massaged your arms, not your legs.
549
00:34:58,620 --> 00:35:00,080
See?
550
00:35:00,200 --> 00:35:02,370
They're starting to remember
bits and pieces.
551
00:35:02,450 --> 00:35:04,950
Now apply some pressure on your knees…
552
00:35:06,160 --> 00:35:09,750
And recover all your memories
to help the subjects.
553
00:35:09,830 --> 00:35:11,540
- How will that be beneficial to us?
- How exactly?
554
00:35:11,620 --> 00:35:12,450
How will that benefit us?
555
00:35:12,540 --> 00:35:16,540
In my past life,
I entrusted my treasure to these three.
556
00:35:16,620 --> 00:35:18,290
- Treasure?
- Treasure?
557
00:35:18,370 --> 00:35:22,160
It was about 30,000 gold coins,
558
00:35:22,250 --> 00:35:24,950
along with diamonds,
gems, pearls, and jewelry.
559
00:35:26,080 --> 00:35:28,910
Before it could reach my subjects,
560
00:35:29,000 --> 00:35:30,750
they stole it,
561
00:35:31,120 --> 00:35:33,410
hid it, and vanished.
562
00:35:34,040 --> 00:35:34,910
Vanished?
563
00:35:35,000 --> 00:35:37,040
If they regain their memories,
564
00:35:37,160 --> 00:35:41,450
we'll find out where those three
fools stashed the treasure.
565
00:35:41,540 --> 00:35:43,250
Tell us where is the gold you've hidden?
566
00:35:43,330 --> 00:35:45,000
Where is the treasure?
567
00:35:45,330 --> 00:35:46,950
Whose treasure?
568
00:35:47,040 --> 00:35:48,250
What treasure?
569
00:35:48,330 --> 00:35:49,620
Where is this treasure?
570
00:35:49,700 --> 00:35:51,500
- This is a setup against us!
- Stop!
571
00:35:51,580 --> 00:35:54,540
Why are you hitting my servants like that?
572
00:35:55,580 --> 00:35:58,450
No one can recover their memories
if you keep hitting them.
573
00:35:58,950 --> 00:36:00,080
I read somewhere…
574
00:36:00,620 --> 00:36:01,830
because I read a lot…
575
00:36:02,830 --> 00:36:06,330
that people can regain their memories
576
00:36:06,870 --> 00:36:08,950
by repeating their past life actions.
577
00:36:09,290 --> 00:36:10,620
Like I just did!
578
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
He's right.
Isn't that true, Uncle?
579
00:36:13,410 --> 00:36:15,080
Absolutely, 200% right!
Right, Brother-in-law?
580
00:36:16,040 --> 00:36:16,870
Alright, fine.
581
00:36:17,410 --> 00:36:18,250
Alright, fine.
582
00:36:18,500 --> 00:36:19,540
So it's settled!
583
00:36:20,040 --> 00:36:23,290
The three of you will stay
in our palace and serve us.
584
00:36:23,500 --> 00:36:26,660
We three will strangle you instead.
585
00:36:26,750 --> 00:36:29,250
We won't be able to find
the treasure unless you go there!
586
00:37:02,870 --> 00:37:05,000
Hocus-pocus, whisper in every ear
587
00:37:05,080 --> 00:37:07,200
Who will play quietly here?
588
00:37:07,290 --> 00:37:09,330
With eyes closed tight
589
00:37:09,410 --> 00:37:11,290
I'll fill the world with sound
590
00:37:11,370 --> 00:37:15,450
Spinning fortune all around
591
00:37:16,000 --> 00:37:18,120
Hocus-pocus, whisper in every ear
592
00:37:18,200 --> 00:37:20,290
Sing that song again in Hindi, dear
593
00:37:20,370 --> 00:37:22,450
All the dust of the moon
594
00:37:22,540 --> 00:37:24,330
I'll gather and tie them up soon
595
00:37:24,410 --> 00:37:28,790
With a flick of my wristI'll make them vanish like mist
596
00:37:53,040 --> 00:37:57,290
From Baba's bagA skeleton was found
597
00:37:57,370 --> 00:38:01,660
And "Oh my God!" echoedIn Bengal all around
598
00:38:01,750 --> 00:38:05,580
From Baba's bagA skeleton was found
599
00:38:06,160 --> 00:38:10,000
And "Oh my God!" echoedIn Bengal all around
600
00:38:10,370 --> 00:38:14,700
Where he stepsThere the doom may spread
601
00:38:14,870 --> 00:38:19,120
Chant God's name insteadAnd let faith be led
602
00:38:19,200 --> 00:38:23,540
Four times four makes sixteenDivide it by four and four is seen
603
00:38:23,620 --> 00:38:25,700
Hocus-pocus, whisper in every ear
604
00:38:25,790 --> 00:38:27,870
Give me the right count, dear
605
00:38:27,950 --> 00:38:30,000
Four hundred eggs of eagles are revealed
606
00:38:30,080 --> 00:38:31,910
They're boiled and peeled
607
00:38:32,000 --> 00:38:34,660
With a flick of my wristI'll make them vanish like mist
608
00:38:45,540 --> 00:38:48,750
Glory to Goddess Durga!
609
00:39:11,950 --> 00:39:15,410
Glory to Goddess Durga!
610
00:40:06,700 --> 00:40:07,540
Who are you?
611
00:40:12,160 --> 00:40:13,000
Mallika.
612
00:40:13,410 --> 00:40:15,330
I work for Crown Heritage Restoration.
613
00:40:16,200 --> 00:40:19,370
Oh, right! That's the company
that restores old properties.
614
00:40:19,540 --> 00:40:20,750
I had called them earlier.
615
00:40:21,790 --> 00:40:24,330
But weren't they sending Mr. Kaushik?
616
00:40:24,410 --> 00:40:25,910
He's on extended leave.
617
00:40:26,290 --> 00:40:27,540
Extended leave?
618
00:40:27,950 --> 00:40:29,830
I spoke to him just yesterday.
Give me a second.
619
00:40:36,540 --> 00:40:37,450
He's not answering.
620
00:40:37,750 --> 00:40:39,910
As I mentioned,
he's on an extended leave.
621
00:40:40,160 --> 00:40:43,080
It's alright. She's here in his place.
622
00:40:43,330 --> 00:40:44,200
Welcome!
623
00:40:44,750 --> 00:40:45,620
Welcome.
624
00:40:52,000 --> 00:40:53,830
So, you're the one who's reincarnated
as the Crown Prince?
625
00:40:54,870 --> 00:40:55,700
Yes.
626
00:40:56,620 --> 00:40:58,120
Have you started to regain
any memories yet?
627
00:40:58,870 --> 00:41:01,290
Like your father,
the king, other relatives,
628
00:41:01,540 --> 00:41:02,370
or your sister,
629
00:41:03,160 --> 00:41:04,000
Manjulika?
630
00:41:06,160 --> 00:41:07,790
Not yet.
631
00:41:09,540 --> 00:41:10,410
Don't worry, it will come back.
632
00:41:10,790 --> 00:41:12,120
Yeah, soon.
633
00:41:12,790 --> 00:41:14,290
Come with me. I'll show you your room.
634
00:42:13,120 --> 00:42:14,000
That was a close call!
635
00:42:30,580 --> 00:42:31,450
Put this here.
636
00:42:31,620 --> 00:42:32,660
This place has such bad vibes.
637
00:42:35,540 --> 00:42:36,410
Inception?!
638
00:42:38,540 --> 00:42:40,290
Meera. Don't jump again.
639
00:42:40,540 --> 00:42:42,000
There are stairs to go down.
640
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
- I won't let you jump!
- Hey…
641
00:42:44,160 --> 00:42:45,000
I won't let you jump!
642
00:42:45,080 --> 00:42:46,410
- I won't let you fall!
- Move aside. Leave me.
643
00:42:46,500 --> 00:42:47,330
What are you doing?
644
00:42:47,410 --> 00:42:48,500
Are you looking for reasons to touch me?
645
00:42:48,750 --> 00:42:51,040
I thought you were going
to jump like you did last night.
646
00:42:51,580 --> 00:42:52,410
Last night?
647
00:42:52,750 --> 00:42:53,620
Where did I jump?
648
00:42:54,830 --> 00:42:55,870
In my dream.
649
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Oh,
650
00:42:57,910 --> 00:42:59,830
so you're dreaming about my death now?
651
00:42:59,910 --> 00:43:02,080
No one can control their dreams.
652
00:43:03,160 --> 00:43:04,950
If I could control mine,
653
00:43:06,200 --> 00:43:10,450
you cannot even imagine the dreams
I'd have about you.
654
00:43:14,700 --> 00:43:16,250
Who's looking for reasons
to touch now?
655
00:43:17,040 --> 00:43:17,870
Should I let go?
656
00:43:18,000 --> 00:43:18,870
No!
657
00:43:20,700 --> 00:43:21,540
That was a close call.
658
00:43:23,120 --> 00:43:24,540
You're such a pervert!
659
00:43:25,870 --> 00:43:26,700
No, I'm just a guy.
660
00:43:27,450 --> 00:43:28,290
Crazy fool.
661
00:43:31,410 --> 00:43:32,250
Crazy girl.
662
00:43:32,910 --> 00:43:34,410
Long live, revolution!
663
00:43:34,500 --> 00:43:36,330
Long live, revolution!
664
00:43:36,410 --> 00:43:40,500
- Everyone knows this…
- Our boss is a thief!
665
00:43:40,580 --> 00:43:42,080
- Everyone…
- Shut up, morons.
666
00:43:42,160 --> 00:43:44,580
We've been out here protesting
since morning.
667
00:43:44,660 --> 00:43:45,660
What's all this nonsense?
668
00:43:45,750 --> 00:43:49,500
You're messing up our lives
with your excuses.
669
00:43:49,580 --> 00:43:54,160
You had me clean a gutter
and messed up my future.
670
00:43:54,500 --> 00:43:56,290
I won't work for you anymore.
671
00:43:56,370 --> 00:43:57,910
I won't do it. That's it.
672
00:43:58,000 --> 00:44:00,870
And I'm not cooking for you at all.
673
00:44:00,950 --> 00:44:03,660
You're so cruel.
674
00:44:04,080 --> 00:44:05,500
You made me mop the floor.
675
00:44:05,660 --> 00:44:08,290
My hands are all blistered now.
676
00:44:08,370 --> 00:44:10,450
You should've told me sooner.
677
00:44:11,290 --> 00:44:14,620
We could've figured out another way
to get your memories back.
678
00:44:14,700 --> 00:44:16,450
So find one now!
679
00:44:16,540 --> 00:44:18,450
If I could find a hunter…
680
00:44:18,540 --> 00:44:20,080
By "hunter," do you mean a whip?
681
00:44:20,160 --> 00:44:22,200
The whip is in there.
682
00:44:23,040 --> 00:44:24,000
Why do you want a whip?
683
00:44:24,080 --> 00:44:26,620
In the past life,
whenever you made a mistake,
684
00:44:27,250 --> 00:44:28,790
I'd whip your faces.
685
00:44:29,250 --> 00:44:30,290
You'd whip our faces.
686
00:44:30,370 --> 00:44:31,830
Just around 250 whips,
687
00:44:32,370 --> 00:44:34,120
and you'll get your memories back
on your own.
688
00:44:39,580 --> 00:44:41,330
Done with 250 whips!
689
00:44:41,540 --> 00:44:42,700
Are you okay?
690
00:44:42,790 --> 00:44:43,830
I'm fine.
691
00:44:43,910 --> 00:44:47,000
What are you waiting
for with the phenol in the bucket? A fly?
692
00:44:47,370 --> 00:44:49,330
Mop the floor
693
00:44:49,410 --> 00:44:51,120
Mop the floor
694
00:44:51,200 --> 00:44:53,910
Hey, bro!
695
00:44:54,040 --> 00:44:56,660
What do you want to eat today?
696
00:44:56,790 --> 00:44:59,620
Palak paneer or paneer pasanda?
697
00:44:59,700 --> 00:45:00,620
Make both of them!
698
00:45:01,290 --> 00:45:03,160
I'll eat them and let you know
what I like.
699
00:45:03,250 --> 00:45:07,080
Run before he asks me
to make a third dish!
700
00:45:24,700 --> 00:45:25,830
You still haven't gone to bed?
701
00:45:29,000 --> 00:45:31,080
Careful! Be careful.
702
00:45:32,500 --> 00:45:35,080
All the weapons you see
here belonged to Manjulika.
703
00:45:36,870 --> 00:45:38,500
She loved weapons.
704
00:45:39,040 --> 00:45:41,500
No one around here
had a better aim than her.
705
00:45:43,000 --> 00:45:46,290
She wouldn't miss her target
even with her eyes closed.
706
00:45:51,700 --> 00:45:52,620
Like this?
707
00:45:56,910 --> 00:45:57,910
Come on, Ms. Mallika,
708
00:45:58,080 --> 00:46:00,080
do you really think
you're as good as Manjulika?
709
00:46:01,080 --> 00:46:04,580
Not everyone can hit
the target like she did.
710
00:46:06,910 --> 00:46:08,750
- Go to bed.
- Yes.
711
00:46:33,080 --> 00:46:33,950
Hello.
712
00:46:34,620 --> 00:46:35,910
Rooh Baba speaking.
713
00:46:54,040 --> 00:46:56,870
I'd like to welcome our late-nightlisteners once again.
714
00:46:57,540 --> 00:47:00,040
Let's talk to our next caller.
715
00:47:05,660 --> 00:47:06,700
What's your name?
716
00:47:07,450 --> 00:47:09,330
Manjulika.
717
00:47:09,700 --> 00:47:11,580
Who do you want to leave a message for?
718
00:47:11,660 --> 00:47:13,660
My brother.
719
00:47:15,950 --> 00:47:17,790
My precious.
720
00:47:18,250 --> 00:47:19,750
My darling brother.
721
00:47:21,370 --> 00:47:23,000
You are back,
722
00:47:23,410 --> 00:47:25,120
but you won't survive for long.
723
00:47:26,700 --> 00:47:28,290
I'm out now,
724
00:47:28,830 --> 00:47:31,540
and I'm very close to you.
725
00:47:32,370 --> 00:47:35,660
You are destined to die by my doing,this time as well.
726
00:47:36,120 --> 00:47:38,910
You will meet the same fate as I did.
727
00:47:39,370 --> 00:47:41,200
I will burn you!
728
00:47:41,540 --> 00:47:42,660
You will burn!
729
00:47:42,830 --> 00:47:43,870
Please.
730
00:47:44,160 --> 00:47:45,040
Sorry.
731
00:47:58,750 --> 00:48:00,040
Clack bat!
732
00:48:01,250 --> 00:48:02,080
Black cat!
733
00:48:02,200 --> 00:48:03,370
Scram! Go away!
734
00:48:04,700 --> 00:48:06,910
- Fire!
- Where's the fire?!
735
00:48:07,000 --> 00:48:08,580
Oh no!
736
00:48:08,830 --> 00:48:10,160
- It's on fire!
- It's on fire!
737
00:48:10,250 --> 00:48:11,500
Someone put it out!
738
00:48:11,580 --> 00:48:12,410
It's on fire!
739
00:48:12,500 --> 00:48:14,160
It's on fire!
740
00:48:14,250 --> 00:48:16,500
It's burning!
741
00:48:16,580 --> 00:48:19,040
- Someone put it out!
- It's burning!
742
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
How did this painting burn by itself?
743
00:48:39,250 --> 00:48:43,660
What you really need to ask
is why this painting caught fire.
744
00:48:44,040 --> 00:48:46,660
- Manjulika must have done it.
- Yes.
745
00:48:46,750 --> 00:48:49,580
She had a feud with this Crown Prince.
746
00:48:49,660 --> 00:48:51,700
Enemy. I told you,
747
00:48:52,040 --> 00:48:53,790
we shouldn't have come here.
748
00:48:56,500 --> 00:48:57,950
Oh no!
749
00:48:58,580 --> 00:48:59,450
It's burnt.
750
00:48:59,700 --> 00:49:00,830
So sad!
751
00:49:02,950 --> 00:49:04,450
You look scared as if
752
00:49:04,790 --> 00:49:07,040
it's you that's on fire
and not the painting.
753
00:49:09,540 --> 00:49:11,040
It's just a painting.
754
00:49:23,830 --> 00:49:28,120
O' Lord of the entire universe
755
00:49:28,830 --> 00:49:29,790
Mighty Lord of--
756
00:49:29,870 --> 00:49:31,200
Stop it, Tillu. I'm not answering it.
757
00:49:32,370 --> 00:49:33,250
Hey, Tillu!
758
00:49:33,330 --> 00:49:34,830
Why aren't you answering my calls?
759
00:49:35,290 --> 00:49:36,500
And why did you change your ringtone?
760
00:49:36,580 --> 00:49:38,450
Manjulika is threatening me on the radio,
761
00:49:38,620 --> 00:49:40,910
and Prince Debendra Nath's
painting just spontaneously caught fire.
762
00:49:41,000 --> 00:49:41,870
And he's me.
763
00:49:42,040 --> 00:49:42,950
What?
764
00:49:43,500 --> 00:49:45,000
I'm someone important, Tillu.
765
00:49:45,750 --> 00:49:46,620
I'm royal.
766
00:49:47,080 --> 00:49:48,040
You don't know.
767
00:49:48,410 --> 00:49:50,580
I'm getting out of this maze,
and you should too.
768
00:49:50,660 --> 00:49:52,370
- Come on, let's go.
- Excuse me, hello!
769
00:49:52,660 --> 00:49:54,000
Don't even think about going back.
770
00:49:54,120 --> 00:49:55,330
I ran away from there to come here.
771
00:49:55,580 --> 00:49:56,910
- Ran away?
- Why?
772
00:49:57,000 --> 00:50:00,620
The client we cheated on turned out
to be ACP Rathore's brother.
773
00:50:00,790 --> 00:50:02,200
Who's ACP Rathore?
774
00:50:02,290 --> 00:50:03,540
How should I know?
775
00:50:03,750 --> 00:50:05,330
Isn't it enough that he's an ACP?
776
00:50:05,450 --> 00:50:06,750
I heard he's pretty dangerous.
777
00:50:06,830 --> 00:50:09,330
Anyone who ends up in his sights goes
to prison for a long time.
778
00:50:10,910 --> 00:50:12,000
Damn it.
779
00:50:12,080 --> 00:50:14,950
On one side, we have ACP Rathore,
and on the other, Manjulika.
780
00:50:15,410 --> 00:50:16,410
What should I do now?
781
00:50:17,200 --> 00:50:19,790
Let's get as far away as possible
and go underground,
782
00:50:19,870 --> 00:50:20,750
then we'll figure it out.
783
00:50:20,870 --> 00:50:24,660
But first, delete that video
from that witch's phone.
784
00:50:24,790 --> 00:50:25,700
Yes.
785
00:50:26,330 --> 00:50:27,160
Okay.
786
00:50:27,330 --> 00:50:29,200
And what were you saying about Manjulika?
787
00:50:29,580 --> 00:50:30,500
Who is she?
788
00:50:30,580 --> 00:50:31,950
She's a bloody witch!
789
00:50:32,290 --> 00:50:33,540
She's a ghost, a spirit, a vampire!
790
00:50:33,620 --> 00:50:35,080
She appears at the sight of blood!
791
00:50:49,580 --> 00:50:51,250
Hey, sweetie, come down!
792
00:50:51,700 --> 00:50:52,580
I said come down.
793
00:50:52,910 --> 00:50:53,830
Coming!
794
00:50:54,500 --> 00:50:55,330
What is it?
795
00:50:56,660 --> 00:50:58,120
- Can you do me a favor?
- Why?
796
00:50:59,370 --> 00:51:01,870
Listen, I need your sister's phone.
797
00:51:02,040 --> 00:51:03,330
But she can't find out about it.
798
00:51:03,750 --> 00:51:04,790
You'll help me, right, kiddo?
799
00:51:05,540 --> 00:51:06,410
Get lost!
800
00:51:06,500 --> 00:51:07,910
I'm of royal blood.
801
00:51:08,250 --> 00:51:09,750
And I'm always loyal.
802
00:51:10,200 --> 00:51:13,040
You want me to betray my own sister?
803
00:51:13,290 --> 00:51:14,290
I'll give you 20 bucks.
804
00:51:17,250 --> 00:51:18,080
Done!
805
00:51:21,040 --> 00:51:23,200
It wasn't blood, it was just sauce.
806
00:51:23,370 --> 00:51:25,040
- Are you sure?
- Did you get it, kiddo?
807
00:51:25,160 --> 00:51:26,040
Good job!
808
00:51:27,330 --> 00:51:29,040
- Password?
- You'll need to give me another 20.
809
00:51:31,660 --> 00:51:32,660
Enjoy your extra samosas.
810
00:51:35,290 --> 00:51:36,250
One-two-three-four.
811
00:52:04,910 --> 00:52:07,620
I knew you would try to steal my phone.
812
00:52:08,330 --> 00:52:10,080
Good thing I have it password protected.
813
00:52:11,330 --> 00:52:13,250
- You don't like me, right?
- What?
814
00:52:14,290 --> 00:52:15,160
Not at all!
815
00:52:15,750 --> 00:52:16,660
Why?
816
00:52:16,750 --> 00:52:19,120
Because you seem one way but act another.
817
00:52:19,830 --> 00:52:21,330
It's hard to figure you out.
818
00:52:22,120 --> 00:52:24,160
But I understand you perfectly.
819
00:52:24,290 --> 00:52:26,330
Excuse me, don't act smart.
820
00:52:26,410 --> 00:52:27,500
Just remember,
821
00:52:27,580 --> 00:52:31,410
you can't think about leaving as long as
I have that video on my phone.
822
00:52:32,080 --> 00:52:34,620
I look like a rascal
when I dress up as Rooh Baba.
823
00:52:34,910 --> 00:52:35,830
Don't you think?
824
00:52:41,370 --> 00:52:42,450
I can't say anything about the video,
825
00:52:43,660 --> 00:52:47,540
but I'm not going anywhere
while you have my photos on your phone.
826
00:53:17,370 --> 00:53:23,290
There's been no one since you were gone
827
00:53:23,370 --> 00:53:29,330
This heart of mine feelsLike an empty ground
828
00:53:29,410 --> 00:53:32,290
With your dreams, I longed
829
00:53:32,370 --> 00:53:38,120
In that same place
830
00:53:38,410 --> 00:53:41,250
I waited for so long
831
00:53:41,330 --> 00:53:47,290
So subtly, without a sign, or clue
832
00:53:47,370 --> 00:53:53,330
I fell in love with you deeper than I knew
833
00:53:53,410 --> 00:53:59,290
So subtly, without a sign, or a clue
834
00:53:59,370 --> 00:54:06,160
I fell in love with you deeper than I knew
835
00:54:20,370 --> 00:54:26,250
What we shared
836
00:54:26,790 --> 00:54:31,580
Was it real or just a game?
837
00:54:32,410 --> 00:54:35,330
Was it love
838
00:54:35,410 --> 00:54:42,410
Or just a fleeting flame?
839
00:54:44,330 --> 00:54:49,950
My life is yours, just say the word
840
00:54:50,370 --> 00:54:57,370
Ask, and all will be conferred
841
00:54:59,290 --> 00:55:02,290
I can't bear this solitude's weight
842
00:55:02,370 --> 00:55:05,290
I can't escape her memories even today
843
00:55:05,370 --> 00:55:08,250
I made her my shadow, my bae
844
00:55:08,330 --> 00:55:11,330
She was close to me yet so far away
845
00:55:11,410 --> 00:55:17,250
So subtly, without a sign, or a clue
846
00:55:17,330 --> 00:55:23,910
I fell in love with you deeper than I knew
847
00:55:40,410 --> 00:55:41,870
Who is this woman in the painting?
848
00:55:42,620 --> 00:55:43,620
Madhulika Devi.
849
00:55:43,700 --> 00:55:44,540
Manjulika?
850
00:55:45,040 --> 00:55:46,660
No, it's Madhulika Devi!
851
00:55:47,450 --> 00:55:49,200
Prince Debendra Nath's wife.
852
00:55:50,120 --> 00:55:51,040
Oh, so she's my wife!
853
00:55:51,830 --> 00:55:52,830
She's quite hot.
854
00:55:57,160 --> 00:56:01,250
But her chin looks a lot like yours.
855
00:56:02,290 --> 00:56:03,370
Are you…
856
00:56:03,660 --> 00:56:05,250
Do you always have to act like this?
857
00:56:05,410 --> 00:56:07,370
I said you're hot too,
but you didn't catch that.
858
00:56:08,000 --> 00:56:08,950
Listen.
859
00:56:09,830 --> 00:56:11,450
I really don't want to hear it.
Just go.
860
00:56:11,620 --> 00:56:13,750
Where should I go?
That's Manjulika's room--
861
00:56:21,040 --> 00:56:22,080
This is here.
862
00:56:22,330 --> 00:56:23,250
But it was supposed to go over there.
863
00:56:24,160 --> 00:56:25,540
- This…
- The protective shield…
864
00:56:33,410 --> 00:56:34,410
Leave this palace!
865
00:56:38,250 --> 00:56:39,120
I won't spare you!
866
00:56:40,830 --> 00:56:42,040
You will die.
867
00:56:59,540 --> 00:57:01,580
Leave this palace!
868
00:57:34,370 --> 00:57:35,450
Run!
869
00:57:35,540 --> 00:57:36,410
Let me go!
870
00:57:37,790 --> 00:57:38,790
Run!
871
00:57:52,000 --> 00:57:52,830
Let go of my hand.
872
00:57:55,790 --> 00:57:56,620
What are you doing?
873
00:57:57,620 --> 00:57:58,450
Let me go.
874
00:58:03,330 --> 00:58:04,200
Where are you taking me?
875
00:58:04,410 --> 00:58:05,620
Manjulika's in there.
876
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Go away!
877
00:58:08,660 --> 00:58:09,750
I told you to leave!
878
00:58:09,830 --> 00:58:11,450
But you have brought
someone else along instead.
879
00:58:12,580 --> 00:58:13,450
Leave!
880
00:58:13,950 --> 00:58:15,540
Why won't you leave?
881
00:58:15,620 --> 00:58:16,910
Leave!
882
00:58:17,080 --> 00:58:19,040
My throat's hurting!
883
00:58:19,120 --> 00:58:21,700
Please go away.
884
00:58:22,370 --> 00:58:25,750
You've hurt me, my precious.
885
00:58:26,580 --> 00:58:28,080
My precious? It's you.
886
00:58:28,370 --> 00:58:30,700
And me too.
887
00:58:30,830 --> 00:58:32,750
You've hurt my sister-in-law!
888
00:58:32,830 --> 00:58:34,250
So you three have been trying
to scare me all this time?
889
00:58:34,540 --> 00:58:36,750
We weren't trying to scare you,
we were scared as well.
890
00:58:37,120 --> 00:58:40,870
You were here to take this lovely,
well-decorated house!
891
00:58:40,950 --> 00:58:42,250
Drama queens,
892
00:58:42,790 --> 00:58:44,040
how long have you been here?
893
00:58:44,120 --> 00:58:45,580
Let's sit down and discuss this.
894
00:58:46,200 --> 00:58:47,790
- When did your mother die?
- When did she die?
895
00:58:48,200 --> 00:58:49,200
Two years ago.
896
00:58:49,450 --> 00:58:50,290
Two years.
897
00:58:50,750 --> 00:58:51,580
Two years!
898
00:58:51,660 --> 00:58:55,830
Sister, we're really just imposters
from Haldighati.
899
00:58:56,080 --> 00:58:58,330
We change our looks to fit in.
900
00:58:58,410 --> 00:58:59,620
Like chameleons.
901
00:59:00,120 --> 00:59:03,200
We showed up here two years ago
in our Rolls Royce.
902
00:59:03,620 --> 00:59:04,450
Rolls Royce?
903
00:59:04,540 --> 00:59:06,410
Yeah, our two buffaloes!
904
00:59:06,700 --> 00:59:08,830
One's named Rolls,and the other is Royce.
905
00:59:08,910 --> 00:59:10,910
ROLLS ROYCE
906
00:59:11,000 --> 00:59:13,750
Our village experienced a flood.
907
00:59:14,000 --> 00:59:15,500
We left for Japan.
908
00:59:15,580 --> 00:59:17,580
We got stuck here because of the storm.
909
00:59:17,830 --> 00:59:21,700
We came into the palaceto escape the storm.
910
00:59:33,450 --> 00:59:34,750
Oh, my God!
911
00:59:34,910 --> 00:59:35,910
What do you see?
912
00:59:36,410 --> 00:59:38,410
This is Manjulika's palace.
913
00:59:38,500 --> 00:59:39,620
Who's Manjulika?
914
00:59:39,950 --> 00:59:42,500
The famous witch of this village.
915
00:59:42,580 --> 00:59:44,910
Oh!
916
00:59:45,120 --> 00:59:47,870
I am yours
917
00:59:50,120 --> 00:59:51,080
Where are you going?
918
00:59:51,620 --> 00:59:53,080
What if that witch grabs you in there?
919
00:59:53,660 --> 00:59:56,790
So? I've been with you for 35 years.
920
00:59:57,620 --> 00:59:59,620
What could that witch possibly do to me?
921
01:00:00,410 --> 01:00:01,950
And even if she does,
922
01:00:02,330 --> 01:00:03,830
I'm sure to like it.
923
01:00:06,080 --> 01:00:07,410
But how did the lock break?
924
01:00:07,500 --> 01:00:09,410
Oh my God, that lock…
925
01:00:10,040 --> 01:00:15,370
Her bald Raj Purohit's ancestor put
in a lock that was heavier than he was!
926
01:00:15,750 --> 01:00:19,080
It probably rusted over time
and just fell off.
927
01:00:19,410 --> 01:00:20,250
And Manjulika?
928
01:00:20,330 --> 01:00:21,370
When we arrived,
929
01:00:21,620 --> 01:00:23,330
Manjulika wasn't here.
930
01:00:24,540 --> 01:00:27,040
Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz,
931
01:00:27,120 --> 01:00:30,870
and Manjulika created this
"home sweet home" for us.
932
01:00:30,950 --> 01:00:36,830
Everyone here is just having a good timeUnder the pretext of love
933
01:00:37,830 --> 01:00:40,410
To keep Manjulika's legend and fear alive,
934
01:00:40,620 --> 01:00:43,250
I locked the doorwith a lock larger than myself.
935
01:00:44,160 --> 01:00:48,700
So that no lost souls like uscould come in.
936
01:00:50,250 --> 01:00:52,950
Then you showed up
and messed up our fun.
937
01:00:53,120 --> 01:00:56,620
We would've been done if you had opened
the door on Durga Ashtami.
938
01:00:56,700 --> 01:00:58,660
- Right.
- Oh, my God,
939
01:00:58,830 --> 01:01:01,750
we worked so hard to get rid of him!
940
01:01:07,330 --> 01:01:09,830
Just like in an Alfred Hitchcock movie.
941
01:01:10,120 --> 01:01:11,580
Keep scaring him like that!
942
01:01:11,660 --> 01:01:12,500
Yes!
943
01:01:15,620 --> 01:01:16,620
What have I gotten myself into?
944
01:01:17,660 --> 01:01:20,700
My eyes did the trick!
945
01:01:21,160 --> 01:01:22,080
Was he scared?
946
01:01:22,160 --> 01:01:24,500
He was super scared!
Totally freaked out!
947
01:01:27,910 --> 01:01:29,040
Rooh Baba,
948
01:01:29,700 --> 01:01:31,790
I'm going to give you an out-of-body
experience today.
949
01:01:32,410 --> 01:01:33,290
Very good.
950
01:01:33,500 --> 01:01:34,950
Fire!
951
01:01:35,040 --> 01:01:36,620
Fire!
952
01:01:36,790 --> 01:01:39,700
But you turned out
to be really hard to scare.
953
01:01:39,790 --> 01:01:41,580
You even got me slapped!
954
01:01:43,750 --> 01:01:44,790
Sister Mallika,
955
01:01:46,700 --> 01:01:49,330
how did you know
it was me trying to scare you?
956
01:01:50,330 --> 01:01:52,660
Because I know you are not Manjulika.
957
01:01:53,870 --> 01:01:56,040
Oh no, she recognized us.
958
01:01:56,540 --> 01:01:57,540
Yes.
959
01:01:58,120 --> 01:01:58,950
Well,
960
01:01:59,500 --> 01:02:01,830
now that we've told you the whole story
and explained everything,
961
01:02:02,370 --> 01:02:03,910
it's time for us to sleep.
962
01:02:04,410 --> 01:02:06,040
You should leave our home.
963
01:02:06,200 --> 01:02:07,080
Good night.
964
01:02:07,580 --> 01:02:10,250
Forget good night…
I'll make you say goodbye!
965
01:02:10,330 --> 01:02:12,330
- I'll get you for this!
- We'll leave…
966
01:02:12,410 --> 01:02:16,000
You dressed up as a ghost and tried
to scare me, you shameless people!
967
01:02:16,870 --> 01:02:17,700
I'm going to tell my father
968
01:02:17,790 --> 01:02:19,370
- about you right now.
- Where are you going?
969
01:02:20,000 --> 01:02:21,620
Why are you ruining my chance
to get ten million?
970
01:02:21,700 --> 01:02:23,040
You love me, right?
971
01:02:24,040 --> 01:02:28,040
We'll tell your father, your uncle,
and the whole village tomorrow,
972
01:02:28,370 --> 01:02:29,500
but we'll do it in my way.
973
01:02:31,290 --> 01:02:32,120
Okay.
974
01:02:33,040 --> 01:02:36,830
Mallika, you exposed them
and solved all our problems.
975
01:02:38,000 --> 01:02:39,870
It's the least I could do for you.
976
01:02:40,580 --> 01:02:42,540
After all, you're like
a little brother to me.
977
01:02:44,160 --> 01:02:45,950
So, can you do me another favor?
978
01:02:46,410 --> 01:02:47,290
What's that?
979
01:02:48,370 --> 01:02:52,450
Can you be Manjulika
for a little while tomorrow?
980
01:02:53,750 --> 01:02:54,620
Me?
981
01:02:55,580 --> 01:02:56,450
Manjulika?
982
01:03:03,750 --> 01:03:04,580
What's wrong?
983
01:03:05,080 --> 01:03:06,000
Nothing.
984
01:03:06,950 --> 01:03:07,830
I'll do it.
985
01:03:09,580 --> 01:03:10,410
Thank you.
986
01:03:10,540 --> 01:03:11,410
Let's go.
987
01:03:19,790 --> 01:03:20,910
Villagers,
988
01:03:21,620 --> 01:03:25,410
I really thought I should wait until
Durga Ashtami to open this door.
989
01:03:26,450 --> 01:03:28,950
But you've all been waiting for 200 years!
990
01:03:29,160 --> 01:03:30,500
So why should we waste any more time?
991
01:03:31,160 --> 01:03:33,040
That's why I'm opening this door today
992
01:03:33,580 --> 01:03:36,580
to finally close the chapter on Manjulika.
993
01:03:36,950 --> 01:03:39,790
- Raj Purohit clearly said…
- Calm down, sir.
994
01:03:40,580 --> 01:03:42,790
I know it's a tough task.
995
01:03:43,120 --> 01:03:45,120
That's why to help me with this task
996
01:03:45,620 --> 01:03:47,160
I've got this village's these
three great…
997
01:03:47,660 --> 01:03:48,500
pundits!
998
01:03:48,580 --> 01:03:50,290
- Wonderful!
- Let's give them a big round of applause!
999
01:03:50,370 --> 01:03:52,620
Come on up here, Pundit.
Don't be shy.
1000
01:03:52,700 --> 01:03:55,830
- Step forward! Come on.
- Greetings.
1001
01:03:55,910 --> 01:03:56,870
- Come on.
- Let's go.
1002
01:03:56,950 --> 01:03:59,080
- Welcome, welcome!
- Thank you.
1003
01:03:59,160 --> 01:04:00,160
Not over there.
1004
01:04:00,250 --> 01:04:01,700
Give me some respect.
1005
01:04:02,200 --> 01:04:04,080
While I do the rituals,
1006
01:04:04,290 --> 01:04:08,200
the Senior Pundit will walk
on burning coals and meditate. Well done!
1007
01:04:08,290 --> 01:04:09,160
- What?
- Yes!
1008
01:04:09,250 --> 01:04:13,250
And the Junior Pundit
will sit on an ice slab and meditate.
1009
01:04:13,410 --> 01:04:15,080
And you, Mrs. Pundit,
1010
01:04:15,200 --> 01:04:18,500
will roll around on the floor
and go around the area.
1011
01:04:18,580 --> 01:04:19,660
Oh no!
1012
01:04:19,750 --> 01:04:23,830
- Basanti, don't dance for them!
- I won't do it! I won't!
1013
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
You won't do it?
1014
01:04:26,040 --> 01:04:28,660
You cheap con artists from Haldighati,
1015
01:04:28,870 --> 01:04:30,750
should I expose who you really are?
1016
01:04:31,620 --> 01:04:33,500
Why do you want to ruin our lives?
1017
01:04:33,580 --> 01:04:35,660
Glory to Senior Pundit!
1018
01:04:35,750 --> 01:04:37,950
Glory to Junior Pundit!
1019
01:04:38,040 --> 01:04:40,660
- Long live…
- Mrs. Pundit!
1020
01:04:44,040 --> 01:04:45,410
Come on, let's get started.
1021
01:04:45,580 --> 01:04:48,000
Come on, sit on the ice slab.
1022
01:04:48,700 --> 01:04:50,160
- I hate you!
- Hate you too.
1023
01:04:50,250 --> 01:04:51,160
Come on. Hurry up!
1024
01:04:53,620 --> 01:04:54,700
In the water…
1025
01:05:04,040 --> 01:05:04,950
Hurry up.
1026
01:05:08,870 --> 01:05:11,910
You're already eating the offerings
before the ritual starts!
1027
01:05:12,000 --> 01:05:13,540
Are you going to light the fire
with your eyes?
1028
01:05:13,790 --> 01:05:14,870
I can't find the matchbox.
1029
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Does anyone have a matchbox?
1030
01:05:17,290 --> 01:05:18,160
Matchbox, anyone?
1031
01:05:18,750 --> 01:05:20,160
I have a lot of fire in me!
1032
01:05:20,790 --> 01:05:22,000
Use this to light it.
1033
01:05:22,120 --> 01:05:22,950
Catch!
1034
01:05:37,120 --> 01:05:38,750
It's all an act.
1035
01:05:43,250 --> 01:05:44,080
Mummy!
1036
01:05:46,160 --> 01:05:48,790
Manjulika is going to die.
1037
01:05:51,540 --> 01:05:52,450
That's it.
1038
01:05:52,540 --> 01:05:53,540
Manjulika,
1039
01:05:54,250 --> 01:05:55,500
your game is over now.
1040
01:06:05,830 --> 01:06:06,660
Wait.
1041
01:06:12,660 --> 01:06:13,540
Stop!
1042
01:06:15,410 --> 01:06:16,370
It's dangerous to go any further.
1043
01:06:19,910 --> 01:06:22,620
Manju, I'm coming for you.
1044
01:06:23,200 --> 01:06:24,910
I just hope she does her part well.
1045
01:06:25,200 --> 01:06:26,370
Ms. Mallika, action!
1046
01:06:27,040 --> 01:06:28,950
Manjulika, come on out.
1047
01:06:32,160 --> 01:06:34,580
You've been hiding behind
that door for so long.
1048
01:06:35,080 --> 01:06:36,620
Do you want me to talk in Bengali?
1049
01:06:40,620 --> 01:06:42,040
Why so quiet, Manju?
1050
01:06:42,200 --> 01:06:43,250
Are you scared?
1051
01:06:43,500 --> 01:06:46,160
You think you can scare me?
1052
01:06:48,200 --> 01:06:49,950
You really think you can scare me?!
1053
01:06:52,040 --> 01:06:54,450
You don't know the fire
I have in my heart.
1054
01:06:55,250 --> 01:06:59,160
I'll burn you
and the whole family in this fire.
1055
01:07:02,330 --> 01:07:06,000
When that fire turns your body to ashes…
1056
01:07:06,250 --> 01:07:10,290
- My body?
- When your skin melts off your bones,
1057
01:07:10,750 --> 01:07:13,950
that's when I'll find peace.
1058
01:07:14,040 --> 01:07:17,040
I won't spare anyone! I'll kill you all!
1059
01:07:17,330 --> 01:07:20,410
I'll burn everything down!
1060
01:07:20,500 --> 01:07:21,580
Understood?
1061
01:07:21,660 --> 01:07:23,080
I won't spare anyone!
1062
01:07:23,160 --> 01:07:25,250
No one will be spared!
1063
01:07:25,450 --> 01:07:27,500
No one will be spared!
1064
01:07:57,120 --> 01:07:58,700
I drove Manjulika away!
1065
01:08:01,330 --> 01:08:03,250
I made her run away!
1066
01:08:05,000 --> 01:08:07,290
Glory to the Crown Prince!
1067
01:08:07,370 --> 01:08:09,200
Glory to the Crown Prince!
1068
01:08:09,290 --> 01:08:11,540
- Glory to the Crown Prince!
- Thank you.
1069
01:08:11,620 --> 01:08:13,660
Glory to the Crown Prince!
1070
01:08:16,830 --> 01:08:17,660
I warned you
1071
01:08:18,160 --> 01:08:20,080
not to open this door
before Durga Ashtami.
1072
01:08:21,450 --> 01:08:24,290
Look, Raj Purohit, I respect you a lot,
1073
01:08:24,540 --> 01:08:25,870
so I won't hide anything.
1074
01:08:26,660 --> 01:08:29,500
The truth is, Manjulika's story is a lie.
1075
01:08:29,700 --> 01:08:32,540
The pundits of this village
made it all up.
1076
01:08:32,910 --> 01:08:34,200
The door was already open.
1077
01:08:37,700 --> 01:08:38,540
What do you mean?
1078
01:08:40,120 --> 01:08:41,620
So Manjulika is already out?!
1079
01:08:43,790 --> 01:08:45,080
She's been waiting for someone then.
1080
01:08:46,160 --> 01:08:47,000
Who?
1081
01:08:49,450 --> 01:08:50,330
Maybe you.
1082
01:08:52,750 --> 01:08:54,040
I can feel her presence,
1083
01:08:54,330 --> 01:08:55,700
she's close.
1084
01:08:56,160 --> 01:08:57,910
And she's about to make her next move.
1085
01:09:30,290 --> 01:09:31,160
What is it?
1086
01:09:32,370 --> 01:09:33,870
It looks like a secret passage.
1087
01:09:34,620 --> 01:09:36,080
Let's see what secrets it hides.
1088
01:09:37,330 --> 01:09:38,700
Looks like a secret passage.
1089
01:10:02,120 --> 01:10:03,000
Strange,
1090
01:10:03,790 --> 01:10:05,660
one door opens,
and we find another locked one.
1091
01:10:06,450 --> 01:10:08,950
This feels more like a maze than a palace.
1092
01:10:09,250 --> 01:10:10,580
Raj Purohit?
1093
01:10:11,160 --> 01:10:12,120
What's going on?
1094
01:10:14,120 --> 01:10:15,700
I don't have an answer right now.
1095
01:10:18,040 --> 01:10:21,250
I need to go to the library established
by the Maharaja,
1096
01:10:21,330 --> 01:10:24,160
where the entire history of the royal
lineage is compiled and stored.
1097
01:10:26,080 --> 01:10:27,410
The answer will be found there.
1098
01:10:28,040 --> 01:10:29,120
But remember,
1099
01:10:30,910 --> 01:10:34,200
don't even think about opening
this door until Durga Ashtami.
1100
01:10:37,540 --> 01:10:38,410
Let's go.
1101
01:10:50,450 --> 01:10:51,540
Of course, Your Highness,
you can come here.
1102
01:10:52,200 --> 01:10:53,120
Welcome.
1103
01:10:54,450 --> 01:10:57,500
The whole market seems eager
to buy my palace now.
1104
01:10:58,620 --> 01:11:00,290
But that second door…
1105
01:11:01,000 --> 01:11:02,250
Everyone is going to run away.
1106
01:11:03,040 --> 01:11:03,870
Yes.
1107
01:11:04,080 --> 01:11:05,660
But we can't open that door.
1108
01:11:06,160 --> 01:11:07,950
Raj Purohit has ordered us not to.
1109
01:11:08,450 --> 01:11:09,450
Let's go, Tillu. Hurry up.
1110
01:11:09,540 --> 01:11:10,790
We need to catch the train
that leaves at ten.
1111
01:11:10,870 --> 01:11:11,750
Come on, let's move!
1112
01:11:11,830 --> 01:11:14,330
But why are you two leaving?
1113
01:11:16,040 --> 01:11:17,870
Because I can't stay in the dark anymore.
1114
01:11:19,120 --> 01:11:20,000
In the dark?
1115
01:11:20,290 --> 01:11:21,330
These lights are on now,
1116
01:11:22,500 --> 01:11:23,450
but they're going to go out soon.
1117
01:11:24,200 --> 01:11:25,370
You won't be able to pay the bill.
1118
01:11:25,830 --> 01:11:30,120
And no one will lend you money once
they find out about the second door.
1119
01:11:30,450 --> 01:11:33,580
And what if those who already
lent you money come to collect?
1120
01:11:33,910 --> 01:11:35,200
How will you repay them?
1121
01:11:36,370 --> 01:11:39,250
Uncle has sold his blood
so many times that he's run dry.
1122
01:11:39,750 --> 01:11:41,540
He'll sell his blood.
1123
01:11:41,700 --> 01:11:42,910
How can he?
1124
01:11:43,830 --> 01:11:45,580
The King doesn't have any left!
1125
01:11:45,830 --> 01:11:47,580
He's no king!
How can you even call him that?
1126
01:11:47,660 --> 01:11:49,290
He's poorer than we are!
1127
01:11:49,370 --> 01:11:50,660
Where are your manners,
you despicable being?
1128
01:11:51,540 --> 01:11:53,500
He might become even poorer,
1129
01:11:53,910 --> 01:11:55,790
and go back to the cattle shed,
1130
01:11:55,870 --> 01:11:57,700
and eat the bare minimum royal feast.
1131
01:11:57,830 --> 01:12:00,870
He might even use the toothpaste
I gave them for five years,
1132
01:12:00,950 --> 01:12:04,330
but don't forget he is a king!
1133
01:12:05,250 --> 01:12:07,500
You have so much respect for me.
1134
01:12:08,410 --> 01:12:09,830
Then why don't you help me?
1135
01:12:10,040 --> 01:12:11,580
We'd help you, Your Highness.
1136
01:12:11,910 --> 01:12:16,080
- You don't know the terror of Rooh Baba!
- Terror?
1137
01:12:16,290 --> 01:12:17,830
What can I say, Your Highness?
1138
01:12:19,200 --> 01:12:20,620
If I pass through a graveyard,
1139
01:12:20,700 --> 01:12:23,250
even the scariest ghosts,
spirits, witches, and souls
1140
01:12:23,500 --> 01:12:25,950
touch my feet and run away!
1141
01:12:26,950 --> 01:12:31,700
In villages up to 50 miles away,
witches tell their kids,
1142
01:12:31,790 --> 01:12:35,080
"Go to sleep, little witches,
or Rooh Baba will come!"
1143
01:12:35,700 --> 01:12:37,790
But we can't open the second door
1144
01:12:37,870 --> 01:12:40,000
because Raj Purohit ordered us not to!
1145
01:12:40,250 --> 01:12:43,870
He didn't even know about that door!
1146
01:12:44,910 --> 01:12:46,750
I can't live in poverty anymore.
1147
01:12:47,370 --> 01:12:49,870
Open the door,
consequences be damned.
1148
01:12:50,250 --> 01:12:51,750
As you wish, Your Highness.
1149
01:12:52,120 --> 01:12:54,040
Tillu, go call Meera and Uncle.
1150
01:12:54,120 --> 01:12:55,160
- Go.
- Perfect!
1151
01:14:30,250 --> 01:14:31,160
See?
1152
01:14:32,620 --> 01:14:33,540
I told you…
1153
01:14:34,660 --> 01:14:36,500
- there's nothing in here.
- What have you done?!
1154
01:14:36,580 --> 01:14:37,950
I just opened the door!
1155
01:14:38,080 --> 01:14:39,040
What have you done?
1156
01:14:39,790 --> 01:14:40,700
Disaster!
1157
01:14:42,040 --> 01:14:42,870
Utter disaster!
1158
01:14:44,410 --> 01:14:45,660
In that library,
1159
01:14:45,790 --> 01:14:48,750
I found something nobody knew about.
1160
01:14:49,580 --> 01:14:50,660
The Maharaja had not one,
1161
01:14:51,500 --> 01:14:52,580
but two daughters.
1162
01:14:53,580 --> 01:14:54,750
Princess Anjulika…
1163
01:14:55,620 --> 01:14:57,080
and Princess Manjulika.
1164
01:15:08,330 --> 01:15:09,910
If the younger sister was a storm,
1165
01:15:11,120 --> 01:15:13,700
the elder sister was a hurricane.
1166
01:15:22,330 --> 01:15:24,790
If one sister attacks from the shadows,
1167
01:15:25,750 --> 01:15:26,620
the other…
1168
01:15:28,250 --> 01:15:29,500
confronts with an open challenge.
1169
01:15:44,200 --> 01:15:46,750
Now that this door is open,
I can say with certainty
1170
01:15:47,500 --> 01:15:49,910
that annihilation is imminent.
1171
01:15:50,250 --> 01:15:54,000
Hare Ram Hare Ram
1172
01:15:54,540 --> 01:15:58,540
Hare Krishna Hare Ram
1173
01:15:58,620 --> 01:16:00,580
Hare Ram Hare Ram
1174
01:16:00,660 --> 01:16:02,540
Hare Krishna Hare Ram
1175
01:16:02,620 --> 01:16:04,700
Hare Ram Hare Ram
1176
01:16:04,830 --> 01:16:07,790
Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna
1177
01:16:07,870 --> 01:16:11,790
Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram
1178
01:16:25,830 --> 01:16:29,330
Welcome to the court
of Shubhroto Maharaja,
1179
01:16:29,410 --> 01:16:32,040
the guardian of Rakhtghat.
1180
01:16:32,450 --> 01:16:34,750
Today, on this auspicious occasion
of Mohalaya,
1181
01:16:34,870 --> 01:16:38,080
showcasing their dance artistry…
1182
01:16:38,250 --> 01:16:42,120
we are delighted to present
Princess Manjulika and Princess Anjulika!
1183
01:17:30,540 --> 01:17:32,080
Without you here
1184
01:17:32,160 --> 01:17:39,160
My heart's a wasteland
1185
01:17:39,500 --> 01:17:46,500
I'm like dry sandYou're the rain that's so grand
1186
01:17:47,250 --> 01:17:48,790
Without you here
1187
01:17:48,870 --> 01:17:55,450
My heart's a wasteland
1188
01:17:56,160 --> 01:18:03,160
I'm like dry sandYou're the rain that's so grand
1189
01:18:03,580 --> 01:18:07,700
My silent eyes ache with a sigh
1190
01:18:07,790 --> 01:18:11,950
I bow my head and send a prayer high
1191
01:18:12,040 --> 01:18:16,120
What is my life but a gift for you?
1192
01:18:16,200 --> 01:18:18,200
It can't be quenchedNo matter what I do
1193
01:18:18,290 --> 01:18:20,330
This fire of eternal loveBurns bright and true
1194
01:18:20,410 --> 01:18:25,450
Oh, my beloved!
1195
01:18:25,540 --> 01:18:29,080
Oh my beloved, hear my call
1196
01:18:29,660 --> 01:18:33,870
To this sweet tune of love's enthrall
1197
01:18:33,950 --> 01:18:37,370
Oh my beloved, hear my call
1198
01:18:38,040 --> 01:18:41,950
My wishes
1199
01:18:42,160 --> 01:18:46,040
Will drift through the air
1200
01:18:46,410 --> 01:18:50,500
It will endure
1201
01:18:50,580 --> 01:18:53,660
Even in ruin
1202
01:19:01,000 --> 01:19:04,830
Oh my beloved, hear my call
1203
01:19:05,160 --> 01:19:09,330
To this sweet tune of love's enthrall
1204
01:19:09,410 --> 01:19:12,870
Oh my beloved, hear my call
1205
01:19:13,450 --> 01:19:17,370
My wishes
1206
01:19:17,660 --> 01:19:21,500
Will drift through the air
1207
01:19:21,830 --> 01:19:28,750
It will endure, even in ruin
1208
01:19:36,540 --> 01:19:40,290
I am yours
1209
01:19:40,620 --> 01:19:44,450
I am solely yours
1210
01:19:44,870 --> 01:19:46,750
I am yours
1211
01:20:49,790 --> 01:20:53,200
I am yours
1212
01:20:53,290 --> 01:20:55,160
Excellent, truly excellent.
1213
01:20:56,080 --> 01:21:01,000
Impressed by your art,
I wish to give you both a gift.
1214
01:21:01,700 --> 01:21:05,830
I declare that on the auspicious
occasion of Durga Ashtami,
1215
01:21:05,910 --> 01:21:10,410
I will hand over the throne
to the new heir.
1216
01:21:10,500 --> 01:21:14,160
Glory to the Maharaja!
1217
01:21:14,250 --> 01:21:18,500
And that heir is
your younger brother,
1218
01:21:19,040 --> 01:21:20,700
my noble son,
1219
01:21:22,290 --> 01:21:24,330
Prince Debendra Nath!
1220
01:21:24,410 --> 01:21:26,330
Glory to the Maharaja!
1221
01:21:26,750 --> 01:21:29,250
Long live the Maharaja!
1222
01:21:29,500 --> 01:21:31,580
Glory to the Maharaja!
1223
01:21:32,000 --> 01:21:34,540
Glory to the Maharaja!
1224
01:21:34,790 --> 01:21:36,910
Glory to the Maharaja!
1225
01:21:37,580 --> 01:21:39,830
Glory to the Maharaja!
1226
01:22:01,700 --> 01:22:04,120
We've found two doors,
uncovered two sisters,
1227
01:22:04,200 --> 01:22:05,700
and these two are just sitting
here watching TV.
1228
01:22:34,160 --> 01:22:35,000
Is that…
1229
01:22:46,290 --> 01:22:47,830
Look behind you.
1230
01:22:50,200 --> 01:22:51,160
Look behind you.
1231
01:22:54,040 --> 01:22:55,950
Look behind you now!
1232
01:22:59,700 --> 01:23:00,700
Oh, you got scared!
1233
01:23:02,160 --> 01:23:03,120
Your Highness.
1234
01:23:05,450 --> 01:23:07,750
This is the Queen of Suryagarh,
Mandira Devi.
1235
01:23:07,910 --> 01:23:09,660
She wishes to purchase my palace.
1236
01:23:10,370 --> 01:23:12,080
I was really eager to meet you.
1237
01:23:12,750 --> 01:23:13,620
Eager?
1238
01:23:13,870 --> 01:23:16,000
I wanted to say "thank you" to you.
1239
01:23:16,370 --> 01:23:17,250
Thank you?
1240
01:23:17,790 --> 01:23:18,870
- To me?
- Yes.
1241
01:23:19,870 --> 01:23:21,660
I wouldn't have been able to come here
1242
01:23:22,700 --> 01:23:23,950
if you hadn't opened that door.
1243
01:23:24,910 --> 01:23:25,750
What do you mean?
1244
01:23:25,910 --> 01:23:27,500
I mean you opened that door
1245
01:23:27,950 --> 01:23:29,410
and got rid of Manjulika,
1246
01:23:29,700 --> 01:23:31,370
allowing me to come here
to buy this palace.
1247
01:23:32,910 --> 01:23:36,580
By the way,
I heard you can communicate with ghosts.
1248
01:23:37,040 --> 01:23:37,870
Yes, I can.
1249
01:23:37,950 --> 01:23:42,160
So, can you recognize a ghost
if it appears in front of you?
1250
01:23:43,040 --> 01:23:44,700
Yes, absolutely.
1251
01:23:44,790 --> 01:23:47,450
Interesting, very interesting.
1252
01:23:48,080 --> 01:23:51,080
Ms. Mandira,
we've prepared a special room for you.
1253
01:23:51,500 --> 01:23:53,660
- It used to belong to the king.
- Yes.
1254
01:23:54,000 --> 01:23:56,410
Can I stay in Manjulika's room instead?
1255
01:23:59,580 --> 01:24:00,450
Why?
1256
01:24:00,620 --> 01:24:01,540
Just because.
1257
01:24:02,080 --> 01:24:05,620
Staying in a room where
a ghost has been trapped for so long
1258
01:24:06,290 --> 01:24:09,040
would be quite the experience, right?
1259
01:24:10,290 --> 01:24:12,250
- Yes, that shouldn't be a problem.
- Okay.
1260
01:24:12,370 --> 01:24:13,910
- You should go straight and--
- I know.
1261
01:24:18,160 --> 01:24:19,290
She knows?
1262
01:24:19,450 --> 01:24:20,500
How does she know?
1263
01:25:35,200 --> 01:25:38,290
What's happening? What's going on?
1264
01:25:47,620 --> 01:25:48,500
What's going on?
1265
01:25:57,120 --> 01:25:58,120
He is here.
1266
01:25:59,120 --> 01:26:00,160
I knew this would happen.
1267
01:26:01,120 --> 01:26:02,870
This is the first sign of doom.
1268
01:26:05,040 --> 01:26:07,410
I warned you not to open that door.
1269
01:26:07,540 --> 01:26:09,200
Don't say that, Raj Purohit.
1270
01:26:10,000 --> 01:26:11,750
People are interested
in buying the palace.
1271
01:26:12,120 --> 01:26:14,160
If anyone gets wind of this,
1272
01:26:14,700 --> 01:26:16,370
it'll all fall apart.
1273
01:26:17,540 --> 01:26:19,580
Please, show us some mercy, Great Sage.
1274
01:26:20,200 --> 01:26:22,200
There's only one person
who can help you now.
1275
01:26:22,500 --> 01:26:23,410
Who?
1276
01:26:23,750 --> 01:26:24,620
And that person isn't me…
1277
01:26:25,790 --> 01:26:26,620
it's him.
1278
01:26:26,700 --> 01:26:27,910
This broomstick?
1279
01:26:28,000 --> 01:26:29,950
- Come again?
- Broomstick.
1280
01:26:30,160 --> 01:26:31,750
Why does it always have to be me?
1281
01:26:32,200 --> 01:26:33,330
How will I kill her?
1282
01:26:33,620 --> 01:26:37,540
You will kill her just like
Manjulika met her end in her past life.
1283
01:26:38,080 --> 01:26:38,910
You'll have to burn her.
1284
01:26:39,000 --> 01:26:40,080
But this time,
1285
01:26:40,620 --> 01:26:43,200
we are to turn not her body to ashes,
but her soul.
1286
01:26:44,080 --> 01:26:46,910
Using the wisdom
of our scriptures as my guide,
1287
01:26:47,120 --> 01:26:50,160
I'll perform the great ritual again,
just like my ancestors did.
1288
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
The holy oil that comes
from the sacred fire
1289
01:26:55,080 --> 01:26:59,660
will be used to pen the final chapter
of Manjulika's story.
1290
01:26:59,750 --> 01:27:00,910
Great Sage!
1291
01:27:01,290 --> 01:27:02,200
But until then,
1292
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
keep your guard up,
1293
01:27:05,000 --> 01:27:09,330
because I can sense
that she's been released.
1294
01:27:11,040 --> 01:27:12,160
Hey!
1295
01:27:14,330 --> 01:27:15,290
And she's watching…
1296
01:27:16,620 --> 01:27:17,750
all of you.
1297
01:27:32,330 --> 01:27:34,700
This is the most beautiful place
in our village.
1298
01:27:34,950 --> 01:27:37,830
All these temples that you see
are quite ancient.
1299
01:27:38,540 --> 01:27:39,370
Come, let's go inside!
1300
01:27:39,450 --> 01:27:40,410
I don't visit temples.
1301
01:27:41,660 --> 01:27:42,580
Why not?
1302
01:27:43,200 --> 01:27:44,620
I don't believe in God.
1303
01:27:45,120 --> 01:27:47,160
But your name means "temple," Ms. Mandira.
1304
01:27:47,620 --> 01:27:49,080
You could think of it as a tourist spot
and check it out.
1305
01:27:49,160 --> 01:27:50,790
I said I don't go to temples!
1306
01:27:58,750 --> 01:28:00,370
I'm sorry. I'm…
1307
01:28:01,000 --> 01:28:01,830
I'm an atheist.
1308
01:28:03,540 --> 01:28:04,450
Can we go somewhere else?
1309
01:28:06,410 --> 01:28:07,620
Sure. Let's go.
1310
01:28:14,660 --> 01:28:15,950
Greetings, everyone!
1311
01:28:17,000 --> 01:28:22,160
In our time of need, you all helped
us immensely and lent us money.
1312
01:28:22,290 --> 01:28:24,620
Now that our fortunes are looking up,
1313
01:28:25,160 --> 01:28:27,370
we can't forget you all.
1314
01:28:27,870 --> 01:28:29,370
So today,
1315
01:28:30,160 --> 01:28:31,250
on behalf of our family,
1316
01:28:31,330 --> 01:28:33,450
we're throwing a royal feast
for the whole village.
1317
01:28:34,750 --> 01:28:35,620
Enjoy!
1318
01:28:38,000 --> 01:28:38,830
Brother!
1319
01:28:40,290 --> 01:28:43,000
Money is tight,
and you're hosting a feast?
1320
01:28:43,580 --> 01:28:45,370
Where did you get all this chicken from?
1321
01:28:46,700 --> 01:28:49,250
It's not chicken, it's crow.
1322
01:28:49,330 --> 01:28:50,200
Crow?
1323
01:28:52,910 --> 01:28:55,540
A bunch of crows died
in the palace yesterday,
1324
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
so we cooked them.
1325
01:28:57,410 --> 01:28:58,410
Crow biryani!
1326
01:29:07,750 --> 01:29:08,660
Hey, Ms. Mallika!
1327
01:29:09,290 --> 01:29:10,290
I see you are buying dolls!
1328
01:29:11,330 --> 01:29:12,910
Ms. Mallika, meet Ms. Mandira.
1329
01:29:19,580 --> 01:29:20,580
Nice to meet you.
1330
01:29:20,910 --> 01:29:21,750
Same here.
1331
01:29:22,330 --> 01:29:23,200
After you.
1332
01:29:26,450 --> 01:29:27,410
Nice to meet you.
1333
01:29:28,160 --> 01:29:29,580
Same here. After you.
1334
01:29:32,000 --> 01:29:35,790
O' my beloved, my heart's delight
1335
01:29:36,830 --> 01:29:40,410
Look in my eyes and shareWhat in your heart lies
1336
01:29:41,700 --> 01:29:46,160
With every breath, I chant your name
1337
01:29:46,370 --> 01:29:50,910
For you, I liveAnd I'll die even if in vain
1338
01:29:51,200 --> 01:29:55,750
With every breath, I chant your name
1339
01:29:56,000 --> 01:29:59,910
For you, I liveAnd I'll die even if in vain
1340
01:30:00,000 --> 01:30:04,660
My lovePlease hear what my heart conveys
1341
01:30:04,750 --> 01:30:09,450
In your path, it forever stays
1342
01:30:09,540 --> 01:30:14,200
My lovePlease hear what my heart conveys
1343
01:30:14,290 --> 01:30:17,250
In your arms, I wish to live my days
1344
01:30:17,330 --> 01:30:19,790
And in your love, I long to fade away
1345
01:30:20,080 --> 01:30:23,750
O' my beloved, my heart's delight
1346
01:30:24,790 --> 01:30:28,580
Look in my eyesAnd share what in your heart lies
1347
01:30:29,620 --> 01:30:34,120
O' my beloved, my heart's delight
1348
01:30:34,450 --> 01:30:38,200
Hold me in your armsAnd don't let me go, alright
1349
01:30:48,750 --> 01:30:53,410
These love's gameI have played them all from the start
1350
01:30:53,620 --> 01:30:58,120
I've spent lonely nightsDespite giving away my heart
1351
01:30:58,370 --> 01:31:03,040
I like youFor you are still a mystery to me
1352
01:31:03,200 --> 01:31:07,080
Otherwise, I've solved the toughestPuzzles as they can be
1353
01:31:07,160 --> 01:31:11,790
My lovePlease understand that I am afraid
1354
01:31:11,870 --> 01:31:16,540
I gaze at you from afarAnd my heart's swayed
1355
01:31:16,620 --> 01:31:21,410
Please know that I am yours, my bae
1356
01:31:21,500 --> 01:31:24,500
In your dreams, I wish to live my days
1357
01:31:24,580 --> 01:31:27,000
And in your love, I long to fade away
1358
01:31:27,200 --> 01:31:31,250
Oh my
1359
01:31:31,830 --> 01:31:35,750
O' my beloved, my heart's delight
1360
01:31:36,790 --> 01:31:40,700
Look in my eyesAnd share what in your heart lies
1361
01:31:41,580 --> 01:31:46,160
O' my beloved, my heart's delight
1362
01:31:46,370 --> 01:31:50,370
Hold me in your armsAnd don't let me go, alright
1363
01:32:43,250 --> 01:32:44,200
Party!
1364
01:32:44,410 --> 01:32:45,790
What's the occasion?
1365
01:32:45,870 --> 01:32:48,500
You've resolved all the palace issues.
1366
01:32:48,580 --> 01:32:49,540
Thank you.
1367
01:32:50,500 --> 01:32:51,450
Here's your cheque.
1368
01:32:52,290 --> 01:32:53,120
You may leave now.
1369
01:32:53,580 --> 01:32:54,450
- Leave?
- Leave?
1370
01:32:54,540 --> 01:32:56,910
The Howrah Express departs at ten.
1371
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
You're running late.
Pack your bags and…
1372
01:33:16,040 --> 01:33:17,000
Savitri,
1373
01:33:17,620 --> 01:33:22,000
I'll commission a grand marble statue
in your honor.
1374
01:33:22,450 --> 01:33:24,120
Does he talk to souls too?
1375
01:33:25,120 --> 01:33:27,250
No, just my mother…
1376
01:33:27,790 --> 01:33:28,870
when he gets emotional.
1377
01:33:35,410 --> 01:33:36,540
I'm not with him.
1378
01:33:39,160 --> 01:33:40,000
Ruhaan!
1379
01:33:40,410 --> 01:33:41,290
What's all this nonsense?
1380
01:33:49,160 --> 01:33:50,830
Are you going to talk to me like this now?
1381
01:33:52,200 --> 01:33:55,160
Your heart has grown cold.
1382
01:33:56,330 --> 01:33:57,160
Hey…
1383
01:34:02,120 --> 01:34:04,290
Is your love dead too, like me?
1384
01:34:14,000 --> 01:34:16,660
Your Highness,
I forgot to mention something.
1385
01:34:17,700 --> 01:34:19,120
I don't just talk to souls,
1386
01:34:19,370 --> 01:34:21,040
they also take over me as a medium.
1387
01:34:21,950 --> 01:34:23,370
Don't interrupt.
1388
01:34:24,830 --> 01:34:25,830
Auntie, I'm just--
1389
01:34:26,410 --> 01:34:28,950
Keep quiet. I'm speaking to my husband.
1390
01:34:29,200 --> 01:34:30,370
Do not interfere.
1391
01:34:30,950 --> 01:34:32,620
Are you taking your pills every day?
1392
01:34:32,910 --> 01:34:33,910
Savitri?
1393
01:34:34,120 --> 01:34:35,080
Yes, I'm Savitri.
1394
01:34:35,160 --> 01:34:36,120
Auntie?
1395
01:34:39,330 --> 01:34:41,750
What were you saying, my love?
1396
01:34:42,200 --> 01:34:43,950
You want to build a marble statue of me
1397
01:34:44,040 --> 01:34:46,540
because you always treated me
like a servant?
1398
01:34:46,620 --> 01:34:47,870
- Savitri…
- Forget it!
1399
01:34:48,330 --> 01:34:49,830
I don't want a statue.
1400
01:34:50,250 --> 01:34:52,620
I just want a boy…
1401
01:34:52,950 --> 01:34:53,830
A boy?
1402
01:34:53,950 --> 01:34:55,580
- A boy?
- A boy?
1403
01:34:56,000 --> 01:34:57,160
For our daughter.
1404
01:34:58,870 --> 01:35:03,080
Every mother dreams
of her daughter getting married someday.
1405
01:35:03,660 --> 01:35:05,160
I've already found a boy for our daughter.
1406
01:35:05,950 --> 01:35:06,830
Who?
1407
01:35:07,250 --> 01:35:08,410
How about this one?
1408
01:35:10,500 --> 01:35:12,370
Mother? What are you doing?
1409
01:35:13,500 --> 01:35:14,790
You don't like her?
1410
01:35:15,290 --> 01:35:16,540
I like her, but…
1411
01:35:17,250 --> 01:35:19,250
Then let me speak to my husband.
1412
01:35:20,500 --> 01:35:23,330
I've seen this boy from within.
1413
01:35:23,580 --> 01:35:24,450
Really?
1414
01:35:24,700 --> 01:35:26,330
I possess him right now.
1415
01:35:26,830 --> 01:35:27,910
He's a gem.
1416
01:35:28,410 --> 01:35:29,290
Diamond.
1417
01:35:29,370 --> 01:35:30,290
Diamond.
1418
01:35:31,370 --> 01:35:34,580
Mother,
if you'd also ask what Meera wants --
1419
01:35:35,950 --> 01:35:36,830
You're right.
1420
01:35:37,330 --> 01:35:38,250
Meera…
1421
01:35:39,910 --> 01:35:40,790
Father…
1422
01:35:41,700 --> 01:35:42,700
Tell me the truth.
1423
01:35:43,450 --> 01:35:44,750
You love him, right?
1424
01:35:45,950 --> 01:35:46,910
Do you love him?
1425
01:35:48,580 --> 01:35:49,410
Yes, Mother.
1426
01:35:50,370 --> 01:35:51,330
I love him.
1427
01:35:52,080 --> 01:35:52,950
Done.
1428
01:35:53,410 --> 01:35:56,200
Let's quickly prepare for their wedding.
1429
01:35:56,410 --> 01:35:58,080
- My daughter is so beautiful.
- Wait a minute!
1430
01:36:00,700 --> 01:36:01,950
Uncle…
1431
01:36:07,200 --> 01:36:08,160
Sister!
1432
01:36:09,830 --> 01:36:10,790
Great choice?
1433
01:36:11,290 --> 01:36:12,450
Great choice, Sister.
1434
01:36:12,540 --> 01:36:13,700
Great choice!
1435
01:36:14,120 --> 01:36:15,040
Come here.
1436
01:36:21,950 --> 01:36:24,370
Hey, you guys still haven't
cleaned the room?
1437
01:36:25,200 --> 01:36:26,910
Hurry up, the buyers are coming.
1438
01:36:27,000 --> 01:36:29,540
Let them come.
Everything's clean.
1439
01:36:29,660 --> 01:36:30,540
Just a sec.
1440
01:36:30,620 --> 01:36:33,620
Hey, show her what you found
while tidying up this place.
1441
01:36:33,830 --> 01:36:35,290
These!
1442
01:36:35,370 --> 01:36:37,580
Hey, why are you showing
her the things we stole?
1443
01:36:37,660 --> 01:36:39,330
Did I show her that I took this?
1444
01:36:39,790 --> 01:36:41,000
Oh, I see!
1445
01:36:41,160 --> 01:36:43,910
Show her the important find…
I mean the painting.
1446
01:36:44,000 --> 01:36:46,330
According to my limited English,
1447
01:36:46,700 --> 01:36:50,120
it says "Princess Manjulika."
1448
01:36:53,000 --> 01:36:55,120
PRINCESS MANJULIKA
1449
01:36:56,910 --> 01:36:57,870
Unwrap it.
1450
01:37:04,580 --> 01:37:07,500
Now we can uncover Manjulika's secret.
1451
01:37:14,620 --> 01:37:15,620
Hey!
1452
01:37:16,910 --> 01:37:18,040
Oh no!
1453
01:37:18,330 --> 01:37:20,290
Sorry, sorry, sorry,
it slipped out of my hands.
1454
01:37:20,370 --> 01:37:21,540
Was it important?
1455
01:37:27,450 --> 01:37:28,450
Come on,
I just spilled a bit of paint on it.
1456
01:37:29,040 --> 01:37:32,080
You're looking at me as
if I've killed someone!
1457
01:37:35,620 --> 01:37:37,290
Where are you taking me, Uncle?
1458
01:37:37,370 --> 01:37:39,370
This room is full of royal clothes.
1459
01:37:39,450 --> 01:37:41,870
At your wedding,
you'll wear Debendra's Sherwani,
1460
01:37:41,950 --> 01:37:42,830
and I'll wear the Maharaja's.
1461
01:37:44,290 --> 01:37:45,410
Here you go!
1462
01:37:46,950 --> 01:37:47,830
- Bad!
- Bad!
1463
01:37:52,120 --> 01:37:54,000
It looks okay, but still not great.
1464
01:37:58,120 --> 01:37:59,580
Show us something cooler!
1465
01:38:00,080 --> 01:38:00,950
Something cooler?
1466
01:38:02,500 --> 01:38:04,450
Here.
1467
01:38:05,040 --> 01:38:06,160
- This is the one!
- This is the one!
1468
01:38:11,370 --> 01:38:12,620
Let me go!
1469
01:38:12,750 --> 01:38:14,660
Uncle has grabbed my neck!
Uncle, let me go!
1470
01:38:14,750 --> 01:38:16,370
Who will free me from her clutches?
1471
01:38:16,580 --> 01:38:18,410
Let me go! I'll die!
1472
01:38:23,700 --> 01:38:24,580
Ruhaan!
1473
01:38:24,660 --> 01:38:25,660
Ruhaan, I need your help!
1474
01:38:25,950 --> 01:38:27,540
Ruhaan, save me.
1475
01:38:27,950 --> 01:38:28,910
Let him go!
1476
01:38:29,160 --> 01:38:30,450
- Forget the Uncle!
- Shut up!
1477
01:38:30,540 --> 01:38:32,540
- Forget about him!
- Let me go!
1478
01:38:33,330 --> 01:38:34,790
Why are you hitting me?
1479
01:38:35,410 --> 01:38:36,500
Focus on the ghost!
1480
01:38:36,910 --> 01:38:38,330
She will kill me!
1481
01:38:38,700 --> 01:38:39,580
Uncle!
1482
01:38:39,910 --> 01:38:40,790
Come on!
1483
01:38:40,870 --> 01:38:41,750
Run!
1484
01:38:41,830 --> 01:38:43,160
Run! Run! Run!
1485
01:38:43,290 --> 01:38:45,660
- Ghost!
- How did this door close?
1486
01:38:47,870 --> 01:38:49,540
- Help us!
- Stop, sherwani!
1487
01:38:49,620 --> 01:38:51,040
We even called you cool.
1488
01:38:51,750 --> 01:38:53,250
Ruhaan, she's coming this way.
1489
01:38:53,330 --> 01:38:55,950
It's open. Ghost! Run!
1490
01:38:56,040 --> 01:38:56,910
Run!
1491
01:38:58,160 --> 01:38:59,120
Brother-in-law!
1492
01:38:59,200 --> 01:39:00,790
- Brother-in-law!
- What happened?
1493
01:39:01,580 --> 01:39:03,040
- Ghost!
- Ghost!
1494
01:39:03,330 --> 01:39:04,750
Ghost!
1495
01:39:17,870 --> 01:39:19,910
How could your boss, Mr. Rai think
1496
01:39:20,370 --> 01:39:22,580
I'd sell this palace
for such a low price?
1497
01:39:22,660 --> 01:39:23,580
Brother-in-law!
1498
01:39:23,660 --> 01:39:24,500
Ghost!
1499
01:39:24,580 --> 01:39:25,580
- Ghost!
- Ghost!
1500
01:39:25,660 --> 01:39:26,500
Ghost!
1501
01:39:26,580 --> 01:39:28,500
- Ghost!
- Yes, I've been saying the same thing!
1502
01:39:28,580 --> 01:39:30,200
There's no ghost here anymore!
1503
01:39:30,290 --> 01:39:31,580
This is a prime property,
1504
01:39:31,660 --> 01:39:34,750
and he's offering only
eight billion rupees.
1505
01:39:34,910 --> 01:39:36,330
- Eight billion?
- Eight billion?
1506
01:39:36,620 --> 01:39:37,450
Did you see it?
1507
01:39:38,000 --> 01:39:39,500
Look at him sweating!
1508
01:39:39,580 --> 01:39:40,830
You've quoted such a low price!
1509
01:39:40,910 --> 01:39:41,750
Take your cheque back!
1510
01:39:41,830 --> 01:39:43,200
You're making a mistake, Your Highness.
1511
01:39:43,370 --> 01:39:44,200
You're right.
1512
01:39:47,580 --> 01:39:48,580
This…
1513
01:39:48,660 --> 01:39:49,540
Okay?
1514
01:39:49,950 --> 01:39:51,080
Now, get out!
1515
01:39:51,450 --> 01:39:52,290
Leave!
1516
01:39:52,370 --> 01:39:53,500
What have you done?
1517
01:39:53,660 --> 01:39:55,370
- Excuse me, sir…
- Brother-in-law,
1518
01:39:55,450 --> 01:39:57,870
Manjulika's ghost hasn't left
this palace.
1519
01:39:57,950 --> 01:40:00,040
She just tried to kill me!
Look over here.
1520
01:40:00,120 --> 01:40:01,040
What are you talking about?
1521
01:40:01,450 --> 01:40:02,450
He got rid of her, didn't he?
1522
01:40:02,540 --> 01:40:05,200
How can he make her leave
if he's scared of ghosts too?
1523
01:40:05,290 --> 01:40:06,790
Exactly, he's no Baba.
1524
01:40:06,870 --> 01:40:08,080
You're right, Your Highness.
1525
01:40:09,040 --> 01:40:11,080
Actually, I'm not anyone's reincarnation.
1526
01:40:11,160 --> 01:40:13,910
Forget ghosts, spirits, or witches…
1527
01:40:14,500 --> 01:40:16,830
I'm even scared of rats!
1528
01:40:17,330 --> 01:40:18,500
You won't understand.
1529
01:40:19,040 --> 01:40:19,950
Your Highness?
1530
01:40:20,040 --> 01:40:20,950
Where is he?
1531
01:40:21,620 --> 01:40:22,950
Someone get me some tape!
1532
01:40:23,870 --> 01:40:26,080
It's in pieces now, Your Highness.
1533
01:40:27,580 --> 01:40:29,870
I'll tear you to pieces!
1534
01:40:30,540 --> 01:40:31,660
- Father!
- Brother-in-law!
1535
01:40:31,750 --> 01:40:33,040
You fake Crown Prince!
1536
01:40:33,120 --> 01:40:37,080
- Your Highness!
- You pretended to be Savitri!
1537
01:40:37,450 --> 01:40:39,120
You can hit me later, Your Highness.
1538
01:40:39,790 --> 01:40:42,290
First, we need to figure out how
to save ourselves from Manjulika.
1539
01:40:44,700 --> 01:40:48,160
Brother, let's just leave this palace!
1540
01:40:48,250 --> 01:40:49,830
- No way!
- Why not?
1541
01:40:49,910 --> 01:40:51,120
- Poverty.
- Come on!
1542
01:40:51,700 --> 01:40:54,620
I can't live on scraps anymore.
1543
01:40:55,450 --> 01:40:57,250
Even if Manjulika eats me,
1544
01:40:57,910 --> 01:40:59,660
I won't leave until this palace is sold.
1545
01:41:00,290 --> 01:41:02,080
- No.
- Then let's sell it and run.
1546
01:41:02,620 --> 01:41:03,700
To whom?
1547
01:41:04,120 --> 01:41:04,950
You know…
1548
01:41:05,830 --> 01:41:07,120
Her Highness Mandira!
1549
01:41:07,870 --> 01:41:09,830
She has no idea about the ghost.
1550
01:41:10,580 --> 01:41:13,290
I tricked you, you can trick her.
1551
01:41:13,580 --> 01:41:14,910
Let's sell the palace to her!
1552
01:41:16,580 --> 01:41:17,700
You…
1553
01:41:18,370 --> 01:41:19,250
No!
1554
01:41:21,540 --> 01:41:24,450
Ms. Mandira,
we've given you a tour of the palace,
1555
01:41:24,540 --> 01:41:26,830
shown you around the village,
and taken you to the fair.
1556
01:41:26,910 --> 01:41:28,580
So, how much longer
are we going to drag this out?
1557
01:41:28,660 --> 01:41:30,080
Just buy the palace and be done with it.
1558
01:41:30,160 --> 01:41:31,830
I really liked the palace, actually.
1559
01:41:32,120 --> 01:41:35,000
That's why I got all the paperwork
ready with my lawyer.
1560
01:41:35,080 --> 01:41:36,370
Oh, that's great!
1561
01:41:36,450 --> 01:41:38,700
But I'm not paying
a penny over ten billion!
1562
01:41:40,120 --> 01:41:41,540
It's all good, Brother-in-law.
1563
01:41:41,620 --> 01:41:43,200
I know it's a bit less than you
were hoping for, but we'll manage.
1564
01:41:43,290 --> 01:41:44,580
- It's fine.
- We really don't have time to waste.
1565
01:41:44,660 --> 01:41:45,660
- It's okay.
- Yes, Dad. It's okay.
1566
01:41:45,750 --> 01:41:47,040
- You can have this palace.
- Yes!
1567
01:41:47,120 --> 01:41:48,370
- Let's go and pack.
- Let's go, let's go, let's go.
1568
01:41:48,450 --> 01:41:50,160
I just have one small condition.
1569
01:41:50,870 --> 01:41:53,660
- What's that now?
- I want to buy the palace in two days,
1570
01:41:53,870 --> 01:41:55,580
- on Durga Ashtami.
- Hey…
1571
01:41:55,660 --> 01:41:56,790
- Wait, two days?
- On Durga Ashtami?
1572
01:41:56,870 --> 01:41:57,830
That'll be too late!
1573
01:41:57,910 --> 01:41:59,700
No, you should buy it right away.
1574
01:41:59,790 --> 01:42:00,910
It's a very auspicious day.
1575
01:42:01,790 --> 01:42:03,700
Sorry, but I can't do
a deal before that.
1576
01:42:04,250 --> 01:42:05,080
Oh no.
1577
01:42:05,160 --> 01:42:07,410
Then you can finalize the deal with me.
1578
01:42:10,450 --> 01:42:12,450
Brother-in-law, this is Vicky Khanna,
1579
01:42:13,410 --> 01:42:15,250
the owner of the Zodiac group of hotels.
1580
01:42:15,450 --> 01:42:16,410
He's really wealthy.
1581
01:42:16,500 --> 01:42:17,830
He appears on Shark Tank.
1582
01:42:17,910 --> 01:42:19,160
- Shark Tank?
- Oh!
1583
01:42:19,790 --> 01:42:21,700
Why don't you make us an offer then?
1584
01:42:21,830 --> 01:42:25,080
Your Highness,
I love this property of yours.
1585
01:42:25,160 --> 01:42:27,830
And I am willing
to pay you the right price for it.
1586
01:42:27,910 --> 01:42:29,080
The right price!
1587
01:42:29,500 --> 01:42:31,080
- Good.
- She offered us ten billion.
1588
01:42:31,290 --> 01:42:32,250
I'll match that.
1589
01:42:32,950 --> 01:42:33,830
You will?
1590
01:42:34,290 --> 01:42:35,790
She'll finalize the deal in two days.
1591
01:42:35,870 --> 01:42:37,250
- I can finalize it right now!
- What are you saying?!
1592
01:42:37,330 --> 01:42:39,950
- Right now.
- Please come with us. Let's go.
1593
01:42:40,040 --> 01:42:41,450
Come. Bring snacks.
1594
01:42:41,540 --> 01:42:42,450
Shark Tank's…
1595
01:42:58,870 --> 01:43:01,580
Wow, what a good-looking chair!
1596
01:43:02,250 --> 01:43:03,330
What a great design!
1597
01:43:03,700 --> 01:43:04,790
I love it!
1598
01:43:04,870 --> 01:43:05,750
It's actually a throne.
1599
01:43:07,160 --> 01:43:09,790
It used to belong to the king.
1600
01:43:10,500 --> 01:43:12,870
Can you please have the staff load
it into my car?
1601
01:43:12,950 --> 01:43:16,200
I think it will look beautiful in my…
1602
01:43:16,830 --> 01:43:17,750
drawing room.
1603
01:43:18,620 --> 01:43:20,450
This throne is a big part
of this palace's pride.
1604
01:43:21,450 --> 01:43:22,830
It's part of the heritage.
1605
01:43:23,290 --> 01:43:25,450
Excuse me, ma'am,
but I'm buying this palace,
1606
01:43:25,700 --> 01:43:28,290
so everything here belongs to me,
and I can do whatever I want with it.
1607
01:43:28,830 --> 01:43:30,080
Who is she anyway?
1608
01:43:30,700 --> 01:43:31,750
That's Ms. Mallika.
1609
01:43:32,040 --> 01:43:33,660
She's been restoring the palace.
1610
01:43:33,950 --> 01:43:34,870
Oh!
1611
01:43:35,330 --> 01:43:40,290
Well, you're not needed anymore
because I don't want to restore it.
1612
01:43:40,370 --> 01:43:43,540
I want to redesign it.
1613
01:43:44,620 --> 01:43:47,410
And this place won't be
a king's court anymore…
1614
01:43:48,290 --> 01:43:50,120
it'll be a bar!
1615
01:44:01,700 --> 01:44:02,580
Bye.
1616
01:44:03,540 --> 01:44:05,910
Hey, be careful! Easy there!
Bring it with care.
1617
01:44:06,000 --> 01:44:07,040
Alright, Your Highness.
1618
01:44:07,580 --> 01:44:09,200
I'll take your leave.
1619
01:44:11,910 --> 01:44:14,000
This palace will officially
be mine starting tomorrow.
1620
01:44:14,080 --> 01:44:14,950
Of course!
1621
01:44:21,580 --> 01:44:25,580
How did you come to be in my days?
1622
01:44:27,500 --> 01:44:31,200
I can't believe fate!
1623
01:46:04,830 --> 01:46:05,700
Mallika?
1624
01:46:07,410 --> 01:46:10,450
Mallika, how did this throne
end up back here?
1625
01:46:12,660 --> 01:46:15,160
Mallika, I asked you a question.
1626
01:46:17,790 --> 01:46:18,910
Why are you sitting on it?
1627
01:46:19,000 --> 01:46:20,500
Shut up, you obnoxious women!
1628
01:46:22,910 --> 01:46:24,200
Witch!
1629
01:46:25,000 --> 01:46:26,200
Brainless twit!
1630
01:46:27,500 --> 01:46:29,790
How dare you give my throne to him?!
1631
01:46:30,250 --> 01:46:32,290
How dare you!
1632
01:46:32,950 --> 01:46:35,040
How many times will you snatch
it away from me?
1633
01:46:36,120 --> 01:46:38,080
This throne belongs to me!
1634
01:46:38,500 --> 01:46:42,870
This throne is mine!
It's mine!
1635
01:46:43,830 --> 01:46:46,410
Anyone who tries to touch it,
1636
01:46:46,750 --> 01:46:50,290
I'll slit their throat
and drink their blood!
1637
01:46:51,620 --> 01:46:54,000
This is my throne!
1638
01:46:54,790 --> 01:46:56,450
Father!
1639
01:46:58,580 --> 01:47:00,500
Ruhaan, she…
1640
01:47:00,580 --> 01:47:02,000
Mallika, in there…
1641
01:47:02,540 --> 01:47:03,580
Yes, Meera, what is it?
1642
01:47:05,450 --> 01:47:06,290
You are here?
1643
01:47:06,500 --> 01:47:07,910
But you were just in there.
1644
01:47:08,370 --> 01:47:09,250
Where?
1645
01:47:09,620 --> 01:47:10,500
I've been here for a while.
1646
01:47:11,290 --> 01:47:12,250
Ruhaan…
1647
01:47:12,700 --> 01:47:13,660
Listen, Meera.
1648
01:47:13,950 --> 01:47:15,750
Do you know he's dead?
1649
01:47:16,580 --> 01:47:17,410
Who?
1650
01:47:17,500 --> 01:47:19,700
Vicky Khanna is dead.
1651
01:47:30,660 --> 01:47:31,500
He's dead!
1652
01:47:33,330 --> 01:47:35,250
Oh, I'm sorry.
1653
01:47:36,250 --> 01:47:37,250
It's very rude.
1654
01:47:38,910 --> 01:47:41,580
Here's the contract.
1655
01:47:44,580 --> 01:47:48,790
I had a feeling that the deal
wouldn't go through.
1656
01:47:50,830 --> 01:47:53,580
So, should we sign it in two days?
1657
01:47:54,000 --> 01:47:55,120
On Durga Ashtami?
1658
01:47:57,830 --> 01:47:58,750
He's dead!
1659
01:48:00,750 --> 01:48:01,620
He's dead!
1660
01:48:08,080 --> 01:48:10,200
Who laughs like that
when they hear someone has died?
1661
01:48:12,290 --> 01:48:13,790
I think she's really strange.
1662
01:48:17,540 --> 01:48:19,660
Honestly, I find both of them odd.
1663
01:48:20,540 --> 01:48:21,910
They should see a doctor.
1664
01:48:23,080 --> 01:48:25,910
Ever since she showed up,
things have been a bit weird around here.
1665
01:48:27,080 --> 01:48:28,330
I was just thinking the same thing!
1666
01:48:30,410 --> 01:48:31,410
I've got a feeling that…
1667
01:48:31,500 --> 01:48:32,450
She might be Manjulika.
1668
01:48:34,000 --> 01:48:34,870
Yes.
1669
01:48:35,700 --> 01:48:38,370
Remember how she got all anxious
when we asked her to go into the temple?
1670
01:48:39,120 --> 01:48:40,450
She doesn't believe in God,
1671
01:48:40,830 --> 01:48:42,910
but she wants to seal the palace deal
on Durga Ashtami.
1672
01:48:43,660 --> 01:48:44,750
Who are you talking about?
1673
01:48:45,370 --> 01:48:46,200
Mandira.
1674
01:48:46,660 --> 01:48:48,790
I'm talking about Mallika.
1675
01:48:48,870 --> 01:48:50,950
Why are you suspicious
of that poor woman?
1676
01:48:51,290 --> 01:48:52,790
She calls me her little brother.
1677
01:48:52,870 --> 01:48:55,080
Exactly! Isn't that a clear enough hint?
1678
01:48:55,750 --> 01:48:57,660
You didn't see how she looked
at Vicky Khanna
1679
01:48:57,750 --> 01:49:00,700
with such anger when he talked
about taking the throne.
1680
01:49:00,790 --> 01:49:03,120
Oh, Mandira shot him
a look of pure hatred
1681
01:49:03,580 --> 01:49:05,700
when he took the palace deal from her.
1682
01:49:05,790 --> 01:49:08,540
You don't believe me when
I say she lifted the throne, right?
1683
01:49:08,620 --> 01:49:09,790
How am I supposed to believe that?
1684
01:49:10,120 --> 01:49:11,700
Mallika was with me when it happened.
1685
01:49:11,830 --> 01:49:14,250
Fine, don't believe me,
but I really think Mallika is Manjulika.
1686
01:49:15,450 --> 01:49:16,370
I'm telling you,
1687
01:49:17,910 --> 01:49:19,160
Mandira is Manjulika.
1688
01:50:56,540 --> 01:50:58,410
"We stole mangoes on the sly.
1689
01:50:58,500 --> 01:51:00,450
The spicy masala in pani puri was oh my!
1690
01:51:00,540 --> 01:51:02,250
The pani puri was so good
we couldn't let it pass by.
1691
01:51:02,330 --> 01:51:04,040
We then gave fish a try.
1692
01:51:04,120 --> 01:51:06,000
Out from the fish, a thorn did fly.
1693
01:51:06,080 --> 01:51:08,080
Grandma gave us a slap, I wonder why!
1694
01:51:11,200 --> 01:51:12,830
Out came the blood from the slap wound.
1695
01:51:13,370 --> 01:51:15,200
Quickly use the telephone.
1696
01:51:15,290 --> 01:51:17,290
But no wire can be
found at the telephone's end.
1697
01:51:17,450 --> 01:51:20,200
Trust me, I'm not your friend!"
1698
01:51:28,200 --> 01:51:29,080
What's wrong?
1699
01:51:31,330 --> 01:51:32,750
You are wondering
1700
01:51:34,040 --> 01:51:38,120
which one of us is Manjulika, aren't you?
1701
01:51:39,540 --> 01:51:41,200
I'm Manjulika!
1702
01:51:41,870 --> 01:51:43,330
I'm Manjulika!
1703
01:51:44,040 --> 01:51:45,410
I'm Manjulika!
1704
01:51:45,500 --> 01:51:46,790
I'm Manjulika!
1705
01:51:46,870 --> 01:51:48,160
I'm Manjulika!
1706
01:51:54,410 --> 01:51:55,290
That was close!
1707
01:52:44,250 --> 01:52:45,120
Look…
1708
01:53:20,700 --> 01:53:21,580
What's happening?
1709
01:53:24,790 --> 01:53:27,080
Forgive me, God. I promise
to stop doing wrong things from now on.
1710
01:53:27,200 --> 01:53:28,910
I started dating a witch for money.
1711
01:53:29,910 --> 01:53:33,080
"Ghosts and demons stay away.
1712
01:53:33,160 --> 01:53:34,580
Ghosts and demons stay away.
1713
01:53:35,000 --> 01:53:36,750
Ghosts and demons stay away."
1714
01:53:36,830 --> 01:53:38,000
What have I gotten myself into?
1715
01:53:38,700 --> 01:53:41,500
"Ghosts and demons stay away."
1716
01:53:43,790 --> 01:53:44,700
- Pundit…
- Yes?
1717
01:53:44,790 --> 01:53:47,500
The atmosphere in this palace
is feeling pretty dangerous.
1718
01:53:47,830 --> 01:53:48,660
What happened?
1719
01:53:48,750 --> 01:53:50,910
I saw a witch on the terrace yesterday.
1720
01:53:51,120 --> 01:53:52,620
What are you saying?
1721
01:53:52,700 --> 01:53:54,120
She was hanging out laundry.
1722
01:53:54,200 --> 01:53:55,080
That was me!
1723
01:53:55,290 --> 01:53:58,790
How many times have I told you not
to walk around with your hair down?
1724
01:53:59,580 --> 01:54:01,290
There's no such thing as ghosts,
spirits, or witches!
1725
01:54:01,620 --> 01:54:02,620
You're right.
1726
01:54:02,830 --> 01:54:05,040
If there really was a Manjulika,
we would've found her by now.
1727
01:54:05,250 --> 01:54:08,700
My dream of hugging her
is still just a dream.
1728
01:54:08,790 --> 01:54:10,620
So then, how did Vicky Khanna die?
1729
01:54:10,790 --> 01:54:11,660
Nonsense!
1730
01:54:12,080 --> 01:54:13,500
Vicky Khanna isn't dead.
1731
01:54:15,830 --> 01:54:18,080
He's sitting right over there in a suit.
1732
01:54:21,910 --> 01:54:23,160
Hello, sir!
1733
01:54:24,080 --> 01:54:25,580
We were just talking about you.
1734
01:54:25,660 --> 01:54:27,450
You're going to have a long life.
1735
01:54:27,660 --> 01:54:28,870
Take good care of him.
1736
01:54:29,540 --> 01:54:34,790
You should've taken the three
of us instead of that throne.
1737
01:54:34,950 --> 01:54:38,750
We'd give you a service you wouldn't
even get in heaven after you die.
1738
01:54:38,830 --> 01:54:40,580
And we're not greedy or anything either.
1739
01:54:40,660 --> 01:54:43,120
Just give us three million
whenever you're happy with us.
1740
01:54:43,330 --> 01:54:44,750
Of course, he will.
1741
01:54:44,830 --> 01:54:46,950
If you please him, he will.
1742
01:54:47,250 --> 01:54:48,870
Right, sir.
1743
01:54:49,500 --> 01:54:50,750
You know that Junior Pundit
is a real piece of work.
1744
01:54:51,120 --> 01:54:55,410
His arms are longer than the law's reach.
1745
01:54:55,830 --> 01:54:57,870
Don't you think his arms are way too long?
1746
01:55:01,000 --> 01:55:03,500
I can sense a lot of tension in your neck.
1747
01:55:03,660 --> 01:55:05,450
Want me to give it a twist?
1748
01:55:18,830 --> 01:55:19,790
What's going on?
1749
01:55:20,410 --> 01:55:21,750
He just turned around and sat down.
1750
01:55:36,370 --> 01:55:38,790
Mr. Vicky, you were a great guy.
1751
01:55:39,040 --> 01:55:40,160
You are!
1752
01:55:40,500 --> 01:55:43,200
But we're loyal to His Highness.
1753
01:55:43,450 --> 01:55:45,910
Even though we barely
eat once every two days,
1754
01:55:46,330 --> 01:55:48,450
loyalty still counts, right?
I'm the one who cooks for us.
1755
01:55:48,540 --> 01:55:50,870
We can't betray him, sir.
1756
01:55:51,450 --> 01:55:52,410
You should really go.
1757
01:55:52,580 --> 01:55:53,660
Nice to meet you.
1758
01:55:54,870 --> 01:55:56,410
Hey!
1759
01:55:56,500 --> 01:55:59,580
- Mr. Ghost…
- Let go!
1760
01:56:00,870 --> 01:56:02,790
- Let go!
- Oh, my God!
1761
01:56:03,080 --> 01:56:04,000
Run…
1762
01:56:14,750 --> 01:56:17,750
She's calling you for a hug.
1763
01:56:19,870 --> 01:56:21,700
No, sister, no!
No, sister!
1764
01:56:21,790 --> 01:56:23,790
- No, sister!
- Oh God!
1765
01:56:29,080 --> 01:56:29,950
Hey,
1766
01:56:30,700 --> 01:56:32,290
who turned on Netflix?
1767
01:56:37,700 --> 01:56:38,580
Hello.
1768
01:56:39,500 --> 01:56:43,540
I'll take your sweets, oh sweet one
1769
01:56:44,120 --> 01:56:46,750
You foreigner
1770
01:56:46,830 --> 01:56:48,080
She's singing a Bengali song.
1771
01:56:48,160 --> 01:56:51,200
You're just a foreigner up to this point
1772
01:56:53,200 --> 01:56:54,040
Hey,
1773
01:56:54,790 --> 01:56:57,120
did you sleep in my room last night?
1774
01:56:58,080 --> 01:56:58,950
No.
1775
01:57:02,120 --> 01:57:05,160
No, you woke up, laughed,
1776
01:57:05,830 --> 01:57:06,700
and then went back to sleep.
1777
01:57:07,750 --> 01:57:08,620
I laughed?
1778
01:57:12,580 --> 01:57:13,410
Like this?
1779
01:57:15,830 --> 01:57:16,750
I'll be right back.
1780
01:57:17,540 --> 01:57:19,250
I told you it's not her.
1781
01:57:19,830 --> 01:57:20,750
He just wouldn't believe me.
1782
01:57:21,330 --> 01:57:22,750
He was doubting her for no reason.
1783
01:57:27,700 --> 01:57:29,700
- Ghostbuster!
- Hey! Get us out!
1784
01:57:33,660 --> 01:57:36,620
- Can't he hear us?
- Open it!
1785
01:57:38,830 --> 01:57:39,910
Death is at the door,
1786
01:57:40,160 --> 01:57:41,620
and they can't stop dancing!
1787
01:57:42,000 --> 01:57:43,830
Dance your hearts out,
you rascals. I'm out of here.
1788
01:57:44,000 --> 01:57:45,450
I'm done for!
1789
01:57:46,950 --> 01:57:48,500
Ruhaan?! Where are you going?
1790
01:57:49,830 --> 01:57:51,660
What happened?
Why aren't you saying anything?
1791
01:57:52,540 --> 01:57:55,080
We're getting married, Ruhaan.
1792
01:57:56,330 --> 01:57:57,410
Come on, head upstairs.
1793
01:57:59,040 --> 01:57:59,910
Get lost!
1794
01:58:03,160 --> 01:58:04,040
Father!
1795
01:58:04,910 --> 01:58:07,000
Father, Ruhaan has left us all.
1796
01:58:07,580 --> 01:58:08,580
That's great!
1797
01:58:09,200 --> 01:58:10,120
That's great!
1798
01:58:10,620 --> 01:58:13,540
At least Manjulika did one thing right.
She killed him.
1799
01:58:13,620 --> 01:58:16,200
He's not dead.
He's just left the palace.
1800
01:58:17,290 --> 01:58:18,620
That's good for you.
1801
01:58:18,910 --> 01:58:20,750
I never liked that guy.
1802
01:58:20,830 --> 01:58:22,500
Get out of my way!
He's going to die!
1803
01:58:22,660 --> 01:58:23,660
He's going to die!
1804
01:58:24,080 --> 01:58:25,120
What are you staring at?
1805
01:58:25,500 --> 01:58:27,830
You'll be held guilty if he dies.
Grab him and put him in the car.
1806
01:58:31,580 --> 01:58:32,620
What happened, Brother?
1807
01:58:33,250 --> 01:58:34,660
Nothing. I just needed to say that.
1808
01:59:00,040 --> 01:59:00,910
Your shoe!
1809
01:59:05,870 --> 01:59:07,290
What's going on?
1810
01:59:19,950 --> 01:59:21,830
Who are you waiting for?
1811
01:59:21,910 --> 01:59:23,120
Why aren't you leaving?
1812
01:59:23,500 --> 01:59:25,370
I can't find my way out of this maze.
1813
01:59:25,700 --> 01:59:27,950
I can't leave! I just can't!
1814
01:59:35,040 --> 01:59:36,370
- We are safe.
- We can run.
1815
01:59:36,660 --> 01:59:38,250
Run, Junior Pundit!
1816
01:59:38,330 --> 01:59:41,120
Your horoscope predicts death
for you today.
1817
01:59:44,620 --> 01:59:45,540
You?!
1818
01:59:48,160 --> 01:59:49,290
You left, right?
1819
01:59:49,910 --> 01:59:50,750
I couldn't leave.
1820
01:59:51,580 --> 01:59:52,450
I just couldn't leave…
1821
01:59:53,290 --> 01:59:54,120
you behind.
1822
01:59:55,450 --> 01:59:57,080
And all of you.
1823
01:59:57,410 --> 01:59:58,950
You are my family now.
1824
01:59:59,040 --> 01:59:59,910
You are my dear ones,
1825
02:00:00,250 --> 02:00:02,580
and dear ones always stick together.
1826
02:00:02,660 --> 02:00:05,160
Our daughter found such a gem
of a person.
1827
02:00:05,330 --> 02:00:06,160
Kohinoor!
1828
02:00:09,450 --> 02:00:10,450
Let's eat!
1829
02:00:10,540 --> 02:00:11,540
- Yeah, let's go!
- Let's go!
1830
02:00:11,790 --> 02:00:13,870
Let's eat before we become
someone else's meal.
1831
02:00:14,120 --> 02:00:15,080
Buzz off!
1832
02:00:16,450 --> 02:00:18,080
- Meera…
- Don't talk to me!
1833
02:00:18,370 --> 02:00:19,830
- Okay, so who should I talk to?
- Talk to us.
1834
02:00:19,910 --> 02:00:21,330
Seriously?
Why did you come back, you fool?
1835
02:00:21,580 --> 02:00:23,250
We are all doomed here.
1836
02:00:23,620 --> 02:00:25,040
Anyone could turn into Manjulika.
1837
02:00:25,120 --> 02:00:26,120
We are leaving.
1838
02:00:26,330 --> 02:00:27,160
Will you be able to?
1839
02:00:27,500 --> 02:00:29,370
Why wouldn't we be able to leave?
God gave us legs!
1840
02:00:29,450 --> 02:00:32,000
And our Rolls Royce is right here too.
He's just making excuses!
1841
02:00:32,080 --> 02:00:33,910
Alright, see you in a bit.
1842
02:00:35,250 --> 02:00:36,910
- What was that?
- Let's go, guys.
1843
02:00:37,330 --> 02:00:38,200
Hold this.
1844
02:00:38,580 --> 02:00:40,200
- Here, take it.
- What's this? Why?
1845
02:00:40,290 --> 02:00:42,620
Because we caught Manjulika's attention!
1846
02:00:42,700 --> 02:00:44,250
- Right!
- If we wear this, she won't recognize us.
1847
02:00:44,330 --> 02:00:45,160
Cover your face.
1848
02:00:45,250 --> 02:00:47,000
- Yes, yes, yes. That's perfect!
- I can't see anything.
1849
02:00:47,080 --> 02:00:48,000
Reverse the car.
1850
02:00:48,700 --> 02:00:50,290
You've checked the air pressure
and everything, right?
1851
02:01:00,450 --> 02:01:01,620
- What's going on?
- Oh no!
1852
02:01:01,700 --> 02:01:03,250
We're back to the same place!
1853
02:01:03,370 --> 02:01:06,040
Why'd you bring us back here, you fool?
1854
02:01:06,160 --> 02:01:07,120
I didn't!
1855
02:01:07,200 --> 02:01:08,910
- Let's get out of here!
- Let's go!
1856
02:01:09,250 --> 02:01:10,660
Hey! Rolls! Royce!
1857
02:01:18,410 --> 02:01:22,160
The engine got separated from the car.
1858
02:01:22,370 --> 02:01:23,660
My buffaloes!
1859
02:01:23,830 --> 02:01:25,700
You blockhead, what have you done?
1860
02:01:25,790 --> 02:01:26,750
Take off the goggles!
1861
02:01:27,660 --> 02:01:29,700
- We'll die!
- Where are Rolls and Royce?
1862
02:01:43,250 --> 02:01:45,410
Chotiya!
1863
02:01:45,500 --> 02:01:48,370
I told you your horoscope
stated you'd die today!
1864
02:01:48,620 --> 02:01:50,500
And he bloody died a virgin.
1865
02:01:50,580 --> 02:01:54,580
Save me, Mother Durga!
1866
02:02:00,160 --> 02:02:01,410
This is the sacred oil…
1867
02:02:02,750 --> 02:02:04,580
you'll use to eliminate Manjulika.
1868
02:02:05,040 --> 02:02:08,540
But he's not the reincarnated prince.
1869
02:02:09,290 --> 02:02:10,950
Do you know what he did in the city?
1870
02:02:11,080 --> 02:02:14,160
He pretended to talk
to ghosts and trick people.
1871
02:02:14,790 --> 02:02:15,660
You knew?
1872
02:02:16,200 --> 02:02:18,250
I knew the truth from the very first day.
1873
02:02:18,580 --> 02:02:22,950
And I also know my ancestor's
prophecies are never wrong.
1874
02:02:23,290 --> 02:02:26,040
Alright, let's say for a moment that
I am the reincarnated prince.
1875
02:02:26,330 --> 02:02:27,500
But who should I use this oil on,
1876
02:02:27,950 --> 02:02:29,120
Mandira or Mallika?
1877
02:02:29,250 --> 02:02:33,790
- What?
- So you think one of them is Manjulika?
1878
02:02:34,040 --> 02:02:37,500
Strange things have been happening
since they came here.
1879
02:02:37,790 --> 02:02:40,370
Faulad Singh, you've lived a long life.
1880
02:02:40,450 --> 02:02:42,370
Manjulika has played on your lap.
1881
02:02:42,450 --> 02:02:45,120
Tell us who the real Manjulika is.
We need to know quickly.
1882
02:02:45,200 --> 02:02:47,830
I don't know.
I can't remember anything, Pundit.
1883
02:02:48,000 --> 02:02:48,910
I'll tell you.
1884
02:02:49,080 --> 02:02:51,080
I found Manjulika's painting,
1885
02:02:51,250 --> 02:02:54,410
the one on which your
Mallika accidentally spilled the paint.
1886
02:02:54,750 --> 02:02:56,790
I sent it to the city to get cleaned.
1887
02:02:56,950 --> 02:02:58,910
Stupid girl,
you should have given it to me.
1888
02:02:59,000 --> 02:03:00,620
I would have cleaned it with soap.
1889
02:03:00,700 --> 02:03:02,700
Paintings can't be washed with soap,
you fool.
1890
02:03:02,790 --> 02:03:04,910
They're cleaned using special
chemicals in a lab.
1891
02:03:06,660 --> 02:03:08,040
We just need to wait a day.
1892
02:03:09,160 --> 02:03:10,410
We'll find out everything tomorrow.
1893
02:03:10,750 --> 02:03:11,620
Tomorrow?
1894
02:03:13,910 --> 02:03:14,950
You mean on Durga Ashtami?
1895
02:03:23,750 --> 02:03:26,830
We can only get rid of the fake ghosts
by dressing up as a baba.
1896
02:03:26,910 --> 02:03:28,250
Manjulika is a witch!
1897
02:03:28,700 --> 02:03:29,750
You won't understand.
1898
02:03:31,120 --> 02:03:32,000
It gives me the right feel.
1899
02:03:33,160 --> 02:03:34,870
Only that sacred oil can save us now.
1900
02:03:34,950 --> 02:03:37,410
Just go and check if that cleaned
painting has come back.
1901
02:03:42,450 --> 02:03:43,330
Where did that oil go?
1902
02:03:51,830 --> 02:03:52,910
What are you two doing?
1903
02:03:53,120 --> 02:03:55,410
Hey, Ghostbuster!
1904
02:03:56,000 --> 02:03:59,620
My hair has been infested
with lice since childhood.
1905
02:03:59,750 --> 02:04:01,200
My mother even died trying
to get rid of them,
1906
02:04:01,290 --> 02:04:02,330
but the lice just won't go away.
1907
02:04:02,410 --> 02:04:03,870
What was that oil we used to use,
sweetheart?
1908
02:04:03,950 --> 02:04:05,620
Kaana Baba's Ayurvedic oil.
1909
02:04:05,790 --> 02:04:08,040
The company shut down,
but the lice are still here.
1910
02:04:08,500 --> 02:04:11,040
So we thought,
if this oil can get rid of ghosts,
1911
02:04:11,120 --> 02:04:12,580
then surely it can help with our lice too.
1912
02:04:12,950 --> 02:04:14,540
You're using sacred oil to deal with lice?
1913
02:04:14,660 --> 02:04:17,790
You're lucky, Chotiya is not here.
1914
02:04:17,870 --> 02:04:18,830
Chotiya?
1915
02:04:18,910 --> 02:04:21,160
Chotiya, Junior Pundit.
1916
02:04:21,290 --> 02:04:24,200
Or else he would finish all your oil.
1917
02:04:26,160 --> 02:04:28,040
I'll finish both of you!
1918
02:04:28,410 --> 02:04:29,790
You are such a fool.
1919
02:04:29,870 --> 02:04:31,500
You are getting bashed up
with your own shoes!
1920
02:04:31,580 --> 02:04:33,040
Manjulika!
1921
02:04:33,830 --> 02:04:35,330
- Manjulika!
- Come on, let's go!
1922
02:04:35,410 --> 02:04:36,580
You oil thief!
1923
02:04:47,700 --> 02:04:48,580
Meera!
1924
02:04:55,580 --> 02:04:56,410
Meera!
1925
02:04:57,120 --> 02:04:58,080
Meera!
1926
02:05:01,700 --> 02:05:03,410
What are you doing, Meera?
1927
02:05:04,750 --> 02:05:08,450
I had a very bad dream.
1928
02:05:10,120 --> 02:05:11,040
I saw…
1929
02:05:12,580 --> 02:05:15,830
that I set myself on fire.
1930
02:05:17,540 --> 02:05:18,370
What?
1931
02:05:28,290 --> 02:05:29,160
Meera…
1932
02:05:30,830 --> 02:05:31,750
hand me that lighter.
1933
02:05:34,450 --> 02:05:36,410
You were just as scared
then as you are now.
1934
02:05:38,950 --> 02:05:39,830
Meera,
1935
02:05:40,450 --> 02:05:41,450
if something happens to you, then…
1936
02:05:42,290 --> 02:05:43,450
Then let's die together.
1937
02:05:46,870 --> 02:05:47,750
Yes,
1938
02:05:48,700 --> 02:05:49,580
let's do it together.
1939
02:05:50,620 --> 02:05:51,500
I'm coming.
1940
02:05:52,160 --> 02:05:53,040
Come here.
1941
02:05:53,660 --> 02:05:54,540
I'm coming.
1942
02:05:55,580 --> 02:05:56,450
Come on.
1943
02:06:00,700 --> 02:06:02,580
- Let me go!
- Meera…
1944
02:06:02,660 --> 02:06:04,200
- Let me go!
- Meera…
1945
02:06:04,290 --> 02:06:06,410
Meera!
1946
02:06:15,250 --> 02:06:16,910
- What happened to you?
- I…
1947
02:06:17,830 --> 02:06:19,000
I was…
1948
02:06:20,330 --> 02:06:21,870
I was with Mandira.
1949
02:06:22,160 --> 02:06:24,200
How did I end up here?
1950
02:06:27,160 --> 02:06:28,120
Mandira!
1951
02:06:28,700 --> 02:06:29,540
Ruhaan!
1952
02:06:29,910 --> 02:06:31,120
- Mandira!
- Ruhaan!
1953
02:06:48,620 --> 02:06:49,540
Mandira!
1954
02:06:50,580 --> 02:06:52,410
- Ruhaan?
- What is your problem?
1955
02:06:53,290 --> 02:06:54,200
What happened, Ruhaan?
1956
02:06:54,330 --> 02:06:55,290
You have a problem with me, right?
1957
02:06:55,660 --> 02:06:56,750
Why did you drag Meera into it?
1958
02:06:57,290 --> 02:06:58,120
Meera…
1959
02:07:00,000 --> 02:07:01,000
I didn't get you.
1960
02:07:01,160 --> 02:07:02,410
Cut the crap.
1961
02:07:03,200 --> 02:07:04,660
You were waiting for Durga Ashtami,
weren't you?
1962
02:07:05,330 --> 02:07:06,290
Today is Durga Ashtami.
1963
02:07:07,450 --> 02:07:10,160
Either you kill me or I will kill you.
1964
02:07:10,250 --> 02:07:12,370
Come on, get on with it.
Let's get started.
1965
02:07:12,450 --> 02:07:14,410
What are you doing?
Have you gone crazy or what?
1966
02:07:14,500 --> 02:07:16,250
- Ruhaan!
- Don't interfere!
1967
02:07:16,410 --> 02:07:18,410
- Ruhaan.
- The cleaned painting is back.
1968
02:07:18,500 --> 02:07:20,000
- I'll--
- Have a look!
1969
02:07:31,200 --> 02:07:32,830
PRINCESS MANJULIKA
1970
02:07:39,120 --> 02:07:39,950
Let me go.
1971
02:07:41,450 --> 02:07:42,370
Let me go!
1972
02:07:44,790 --> 02:07:49,750
I am Manjulika!
1973
02:07:52,830 --> 02:07:53,660
Let me go!
1974
02:07:53,750 --> 02:07:55,330
Let me go!
1975
02:07:55,620 --> 02:07:56,500
Should I?
1976
02:07:57,040 --> 02:07:58,500
There you go then.
1977
02:08:04,790 --> 02:08:08,700
I'll first kill our dear brother,
then I'll kill you.
1978
02:08:14,410 --> 02:08:17,000
What are you looking at, my dear brother?
1979
02:08:17,200 --> 02:08:18,580
I'm coming.
1980
02:08:19,120 --> 02:08:20,330
I'm coming for you.
1981
02:08:30,000 --> 02:08:32,290
Oh, my precious…
1982
02:08:33,120 --> 02:08:34,620
does that hurt?
1983
02:08:35,410 --> 02:08:38,250
Okay, then let's put an end to it.
1984
02:08:38,330 --> 02:08:39,200
Ruhaan!
1985
02:08:40,580 --> 02:08:43,910
I'm going to kill you!
1986
02:09:18,910 --> 02:09:19,870
Are you okay?
1987
02:09:20,080 --> 02:09:21,000
Yes.
1988
02:09:21,660 --> 02:09:22,500
Hey…
1989
02:09:23,000 --> 02:09:24,410
Ms. Mandira, I'm sorry.
1990
02:09:24,870 --> 02:09:25,870
I misunderstood you.
1991
02:09:26,200 --> 02:09:27,040
Are you fine?
1992
02:09:36,830 --> 02:09:38,790
I'm absolutely fine now.
1993
02:09:53,080 --> 02:09:55,250
You set the wrong sister on fire.
1994
02:09:55,870 --> 02:09:56,830
Help!
1995
02:09:57,370 --> 02:09:59,040
I'm Manjulika!
1996
02:09:59,290 --> 02:10:01,160
I'm Manjulika!
1997
02:10:17,160 --> 02:10:20,580
This is my throne! It's mine!
1998
02:10:25,250 --> 02:10:27,000
Help!
1999
02:10:28,000 --> 02:10:30,160
This is how I had cried out in anguish,
2000
02:10:30,750 --> 02:10:33,290
but everyone simply
stood there and watched.
2001
02:10:33,410 --> 02:10:35,620
Today, all of you will scream,
2002
02:10:35,910 --> 02:10:38,040
and I will relish the spectacle.
2003
02:10:38,120 --> 02:10:38,950
Manjulika!
2004
02:10:40,160 --> 02:10:41,910
What powers are you so boastful of?
2005
02:10:42,910 --> 02:10:44,540
You will face your end today!
2006
02:10:49,450 --> 02:10:50,410
Raj Purohit?
2007
02:10:50,790 --> 02:10:51,660
Brother.
2008
02:10:54,080 --> 02:10:56,950
Why did he have to fall here?
2009
02:10:58,080 --> 02:11:00,950
Now all her attention
is on our family.
2010
02:11:01,040 --> 02:11:02,250
Do something!
2011
02:11:04,750 --> 02:11:07,700
Ms. Manjulika,
please don't come near us.
2012
02:11:07,790 --> 02:11:11,160
We have sacred oil in our hair.
Look.
2013
02:11:13,750 --> 02:11:15,250
Ask him.
2014
02:11:15,330 --> 02:11:16,410
He's the one who provided
us with the oil.
2015
02:11:16,500 --> 02:11:17,750
- Tell her!
- I didn't give it to you!
2016
02:11:17,830 --> 02:11:20,040
You two stole it, you oil thieves!
2017
02:11:29,160 --> 02:11:30,040
Faulad Singh!
2018
02:11:30,500 --> 02:11:31,580
Protect us!
2019
02:11:31,870 --> 02:11:32,700
Forget it!
2020
02:11:32,790 --> 02:11:34,120
Who's going to protect me?
2021
02:11:34,660 --> 02:11:36,580
Oh God!
2022
02:11:36,660 --> 02:11:37,660
Oh God!
2023
02:11:40,830 --> 02:11:43,950
Oh God, help us.
2024
02:12:07,200 --> 02:12:08,620
- Chauhan?
- Hey…
2025
02:12:09,790 --> 02:12:11,950
Not Chauhan, Jawan.
2026
02:12:14,870 --> 02:12:15,790
Jawan?
2027
02:12:16,080 --> 02:12:17,250
Jawan!
2028
02:12:17,370 --> 02:12:18,290
Jawan?!
2029
02:12:27,040 --> 02:12:28,040
Ready?
2030
02:12:28,700 --> 02:12:30,290
Nice jump, Jawan.
2031
02:12:30,500 --> 02:12:31,910
You're our only hope now.
2032
02:12:37,910 --> 02:12:39,870
What kind of Jawan is he?
2033
02:12:40,160 --> 02:12:42,330
He can't even stand up with the support.
2034
02:12:46,830 --> 02:12:47,660
Chotiya?
2035
02:12:47,750 --> 02:12:50,660
Oh no, he's our Chotiya.
Junior Pundit.
2036
02:12:50,750 --> 02:12:52,160
What are you saying?!
2037
02:12:55,830 --> 02:12:57,660
- Junior Pundit!
- Junior Pundit?
2038
02:12:58,120 --> 02:12:59,200
Who's that?
2039
02:12:59,290 --> 02:13:01,000
He's lost his memory.
2040
02:13:01,290 --> 02:13:03,080
Memory? What's that?
2041
02:13:06,160 --> 02:13:07,120
She'll help you remember.
2042
02:13:08,330 --> 02:13:09,160
Ms. Mallika.
2043
02:13:09,580 --> 02:13:10,450
Ms. Mallika.
2044
02:13:11,750 --> 02:13:12,700
Help me remember.
2045
02:13:16,330 --> 02:13:17,250
Ruhaan.
2046
02:13:39,660 --> 02:13:40,580
Ruhaan!
2047
02:13:43,830 --> 02:13:45,120
The mistake you made with me,
2048
02:13:45,620 --> 02:13:46,870
don't repeat it with her.
2049
02:13:51,080 --> 02:13:53,160
The secret I never uncovered in my life
2050
02:13:53,950 --> 02:13:57,040
came back to me when I faced death.
2051
02:14:06,660 --> 02:14:07,870
The truth is,
2052
02:14:09,290 --> 02:14:11,250
neither I nor she is a ghost.
2053
02:14:15,040 --> 02:14:16,000
It is time.
2054
02:14:17,540 --> 02:14:20,540
Step forward and reveal
your true self to everyone.
2055
02:15:43,040 --> 02:15:44,040
Manjulika?
2056
02:15:45,700 --> 02:15:46,830
No, not Manjulika,
2057
02:15:48,330 --> 02:15:50,160
I'm Prince Debendra Nath.
2058
02:16:51,290 --> 02:16:52,160
Debu,
2059
02:16:53,000 --> 02:16:54,950
is it you who dances
all night in the palace?
2060
02:16:55,540 --> 02:16:56,580
No…
2061
02:16:56,950 --> 02:16:57,790
No, Sister.
2062
02:16:58,330 --> 02:16:59,200
Never!
2063
02:17:00,290 --> 02:17:01,290
Why are you lying?
2064
02:17:01,910 --> 02:17:03,120
We saw you.
2065
02:17:04,330 --> 02:17:05,700
Why are you scared?
2066
02:17:06,120 --> 02:17:07,750
We won't tell anyone.
2067
02:17:08,700 --> 02:17:10,290
After all, we are your sisters.
2068
02:17:16,830 --> 02:17:17,660
Yes, Sister,
2069
02:17:18,370 --> 02:17:19,290
it's me.
2070
02:17:21,620 --> 02:17:24,660
Our Debu is such a great dancer, right?
2071
02:17:25,200 --> 02:17:26,580
So beautiful.
2072
02:17:27,700 --> 02:17:29,080
I love to dance.
2073
02:17:30,370 --> 02:17:31,450
I really do.
2074
02:17:31,700 --> 02:17:32,580
Really?
2075
02:17:32,700 --> 02:17:34,160
I don't want to be a king either.
2076
02:17:35,330 --> 02:17:36,370
Honestly,
2077
02:17:37,330 --> 02:17:39,950
I'm just like you on the inside.
2078
02:17:41,040 --> 02:17:42,330
I'm not Debendra Nath,
2079
02:17:43,500 --> 02:17:44,620
I'm Manjulika.
2080
02:17:46,370 --> 02:17:48,870
Come on then,
let's help you get ready today.
2081
02:17:49,410 --> 02:17:52,080
You'll dance, and we'll sing.
2082
02:17:53,040 --> 02:17:56,370
Oh my beloved, hear my call
2083
02:17:57,120 --> 02:18:01,160
To this sweet tune of love's enthrall
2084
02:18:01,330 --> 02:18:04,660
Oh my beloved, hear my call
2085
02:18:05,450 --> 02:18:09,250
My wishes
2086
02:18:09,580 --> 02:18:13,410
Will drift through the air
2087
02:18:13,830 --> 02:18:17,200
The one you gave the throne simply
because he is a male,
2088
02:18:17,290 --> 02:18:19,330
just go and see what he's really like.
2089
02:18:31,370 --> 02:18:33,620
I was simple, pure
2090
02:18:33,700 --> 02:18:35,700
Gullible and too trusting
2091
02:18:35,790 --> 02:18:39,160
I was naive for sure
2092
02:18:39,790 --> 02:18:41,950
Of the ways of the world unfair
2093
02:18:42,040 --> 02:18:44,000
Of wit's clever snare
2094
02:18:44,080 --> 02:18:47,540
I was unaware
2095
02:18:47,870 --> 02:18:52,080
My innocent heart was wounded so deep
2096
02:18:52,290 --> 02:18:55,790
It broke and shattered lost in its keep
2097
02:18:56,160 --> 02:19:00,450
The precious pearl thatSlipped from love's bind
2098
02:19:00,540 --> 02:19:04,540
Will never be fixed in time
2099
02:19:04,790 --> 02:19:06,910
Poisonous dreams
2100
02:19:07,000 --> 02:19:09,080
My own kin
2101
02:19:09,160 --> 02:19:12,950
Deceived me it seems
2102
02:19:14,250 --> 02:19:17,200
Maharaja, what punishment
do you want to give him?
2103
02:19:22,620 --> 02:19:23,620
Death.
2104
02:19:24,290 --> 02:19:25,790
But what will we say to your subjects?
2105
02:19:25,910 --> 02:19:29,410
Proclaim throughout the kingdom
that Prince Debendra Nath is dead,
2106
02:19:30,450 --> 02:19:31,500
and that…
2107
02:19:33,790 --> 02:19:35,080
Manjulika killed him.
2108
02:19:35,870 --> 02:19:36,750
Me?
2109
02:19:37,580 --> 02:19:40,620
You both could have
told me this in private.
2110
02:19:42,450 --> 02:19:44,660
But you had to put on this drama
in front of everyone
2111
02:19:44,750 --> 02:19:47,200
because of your greed for the throne.
2112
02:19:47,410 --> 02:19:49,910
You made your brother dance like that.
2113
02:19:51,040 --> 02:19:55,370
None of my children deserves this throne.
2114
02:19:58,040 --> 02:19:59,040
From now on,
2115
02:19:59,660 --> 02:20:02,370
you will be known as
your brother's murderer.
2116
02:20:04,370 --> 02:20:05,580
And Anjulika,
2117
02:20:06,620 --> 02:20:10,870
your name will be erased
from the pages of history.
2118
02:20:12,870 --> 02:20:16,120
I'm sentencing both of you to exile.
2119
02:20:44,250 --> 02:20:48,410
My body was incomplete
2120
02:20:49,250 --> 02:20:52,700
A mere shadow's trace
2121
02:20:53,370 --> 02:20:57,080
The home once my paradise turned
2122
02:20:57,580 --> 02:21:00,950
To a hellish place
2123
02:21:01,040 --> 02:21:05,660
My body was incomplete
2124
02:21:06,000 --> 02:21:10,080
A mere shadow's trace
2125
02:21:10,160 --> 02:21:14,160
The home once my paradise turned
2126
02:21:14,330 --> 02:21:17,120
To a hellish place
2127
02:21:17,410 --> 02:21:21,540
These thrones and crownsI'll burn them all
2128
02:21:21,620 --> 02:21:25,620
No one will surviveI'll end them all
2129
02:21:25,750 --> 02:21:29,910
This body may perishBut the soul will not fade
2130
02:21:30,000 --> 02:21:34,200
No matter the tormentIt'll never be afraid
2131
02:21:59,620 --> 02:22:01,370
I'll set up a similar protective shield
2132
02:22:01,500 --> 02:22:04,500
at the entrance to
Princess Manjulika's room
2133
02:22:04,580 --> 02:22:06,790
to indicate to the people
2134
02:22:07,160 --> 02:22:09,870
that her spirit is held captive there.
2135
02:22:10,450 --> 02:22:14,330
It's crucial that no one learns
that the actual spirit is not Manjulika's,
2136
02:22:14,870 --> 02:22:16,870
but Prince Debendra Nath's,
2137
02:22:17,200 --> 02:22:18,750
who is imprisoned here.
2138
02:22:22,580 --> 02:22:24,790
For years,
I've been confined behind that door,
2139
02:22:24,870 --> 02:22:28,000
seething with the urge
for revenge against you both.
2140
02:22:29,750 --> 02:22:32,250
When I finally came out,
both of you were there.
2141
02:22:33,330 --> 02:22:35,910
I intended to kill you both
on the very first night.
2142
02:22:36,830 --> 02:22:37,830
I wanted you dead!
2143
02:22:47,830 --> 02:22:48,910
Then I thought
2144
02:22:49,700 --> 02:22:51,950
it would be a quick
and easy end for you.
2145
02:22:53,580 --> 02:22:55,250
You too should die
2146
02:22:56,500 --> 02:22:58,120
as I did.
2147
02:22:59,830 --> 02:23:01,540
You should be burned alive.
2148
02:23:02,950 --> 02:23:05,700
You both were plotting
against me last time.
2149
02:23:06,200 --> 02:23:07,370
This time, it was my turn.
2150
02:23:07,450 --> 02:23:09,750
Mine!
2151
02:23:15,160 --> 02:23:16,040
He died.
2152
02:23:17,620 --> 02:23:20,700
Gradually, I convinced everyone
2153
02:23:21,450 --> 02:23:24,700
that you two were Manjulika.
2154
02:23:35,450 --> 02:23:37,160
I said I don't visit temples!
2155
02:23:39,200 --> 02:23:41,950
I'm Manjulika!
2156
02:23:42,040 --> 02:23:44,000
I'm Manjulika!
2157
02:23:44,500 --> 02:23:48,830
Today, on Durga Ashtami,
everyone would have first set me on fire,
2158
02:23:50,540 --> 02:23:51,540
then you.
2159
02:23:53,000 --> 02:23:54,160
But that couldn't happen.
2160
02:23:58,200 --> 02:23:59,250
It's alright.
2161
02:24:00,000 --> 02:24:01,790
All of you will burn!
2162
02:24:02,500 --> 02:24:04,700
All of you will burn alive!
2163
02:25:03,950 --> 02:25:05,200
Raj Purohit!
2164
02:25:06,040 --> 02:25:07,330
What will you do now?
2165
02:25:08,370 --> 02:25:10,370
How will you protect the royal family now?
2166
02:25:11,540 --> 02:25:14,370
Focus on how you'll ensure
your own survival first.
2167
02:25:15,290 --> 02:25:17,700
Look down and see
where you're standing right now.
2168
02:25:49,700 --> 02:25:51,700
Don't burn me.
2169
02:25:51,790 --> 02:25:52,620
Stay away!
2170
02:25:52,700 --> 02:25:53,580
Stay away!
2171
02:25:54,200 --> 02:25:55,080
I won't burn!
2172
02:26:03,370 --> 02:26:04,250
Burn him!
2173
02:26:06,250 --> 02:26:09,500
It's the two of you who have
been reincarnated, not Ruhaan.
2174
02:26:12,290 --> 02:26:13,540
Set him ablaze and turn him to ashes.
2175
02:26:14,910 --> 02:26:15,830
Stay away!
2176
02:26:17,750 --> 02:26:18,950
Stay away!
I won't spare you!
2177
02:26:21,950 --> 02:26:23,000
Stay away!
2178
02:26:26,870 --> 02:26:27,750
I won't spare you!
2179
02:26:33,410 --> 02:26:35,160
I completely trust both of you, Sister.
2180
02:26:42,160 --> 02:26:44,370
Who else would understand me
if not my sisters?
2181
02:26:49,700 --> 02:26:51,080
I love you both very much.
2182
02:27:15,910 --> 02:27:19,290
We didn't reincarnate
to repeat our past mistakes…
2183
02:27:20,120 --> 02:27:21,620
we came back to make things right.
2184
02:27:25,450 --> 02:27:26,870
We were envious of you,
2185
02:27:29,120 --> 02:27:30,700
and because of that jealousy,
2186
02:27:31,290 --> 02:27:33,370
everyone set you ablaze.
2187
02:27:36,250 --> 02:27:37,790
You were always trapped.
2188
02:27:40,040 --> 02:27:41,950
In a man's body when you were alive,
2189
02:27:43,040 --> 02:27:46,200
and behind that door after you died.
2190
02:27:47,580 --> 02:27:48,870
We never truly understood you.
2191
02:27:49,870 --> 02:27:51,080
Please forgive us, Brother.
2192
02:27:54,080 --> 02:27:55,250
Forgive us, Debu.
2193
02:27:57,410 --> 02:28:00,700
If punishing us brings you closure,
2194
02:28:01,410 --> 02:28:03,080
then go ahead and kill us,
set us ablaze.
2195
02:28:04,160 --> 02:28:06,660
But let these people go.
2196
02:28:07,620 --> 02:28:08,910
They haven't done anything wrong.
2197
02:29:23,500 --> 02:29:24,410
What's happening?
2198
02:29:26,040 --> 02:29:27,040
He found salvation.
2199
02:29:33,250 --> 02:29:34,660
My ancestors were right.
2200
02:29:36,080 --> 02:29:38,870
Someone from the royal family
must reincarnate to put an end to this.
2201
02:29:43,200 --> 02:29:45,040
But I didn't realize that the resolution
2202
02:29:46,580 --> 02:29:48,200
wouldn't come by setting him ablaze,
2203
02:29:49,660 --> 02:29:50,790
but by understanding him.
2204
02:31:04,120 --> 02:31:06,620
Since I was a child,
I've been having visions of this palace.
2205
02:31:07,200 --> 02:31:11,910
I knew I had some connection to it,
2206
02:31:12,580 --> 02:31:15,790
which is why I began
restoring old palaces.
2207
02:31:16,500 --> 02:31:20,040
I thought maybe I'd learn
something about this palace someday.
2208
02:31:21,120 --> 02:31:22,500
But when the chance arose,
2209
02:31:22,790 --> 02:31:25,410
the company assigned
Mr. Kaushik instead of me.
2210
02:31:25,540 --> 02:31:28,040
So that's why you…
2211
02:31:29,200 --> 02:31:31,290
Are you crazy?
Why would I kill him?
2212
02:31:31,750 --> 02:31:34,000
But you said he went on a long break.
2213
02:31:34,160 --> 02:31:36,750
He actually did go
on a long break to Goa.
2214
02:31:37,000 --> 02:31:38,290
- Oh.
- Oh!
2215
02:31:38,700 --> 02:31:40,830
I came here for a different reason too.
2216
02:31:41,620 --> 02:31:44,700
But I also started
to feel something once I got here.
2217
02:31:45,200 --> 02:31:47,410
So, you weren't here
to purchase the palace, Ms. Mandira?
2218
02:31:48,750 --> 02:31:50,290
My name isn't even Mandira.
2219
02:31:50,750 --> 02:31:51,660
Then what is it?
2220
02:31:52,950 --> 02:31:53,950
ACP Rathore.
2221
02:31:55,120 --> 02:31:56,160
ACP Rathore?
2222
02:31:58,830 --> 02:32:00,040
ACP Rathore!
2223
02:32:01,410 --> 02:32:02,580
Madhuri…
154457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.