Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:56,208 --> 00:06:57,918
In the year of our Lord...
2
00:06:58,127 --> 00:07:03,048
...Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.
3
00:07:03,257 --> 00:07:05,926
In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...
4
00:07:06,135 --> 00:07:08,595
...an imperial decree
ordered every Judean...
5
00:07:08,804 --> 00:07:11,265
...each to return
to his place of birth...
6
00:07:11,473 --> 00:07:13,809
...to be counted and taxed.
7
00:07:14,435 --> 00:07:18,689
The converging ways of many of them led
to their capital city, Jerusalem...
8
00:07:18,897 --> 00:07:21,942
...the troubled heart of their land.
9
00:07:22,276 --> 00:07:25,696
The old city was dominated
by the fortress of Antonia...
10
00:07:25,904 --> 00:07:27,281
...the seat of Roman power...
11
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
...and by the great golden temple...
12
00:07:29,867 --> 00:07:34,079
...the outward sign of
an inward and imperishable faith.
13
00:07:35,456 --> 00:07:38,000
Even while they obeyed
the will of Caesar...
14
00:07:38,208 --> 00:07:41,378
...the people clung proudly
to their ancient heritage...
15
00:07:41,587 --> 00:07:44,590
...always remembering
the promise of their prophets...
16
00:07:44,840 --> 00:07:48,093
...that one day there would be
born among them a redeemer...
17
00:07:48,302 --> 00:07:52,639
...to bring them salvation
and perfect freedom.
18
00:08:02,399 --> 00:08:03,692
You'll be counted at Hebron.
19
00:08:03,859 --> 00:08:04,902
- Name?
- Samuel.
20
00:08:05,068 --> 00:08:06,195
- What city?
- Joppa.
21
00:08:06,403 --> 00:08:07,821
- What family?
- Michael.
22
00:08:08,030 --> 00:08:10,157
- Move on. Move on.
- Yes.
23
00:08:10,324 --> 00:08:11,783
- Name?
- Joseph.
24
00:08:11,950 --> 00:08:14,161
- What city?
- Nazareth.
25
00:08:14,328 --> 00:08:16,121
- What family?
- David of Bethlehem.
26
00:08:16,288 --> 00:08:18,874
- And the woman?
- My wife.
27
00:08:19,082 --> 00:08:21,543
Move on.
You'll be counted at Bethlehem.
28
00:08:22,753 --> 00:08:24,213
Come on, come on.
29
00:14:45,343 --> 00:14:46,845
What village is this?
30
00:14:47,095 --> 00:14:48,263
Nazareth.
31
00:14:49,055 --> 00:14:51,516
We should arrive in Jerusalem
tomorrow night.
32
00:15:11,077 --> 00:15:13,580
You're not watching
the soldiers, Joseph?
33
00:15:13,872 --> 00:15:15,999
We've seen Romans before.
34
00:15:16,207 --> 00:15:17,334
Yes...
35
00:15:18,043 --> 00:15:20,503
...and we will see them again.
36
00:15:24,132 --> 00:15:26,593
My table is not finished.
37
00:15:26,801 --> 00:15:28,345
Where is your son?
38
00:15:28,595 --> 00:15:32,849
- He's walking in the hills.
- Mm-hm.
39
00:15:33,308 --> 00:15:35,810
He neglects his work, Joseph.
40
00:15:36,269 --> 00:15:37,354
No.
41
00:15:38,313 --> 00:15:42,108
Once, I reproached him with
forgetting his work. He said to me:
42
00:15:42,317 --> 00:15:44,986
"I must be about my father's business."
43
00:15:45,236 --> 00:15:47,739
Then why isn't he here, working?
44
00:15:49,908 --> 00:15:51,409
He's working.
45
00:16:38,540 --> 00:16:40,625
Trumpeters of the legion!
46
00:17:01,730 --> 00:17:03,398
Welcome, Messala.
47
00:17:03,815 --> 00:17:05,275
The command is yours.
48
00:17:05,608 --> 00:17:06,901
Thank you.
49
00:17:07,110 --> 00:17:10,572
Thank you for relieving me.
50
00:17:19,664 --> 00:17:21,332
Drusus...
51
00:17:23,126 --> 00:17:27,672
...when I was a boy, I dreamed
of commanding this garrison.
52
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
Now the wheel has turned.
53
00:17:32,844 --> 00:17:35,472
I am in command.
54
00:17:43,980 --> 00:17:45,982
Attention!
55
00:17:47,650 --> 00:17:50,737
Aisle one, face right!
56
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
Forward!
57
00:18:01,081 --> 00:18:03,166
I'd forgotten the heat.
58
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
If it were only the heat.
59
00:18:06,002 --> 00:18:09,255
I lived here until I was 14.
Jerusalem was my home.
60
00:18:09,464 --> 00:18:11,966
- My father was head of--
- Yes, I know.
61
00:18:12,467 --> 00:18:16,221
Your father is well-remembered.
Fine governor.
62
00:18:16,387 --> 00:18:19,516
If there can be such a thing
in this forsaken land.
63
00:18:21,434 --> 00:18:24,771
If you want to rise, Sextus,
do the difficult.
64
00:18:25,688 --> 00:18:28,817
I asked to be sent here.
65
00:18:28,983 --> 00:18:32,195
I think you'll find the people changed
since you were a boy.
66
00:18:32,529 --> 00:18:34,030
In what way?
67
00:18:34,239 --> 00:18:38,451
Oh, won't pay their taxes,
an irrational resentment of Rome...
68
00:18:39,953 --> 00:18:42,038
There's nothing new in all that.
69
00:18:42,455 --> 00:18:46,167
And then there's religion. I tell
you, they're drunk with religion.
70
00:18:46,376 --> 00:18:50,255
They smash the statues of our gods,
even those of the emperor.
71
00:18:51,381 --> 00:18:52,715
Punish them.
72
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
We do.
73
00:18:57,554 --> 00:18:59,764
When we can find them.
74
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Find the leaders.
75
00:19:02,475 --> 00:19:05,770
Oh, you don't know. There's nothing
you can put your finger on.
76
00:19:06,020 --> 00:19:08,398
I tell you, there are strange forces
at work here.
77
00:19:08,565 --> 00:19:10,066
For instance,
this "messiah" business-โ
78
00:19:10,275 --> 00:19:12,986
I know. There was one
predicted when I was a boy.
79
00:19:13,194 --> 00:19:17,740
A king of the Jews, who will lead them
into some sort of anti-Roman paradise.
80
00:19:17,907 --> 00:19:19,868
Makes your head spin.
81
00:19:20,034 --> 00:19:22,871
There's a wild man
in the desert named John...
82
00:19:23,079 --> 00:19:25,081
...who drowns people in water.
83
00:19:25,248 --> 00:19:29,377
And a carpenter's son who does magic
tricks. "Miracles" they call them.
84
00:19:29,544 --> 00:19:31,921
There's always a rabble-rouser
stirring up trouble.
85
00:19:32,088 --> 00:19:34,299
No, no, no. This man is different.
86
00:19:34,591 --> 00:19:38,094
He teaches that God is near,
in every man.
87
00:19:40,305 --> 00:19:43,308
It's actually quite profound,
some of it.
88
00:19:44,934 --> 00:19:47,270
You've been too long away from Rome.
89
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
Go back, Sextus.
90
00:19:49,147 --> 00:19:51,774
Go to Capri.
Bathe, rest, lie by the sea...
91
00:19:51,774 --> 00:19:55,277
...and forget that
God is in every man.
92
00:19:55,278 --> 00:19:59,157
- There is divinity in only one man.
- Yes, I know.
93
00:19:59,657 --> 00:20:01,910
The emperor is displeased.
94
00:20:02,785 --> 00:20:06,122
He wishes Judea made into a more
obedient and disciplined province.
95
00:20:06,289 --> 00:20:09,542
He has ordered me to restore order.
I intend to carry out his wishes.
96
00:20:09,751 --> 00:20:14,297
But how? You can break a man's skull,
arrest him, throw him into a dungeon.
97
00:20:14,464 --> 00:20:17,675
But how do you control what's up here?
How do you fight an idea?
98
00:20:17,926 --> 00:20:19,761
Especially a new idea.
99
00:20:23,640 --> 00:20:27,435
There's a Jew outside.
He wants to see the tribune Messala.
100
00:20:28,478 --> 00:20:29,812
I assume he has a name.
101
00:20:30,063 --> 00:20:34,484
- He says he's a prince, Judah Ben-Hur.
- Then treat him like one!
102
00:20:37,153 --> 00:20:39,155
Tell him I will join him.
103
00:20:39,822 --> 00:20:41,658
Yes, tribune.
104
00:20:42,158 --> 00:20:43,993
Centurion!
105
00:20:49,707 --> 00:20:52,835
This was his country
before it was ours.
106
00:20:53,336 --> 00:20:54,462
Don't forget that.
107
00:20:56,089 --> 00:20:57,799
Yes, tribune.
108
00:21:01,344 --> 00:21:06,683
Very wise. This Ben-Hur is
the richest man in Jerusalem.
109
00:21:06,849 --> 00:21:09,852
And the head of one
of the greatest families in Judea.
110
00:21:10,103 --> 00:21:12,021
We were friends as boys.
111
00:21:12,647 --> 00:21:14,732
We were like brothers.
112
00:21:16,734 --> 00:21:18,486
Sextus...
113
00:21:18,861 --> 00:21:22,198
...you ask how to fight an idea.
114
00:21:22,365 --> 00:21:24,200
Well, I'll tell you how.
115
00:21:25,368 --> 00:21:27,704
With another idea.
116
00:22:06,200 --> 00:22:08,369
I said I'd come back.
117
00:22:09,579 --> 00:22:11,748
I never thought you would.
118
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
I'm so glad.
119
00:22:23,593 --> 00:22:25,303
- Look at you.
- Look at you!
120
00:22:26,679 --> 00:22:29,098
You've come back a tribune.
121
00:22:29,432 --> 00:22:31,976
When I heard that news,
I drank a toast to you.
122
00:22:34,062 --> 00:22:36,022
We'll drink another now.
123
00:22:36,773 --> 00:22:38,775
- Your sister and mother?
- They're fine.
124
00:22:38,941 --> 00:22:41,903
They've talked of you
ever since we knew you were coming.
125
00:22:42,111 --> 00:22:43,446
- Is Tirzah married?
- No.
126
00:22:43,696 --> 00:22:46,449
Suitors come and go, but she dreams.
127
00:22:46,616 --> 00:22:49,118
She's been in love with you
since she was 5.
128
00:22:49,285 --> 00:22:51,454
I can't wait to see them.
129
00:22:51,746 --> 00:22:54,207
Do you still hunt jackals and lions?
130
00:22:54,415 --> 00:22:56,042
Or have you become too dignified?
131
00:23:14,227 --> 00:23:19,273
- Down Eros, up Mars!
- Down Eros, up Mars!
132
00:23:27,657 --> 00:23:29,283
Where the beams cross?
133
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Good.
134
00:24:03,151 --> 00:24:05,027
After all these years!
135
00:24:06,404 --> 00:24:07,989
Still close.
136
00:24:08,197 --> 00:24:09,866
In every way.
137
00:24:12,702 --> 00:24:14,203
I hope so.
138
00:24:16,205 --> 00:24:17,540
I know.
139
00:24:19,876 --> 00:24:22,378
You're a Roman, and I'm a Jew...
140
00:24:23,796 --> 00:24:25,339
...whose life you once saved.
141
00:24:27,175 --> 00:24:29,093
The best thing I ever did.
142
00:24:33,931 --> 00:24:35,057
Judah...
143
00:24:37,226 --> 00:24:39,729
...it will be very difficult
to govern here.
144
00:24:39,937 --> 00:24:41,564
I'm going to need help.
145
00:24:42,398 --> 00:24:44,692
Your help. Your advice.
146
00:24:49,739 --> 00:24:52,200
- You want my advice?
- Yes, I do.
147
00:24:53,951 --> 00:24:55,828
Withdraw your legions.
148
00:24:58,247 --> 00:24:59,749
Give us our freedom.
149
00:25:03,711 --> 00:25:06,547
Unfortunately, the emperor
is devoted to his empire.
150
00:25:06,756 --> 00:25:09,050
He's particularly fond of Judea.
151
00:25:09,342 --> 00:25:12,094
And Judea's not fond of the emperor.
152
00:25:12,261 --> 00:25:15,556
Is there anything so sad
as unrequited love?
153
00:25:21,854 --> 00:25:23,105
My quarters.
154
00:25:23,272 --> 00:25:25,441
Hmm. A bit grim.
155
00:25:25,650 --> 00:25:27,109
Not grim.
156
00:25:27,360 --> 00:25:29,904
Austere. Virtuous.
157
00:25:30,613 --> 00:25:31,614
Roman.
158
00:25:35,952 --> 00:25:40,456
I'm going to be second-in-command
to the new governor, Valerius Gratus.
159
00:25:40,873 --> 00:25:43,000
He's arriving in a few days
with two more legions.
160
00:25:45,586 --> 00:25:47,255
Then the rumors are true.
161
00:25:51,008 --> 00:25:53,469
The emperor does not approve
of your countrymen.
162
00:25:54,178 --> 00:25:57,640
There is rebellion in the wind.
It will be crushed.
163
00:26:02,812 --> 00:26:05,189
But you and your family
need have no concern.
164
00:26:05,481 --> 00:26:08,192
I'm next in authority to the governor,
and you're my friend.
165
00:26:08,442 --> 00:26:11,445
- I'm a Jew.
- Ah, you are like a Roman!
166
00:26:11,654 --> 00:26:13,948
What have you in common
with the troublemaking rabble?
167
00:26:14,115 --> 00:26:16,993
Rabble? They're my people.
I'm one of them.
168
00:26:17,159 --> 00:26:18,703
Be wise, Judah.
169
00:26:18,953 --> 00:26:22,999
It's a Roman world. If you want to
live in it, you must become part of it.
170
00:26:24,000 --> 00:26:25,042
You've changed.
171
00:26:25,293 --> 00:26:28,796
I've grown up. I've seen the world
since I left Jerusalem.
172
00:26:29,005 --> 00:26:32,717
I've seen Rome. It's no accident
that one small village on the Tiber...
173
00:26:32,967 --> 00:26:34,677
...was chosen to rule the world.
174
00:26:34,927 --> 00:26:36,554
Your legions.
175
00:26:38,222 --> 00:26:40,641
It wasn't just our legions.
176
00:26:41,517 --> 00:26:45,354
Other countries have armies,
fine armies. I know, I fought them.
177
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Oh, no.
178
00:26:47,440 --> 00:26:52,028
No, it was fate that chose us
to civilize the world. And we have.
179
00:26:52,194 --> 00:26:55,239
Our roads and ships connect
every corner of the earth.
180
00:26:55,531 --> 00:26:58,951
Roman law, architecture, literature
are the glory of the human race.
181
00:26:59,160 --> 00:27:01,537
I believe in the future of my people.
182
00:27:02,246 --> 00:27:05,458
Of course you do.
And you can help them.
183
00:27:06,876 --> 00:27:08,377
How?
184
00:27:09,211 --> 00:27:10,504
You're an aristocrat.
185
00:27:10,713 --> 00:27:14,050
Your family's name is honored.
You're a prince among your people.
186
00:27:14,216 --> 00:27:16,886
You're rich and powerful.
Your reputation is stainless.
187
00:27:17,094 --> 00:27:19,597
They'd listen if you
spoke out against rebellion.
188
00:27:19,847 --> 00:27:23,184
Persuade your people that
their resistance to Rome is stupid.
189
00:27:23,392 --> 00:27:25,728
It is worse than stupid, futile!
190
00:27:25,978 --> 00:27:29,482
For it can end in only one way,
extinction for your people!
191
00:27:35,112 --> 00:27:37,990
I'm against violence.
Everyone knows this.
192
00:27:38,199 --> 00:27:40,785
I've spoken against it.
I shall do so again.
193
00:27:41,035 --> 00:27:42,411
Then we're agreed!
194
00:27:44,121 --> 00:27:46,582
Now, when can I come
to see your family?
195
00:27:48,417 --> 00:27:51,379
- We had hoped tomorrow.
- Good.
196
00:27:53,714 --> 00:27:55,299
And now for our toast.
197
00:27:58,386 --> 00:28:00,429
It's dreadful wine, by the way.
198
00:28:01,222 --> 00:28:03,557
It's especially fermented
for the Roman army.
199
00:28:05,059 --> 00:28:07,269
You're very cruel to your conquerors.
200
00:28:12,149 --> 00:28:14,276
It's an insane world.
201
00:28:15,778 --> 00:28:18,280
But in it there is one sanity:
202
00:28:18,948 --> 00:28:21,409
The loyalty of old friends.
203
00:28:23,536 --> 00:28:26,080
Judah, we must believe in one another.
204
00:28:26,831 --> 00:28:28,541
Will you drink to that?
205
00:28:32,795 --> 00:28:34,463
With all my heart.
206
00:28:54,275 --> 00:28:56,986
Here it is, the place I've remembered.
207
00:28:57,570 --> 00:28:59,989
The court where we played
at changing the guard.
208
00:29:00,156 --> 00:29:04,368
The roof where we'd throw pebbles
at people in the street and then hide.
209
00:29:04,660 --> 00:29:07,997
- We were rascals, weren't we?
- No, you were good boys.
210
00:29:08,205 --> 00:29:10,291
I would have that time again.
211
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
And here it is. Nothing has changed.
212
00:29:13,169 --> 00:29:14,628
Except for the fountain.
213
00:29:14,837 --> 00:29:19,008
- The old well would go dry, remember?
- Promptly, every summer.
214
00:29:19,800 --> 00:29:23,971
A new fountain and a new Tirzah.
You've grown up.
215
00:29:25,514 --> 00:29:27,725
- He hasn't changed, has he, Mother?
- No?
216
00:29:28,017 --> 00:29:32,521
Of course he has. He was a boy
when he left us, now he's a man.
217
00:29:32,688 --> 00:29:35,024
With great responsibilities.
218
00:29:36,317 --> 00:29:37,401
Come.
219
00:29:38,486 --> 00:29:41,906
The emperor builds and builds,
turning brick to marble.
220
00:29:42,156 --> 00:29:45,117
Oh, I almost forgot.
I brought you this.
221
00:29:49,622 --> 00:29:53,250
I've never seen anything
like this before. It's beautiful!
222
00:29:53,501 --> 00:29:56,504
- Is it Roman?
- It's Libyan. I was there last year.
223
00:29:56,712 --> 00:29:58,214
A tremendous campaign.
224
00:29:58,422 --> 00:30:01,884
Our armies met on the coast.
After two days of fighting, they fled.
225
00:30:02,134 --> 00:30:05,346
We marched on their capital.
Barbaric city, but fascinating.
226
00:30:05,554 --> 00:30:07,389
Or was, till we destroyed it.
227
00:30:09,725 --> 00:30:11,435
Now it's nothing but ashes.
228
00:30:13,771 --> 00:30:16,023
I'm boring you with soldier stories.
229
00:30:16,899 --> 00:30:20,152
Come with me, there's something
I want to show you.
230
00:30:21,237 --> 00:30:22,279
Thank you for this.
231
00:30:22,530 --> 00:30:26,450
I chose the right present for you.
It's a brooch for a woman.
232
00:30:42,258 --> 00:30:43,717
What do you think of it?
233
00:30:45,261 --> 00:30:46,804
Magnificent.
234
00:30:50,766 --> 00:30:52,309
It's Arabic.
235
00:30:52,601 --> 00:30:55,938
I think he has the look of the breed.
I've raised him.
236
00:30:56,438 --> 00:30:57,815
Let me try him sometime.
237
00:30:58,065 --> 00:31:00,568
Whenever you like. He's yours.
238
00:31:03,821 --> 00:31:05,614
Do you mean you'll give me this?
239
00:31:06,282 --> 00:31:07,950
Oh, Judah.
240
00:31:09,827 --> 00:31:13,789
You are good. It's going
to be like old times, I know it.
241
00:31:21,130 --> 00:31:22,798
Judah, tell me, did you...
242
00:31:23,465 --> 00:31:24,967
...think about what I said?
243
00:31:25,134 --> 00:31:27,845
Yes. Talked to a number
of people already.
244
00:31:28,095 --> 00:31:30,806
Spoken against violence,
against incidents.
245
00:31:31,015 --> 00:31:32,850
Most of the men agree with me.
246
00:31:33,142 --> 00:31:35,102
Most? Not all?
247
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
- No, not all.
- Who does not agree?
248
00:31:39,940 --> 00:31:42,818
Well, the resentful, the impatient.
249
00:31:42,985 --> 00:31:44,028
Who are they?
250
00:31:47,323 --> 00:31:50,284
Yes, Judah. Who are they?
251
00:31:57,333 --> 00:32:00,169
Would I retain your friendship
if I became an informer?
252
00:32:00,377 --> 00:32:02,546
Telling the names of criminals
is not informing.
253
00:32:02,796 --> 00:32:05,633
They're not criminals, Messala.
They're patriots.
254
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
Patriots?!
255
00:32:13,057 --> 00:32:14,558
Judah.
256
00:32:15,017 --> 00:32:19,146
Let me explain something to you.
Something you may not know.
257
00:32:20,064 --> 00:32:24,526
The emperor is watching us.
At this moment, he watches the East.
258
00:32:24,860 --> 00:32:27,696
This is my great opportunity,
and yours too.
259
00:32:27,863 --> 00:32:30,366
If I bring order here,
I can have any post I want.
260
00:32:30,574 --> 00:32:33,869
You'll rise with me, I promise.
And do you know where it can end?
261
00:32:34,078 --> 00:32:37,081
Rome! Yes, perhaps at the side
of Caesar himself.
262
00:32:37,331 --> 00:32:40,042
I mean it. It can happen
and this is the moment.
263
00:32:40,209 --> 00:32:42,002
I swear, this is the time.
264
00:32:42,211 --> 00:32:46,048
The emperor is watching us, judging
us. All I need do is serve him.
265
00:32:46,215 --> 00:32:49,718
And all you need do
is help me serve him.
266
00:32:51,720 --> 00:32:55,557
- You speak as if he were God.
- He is God. The only God.
267
00:32:55,724 --> 00:32:59,812
He is power,
real power on earth, not--
268
00:33:01,397 --> 00:33:02,898
Not that.
269
00:33:05,234 --> 00:33:06,735
Help me, Judah.
270
00:33:08,946 --> 00:33:11,907
I would do anything
for you, Messala...
271
00:33:12,700 --> 00:33:15,411
...except betray my own people.
272
00:33:15,744 --> 00:33:20,249
In the name of all the gods, what do
the lives of a few Jews mean to you?
273
00:33:23,544 --> 00:33:27,923
If I cannot persuade them, that does
not mean I would help you murder them.
274
00:33:29,925 --> 00:33:33,637
Besides, you must
understand this, Messala.
275
00:33:33,887 --> 00:33:36,598
I believe in the past
and future of my people.
276
00:33:36,765 --> 00:33:39,435
Future? You are a conquered people.
277
00:33:41,478 --> 00:33:45,232
You may conquer the land.
You may slaughter the people.
278
00:33:45,441 --> 00:33:47,609
But that is not the end.
We will rise again.
279
00:33:47,985 --> 00:33:52,072
You live on dead dreams.
You live on the myths of the past.
280
00:33:52,281 --> 00:33:54,616
Solomon's glory is gone.
You think it will return?
281
00:33:54,908 --> 00:33:57,786
Joshua will not rise again
to save you nor David.
282
00:33:58,078 --> 00:34:01,957
There is only one reality in
the world today. Look to the West.
283
00:34:02,166 --> 00:34:03,584
Don't be a fool! Look to Rome!
284
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
Better a fool
than a traitor or a killer.
285
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
- I am a soldier.
- Who kills for Rome and Rome is evil.
286
00:34:09,006 --> 00:34:11,967
- I warn you--
- No! I warn you.
287
00:34:12,176 --> 00:34:13,969
Rome is an affront to God.
288
00:34:14,136 --> 00:34:17,514
Rome is strangling my people
and my country, the whole earth!
289
00:34:17,806 --> 00:34:19,183
But not forever.
290
00:34:19,433 --> 00:34:23,145
And I tell you, the day Rome falls
there will be a shout of freedom...
291
00:34:23,395 --> 00:34:26,148
...such as the world
has never heard before.
292
00:34:32,488 --> 00:34:33,947
Judah.
293
00:34:35,157 --> 00:34:39,119
Either you help me or you oppose me.
You have no other choice.
294
00:34:39,912 --> 00:34:42,456
You're either for me or against me.
295
00:34:47,836 --> 00:34:50,172
If that is the choice...
296
00:34:51,465 --> 00:34:53,509
...then I am against you.
297
00:35:21,203 --> 00:35:22,579
There they are.
298
00:35:24,248 --> 00:35:25,749
Where's Messala?
299
00:35:27,668 --> 00:35:29,378
- Where's--?
- He's gone.
300
00:35:30,045 --> 00:35:31,380
Gone?
301
00:35:32,548 --> 00:35:34,383
- But why?
- He couldn't stay.
302
00:35:34,591 --> 00:35:38,053
- What happened?
- A new tribune must have many duties.
303
00:35:38,262 --> 00:35:41,056
Come. Let us have dinner.
304
00:35:55,279 --> 00:35:58,240
Blessed art Thou, O Lord, our God,
King of the world...
305
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
...who bringeth to us
bread from the earth.
306
00:36:07,416 --> 00:36:09,918
We shall never see him again, Tirzah.
307
00:36:13,547 --> 00:36:16,633
He wanted to use me
to betray our people.
308
00:36:20,429 --> 00:36:21,763
Judah.
309
00:37:06,141 --> 00:37:09,603
- Master, the caravan from Antioch.
- Yes, Amrah, I saw.
310
00:37:10,646 --> 00:37:12,314
Simonides.
311
00:37:13,941 --> 00:37:16,026
- Welcome.
- Judah.
312
00:37:16,193 --> 00:37:18,779
- Oh, welcome homecoming.
- Master.
313
00:37:18,987 --> 00:37:21,573
Simonides has brought gifts, as usual.
314
00:37:21,782 --> 00:37:24,618
Amber and jade for me.
Silk for Tirzah.
315
00:37:24,826 --> 00:37:26,662
And for the master, Iberian wine.
316
00:37:26,870 --> 00:37:29,831
Not to mention the best gift of all,
your presence.
317
00:37:29,998 --> 00:37:33,835
You do your servant honor.
I also bring good news from Antioch.
318
00:37:34,002 --> 00:37:36,630
- Caravans from Petra.
- Have all arrived.
319
00:37:36,838 --> 00:37:38,632
- Good.
- Here is the accounting.
320
00:37:38,840 --> 00:37:40,175
And what of Numidia?
321
00:37:40,384 --> 00:37:44,012
The trade route is ours,
guaranteed by treaty with the king.
322
00:37:44,596 --> 00:37:46,848
Once a year,
you bring your accounting.
323
00:37:47,015 --> 00:37:49,851
And once a year,
I find myself wealthier.
324
00:37:50,352 --> 00:37:52,980
Yeah, but my greatest treasure
is my steward.
325
00:37:53,313 --> 00:37:55,816
My life belongs to the House of Hur.
326
00:37:56,024 --> 00:37:59,361
Nothing else exists for me,
except my daughter.
327
00:37:59,695 --> 00:38:03,365
- She must be a young woman by now.
- Yes, and your property.
328
00:38:03,532 --> 00:38:05,534
She was born
the daughter of your slave.
329
00:38:05,742 --> 00:38:09,371
When I inherited you,
I inherited a friend, not a slave.
330
00:38:09,538 --> 00:38:13,250
Still, Esther has come with me from
Antioch for your permission to marry.
331
00:38:13,542 --> 00:38:17,212
It's granted. I wish you
the joy of many grandchildren.
332
00:38:17,421 --> 00:38:20,841
If it is the Lord's will, I shall rejoice.
333
00:38:55,250 --> 00:38:58,378
With your permission,
Esther wishes to speak to her master.
334
00:39:16,313 --> 00:39:18,607
You're eager to marry, Esther?
335
00:39:20,942 --> 00:39:22,903
It is my father's wish.
336
00:39:25,947 --> 00:39:28,116
Your husband will be fortunate.
337
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
What is his name?
338
00:39:32,120 --> 00:39:34,289
David, son of Mathias.
339
00:39:34,456 --> 00:39:36,124
Of what house?
340
00:39:36,833 --> 00:39:39,503
- His own, master.
- He is a freeman.
341
00:39:41,380 --> 00:39:42,589
Tell me more about him.
342
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
I have seen him only once.
343
00:39:46,510 --> 00:39:48,637
He is a merchant,
well-thought-of in Antioch.
344
00:39:49,054 --> 00:39:51,348
He will pay for Esther's freedom.
345
00:39:51,807 --> 00:39:55,477
Her freedom will be
my wedding gift to Esther.
346
00:39:59,398 --> 00:40:01,608
You are generous, master.
347
00:40:07,697 --> 00:40:09,825
Do you love this man?
348
00:40:14,538 --> 00:40:16,498
I will learn to love him.
349
00:40:34,766 --> 00:40:36,726
You have my permission to marry.
350
00:40:37,602 --> 00:40:39,980
We'll drink to your happiness.
351
00:40:41,022 --> 00:40:43,442
And a safe return to Antioch.
352
00:41:08,425 --> 00:41:10,093
I disturbed you.
353
00:41:10,760 --> 00:41:11,887
No.
354
00:41:12,512 --> 00:41:14,139
What were you thinking?
355
00:41:15,223 --> 00:41:17,476
I was saying goodbye...
356
00:41:18,185 --> 00:41:19,769
...to this city...
357
00:41:20,645 --> 00:41:22,397
...and this house.
358
00:41:26,818 --> 00:41:30,697
You've not often been here.
What do you remember of it?
359
00:41:31,990 --> 00:41:34,534
My father sometimes brought me here...
360
00:41:34,910 --> 00:41:36,411
...when I was little.
361
00:41:38,246 --> 00:41:41,583
It was a house
where I was always happy.
362
00:41:44,419 --> 00:41:46,046
Except once.
363
00:41:47,464 --> 00:41:50,342
When you and your friend,
the Roman boy--
364
00:41:50,842 --> 00:41:52,636
- Messala.
- Yes.
365
00:41:53,553 --> 00:41:55,555
You had been out hunting...
366
00:41:56,848 --> 00:41:59,476
...and they brought you home injured.
367
00:42:01,436 --> 00:42:03,939
I touched your face
as you lay there...
368
00:42:08,485 --> 00:42:12,364
...and prayed to God,
"Don't let this boy die."
369
00:42:15,951 --> 00:42:20,497
I can hear how you said it.
Gently, as you say it now.
370
00:42:22,499 --> 00:42:23,583
Yes, master.
371
00:42:23,833 --> 00:42:27,254
Master?
Why, I've given you your freedom.
372
00:42:29,297 --> 00:42:33,260
It's strange. I hardly felt a slave.
373
00:42:38,807 --> 00:42:40,100
And now...
374
00:42:41,685 --> 00:42:43,478
...I hardly feel free.
375
00:42:45,772 --> 00:42:49,568
You know, in the old, wise days
of Solomon...
376
00:42:49,818 --> 00:42:51,903
...if there was among his slaves...
377
00:42:52,112 --> 00:42:54,906
...some girl who filled his eyes...
378
00:42:55,574 --> 00:42:58,243
...he could choose her out
from the rest...
379
00:42:59,411 --> 00:43:00,996
...and take her to him.
380
00:43:01,746 --> 00:43:04,124
Wise days of Solomon.
381
00:43:05,667 --> 00:43:07,294
Different days.
382
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
And long ago.
383
00:43:20,849 --> 00:43:23,393
If you were not a bride...
384
00:43:24,311 --> 00:43:26,688
...I should kiss you goodbye.
385
00:43:29,608 --> 00:43:31,526
If I were not a bride...
386
00:43:32,110 --> 00:43:34,654
...there would be no goodbyes
to be said.
387
00:43:47,959 --> 00:43:49,794
Your slave ring.
388
00:43:53,298 --> 00:43:55,050
Fair exchange.
389
00:43:56,718 --> 00:43:59,929
Freedom to you. The ring to me.
390
00:44:00,347 --> 00:44:02,057
You will wear it?
391
00:44:09,648 --> 00:44:12,275
Until you meet the woman
you will marry?
392
00:44:19,699 --> 00:44:21,117
Until then.
393
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
The gods favor my lord Gratus.
394
00:45:57,797 --> 00:46:01,050
If it is the governor's pleasure,
the wreath of office.
395
00:46:01,468 --> 00:46:02,969
Thank you, tribune.
396
00:46:05,513 --> 00:46:07,515
I see no delegation from the city.
397
00:46:07,724 --> 00:46:09,893
- There will not be one, sir.
- No?
398
00:46:10,185 --> 00:46:12,479
Jerusalem's welcome will not
be a warm one.
399
00:46:12,687 --> 00:46:15,482
But I pledge, my lord,
it will be a quiet one.
400
00:46:16,191 --> 00:46:17,692
Let us proceed.
401
00:47:20,630 --> 00:47:22,173
There's Messala.
402
00:47:33,518 --> 00:47:35,186
He saw you, Judah.
403
00:48:04,799 --> 00:48:06,301
The new governor.
404
00:48:22,317 --> 00:48:23,651
Stand back!
405
00:48:25,737 --> 00:48:28,156
- Stand back.
- Up there. You, come!
406
00:48:28,448 --> 00:48:30,325
Had to be the Jews!
407
00:48:36,664 --> 00:48:39,459
Open up in the name
of the divine emperor!
408
00:48:50,011 --> 00:48:53,723
Judah! Tirzah! What is it?
What's happened?
409
00:48:53,932 --> 00:48:55,850
Open up in the name of Rome!
410
00:48:56,017 --> 00:48:59,145
- I was watching the Romans--
- A tile fell and struck the governor.
411
00:48:59,354 --> 00:49:01,522
- It wasn't my fault.
- They won't believe her.
412
00:49:01,731 --> 00:49:05,360
She won't have to say anything.
You hear? Tirzah, say nothing.
413
00:49:05,860 --> 00:49:07,654
Open the gates!
414
00:49:13,910 --> 00:49:15,370
I'll speak to them.
415
00:49:16,120 --> 00:49:18,498
- Arrest him!
- Wait. Let me tell you what happened.
416
00:49:18,748 --> 00:49:21,000
- Hold those women.
- Not them!
417
00:49:21,209 --> 00:49:23,294
- Judah!
- It was an accident.
418
00:49:25,380 --> 00:49:28,967
Let me tell you what happened.
It was an accident.
419
00:49:29,217 --> 00:49:32,720
- This is the man, sir. We saw him.
- It was an accident.
420
00:49:33,972 --> 00:49:35,306
- Accident?
- I swear it.
421
00:49:35,515 --> 00:49:38,810
I put my hand on the ledge.
A tile was loose. It gave way.
422
00:49:39,018 --> 00:49:40,895
Take him. Take all of them.
423
00:49:41,062 --> 00:49:44,315
- He's telling the truth!
- It was me! Let them go!
424
00:49:44,482 --> 00:49:45,525
Judah!
425
00:49:45,692 --> 00:49:47,694
Attention!
426
00:49:52,490 --> 00:49:53,825
Messala.
427
00:50:02,417 --> 00:50:05,003
In the name of God,
tell them it's a mistake.
428
00:50:05,211 --> 00:50:08,297
I leaned on the tile,
and it broke loose.
429
00:50:11,926 --> 00:50:14,178
It was an accident.
430
00:50:23,438 --> 00:50:26,691
Let them go!
They had nothing to do with it!
431
00:50:26,941 --> 00:50:29,235
Messalal
TIRZAH: Messala.
432
00:50:32,363 --> 00:50:33,823
Let the servants go.
433
00:50:34,032 --> 00:50:36,701
Let them go. Return to your ranks.
434
00:52:06,124 --> 00:52:08,668
- Come.
- Where?
435
00:52:09,544 --> 00:52:10,586
Tirus.
436
00:52:12,421 --> 00:52:13,881
Tirus?
437
00:52:15,883 --> 00:52:17,677
I've had no trial.
438
00:52:18,344 --> 00:52:21,222
I'm to die in the galleys
without even a trial?
439
00:52:21,430 --> 00:52:24,142
There's no truth in the charge!
Not a word of truth!
440
00:52:24,392 --> 00:52:27,645
Wait. My mother, my sister.
What happened to them?
441
00:52:27,854 --> 00:52:29,355
Tie his hands.
442
00:52:31,899 --> 00:52:35,570
- At least tell me if they're safe.
- I can tell you nothing.
443
00:53:06,350 --> 00:53:07,894
Get along. Keep moving.
444
00:53:23,117 --> 00:53:24,368
Jailer!
445
00:53:25,828 --> 00:53:28,039
Guard, in there!
446
00:53:28,539 --> 00:53:30,416
Up the stairs!
447
00:53:30,791 --> 00:53:31,918
Jailer!
448
00:53:33,794 --> 00:53:34,921
Jailer!
449
00:53:37,048 --> 00:53:38,382
To the right.
450
00:54:32,687 --> 00:54:34,939
- Wait!
- Send them out.
451
00:54:37,441 --> 00:54:38,526
Send them out.
452
00:54:39,986 --> 00:54:41,654
You can go.
453
00:54:44,448 --> 00:54:45,574
Go!
454
00:54:50,496 --> 00:54:51,580
The door.
455
00:55:00,298 --> 00:55:02,508
Where are my mother and sister?
456
00:55:14,353 --> 00:55:15,396
Where are they?
457
00:55:18,607 --> 00:55:20,818
Here, within these walls.
458
00:55:22,028 --> 00:55:24,572
The governor is recovering.
They won't die.
459
00:55:26,866 --> 00:55:28,868
Of course, they will be sentenced.
460
00:55:32,496 --> 00:55:36,125
Is it possible, Messala?
461
00:55:37,501 --> 00:55:40,463
Is it possible
you could do this to us?
462
00:55:40,671 --> 00:55:43,424
To people you've known?
A family you've loved?
463
00:55:44,550 --> 00:55:46,260
You'll let them go.
464
00:55:46,427 --> 00:55:48,929
You must.
You will gladly let them go!
465
00:55:49,096 --> 00:55:50,848
Messala!
466
00:55:53,559 --> 00:55:56,687
I didn't try to kill the governor.
I'm not mad. I'm not a murderer!
467
00:55:56,896 --> 00:55:58,564
I know you're not.
468
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
You know?
469
00:56:05,863 --> 00:56:07,073
You are evil.
470
00:56:07,531 --> 00:56:10,034
No, Judah, I am not evil.
471
00:56:10,785 --> 00:56:12,495
I wanted your help.
472
00:56:13,287 --> 00:56:15,164
Now you've given it to me.
473
00:56:15,998 --> 00:56:19,293
By making this example of you,
I discourage treason.
474
00:56:19,543 --> 00:56:23,506
By condemning without hesitation
an old friend, I shall be feared.
475
00:56:26,217 --> 00:56:28,302
But not my family.
476
00:56:29,720 --> 00:56:31,430
Let them go.
477
00:56:32,014 --> 00:56:33,057
Please.
478
00:56:35,518 --> 00:56:37,978
- Messala, I beg you.
- Beg?!
479
00:56:41,107 --> 00:56:43,234
Didn't I beg you?
480
00:56:48,572 --> 00:56:51,409
You chose this.
There's nothing more to be said.
481
00:56:52,326 --> 00:56:54,537
Kill me, and your mother
and sister will die today...
482
00:56:54,745 --> 00:56:57,081
...nailed to crosses in front of you!
483
00:56:59,083 --> 00:57:00,835
Go on, Judah.
484
00:57:01,919 --> 00:57:03,170
Kill me!
485
00:57:16,100 --> 00:57:18,394
May God grant me vengeance.
486
00:57:18,602 --> 00:57:22,440
I will pray that
you live till I return.
487
00:57:23,441 --> 00:57:24,483
Return?
488
00:57:30,030 --> 00:57:31,157
Take him.
489
00:58:07,943 --> 00:58:10,446
Sentries, salute.
490
00:58:11,322 --> 00:58:13,115
The tribune will see you now.
491
00:58:44,563 --> 00:58:48,192
Tribune, I'm steward
of the House of Hur.
492
00:58:49,568 --> 00:58:50,986
I remember you.
493
00:58:51,237 --> 00:58:55,074
We were on our way to Antioch
when we heard what had happened.
494
00:58:55,324 --> 00:58:59,078
Judah Ben-Hur could not have done
this thing. You knew him, tribune.
495
00:58:59,286 --> 00:59:00,871
Better than you.
496
00:59:01,121 --> 00:59:05,584
Then there must be no doubt in
your mind, the charge is groundless.
497
00:59:05,960 --> 00:59:08,045
The prisoners have been sentenced.
498
00:59:08,462 --> 00:59:10,506
- Sentenced?
- But there's no truth in it.
499
00:59:10,714 --> 00:59:14,218
There was never a threat against
the governor in Judah's mind.
500
00:59:14,468 --> 00:59:17,221
Surely you must know
he would never have done this.
501
00:59:17,471 --> 00:59:19,723
In your heart, you must know it.
502
00:59:25,062 --> 00:59:26,230
Drusus.
503
00:59:31,193 --> 00:59:34,530
This man had better be kept here
until we have time to question him.
504
01:00:30,210 --> 01:00:31,378
Hold!
505
01:01:27,476 --> 01:01:29,228
Water for the soldiers.
506
01:01:29,603 --> 01:01:31,355
Soldiers first!
507
01:01:34,108 --> 01:01:36,860
Get away from that well!
No water for them!
508
01:01:37,361 --> 01:01:39,947
Get them away from that well!
Here, you!
509
01:01:40,197 --> 01:01:43,033
Come on, you! Water for the horses!
510
01:01:47,037 --> 01:01:49,915
- Water. Water.
- Soldiers first!
511
01:01:58,757 --> 01:01:59,883
Here.
512
01:02:22,823 --> 01:02:23,949
Wait.
513
01:02:24,950 --> 01:02:26,660
No water for him.
514
01:02:48,599 --> 01:02:50,058
God...
515
01:02:50,809 --> 01:02:52,770
...help me.
516
01:03:46,657 --> 01:03:49,535
You! I said no water for him!
517
01:04:23,944 --> 01:04:25,988
All right, on your feet, all of you!
518
01:04:26,280 --> 01:04:27,614
Get them on their feet!
519
01:04:28,782 --> 01:04:30,868
Back in line, you dog!
520
01:04:43,922 --> 01:04:45,340
On your feet!
521
01:04:45,716 --> 01:04:47,175
Get them going!
522
01:04:50,304 --> 01:04:53,724
You there, back to your place!
Back to your place!
523
01:04:56,810 --> 01:04:58,812
Forward, you dogs!
524
01:06:03,961 --> 01:06:06,505
In a few minutes, the consul's barge
will be coming alongside.
525
01:06:06,713 --> 01:06:08,590
Be ready to raise oars.
526
01:06:14,805 --> 01:06:17,683
Raise oars!
527
01:06:20,143 --> 01:06:22,312
Down oars!
528
01:06:40,747 --> 01:06:42,499
The new commander, Quintus Arrius.
529
01:07:02,936 --> 01:07:05,772
- How many rowers?
- Two hundred, consul.
530
01:07:05,981 --> 01:07:08,817
- And reliefs?
- Of 30, every hour.
531
01:07:43,727 --> 01:07:46,897
This man is ill. Replace him.
532
01:07:47,147 --> 01:07:49,274
- Change him.
- Right, sir.
533
01:07:55,155 --> 01:07:58,867
- This man has been giving you trouble?
- He's insubordinate, consul.
534
01:07:59,159 --> 01:08:01,119
That will stop.
535
01:08:25,268 --> 01:08:27,312
What service have you seen?
536
01:08:29,272 --> 01:08:30,690
Forty-one.
537
01:08:31,525 --> 01:08:34,903
A month's less a day in this ship.
538
01:08:35,570 --> 01:08:39,324
You keep an exact account.
And before?
539
01:08:39,533 --> 01:08:43,036
Three years in other ships.
540
01:08:44,538 --> 01:08:46,414
Three years.
541
01:09:07,686 --> 01:09:10,147
You have the spirit to fight back...
542
01:09:10,772 --> 01:09:13,066
...but the good sense to control it.
543
01:09:16,528 --> 01:09:20,323
Your eyes are full of hate, 41.
544
01:09:20,740 --> 01:09:24,911
That's good. Hate keeps a man alive.
545
01:09:25,245 --> 01:09:27,080
It gives him strength.
546
01:09:29,124 --> 01:09:30,834
Now, listen to me, all of you.
547
01:09:31,168 --> 01:09:38,008
You are all condemned men.
We keep you alive to serve this ship.
548
01:09:40,427 --> 01:09:42,429
So row well...
549
01:09:43,263 --> 01:09:44,931
...and live.
550
01:09:53,440 --> 01:09:56,193
- Ship ready, consul.
- Strike oars.
551
01:09:56,443 --> 01:10:00,071
Strike oars!
552
01:10:20,550 --> 01:10:22,802
You know that a fleet
of Macedonian galleys...
553
01:10:22,969 --> 01:10:25,805
...has been raiding Roman commerce.
554
01:10:26,389 --> 01:10:29,309
The emperor has honored us
with the task...
555
01:10:29,559 --> 01:10:32,187
...of seeking out and destroying them.
556
01:11:04,010 --> 01:11:05,845
Battle speed, hortator.
557
01:11:08,098 --> 01:11:10,433
Battle speed!
558
01:11:41,006 --> 01:11:42,215
Attack speed.
559
01:11:42,716 --> 01:11:44,509
Attack speed!
560
01:12:24,883 --> 01:12:26,092
Ramming speed.
561
01:12:27,385 --> 01:12:28,928
Ramming speed!
562
01:13:43,086 --> 01:13:44,129
Rest.
563
01:13:44,921 --> 01:13:46,506
Halt!
564
01:13:47,590 --> 01:13:48,925
Rest!
565
01:14:52,071 --> 01:14:53,239
Why are you here?
566
01:14:53,490 --> 01:14:56,951
I was ordered to report to you
during my relief.
567
01:14:59,078 --> 01:15:00,747
Oh, yes.
568
01:15:01,247 --> 01:15:02,916
I'd forgotten.
569
01:15:09,214 --> 01:15:11,382
You could have killed me
as I lay there.
570
01:15:11,591 --> 01:15:13,760
You're a condemned man.
Why didn't you?
571
01:15:14,385 --> 01:15:16,387
I'm not ready to die.
572
01:15:16,763 --> 01:15:18,723
What do you think will save you?
573
01:15:19,182 --> 01:15:21,559
The God of my fathers.
574
01:15:21,851 --> 01:15:25,104
Hmm. Your God has forsaken you.
575
01:15:25,271 --> 01:15:28,525
He has no more power
than the images I pray to.
576
01:15:28,733 --> 01:15:32,570
My gods will not help me.
Your God will not help you.
577
01:15:32,779 --> 01:15:34,239
I might.
578
01:15:34,697 --> 01:15:37,617
Does that interest you, 41?
579
01:15:39,702 --> 01:15:41,788
I can see that it does.
580
01:15:43,081 --> 01:15:46,251
I'm a fighting man by profession,
and in my leisure moments...
581
01:15:46,459 --> 01:15:49,254
...it amuses me to train fighting men.
582
01:15:49,462 --> 01:15:52,590
I own some of the best gladiators
and charioteers in Rome.
583
01:15:52,799 --> 01:15:55,009
Would you like to become one of them?
584
01:15:55,426 --> 01:15:57,387
To die as your slave?
585
01:15:57,804 --> 01:16:00,139
Better than to live in chains
below these decks.
586
01:16:00,765 --> 01:16:02,809
I will not be here forever.
587
01:16:04,185 --> 01:16:05,228
No?
588
01:16:09,649 --> 01:16:12,151
What would you do if you escaped?
589
01:16:13,653 --> 01:16:17,448
Two people were condemned with me,
my mother and sister...
590
01:16:17,657 --> 01:16:19,909
...though they were innocent.
I won't rest--
591
01:16:20,118 --> 01:16:21,953
Do not say that you were innocent.
592
01:16:22,161 --> 01:16:25,456
- Would it do any good to say it again?
- No.
593
01:16:26,165 --> 01:16:30,795
Consider my offer carefully. You will
never escape while we are victorious.
594
01:16:31,004 --> 01:16:35,174
If we are not, you will sink
with this ship, chained to your oar.
595
01:16:35,550 --> 01:16:38,344
I cannot believe that
God has let me live these three years...
596
01:16:38,595 --> 01:16:40,346
...to die chained to an oar.
597
01:16:40,555 --> 01:16:44,183
It's a strange, stubborn faith
you keep...
598
01:16:44,350 --> 01:16:47,270
...to believe that
existence has a purpose.
599
01:16:47,478 --> 01:16:51,691
A sane man would have learned
to lose it long before this.
600
01:16:51,858 --> 01:16:53,359
As you have.
601
01:16:54,193 --> 01:16:56,195
What drove it out of you?
602
01:16:57,697 --> 01:17:00,366
Go back to your oar, 41.
603
01:17:16,883 --> 01:17:18,968
Consul, enemy sighted.
604
01:17:20,053 --> 01:17:22,513
Signal the fleet.
Prepare for battle.
605
01:17:29,395 --> 01:17:32,190
All the watch to battle posts.
606
01:17:36,986 --> 01:17:39,280
- Stand by to load.
- Make ready to fire.
607
01:17:39,489 --> 01:17:40,907
Hurry, quick!
608
01:17:43,409 --> 01:17:46,204
Hurry up with that resin.
Get some more ammunition.
609
01:17:51,751 --> 01:17:53,920
Raise oars!
610
01:17:55,129 --> 01:17:57,507
Down oars!
611
01:17:57,840 --> 01:17:59,676
Chain rowers!
612
01:18:21,781 --> 01:18:23,074
Guard.
613
01:18:25,743 --> 01:18:27,245
Unlock 41.
614
01:18:27,704 --> 01:18:29,914
No! I don't want to die!
615
01:18:30,123 --> 01:18:31,916
I don't want to die!
616
01:19:02,405 --> 01:19:05,575
41, why did he do that?
617
01:19:06,325 --> 01:19:07,785
I don't know.
618
01:19:10,496 --> 01:19:13,499
Once before, a man helped me.
619
01:19:14,459 --> 01:19:16,502
I didn't know why then.
620
01:19:17,962 --> 01:19:21,257
Normal speed!
621
01:19:57,376 --> 01:19:59,629
Number 1, flame.
622
01:20:00,755 --> 01:20:02,840
- Fire.
- Fire!
623
01:20:14,477 --> 01:20:15,520
Fire!
624
01:20:16,187 --> 01:20:17,230
Fire!
625
01:20:23,027 --> 01:20:24,904
Hold withdrawal on command.
626
01:20:26,405 --> 01:20:29,200
Lift oars! Raise!
627
01:20:29,575 --> 01:20:31,410
Withdraw!
628
01:20:33,996 --> 01:20:35,081
Steersman, right.
629
01:20:42,880 --> 01:20:44,590
Extend oars!
630
01:20:46,300 --> 01:20:48,261
- ARRIUSZ Fire!
- Fire!
631
01:20:54,559 --> 01:20:55,893
Fire!
632
01:21:09,031 --> 01:21:10,575
- Watch out!
- Fire!
633
01:21:10,783 --> 01:21:12,243
Fire!
634
01:21:27,216 --> 01:21:31,262
Steersman, ram course! Order below!
Ramming speed!
635
01:21:31,470 --> 01:21:32,638
Ramming speed!
636
01:21:44,108 --> 01:21:46,652
Consul, barge on ramming course.
637
01:21:54,243 --> 01:21:57,872
We're going to be rammed!
We're going to be rammed!
638
01:26:52,958 --> 01:26:54,376
Why did you save me?
639
01:26:57,171 --> 01:26:59,715
Why did you have me unchained?
640
01:27:20,402 --> 01:27:22,947
What is your name, 41?
641
01:27:25,199 --> 01:27:26,784
Judah Ben-Hur.
642
01:27:27,785 --> 01:27:29,703
Judah Ben-Hur...
643
01:27:31,330 --> 01:27:32,665
...let me die.
644
01:27:35,918 --> 01:27:39,213
We keep you alive to serve this ship.
645
01:27:39,630 --> 01:27:41,173
Row well and live.
646
01:27:57,147 --> 01:27:58,440
Is the sail square?
647
01:28:00,442 --> 01:28:02,361
I can't tell.
648
01:28:03,821 --> 01:28:06,365
Better for us both if it's the enemy.
649
01:28:07,783 --> 01:28:08,867
My death.
650
01:28:09,451 --> 01:28:11,161
Your freedom.
651
01:28:15,833 --> 01:28:17,960
It's a Roman sail.
652
01:28:47,740 --> 01:28:49,199
Face rear!
653
01:28:49,408 --> 01:28:53,412
Welcome, consul.
We had given up all hope for you.
654
01:28:56,832 --> 01:28:58,000
Water.
655
01:29:02,421 --> 01:29:04,423
The fleet, all lost?
656
01:29:04,673 --> 01:29:06,300
Five galleys.
657
01:29:06,925 --> 01:29:10,262
- And the battle?
- The battle was won.
658
01:29:10,596 --> 01:29:12,014
You have a victory.
659
01:29:13,015 --> 01:29:15,601
- It was a victory?
- Complete.
660
01:29:34,328 --> 01:29:36,580
In his eagerness to save you...
661
01:29:36,830 --> 01:29:40,459
...your God has also saved
the Roman fleet.
662
01:30:14,952 --> 01:30:17,579
Hail Arrius!
663
01:30:17,788 --> 01:30:19,498
Hail Arrius!
664
01:30:20,124 --> 01:30:22,251
Right oars!
665
01:33:15,674 --> 01:33:20,178
You have cleared the seaways
of a great danger, Quintus Arrius.
666
01:33:21,096 --> 01:33:24,558
This baton of victory
has been nobly won.
667
01:33:32,357 --> 01:33:35,360
This man riding beside you, who is he?
668
01:33:35,819 --> 01:33:38,864
The man who saved me, divine emperor,
to return and serve you.
669
01:33:39,114 --> 01:33:41,158
Is that all you know about him?
670
01:33:43,619 --> 01:33:48,373
No. He was accused of an attack
on the governor of Judea.
671
01:33:48,624 --> 01:33:50,500
But he was innocent.
672
01:33:50,709 --> 01:33:53,503
If not, there's a strange
inconsistency in this man...
673
01:33:53,712 --> 01:33:58,133
...who tries to kill my governor,
yet saves the life of my consul.
674
01:33:59,092 --> 01:34:02,054
Come tomorrow. We'll talk of it.
675
01:34:31,750 --> 01:34:34,670
We have all the information
on this man...
676
01:34:34,878 --> 01:34:37,339
...a man of some influence
in his own country.
677
01:34:37,714 --> 01:34:41,885
His attack upon our governor is one
upon the senate and the people of Rome.
678
01:34:42,094 --> 01:34:44,930
I am convinced that
no such attack was intended.
679
01:34:45,389 --> 01:34:48,767
Consul, allow us to continue.
680
01:34:49,935 --> 01:34:52,396
Allow us to be generous.
681
01:34:53,605 --> 01:34:56,858
As a reward to you
for your great victory...
682
01:34:57,192 --> 01:34:59,778
...we shall not send him
back to the galleys.
683
01:34:59,945 --> 01:35:04,282
We give him to you as your slave
to do with him as you like.
684
01:35:05,450 --> 01:35:07,744
Such is the will of the senate...
685
01:35:08,578 --> 01:35:10,539
...and the people of Rome.
686
01:36:31,203 --> 01:36:33,455
Not long ago, I returned to Rome...
687
01:36:33,705 --> 01:36:36,458
...with a young man
who had saved my life.
688
01:36:36,708 --> 01:36:39,878
You all know him as
the finest charioteer in Rome.
689
01:36:40,086 --> 01:36:43,048
Five times, he's driven
my horses to victory.
690
01:36:49,930 --> 01:36:54,601
I know him as one who stands
in the place of the son I lost.
691
01:36:55,644 --> 01:36:58,355
I have the love and pride
in a son's achievements...
692
01:36:58,772 --> 01:37:00,941
...which I thought
I should never have again.
693
01:37:06,404 --> 01:37:08,573
Nothing could make stronger
the bond between us...
694
01:37:08,740 --> 01:37:11,284
...but tonight I wish
to share it with you all.
695
01:37:12,452 --> 01:37:16,414
The formalities of adoption
have been completed.
696
01:37:16,623 --> 01:37:19,793
Young Arrius is now
the legal bearer of my name...
697
01:37:20,001 --> 01:37:22,254
...and the heir to my property.
698
01:37:26,883 --> 01:37:29,261
This ring of my ancestors...
699
01:37:29,886 --> 01:37:31,930
...would have gone to my son.
700
01:37:33,265 --> 01:37:35,934
So now it is yours.
701
01:37:56,955 --> 01:38:01,710
It's a strange destiny that
brought me to a new life...
702
01:38:02,502 --> 01:38:04,129
...a new home...
703
01:38:05,046 --> 01:38:06,548
...a new father.
704
01:38:08,049 --> 01:38:10,176
It brought me here.
705
01:38:10,844 --> 01:38:12,846
It may take me away.
706
01:38:13,638 --> 01:38:15,473
But wherever I may be...
707
01:38:15,682 --> 01:38:19,853
...I shall always try to wear this ring
as a son of Arrius should.
708
01:38:20,437 --> 01:38:23,523
With gratitude and affection...
709
01:38:24,816 --> 01:38:26,151
...and with honor.
710
01:38:43,501 --> 01:38:44,794
I present my son to you.
711
01:38:44,961 --> 01:38:48,256
My old friend Pontius Pilate,
young Arrius.
712
01:38:48,506 --> 01:38:51,676
Before you came to this city,
my horses always won.
713
01:38:51,885 --> 01:38:53,887
Magnificent horses, extremely swift.
714
01:38:54,095 --> 01:38:56,389
Yes, but not swift enough
to defeat you.
715
01:38:56,598 --> 01:38:59,059
- Tell me, you come from Judea?
- Yes, sir.
716
01:38:59,267 --> 01:39:02,062
I hear that the climate
is difficult to live in.
717
01:39:02,270 --> 01:39:04,189
Not for Judeans.
718
01:39:07,859 --> 01:39:11,196
It's a terrible prospect.
I am to be made governor.
719
01:39:11,404 --> 01:39:13,198
- Of Judea?
- Yes.
720
01:39:13,365 --> 01:39:14,866
I asked for Alexandria.
721
01:39:15,033 --> 01:39:17,911
But it seems the wilderness
needs my particular talents.
722
01:39:18,119 --> 01:39:21,206
The scorpions and holy prophets
can't get on without me.
723
01:39:21,414 --> 01:39:24,876
Lay the dust of Judea,
at least for this evening.
724
01:39:25,126 --> 01:39:26,795
Goats and Jehovah.
725
01:39:46,064 --> 01:39:47,440
You're leaving.
726
01:39:50,610 --> 01:39:52,112
I must.
727
01:39:53,530 --> 01:39:55,949
It's a journey I can't keep you from.
728
01:39:57,534 --> 01:40:01,955
Your eyes have never left it all
these months. I can recognize pain.
729
01:40:02,163 --> 01:40:05,917
But still, my counsel is to wait.
730
01:40:06,126 --> 01:40:08,586
Gratus is to be replaced.
731
01:40:08,837 --> 01:40:12,048
The governorship goes
to Pontius Pilate.
732
01:40:15,844 --> 01:40:16,970
When?
733
01:40:17,470 --> 01:40:18,930
Very soon.
734
01:40:19,556 --> 01:40:21,808
It's very much to our purpose.
735
01:40:22,976 --> 01:40:27,605
Nothing is to the purpose if, when
I come back to Judea, I come too late.
736
01:40:30,775 --> 01:40:34,988
That is the thought which has punished
me every moment I've spent here.
737
01:40:41,953 --> 01:40:44,289
Will Rome see you again?
738
01:40:51,379 --> 01:40:54,966
Here is a part of my life
which you have made for me.
739
01:40:56,509 --> 01:40:58,344
I shall remember it.
740
01:41:01,598 --> 01:41:05,977
Whoever the gods are, they take
small interest in an old man's hopes.
741
01:41:06,895 --> 01:41:08,313
They have their way.
742
01:42:49,164 --> 01:42:50,665
Forgive me.
743
01:42:51,040 --> 01:42:53,251
You're a stranger here.
744
01:42:54,502 --> 01:42:56,921
Would you be from Nazareth?
745
01:42:59,174 --> 01:43:00,592
Why do you ask?
746
01:43:01,050 --> 01:43:02,093
I thought...
747
01:43:03,720 --> 01:43:06,014
...you might be the one...
748
01:43:08,016 --> 01:43:11,603
The one that I have come back
from my country to find.
749
01:43:15,565 --> 01:43:18,026
He would be about your age.
750
01:43:19,194 --> 01:43:21,112
Who?
751
01:43:23,740 --> 01:43:25,575
When I find him...
752
01:43:26,951 --> 01:43:28,494
...I shall know him.
753
01:43:33,833 --> 01:43:37,212
Oh, but forgive me.
I am Balthasar of Alexandria.
754
01:43:37,462 --> 01:43:39,297
I am the guest of Sheik Ilderim.
755
01:43:39,464 --> 01:43:42,592
Hyah! Hyah! Sack of flesh without brains!
756
01:43:42,800 --> 01:43:45,553
No! No! Not the whip!
757
01:43:47,138 --> 01:43:48,223
That is my host.
758
01:43:48,431 --> 01:43:49,599
Gently! Gently!
759
01:43:50,225 --> 01:43:53,728
Fool! Headless toad!
You know nothing of horses!
760
01:43:53,937 --> 01:43:57,315
Whip my children once and
I'll drain every drop of your blood!
761
01:43:57,523 --> 01:44:01,653
Now, gently around the first turn,
and let them run! Go on!
762
01:44:06,866 --> 01:44:10,370
Keep my words in your head!
Let us see some wisdom!
763
01:44:11,204 --> 01:44:12,455
Beautiful horses.
764
01:44:24,133 --> 01:44:26,594
Now! Now! They are ready!
Let them go!
765
01:44:33,351 --> 01:44:35,812
Watch. They'll never hold the turn.
766
01:44:37,981 --> 01:44:40,566
No! No!
767
01:44:42,402 --> 01:44:44,570
Abadon, stop him!
768
01:44:46,572 --> 01:44:47,949
Stop that whip!
769
01:44:48,157 --> 01:44:50,159
I'll kill him! I'll kill--!
770
01:44:55,665 --> 01:44:58,835
Moonhead!
Give me those reins, you fool!
771
01:45:01,921 --> 01:45:04,674
You think you can treat
my horses like animals?
772
01:45:06,175 --> 01:45:09,012
Drive cows and goats!
That's all you're fit for!
773
01:45:09,262 --> 01:45:10,847
Get off, idiot!
774
01:45:16,185 --> 01:45:17,770
Drive goats, not horses!
775
01:45:17,979 --> 01:45:20,148
Now I am doomed.
You saw what happened here?
776
01:45:20,356 --> 01:45:23,609
This traveler told what would happen
before it happened.
777
01:45:23,901 --> 01:45:25,320
Hmm?
778
01:45:25,528 --> 01:45:28,489
Your horses are very fine,
but they're not a team.
779
01:45:28,698 --> 01:45:30,116
Not a team?
780
01:45:30,325 --> 01:45:33,161
But one of them held steady,
the one on the outside.
781
01:45:33,369 --> 01:45:35,663
- Antares.
- The slow one?
782
01:45:35,913 --> 01:45:37,123
Uh-huh.
783
01:45:37,290 --> 01:45:40,960
I think he should run on the inside where
he can steady the others in the turns.
784
01:45:45,965 --> 01:45:49,385
You have a keen eye.
Where did you acquire it?
785
01:45:49,594 --> 01:45:51,471
In the circus in Rome.
786
01:45:53,514 --> 01:45:56,100
You have driven in the great circus?
787
01:45:57,810 --> 01:46:02,148
Tell me, my friend, could you
make my four run as one?
788
01:46:02,398 --> 01:46:03,941
I'm on my way to Jerusalem.
789
01:46:04,150 --> 01:46:06,235
Would your caravan rest until tomorrow?
790
01:46:06,486 --> 01:46:08,571
We have time enough
to eat, drink and talk.
791
01:46:08,780 --> 01:46:10,948
Come into my tent
and refresh yourself.
792
01:46:11,157 --> 01:46:14,535
And let me hear how you raced in Rome.
793
01:46:16,412 --> 01:46:20,375
If I had a voice to sing,
I would sing you the psalm of horses.
794
01:46:20,583 --> 01:46:23,252
No other animal has
descended so in scale...
795
01:46:23,461 --> 01:46:26,047
...from the first innocent falling
of the world.
796
01:46:27,423 --> 01:46:30,843
And tomorrow, I shall put Antares
on the inside.
797
01:46:31,052 --> 01:46:34,514
When you do, shorten the yoke.
It will help them in the turns.
798
01:46:35,014 --> 01:46:37,016
Judah Ben-Hur.
799
01:46:37,225 --> 01:46:40,061
You're a Jew,
yet you drove in the great circus.
800
01:46:40,269 --> 01:46:41,437
Yes.
801
01:46:43,022 --> 01:46:47,026
By a strange choice
and a stranger fortune.
802
01:46:47,860 --> 01:46:50,488
Your coming here was so fit, so right.
803
01:46:50,696 --> 01:46:53,282
We might have achieved wonders.
804
01:46:53,491 --> 01:46:55,326
You have to go.
805
01:46:59,747 --> 01:47:01,791
I make a journey which will not wait.
806
01:47:01,999 --> 01:47:04,335
Well, then perhaps
you will come back.
807
01:47:04,544 --> 01:47:06,963
And when you do,
bring your friends, your wives.
808
01:47:07,171 --> 01:47:08,881
I have no wives.
809
01:47:09,132 --> 01:47:11,050
No wives at all?
810
01:47:11,384 --> 01:47:13,678
I have six, no, seven.
811
01:47:13,886 --> 01:47:15,555
Ha, ha. I've counted eight.
812
01:47:15,847 --> 01:47:19,058
And that is because he is traveling.
At home, he has more.
813
01:47:19,267 --> 01:47:22,645
Believe me, it is a great advantage
to have many wives.
814
01:47:22,854 --> 01:47:25,273
- Someday, I hope to have one.
- One wife!
815
01:47:25,440 --> 01:47:30,153
Ha, ha, one God, that I can understand.
But one wife, that is not civilized.
816
01:47:30,486 --> 01:47:31,863
It is not generous.
817
01:47:37,702 --> 01:47:41,456
- Was the food not to your liking?
Jndeed.
818
01:47:53,426 --> 01:47:55,344
Thank you. Thank you.
819
01:47:55,553 --> 01:48:00,224
And take my advice, my friend.
Buy yourself some wives.
820
01:48:01,434 --> 01:48:05,021
And now I must say good night
to my beauties.
821
01:48:05,688 --> 01:48:08,483
When they're ready for sleep,
they get impatient and jealous.
822
01:48:08,691 --> 01:48:11,527
They wait to see which one
I will embrace first.
823
01:48:12,069 --> 01:48:14,405
- I'll make my farewells then.
- No, no, no, stay.
824
01:48:14,614 --> 01:48:16,574
Stay and see them.
825
01:48:30,463 --> 01:48:33,382
Come, my children. Come.
826
01:48:39,472 --> 01:48:41,140
Strangers make them shy.
827
01:48:42,308 --> 01:48:43,392
Come.
828
01:48:43,851 --> 01:48:46,687
Come, do not be afraid. Come.
829
01:48:52,485 --> 01:48:54,529
There, my children.
830
01:48:54,862 --> 01:48:57,698
They are descended from
the Arabians of the first Pharaohs...
831
01:48:57,907 --> 01:49:00,243
...and I have named them
for the stars.
832
01:49:01,953 --> 01:49:03,538
Come, Antares.
833
01:49:03,788 --> 01:49:06,415
You are the slowest, and you can
run all day without tiring.
834
01:49:07,792 --> 01:49:10,086
What? Yes, yes.
835
01:49:10,294 --> 01:49:14,090
Yes, I love you too.
There's my good Antares.
836
01:49:14,340 --> 01:49:15,550
Come, Rigel.
837
01:49:15,758 --> 01:49:18,636
We've both supped well,
and the world is good.
838
01:49:20,012 --> 01:49:21,055
There's my good Rigel.
839
01:49:21,264 --> 01:49:23,099
Ah.
840
01:49:23,307 --> 01:49:25,643
Yes, you are ready for sleep.
841
01:49:26,936 --> 01:49:29,272
The day's work done for you, eh?
842
01:49:29,438 --> 01:49:33,109
Ah. Yes, well, you can go
to sleep in a minute.
843
01:49:33,359 --> 01:49:35,778
Good night. Good night, my treasure.
844
01:49:36,904 --> 01:49:41,117
Ah! Steady, Aldebaran.
I haven't forgotten you.
845
01:49:41,367 --> 01:49:45,037
No. You are the swiftest,
but you must be steady.
846
01:49:47,582 --> 01:49:49,959
Never seen finer horses, even in Rome.
847
01:49:50,167 --> 01:49:52,169
You should see their mother, Mira.
848
01:49:52,378 --> 01:49:55,423
I dare not bring her.
My people couldn't bear her absence.
849
01:49:55,631 --> 01:49:57,592
All right, all right.
850
01:50:02,013 --> 01:50:05,766
You are their friend, and they do
not give their affections readily.
851
01:50:06,517 --> 01:50:10,104
Come, Antares, Rigel, it is late.
852
01:50:10,896 --> 01:50:15,151
Altair, Aldebaran, go to sleep.
853
01:50:15,901 --> 01:50:18,404
You must be strong and swift.
854
01:50:18,613 --> 01:50:21,073
Go, my children. Go.
855
01:50:25,453 --> 01:50:28,539
When they reach Jerusalem,
they'll race the world's finest teams...
856
01:50:28,748 --> 01:50:32,543
...not to mention the champion of the East,
Messala, with his black devils.
857
01:50:32,710 --> 01:50:34,378
He stops at nothing to win.
858
01:50:34,629 --> 01:50:37,465
- Messala? In the circus?
- Yes.
859
01:50:37,673 --> 01:50:39,342
You knew him?
860
01:50:40,426 --> 01:50:41,636
I know him.
861
01:50:42,011 --> 01:50:44,221
Perhaps without much liking.
862
01:50:47,767 --> 01:50:50,269
Judah Ben-Hur,
my people are praying for a man...
863
01:50:50,436 --> 01:50:52,313
...to drive their team
to victory over Messala.
864
01:50:52,521 --> 01:50:54,649
You could be that man, the one...
865
01:50:54,857 --> 01:50:56,984
...to stamp his arrogance
into the sand.
866
01:50:57,193 --> 01:51:00,321
My horses need only a driver
who is worthy of them...
867
01:51:00,571 --> 01:51:04,200
...one who will rule them with love.
For him, they'd outrace the wind.
868
01:51:04,408 --> 01:51:06,160
It's not possible.
869
01:51:07,453 --> 01:51:09,080
That is a pity.
870
01:51:10,081 --> 01:51:12,124
Think of it. To break his pride...
871
01:51:12,333 --> 01:51:15,836
...to humble this tribune before
the very people he has degraded.
872
01:51:16,045 --> 01:51:20,591
Just think, his defeat and humiliation
at the hands of a Jew!
873
01:51:21,217 --> 01:51:23,386
I know it is not possible.
874
01:51:23,761 --> 01:51:26,514
Does it not delight your imagination?
875
01:51:27,973 --> 01:51:30,309
Does it not answer your purpose?
876
01:51:31,352 --> 01:51:33,562
I must deal with Messala
in my own way.
877
01:51:34,230 --> 01:51:36,399
And your way is to kill him.
878
01:51:40,194 --> 01:51:43,072
I see this terrible thing
in your eyes, Judah Ben-Hur.
879
01:51:43,447 --> 01:51:47,660
But no matter what this man has done,
you have no right to take his life.
880
01:51:48,077 --> 01:51:50,454
He will be punished inevitably.
881
01:51:51,539 --> 01:51:53,165
I don't believe in miracles.
882
01:51:54,208 --> 01:51:56,127
But all life is a miracle.
883
01:51:56,335 --> 01:51:58,671
Why will you not
accept God's judgment?
884
01:52:01,549 --> 01:52:03,467
You do not believe in miracles.
885
01:52:04,343 --> 01:52:07,388
Yet God once spoke to me
out of the darkness...
886
01:52:07,596 --> 01:52:10,266
...and a star led me
to a village called Bethlehem...
887
01:52:10,474 --> 01:52:13,561
...where I found a newborn child
in a manger.
888
01:52:13,769 --> 01:52:15,646
And God lived in this child.
889
01:52:16,772 --> 01:52:20,651
By now, he is a grown man
and must be ready to begin his work.
890
01:52:20,901 --> 01:52:22,570
That is why I have returned here...
891
01:52:22,778 --> 01:52:25,573
...so that I may be at hand
when he comes among us.
892
01:52:27,783 --> 01:52:29,368
He is near.
893
01:52:30,369 --> 01:52:33,998
He saw the sun set this evening,
as we did.
894
01:52:34,540 --> 01:52:38,461
Perhaps he's standing in a doorway
somewhere or on a hilltop.
895
01:52:39,128 --> 01:52:41,297
Perhaps he is a shepherd...
896
01:52:41,505 --> 01:52:44,383
...a merchant, a fisherman.
897
01:52:44,884 --> 01:52:46,594
But he lives...
898
01:52:46,802 --> 01:52:51,140
...and all our lives from now on
will carry his mark.
899
01:52:53,309 --> 01:52:56,061
There are many paths to God, my son.
900
01:52:57,188 --> 01:52:59,440
I hope yours will not
be too difficult.
901
01:53:10,284 --> 01:53:12,119
I'm ready for sleep.
902
01:53:26,550 --> 01:53:28,969
Balthasar is a good man...
903
01:53:29,178 --> 01:53:33,432
...but until all men are like him,
we must keep our swords bright.
904
01:53:33,724 --> 01:53:35,810
And our intention true.
905
01:53:36,977 --> 01:53:38,729
So I must leave you.
906
01:53:40,940 --> 01:53:42,817
One last thought.
907
01:53:43,025 --> 01:53:45,736
There is no law in the arena.
908
01:53:46,612 --> 01:53:48,447
Many are killed.
909
01:53:51,951 --> 01:53:53,994
I hope to see you again.
910
01:54:08,509 --> 01:54:10,886
Fine Damascus silk.
911
01:54:11,178 --> 01:54:13,514
Fine Damascus silk.
912
01:56:20,641 --> 01:56:21,684
Esther?
913
01:56:33,570 --> 01:56:35,322
It's Judah.
914
01:56:39,785 --> 01:56:41,412
Judah.
915
01:56:43,580 --> 01:56:45,499
- You are alive.
- Esther.
916
01:56:46,542 --> 01:56:48,794
You are alive.
917
01:56:50,546 --> 01:56:53,882
What are you doing here?
What has happened?
918
01:57:00,472 --> 01:57:02,224
Shh.
919
01:57:03,934 --> 01:57:05,269
I'm here.
920
01:57:07,229 --> 01:57:08,397
I'm with you.
921
01:57:10,149 --> 01:57:11,233
Esther.
922
01:57:14,903 --> 01:57:16,572
Where's your father?
923
01:57:17,114 --> 01:57:18,532
Hmm?
924
01:57:21,577 --> 01:57:25,414
The day they took you away,
they imprisoned him.
925
01:57:25,873 --> 01:57:27,666
They tortured him.
926
01:57:28,125 --> 01:57:32,671
When they were sure he was hiding
nothing, they let him go.
927
01:57:34,131 --> 01:57:38,886
Ever since then, we have been
living here, in hiding.
928
01:57:39,511 --> 01:57:41,722
You never went back to Antioch?
929
01:57:42,097 --> 01:57:43,265
No.
930
01:57:43,515 --> 01:57:47,936
The Romans took everything.
There was nothing left for us there.
931
01:57:49,605 --> 01:57:50,689
Esther.
932
01:57:53,067 --> 01:57:54,276
Esther.
933
01:57:54,485 --> 01:57:56,445
Where are my mother and sister?
934
01:58:03,452 --> 01:58:04,495
Esther.
935
01:58:06,080 --> 01:58:08,123
Let me tell him first.
936
01:58:26,642 --> 01:58:27,851
Father.
937
01:58:29,103 --> 01:58:31,814
Father, something wonderful
has happened.
938
01:58:33,148 --> 01:58:35,234
- Judah Ben-Hur is alive.
- Judah.
939
01:58:36,652 --> 01:58:39,988
He has come home. He is here.
940
01:58:57,673 --> 01:58:59,007
Judah.
941
01:59:00,843 --> 01:59:03,178
Judah Ben-Hur.
942
01:59:05,848 --> 01:59:08,016
My dear old friend.
943
01:59:10,018 --> 01:59:11,979
Let me look at you.
944
01:59:12,521 --> 01:59:14,064
Let me see you.
945
01:59:15,482 --> 01:59:18,443
Yes, yes. It is true.
946
01:59:19,194 --> 01:59:22,781
Praise God for his mercy.
947
01:59:44,344 --> 01:59:45,721
Where are they?
948
01:59:46,930 --> 01:59:50,142
Since that terrible day...
949
01:59:51,059 --> 01:59:53,604
...there has been no word of them.
950
02:00:09,453 --> 02:00:11,455
You should have been less loyal.
951
02:00:11,663 --> 02:00:13,665
Do not pity me, Master Judah.
952
02:00:13,874 --> 02:00:16,919
In fact, I'm twice the man I was.
953
02:00:18,462 --> 02:00:22,591
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
954
02:00:22,799 --> 02:00:24,885
We were released on the same day.
955
02:00:25,093 --> 02:00:29,932
Malluch without a tongue,
and I without life in my legs.
956
02:00:30,140 --> 02:00:32,559
Since then, I have been his tongue...
957
02:00:32,768 --> 02:00:34,436
...and he has been my legs.
958
02:00:34,645 --> 02:00:37,856
Together, we make a considerable man.
959
02:00:39,775 --> 02:00:41,401
Old friend.
960
02:00:42,861 --> 02:00:45,656
She always said you would return.
961
02:00:45,864 --> 02:00:48,200
She never gave up hope.
962
02:00:50,285 --> 02:00:52,871
Though I hoped it,
I didn't believe it.
963
02:00:54,164 --> 02:00:58,001
I see that your one thought is
to save your mother and sister.
964
02:00:59,336 --> 02:01:01,630
But suppose that isn't possible.
965
02:01:01,838 --> 02:01:04,424
If one purpose fails,
it is good to have another.
966
02:01:05,342 --> 02:01:07,469
Much of your fortune is safe, Judah.
967
02:01:07,678 --> 02:01:10,597
They could not make me
tell them where it is.
968
02:01:10,806 --> 02:01:11,932
It is there still...
969
02:01:12,140 --> 02:01:15,560
...to put power into our hands
and buy death for the Romans.
970
02:01:18,855 --> 02:01:21,191
That's not why I came back.
971
02:01:21,441 --> 02:01:24,361
Judah, they are dead.
972
02:01:24,778 --> 02:01:29,449
Four years. No one could live
so long in the dungeons.
973
02:01:34,204 --> 02:01:37,124
Who lives more than one year
in the galleys?
974
02:01:37,833 --> 02:01:40,043
Yes, it is true.
975
02:01:42,379 --> 02:01:45,215
Judah Ben-Hur.
976
02:01:47,801 --> 02:01:51,638
You have come back to us
like a returning faith.
977
02:01:51,847 --> 02:01:54,975
Judah, I should like to laugh again.
978
02:01:55,183 --> 02:01:56,518
- Let us laugh.
- We will.
979
02:01:56,727 --> 02:01:58,603
There will be joy again
in this house.
980
02:01:58,812 --> 02:02:01,064
We will celebrate among the dust.
981
02:02:14,745 --> 02:02:16,204
I will take him.
982
02:02:47,778 --> 02:02:49,738
We stood here before.
983
02:02:52,991 --> 02:02:55,035
Along while ago.
984
02:02:56,161 --> 02:02:57,579
Four years.
985
02:03:01,458 --> 02:03:03,251
But now it seems as if...
986
02:03:03,877 --> 02:03:05,796
...only yesterday...
987
02:03:07,714 --> 02:03:09,216
I was saying:
988
02:03:11,468 --> 02:03:15,222
"If you were not a bride,
I should kiss you goodbye."
989
02:03:17,265 --> 02:03:19,393
"If I were not a bride...
990
02:03:19,601 --> 02:03:22,396
...there would be
no goodbyes to be said."
991
02:03:33,115 --> 02:03:34,950
I am not a bride.
992
02:04:06,898 --> 02:04:09,151
Why did you never marry?
993
02:04:11,319 --> 02:04:13,113
My father needed me.
994
02:04:17,868 --> 02:04:19,244
And also...
995
02:04:28,170 --> 02:04:30,172
It's still on my finger.
996
02:04:32,507 --> 02:04:37,262
I said I should wear it
till I met a woman I would marry.
997
02:04:44,186 --> 02:04:46,855
It's become a part of my hand.
998
02:04:55,655 --> 02:04:58,700
If Messala once knew you were here...
999
02:04:59,159 --> 02:05:00,577
As he must.
1000
02:05:01,161 --> 02:05:03,121
He will know where they are.
1001
02:05:11,171 --> 02:05:12,923
And if you should find...?
1002
02:05:15,675 --> 02:05:19,387
- If he should tell you they're dead-
- Then Messala will wish they were living.
1003
02:05:24,935 --> 02:05:28,188
I've seen too much
of what hate can do.
1004
02:05:28,772 --> 02:05:30,982
My father is burned up with it.
1005
02:05:33,068 --> 02:05:37,697
But I've heard of a young rabbi who
says that forgiveness is greater...
1006
02:05:37,906 --> 02:05:40,742
...and love more powerful than hatred.
1007
02:05:41,868 --> 02:05:43,370
I believe it.
1008
02:05:43,995 --> 02:05:45,914
- Esther.
- Judah.
1009
02:05:46,456 --> 02:05:48,124
Stay alive.
1010
02:05:48,708 --> 02:05:50,669
Keep away from Messala.
1011
02:05:50,919 --> 02:05:53,755
Only if I can give up
thinking and feeling.
1012
02:05:55,882 --> 02:05:57,884
That time isn't yet come.
1013
02:05:58,093 --> 02:06:02,597
The stone that fell from this roof
so long ago is still falling.
1014
02:06:03,098 --> 02:06:05,809
Only this time you won't be sent
to the galleys.
1015
02:06:06,017 --> 02:06:08,228
This time you will be destroyed.
1016
02:06:08,436 --> 02:06:09,980
You'll die.
1017
02:06:53,815 --> 02:06:57,360
Tribune, compliments of Quintus
Arrius. He awaits your pleasure.
1018
02:06:57,569 --> 02:07:00,238
- Consul here?
- Quintus Arrius, the younger tribune.
1019
02:07:00,447 --> 02:07:02,532
Thank him. Bring him to me.
1020
02:07:03,366 --> 02:07:08,663
- I didn't know the consul had a son.
- He's a champion of the great circus.
1021
02:07:09,372 --> 02:07:11,416
Why is he here presenting me with gifts?
1022
02:07:11,583 --> 02:07:14,961
- Perhaps he'll race against you.
- Look.
1023
02:07:16,880 --> 02:07:18,590
It's magnificent.
1024
02:07:18,798 --> 02:07:20,717
And from a man I've never met.
1025
02:07:20,925 --> 02:07:22,969
You're wrong, Messala.
1026
02:07:36,775 --> 02:07:38,026
Judah.
1027
02:07:47,535 --> 02:07:50,538
By what magic do you bear
the name of a consul of Rome?
1028
02:07:51,873 --> 02:07:54,167
You were the magician, Messala.
1029
02:07:54,376 --> 02:07:56,670
You condemned me to the galleys.
1030
02:07:57,420 --> 02:08:00,215
When my ship was sunk,
I saved the consul's life.
1031
02:08:12,435 --> 02:08:14,062
You know his seal?
1032
02:08:26,074 --> 02:08:27,992
Now I have come back...
1033
02:08:28,284 --> 02:08:30,662
...as I swore I would.
1034
02:08:36,167 --> 02:08:40,380
Your gift is exquisitely
appropriate, young Arrius.
1035
02:08:41,423 --> 02:08:44,134
You suggest I use it on myself?
1036
02:08:45,635 --> 02:08:49,514
What has become of
my mother and my sister?
1037
02:08:53,268 --> 02:08:56,312
It is not my duty
to keep track of prisoners.
1038
02:08:56,980 --> 02:08:58,314
Find them, Messala.
1039
02:08:59,816 --> 02:09:02,360
Restore them to me,
and I'll forget what I vowed...
1040
02:09:02,569 --> 02:09:06,114
...with every stroke of that oar
you chained me to.
1041
02:09:09,701 --> 02:09:12,787
I am not the governor of Judea.
I can do nothing without approval.
1042
02:09:12,996 --> 02:09:14,164
Then get it.
1043
02:09:18,960 --> 02:09:21,171
I will come back tomorrow.
1044
02:09:22,088 --> 02:09:24,883
Don't disappoint me, Messala.
1045
02:09:39,773 --> 02:09:41,441
What became of them?
1046
02:09:41,733 --> 02:09:45,278
It's been almost five years.
Do you suppose they're still alive?
1047
02:09:45,487 --> 02:09:48,114
Go to the citadel, Drusus. Find out.
1048
02:09:48,323 --> 02:09:50,533
- And if they're dead?
- They're dead!
1049
02:10:05,507 --> 02:10:08,593
"Miriam, wife. Tirzah, daughter."
1050
02:10:08,802 --> 02:10:11,346
Yes, they are the ones.
Are they alive?
1051
02:10:11,805 --> 02:10:13,181
East section...
1052
02:10:14,474 --> 02:10:15,975
...lower level.
1053
02:10:17,101 --> 02:10:20,355
Cell two.
Jailer on that level will know.
1054
02:10:38,039 --> 02:10:39,207
Water.
1055
02:10:39,749 --> 02:10:40,875
Water.
1056
02:10:41,501 --> 02:10:42,794
Let me out!
1057
02:10:43,670 --> 02:10:45,338
Hear us! Hear us!
1058
02:11:18,413 --> 02:11:21,291
- How long since you've seen them?
- Never.
1059
02:11:21,541 --> 02:11:25,587
And I've been here three years.
But they're alive all right.
1060
02:11:28,840 --> 02:11:30,550
The food disappears.
1061
02:12:05,001 --> 02:12:06,377
Lepers.
1062
02:12:35,657 --> 02:12:38,534
They must be taken outside the city
and released at once.
1063
02:12:38,785 --> 02:12:40,411
Then we'll burn out the cell.
1064
02:13:27,333 --> 02:13:28,876
Is someone there?
1065
02:13:34,507 --> 02:13:36,634
There is someone there.
1066
02:13:49,981 --> 02:13:51,274
Who are you?
1067
02:13:54,360 --> 02:13:56,154
Don't come any closer.
1068
02:13:59,449 --> 02:14:00,491
Who are you?
1069
02:14:03,828 --> 02:14:04,871
Esther.
1070
02:14:06,873 --> 02:14:08,207
It's Miriam.
1071
02:14:08,791 --> 02:14:09,876
Miriam.
1072
02:14:12,211 --> 02:14:13,504
Miriam?
1073
02:14:16,174 --> 02:14:18,342
Stay where you are.
1074
02:14:20,553 --> 02:14:22,430
You have come home.
1075
02:14:24,182 --> 02:14:26,309
Stand back, Esther.
1076
02:14:34,942 --> 02:14:36,402
We are lepers.
1077
02:14:49,999 --> 02:14:51,626
Oh, Esther.
1078
02:14:53,544 --> 02:14:54,837
Tirzah.
1079
02:15:03,596 --> 02:15:05,056
Esther...
1080
02:15:06,849 --> 02:15:09,143
...is Judah living?
1081
02:15:09,936 --> 02:15:12,772
Yes, he is alive.
1082
02:15:13,564 --> 02:15:15,274
He is here.
1083
02:15:18,319 --> 02:15:19,821
Where?
1084
02:15:21,072 --> 02:15:24,492
He is searching for you now.
1085
02:15:24,867 --> 02:15:27,745
I must find him and tell him.
1086
02:15:27,954 --> 02:15:29,163
- No!
- Tell my father.
1087
02:15:29,372 --> 02:15:30,540
No.
1088
02:15:31,499 --> 02:15:33,209
Tell no one.
1089
02:15:35,920 --> 02:15:39,382
We are going away
to the Valley of the Lepers.
1090
02:15:39,799 --> 02:15:41,384
We won't return.
1091
02:15:42,969 --> 02:15:44,387
But...
1092
02:15:44,554 --> 02:15:46,681
...Judah has to be told.
1093
02:15:47,098 --> 02:15:48,141
No.
1094
02:15:51,185 --> 02:15:52,311
Please.
1095
02:16:11,622 --> 02:16:14,083
I couldn't see his face.
1096
02:16:15,918 --> 02:16:17,503
Is it changed?
1097
02:16:20,423 --> 02:16:23,509
No, he is not changed.
1098
02:16:24,468 --> 02:16:25,511
He...
1099
02:16:29,182 --> 02:16:30,975
He's not changed.
1100
02:16:33,311 --> 02:16:35,438
You love him, Esther.
1101
02:16:46,532 --> 02:16:48,242
Promise me...
1102
02:16:48,868 --> 02:16:50,953
...on your love for him...
1103
02:16:52,205 --> 02:16:54,874
...you will never tell him
you've seen us.
1104
02:17:03,966 --> 02:17:05,968
Is he never to know?
1105
02:17:09,972 --> 02:17:12,516
Let him remember us as we were.
1106
02:17:14,101 --> 02:17:15,311
Promise me.
1107
02:17:25,988 --> 02:17:29,283
There's nothing else I can hope for.
1108
02:17:30,326 --> 02:17:31,994
Only this.
1109
02:17:39,126 --> 02:17:40,836
I promise you.
1110
02:17:44,924 --> 02:17:46,676
I am content.
1111
02:18:06,070 --> 02:18:07,280
Wait.
1112
02:18:53,367 --> 02:18:55,494
Messala will find out.
I am sure of that.
1113
02:18:55,703 --> 02:18:59,790
I pray to God they're alive
and that Messala will free them.
1114
02:18:59,999 --> 02:19:01,876
He'll free them.
1115
02:19:02,084 --> 02:19:04,211
He wants to survive.
1116
02:19:05,713 --> 02:19:07,506
He cannot free them, Judah.
1117
02:19:11,344 --> 02:19:12,386
What do you mean?
1118
02:19:21,520 --> 02:19:24,648
- I saw them.
- You saw them?
1119
02:19:24,857 --> 02:19:26,025
Where?
1120
02:19:26,233 --> 02:19:27,902
When did you see them?
1121
02:19:33,532 --> 02:19:34,992
They were dead.
1122
02:19:37,620 --> 02:19:39,246
They were dead.
1123
02:19:41,332 --> 02:19:42,375
When?
1124
02:19:44,043 --> 02:19:46,420
When? When?
1125
02:19:48,756 --> 02:19:50,174
In the prison.
1126
02:19:52,385 --> 02:19:55,262
When I was waiting
for news of my father.
1127
02:19:59,892 --> 02:20:01,685
Why didn't you tell me?
1128
02:20:07,400 --> 02:20:08,818
I couldn't tell you.
1129
02:20:10,069 --> 02:20:11,821
Nor even you, Father.
1130
02:20:13,489 --> 02:20:15,908
I was afraid that
if you saw Messala...
1131
02:20:16,700 --> 02:20:19,954
Judah, you have come
to the end of your search.
1132
02:20:20,162 --> 02:20:21,539
It's over now.
1133
02:20:22,039 --> 02:20:23,249
Over?
1134
02:20:24,166 --> 02:20:25,751
- Judah.
- Over?
1135
02:20:26,001 --> 02:20:30,256
Judah, forget, forget, forget Messala.
Go back to Rome.
1136
02:26:11,180 --> 02:26:13,515
Gentlemen. Officers.
1137
02:26:15,517 --> 02:26:18,270
Defenders of great Rome's imperium...
1138
02:26:19,104 --> 02:26:20,773
...may I enter?
1139
02:26:21,440 --> 02:26:22,941
Certainly, sheik.
1140
02:26:23,358 --> 02:26:25,360
You do us an unexpected honor.
1141
02:26:26,487 --> 02:26:28,864
The noble tribune is most gracious.
1142
02:26:38,373 --> 02:26:41,460
And now,
the question you're all asking yourselves:
1143
02:26:41,710 --> 02:26:43,337
Why am I here?
1144
02:26:43,796 --> 02:26:45,756
As you know, I am a gambling man.
1145
02:26:45,964 --> 02:26:47,257
The games approach.
1146
02:26:47,466 --> 02:26:51,845
I am racing my whites against the
noble tribune's undefeated blacks.
1147
02:26:52,012 --> 02:26:54,932
But I will back my own poor horses.
1148
02:26:55,140 --> 02:26:56,642
No limits?
1149
02:27:13,742 --> 02:27:15,285
- Mark me first!
- And me!
1150
02:27:15,494 --> 02:27:17,079
- What odds?
- A moment, please...
1151
02:27:17,246 --> 02:27:20,249
...my lords, protectors
of the far flung marshes.
1152
02:27:20,499 --> 02:27:21,917
May I first, uh, sit down?
1153
02:27:22,126 --> 02:27:24,169
Sit down. Lie down.
How much will you wager?
1154
02:27:24,336 --> 02:27:27,005
- Yes, let's call his game.
- Give the Arab a seat.
1155
02:27:27,256 --> 02:27:29,133
A bench, quickly.
1156
02:27:30,175 --> 02:27:31,510
Thank you.
1157
02:27:34,888 --> 02:27:37,015
- Now.
- One thousand denarii.
1158
02:27:37,266 --> 02:27:39,768
- Two thousand!
- Mark me!
1159
02:27:39,935 --> 02:27:42,020
Your spirit does you credit,
but do not be impatient.
1160
02:27:42,187 --> 02:27:44,773
There is time and money enough for all.
1161
02:27:45,149 --> 02:27:48,277
First, gentlemen, the odds.
1162
02:27:48,777 --> 02:27:52,281
The tribune has won many times. The
odds should be in the same measure.
1163
02:27:52,447 --> 02:27:55,534
Now, what is your pleasure, gentlemen?
1164
02:27:56,660 --> 02:27:57,953
Two to one.
1165
02:27:59,830 --> 02:28:03,917
Noble Romans, men of the Tiber,
masters of the Earth...
1166
02:28:04,126 --> 02:28:07,796
...where is the courage
that made Rome master of the world?
1167
02:28:07,963 --> 02:28:10,674
I can get better odds
on any street market.
1168
02:28:11,508 --> 02:28:12,926
Three to one.
1169
02:28:13,427 --> 02:28:15,679
Let us not haggle. Let us be fair.
1170
02:28:15,929 --> 02:28:19,308
In four years, the tribune has won
four victories in the circus.
1171
02:28:19,474 --> 02:28:21,727
- In all truth--
- Just a moment.
1172
02:28:22,811 --> 02:28:25,939
We know you have good horses,
but who is your driver?
1173
02:28:26,565 --> 02:28:28,317
Oh.
1174
02:28:28,525 --> 02:28:32,029
Did I not tell you?
How careless of me.
1175
02:28:32,237 --> 02:28:34,239
The Prince of Hur.
1176
02:28:35,949 --> 02:28:38,493
Judah Ben-Hur.
1177
02:28:38,744 --> 02:28:39,995
Prince of Hur?
1178
02:28:41,371 --> 02:28:44,333
- He was sent to the galleys years ago.
- He has returned.
1179
02:28:44,541 --> 02:28:46,752
Returned? Impossible.
1180
02:28:46,960 --> 02:28:50,464
The divine Tiberius is merciful
as always.
1181
02:28:53,175 --> 02:28:54,176
Well?
1182
02:28:54,468 --> 02:28:58,764
Will no one back the noble tribune
against a Jew, a galley slave?
1183
02:29:02,267 --> 02:29:04,603
Perhaps I made a mistake
in coming here.
1184
02:29:08,523 --> 02:29:10,025
You, tribune...
1185
02:29:10,359 --> 02:29:12,361
...will you give me four to one?
1186
02:29:16,615 --> 02:29:17,950
Four to one.
1187
02:29:18,200 --> 02:29:19,743
- Good.
- Bravo, Messala.
1188
02:29:19,910 --> 02:29:24,748
Four to one, sheik. The difference
between a Roman and a Jew.
1189
02:29:24,957 --> 02:29:26,541
Or an Arab.
1190
02:29:32,381 --> 02:29:34,049
Bravely spoken.
1191
02:29:36,134 --> 02:29:40,514
Now we will settle the amount
of our wager. I will venture...
1192
02:29:51,400 --> 02:29:53,318
A thousand talents?
1193
02:29:54,945 --> 02:29:59,032
- A thousand talents?
- Yes, a thousand talents.
1194
02:30:04,830 --> 02:30:06,748
Of course, if it is too much...
1195
02:30:08,250 --> 02:30:10,335
A thousand talents it will be.
1196
02:30:10,752 --> 02:30:11,962
Agreed.
1197
02:30:59,176 --> 02:31:01,762
Treat them well.
They've earned it today.
1198
02:31:13,398 --> 02:31:14,983
You're good fellows.
1199
02:31:15,317 --> 02:31:17,819
If only men were this good.
Hey!
1200
02:31:19,696 --> 02:31:20,989
Remember, Altair...
1201
02:31:21,156 --> 02:31:23,825
...nine times around the circus, huh?
1202
02:31:26,203 --> 02:31:27,496
Aldebaran.
1203
02:31:29,581 --> 02:31:30,999
Hey,ha,ha.
1204
02:31:31,416 --> 02:31:33,543
Rigel, did you hear?
1205
02:31:33,752 --> 02:31:35,670
Nine lives to live.
1206
02:31:37,506 --> 02:31:39,508
My swift fellow.
1207
02:31:40,258 --> 02:31:43,720
You must not win the race
the first time around.
1208
02:31:44,388 --> 02:31:46,765
You win the last time around.
1209
02:31:48,100 --> 02:31:52,270
And you cannot win alone.
You must wait for the others.
1210
02:31:55,399 --> 02:31:57,734
Steady Antares.
1211
02:31:58,026 --> 02:31:59,528
Like a rock.
1212
02:32:01,029 --> 02:32:02,823
You will be our anchor.
1213
02:32:10,372 --> 02:32:13,083
I thought they'd never love
another as they love me.
1214
02:32:13,291 --> 02:32:15,669
They have taken me into their family.
1215
02:32:16,670 --> 02:32:18,547
Rest well, my stars.
1216
02:32:18,797 --> 02:32:20,841
Tomorrow we go up to the city.
1217
02:32:21,716 --> 02:32:25,846
Then if you defeat Messala and
the new governor there to see it...
1218
02:32:26,096 --> 02:32:28,974
...the news will scorch the streets
of the whole Roman world.
1219
02:32:29,224 --> 02:32:30,267
Pontius Pilate here?
1220
02:32:30,475 --> 02:32:32,477
Yes, and ready to grind
his heel into us.
1221
02:32:32,686 --> 02:32:36,064
You will make him see
what men are born in this land.
1222
02:32:36,648 --> 02:32:40,068
I only know that
I race against Messala.
1223
02:32:56,293 --> 02:32:57,752
Look for the yoke.
1224
02:33:00,088 --> 02:33:01,590
Ease that strap.
1225
02:33:42,631 --> 02:33:47,385
God forgive me for seeking
vengeance, but my path is set.
1226
02:33:47,636 --> 02:33:52,057
Into your hands I commit my life.
Do with me as you will.
1227
02:34:07,489 --> 02:34:09,282
The Star of David.
1228
02:34:09,491 --> 02:34:12,661
To shine out for your people
and my people together...
1229
02:34:12,827 --> 02:34:14,955
...and blind the eyes of Rome.
1230
02:34:17,874 --> 02:34:19,751
They are ready.
1231
02:34:42,482 --> 02:34:44,734
Ready, off!
1232
02:34:47,279 --> 02:34:49,281
Easy, girl, easy.
1233
02:35:28,903 --> 02:35:30,614
Number five.
1234
02:35:31,656 --> 02:35:33,825
Where is number five?
1235
02:35:56,181 --> 02:35:57,515
Whoa.
1236
02:36:04,606 --> 02:36:08,526
This is the day, Judah.
It's between us now.
1237
02:36:08,860 --> 02:36:12,197
Yes, this is the day.
1238
02:36:12,947 --> 02:36:13,990
Judah!
1239
02:36:15,408 --> 02:36:18,453
Look, he's driving a Greek chariot.
1240
02:36:34,886 --> 02:36:38,473
Judah, be careful.
Don't let him near you.
1241
02:36:50,110 --> 02:36:53,530
Hail, Jupiter. Give me victory.
1242
02:40:33,791 --> 02:40:36,544
Watch your line! Keep your places!
1243
02:41:00,777 --> 02:41:03,446
The formation is good.
A beautiful line.
1244
02:41:25,009 --> 02:41:26,302
Citizens...
1245
02:41:27,220 --> 02:41:31,933
...I welcome you to these games
in the name of your emperor, Tiberius.
1246
02:41:32,600 --> 02:41:35,186
We dedicate them to his glory...
1247
02:41:35,395 --> 02:41:37,939
...and to the glow of Rome...
1248
02:41:38,147 --> 02:41:40,817
...of which you are all part.
1249
02:41:44,112 --> 02:41:47,323
Let us honor those
who race for us today.
1250
02:41:47,824 --> 02:41:50,368
They come here from Alexandria...
1251
02:41:50,618 --> 02:41:51,786
...Messina...
1252
02:41:52,036 --> 02:41:53,371
...Carthage...
1253
02:41:53,621 --> 02:41:54,831
...Cyprus...
1254
02:41:55,039 --> 02:41:56,207
...Rome...
1255
02:41:56,541 --> 02:41:57,667
...Corinth...
1256
02:41:57,959 --> 02:41:59,293
...Athens...
1257
02:41:59,544 --> 02:42:00,753
...Phrygia...
1258
02:42:00,962 --> 02:42:02,714
...and Judea.
1259
02:42:10,888 --> 02:42:14,142
To the best of these,
a crown of victory.
1260
02:42:14,892 --> 02:42:17,020
The race begins.
1261
02:42:17,645 --> 02:42:19,897
Hail, Caesar!
1262
02:42:20,148 --> 02:42:22,150
Hail, Caesar!
1263
02:43:30,593 --> 02:43:32,428
Oh, you dog!
1264
02:46:23,391 --> 02:46:25,476
Come, my children, come!
1265
02:46:42,493 --> 02:46:44,078
The Roman pig!
1266
02:47:21,824 --> 02:47:23,868
Hyah!Hyah!
1267
02:48:21,509 --> 02:48:23,344
Hyah!Hyah!
1268
02:49:11,308 --> 02:49:13,060
Steady! Now, now!
1269
02:53:16,512 --> 02:53:17,846
Salute.
1270
02:53:32,486 --> 02:53:34,238
A great victory.
1271
02:53:34,446 --> 02:53:37,074
You are the people's one true god...
1272
02:53:37,324 --> 02:53:38,909
...for the time being.
1273
02:53:39,493 --> 02:53:41,245
Permit us to worship.
1274
02:53:49,169 --> 02:53:51,672
I crown their god.
1275
02:54:11,608 --> 02:54:15,404
I will send for you.
I have a message from Rome.
1276
02:54:16,113 --> 02:54:20,367
A long life, young Arrius,
and the good sense to live it.
1277
02:54:45,476 --> 02:54:47,728
We cannot wait, tribune.
1278
02:54:47,978 --> 02:54:50,272
He will come. He will--
1279
02:54:58,405 --> 02:55:00,491
We cannot wait any longer, tribune.
1280
02:55:00,699 --> 02:55:02,451
He will come!
1281
02:55:05,996 --> 02:55:07,456
He will come.
1282
02:55:08,207 --> 02:55:11,668
I've sent for him, and he will come.
1283
02:55:12,044 --> 02:55:16,256
If you wish us to keep you alive,
we have to go to work now, tribune.
1284
02:55:17,007 --> 02:55:18,342
Do you understand?
1285
02:55:18,550 --> 02:55:20,677
To hack the legs off me?
1286
02:55:20,928 --> 02:55:24,640
Not yet. Not till I've seen him.
1287
02:55:25,224 --> 02:55:27,684
I don't receive him with half a body.
1288
02:55:39,863 --> 02:55:42,783
No. No!
1289
02:55:50,457 --> 02:55:53,502
I told you, Drusus. I told you.
1290
02:55:53,877 --> 02:55:55,504
Here he is.
1291
02:56:29,162 --> 02:56:33,667
Triumph C--
Triumph complete, Judah.
1292
02:56:34,418 --> 02:56:37,504
The race won. The enemy destroyed.
1293
02:56:42,593 --> 02:56:44,678
I see no enemy.
1294
02:56:46,305 --> 02:56:48,140
What do you think you see?
1295
02:56:48,348 --> 02:56:51,268
The smashed body of a wretched animal?
1296
02:56:53,937 --> 02:56:57,691
There's enough of a man
still left here for you to hate.
1297
02:57:02,905 --> 02:57:04,448
Let me help you.
1298
02:57:19,254 --> 02:57:22,549
You think they're dead,
your mother and sister.
1299
02:57:23,425 --> 02:57:26,178
Dead. And the race over.
1300
02:57:28,472 --> 02:57:30,807
It isn't over, Judah.
1301
02:57:31,683 --> 02:57:32,851
They're not dead.
1302
02:57:38,565 --> 02:57:40,359
Where are they?
1303
02:57:51,870 --> 02:57:53,372
Where are they?
1304
02:57:57,209 --> 02:57:58,794
Where are they?
1305
02:58:02,589 --> 02:58:04,299
Look for them...
1306
02:58:04,591 --> 02:58:08,303
...in the Valley of the Lepers...
1307
02:58:10,305 --> 02:58:12,432
...if you can recognize them.
1308
02:58:28,198 --> 02:58:29,866
It goes on.
1309
02:58:31,284 --> 02:58:33,412
It goes on, Judah.
1310
02:58:35,622 --> 02:58:36,999
The race...
1311
02:58:39,376 --> 02:58:43,797
The race is not over.
1312
03:00:34,950 --> 03:00:36,827
Is there a way down here?
1313
03:00:37,160 --> 03:00:40,288
Are you a madman?
Keep well out of this place.
1314
03:01:29,296 --> 03:01:30,463
Man.
1315
03:01:35,427 --> 03:01:39,306
I'm searching for two women,
a mother and daughter.
1316
03:01:41,850 --> 03:01:44,978
There- There are many women.
1317
03:01:46,605 --> 03:01:48,982
Of the family of Hur.
1318
03:01:50,901 --> 03:01:53,195
We have no names here.
1319
03:02:52,629 --> 03:02:53,672
For them?
1320
03:02:59,010 --> 03:03:01,930
- Why did you tell me they were dead?
- It was what they wanted.
1321
03:03:02,138 --> 03:03:06,268
You must not betray this faith.
Would you do this for them?
1322
03:03:06,601 --> 03:03:08,311
Not to see them?
1323
03:03:08,603 --> 03:03:09,729
They are coming.
1324
03:03:09,938 --> 03:03:14,651
Love them in the way they must need
to be loved. Not to look at them.
1325
03:03:14,901 --> 03:03:19,406
Let them be as if you had
never come here. Please! Judah!
1326
03:04:31,978 --> 03:04:33,271
Is Judah well?
1327
03:04:34,606 --> 03:04:36,649
Is he happy?
1328
03:04:37,859 --> 03:04:40,862
Yes, he is well.
1329
03:04:44,115 --> 03:04:46,785
Your mind can be at rest for him.
1330
03:04:47,410 --> 03:04:49,079
He is well, Miriam.
1331
03:04:59,047 --> 03:05:00,548
God be with you.
1332
03:05:36,960 --> 03:05:38,378
They have gone.
1333
03:05:45,301 --> 03:05:46,845
We can go back.
1334
03:05:51,349 --> 03:05:54,060
Go back to what?
1335
03:05:56,479 --> 03:05:58,982
Judah, they have one blessing left.
1336
03:05:59,357 --> 03:06:02,610
To think you remember them
as they were...
1337
03:06:03,945 --> 03:06:05,947
...and live your own life.
1338
03:06:08,658 --> 03:06:10,410
Forget what is here.
1339
03:06:10,618 --> 03:06:11,828
Forget?
1340
03:06:14,789 --> 03:06:16,583
It's as though
they were alive in a grave.
1341
03:06:16,749 --> 03:06:19,461
- But what can you do?
- Undo what you've done.
1342
03:06:19,669 --> 03:06:23,131
How could you have suffered them
to come here? I must see them.
1343
03:06:23,339 --> 03:06:25,884
No, Judah, please! Judah!
1344
03:06:30,221 --> 03:06:34,601
Think, Judah, think. It would
tear them apart if they see you.
1345
03:07:38,748 --> 03:07:39,832
Judah!
1346
03:07:41,000 --> 03:07:42,252
Judah.
1347
03:07:43,086 --> 03:07:47,006
He is here. I have found him.
The child has become a man.
1348
03:07:47,257 --> 03:07:51,511
And the man, I know it now,
is the son of God.
1349
03:07:55,682 --> 03:07:57,475
The promise is true.
1350
03:07:58,726 --> 03:08:02,522
Happy Balthasar.
Life has answered you.
1351
03:08:02,730 --> 03:08:04,816
Life has been answered.
1352
03:08:05,066 --> 03:08:06,943
God has answered it.
1353
03:08:22,000 --> 03:08:24,002
Come. Come with me.
1354
03:08:27,338 --> 03:08:29,799
When the Romans were marching me
to the galleys...
1355
03:08:30,008 --> 03:08:32,093
...thirst had nearly killed me.
1356
03:08:32,302 --> 03:08:35,054
A man gave me water to drink.
1357
03:08:35,305 --> 03:08:37,015
I went on living.
1358
03:08:37,390 --> 03:08:40,768
I should have done better
if I had poured it into the sand.
1359
03:08:41,060 --> 03:08:42,353
No.
1360
03:08:42,812 --> 03:08:44,355
I am thirsty still.
1361
03:08:45,106 --> 03:08:46,941
Come and listen.
1362
03:08:48,943 --> 03:08:50,987
I have business with Rome.
1363
03:08:52,822 --> 03:08:54,866
You insist on death.
1364
03:09:00,079 --> 03:09:01,623
Goodbye, Judah.
1365
03:10:54,861 --> 03:10:55,862
You sent for me?
1366
03:10:56,070 --> 03:10:59,073
I hope I bring you
a good conclusion to your victory.
1367
03:10:59,282 --> 03:11:02,452
I have a message for you
from the consul, your father.
1368
03:11:04,537 --> 03:11:07,623
- I honor him.
- As you may honor yourself.
1369
03:11:07,874 --> 03:11:10,126
You have been made a citizen of Rome.
1370
03:11:14,005 --> 03:11:16,132
Do you say nothing to this?
1371
03:11:18,926 --> 03:11:22,263
I have just come
from the Valley of Stone...
1372
03:11:22,472 --> 03:11:26,392
...where my mother and sister live
what's left of their lives.
1373
03:11:26,559 --> 03:11:31,439
By Rome's will,
lepers, outcasts without hope.
1374
03:11:31,689 --> 03:11:36,027
I have heard this. There was great
blame there, very deeply regretted.
1375
03:11:36,277 --> 03:11:40,948
Their flesh is mine, Lord Pilate.
It already carries Rome's mark.
1376
03:11:41,157 --> 03:11:43,785
Messala is dead.
What he did has had its way with him.
1377
03:11:43,993 --> 03:11:47,455
The deed was not Messala's.
I knew him, well.
1378
03:11:47,663 --> 03:11:50,541
Before the cruelty of Rome
spread in his blood.
1379
03:11:50,750 --> 03:11:55,171
Rome destroyed Messala as surely
as Rome has destroyed my family.
1380
03:11:55,421 --> 03:11:59,634
Where there is greatness,
great government or power...
1381
03:11:59,842 --> 03:12:02,136
...even great feeling or compassion...
1382
03:12:02,428 --> 03:12:04,847
...error also is great.
1383
03:12:05,056 --> 03:12:07,141
We progress and mature by fault.
1384
03:12:07,350 --> 03:12:11,020
Rome has said she is ready to join
your life to hers in a great future.
1385
03:12:11,312 --> 03:12:12,772
There are other voices.
1386
03:12:12,980 --> 03:12:16,484
The voice, for instance, of Arrius
waiting for you in Rome.
1387
03:12:16,692 --> 03:12:19,195
He would tell you,
if I may speak in his place...
1388
03:12:19,695 --> 03:12:22,865
...not to crucify yourself
on a shadow such as old resentment...
1389
03:12:23,074 --> 03:12:25,201
...or impossible loyalties.
1390
03:12:25,451 --> 03:12:27,745
Perfect freedom has no existence.
1391
03:12:27,954 --> 03:12:30,873
A grown man knows the world
he lives in.
1392
03:12:31,082 --> 03:12:34,544
And for the present, the world is Rome.
1393
03:12:35,586 --> 03:12:37,964
Young Arrius, I am sure,
will choose it.
1394
03:12:40,049 --> 03:12:41,968
I am Judah Ben-Hur.
1395
03:12:54,105 --> 03:12:56,691
I cross this floor
in spoken friendship...
1396
03:12:56,899 --> 03:12:59,110
...as I would speak to Arrius.
1397
03:12:59,569 --> 03:13:03,239
But when I go up those stairs,
I become the hand of Caesar...
1398
03:13:03,489 --> 03:13:05,992
...ready to crush all those
who challenge his authority.
1399
03:13:06,784 --> 03:13:08,995
There are too many small men
of envy and ambition...
1400
03:13:09,203 --> 03:13:11,372
...who try to disrupt
the government of Rome.
1401
03:13:11,581 --> 03:13:14,166
You have become the victor
and hero to those people.
1402
03:13:14,750 --> 03:13:18,880
They look to you,
their one true god, as I called you.
1403
03:13:19,338 --> 03:13:23,301
If you stay here, you will find
yourself part of this tragedy.
1404
03:13:24,260 --> 03:13:27,305
I am already part of this tragedy.
1405
03:13:33,728 --> 03:13:35,813
Return this to Arrius.
1406
03:13:37,356 --> 03:13:39,901
I honor him too well
to wear it any longer.
1407
03:13:49,619 --> 03:13:51,829
Even for Arrius' sake,
I cannot protect you...
1408
03:13:52,038 --> 03:13:54,707
...from personal disaster
if you stay here.
1409
03:13:55,541 --> 03:13:57,585
You are too great a danger.
1410
03:14:13,392 --> 03:14:15,227
Leave Judea.
1411
03:14:17,063 --> 03:14:18,940
You have my word.
1412
03:14:40,002 --> 03:14:41,212
Judah!
1413
03:14:50,680 --> 03:14:52,473
Oh, Judah!
1414
03:14:53,182 --> 03:14:55,601
I was afraid
you would never come back...
1415
03:14:55,810 --> 03:14:58,104
...afraid of what would happen to you.
1416
03:14:59,897 --> 03:15:01,899
But I see you again.
1417
03:15:04,360 --> 03:15:06,904
Your father's waiting for me.
1418
03:15:11,242 --> 03:15:12,451
Where is he?
1419
03:15:15,287 --> 03:15:16,622
What do you mean to do?
1420
03:15:25,172 --> 03:15:26,424
Oh, Judah.
1421
03:15:27,842 --> 03:15:30,052
Rest, sleep.
1422
03:15:30,261 --> 03:15:33,556
For a few hours of the night
let your mind be at peace.
1423
03:15:33,764 --> 03:15:35,141
Peace?
1424
03:15:35,307 --> 03:15:37,268
Love and peace.
1425
03:15:37,476 --> 03:15:40,479
Do you think I don't long for them
as much as you do?
1426
03:15:40,813 --> 03:15:41,939
Where do you see them?
1427
03:15:43,482 --> 03:15:45,526
If you had heard this man
from Nazareth.
1428
03:15:45,735 --> 03:15:47,028
Balthasar's word.
1429
03:15:48,904 --> 03:15:51,490
He is more than Balthasar's word.
1430
03:15:52,033 --> 03:15:56,037
His voice traveled
with such a still purpose.
1431
03:15:56,412 --> 03:15:58,497
It was more than a voice.
1432
03:15:59,415 --> 03:16:01,667
A man more than a man.
1433
03:16:05,337 --> 03:16:09,341
He said, "Blessed are the merciful...
1434
03:16:09,550 --> 03:16:11,844
...for they shall obtain mercy.
1435
03:16:12,720 --> 03:16:15,014
Blessed are the peacemakers...
1436
03:16:15,222 --> 03:16:18,350
...for they shall be called
the children of God."
1437
03:16:18,934 --> 03:16:20,186
Children of God?
1438
03:16:21,228 --> 03:16:24,065
In that dead valley
where we left them?
1439
03:16:24,273 --> 03:16:28,069
I tell you every man of Judea is
unclean and will stay unclean...
1440
03:16:28,319 --> 03:16:31,489
...until we have scoured off
our bodies the crust and filth...
1441
03:16:31,697 --> 03:16:33,908
...of being at the mercy of tyranny.
1442
03:16:34,366 --> 03:16:37,953
No other life is possible
except to wash this land clean.
1443
03:16:38,204 --> 03:16:39,914
- In blood?
- Yes, in blood!
1444
03:16:42,124 --> 03:16:43,959
I know there is a law in life.
1445
03:16:44,210 --> 03:16:48,130
That blood begets more blood
as dog begets dog.
1446
03:16:48,380 --> 03:16:50,466
Death generates death...
1447
03:16:50,716 --> 03:16:53,302
...as the vulture breeds the vulture.
1448
03:16:54,053 --> 03:16:56,639
But the voice I heard today
on the hill said:
1449
03:16:56,847 --> 03:16:58,557
"Love your enemy.
1450
03:16:58,891 --> 03:17:02,061
Do good to those who
despitefully use you."
1451
03:17:02,770 --> 03:17:06,273
All who are born in this land
hereafter can suffer as we have done.
1452
03:17:06,482 --> 03:17:08,776
As you make us do now.
1453
03:17:12,446 --> 03:17:14,824
Are we to bear nothing together?
1454
03:17:16,617 --> 03:17:17,952
Even love?
1455
03:17:21,664 --> 03:17:24,250
I can hardly draw breath...
1456
03:17:24,667 --> 03:17:26,919
...without feeling you in my heart.
1457
03:17:28,254 --> 03:17:29,672
But I know...
1458
03:17:31,382 --> 03:17:33,843
...that everything I do
from this moment...
1459
03:17:34,051 --> 03:17:37,263
...will be as great a pain to you
as you have ever suffered.
1460
03:17:38,597 --> 03:17:40,766
It is better not to love me.
1461
03:17:42,351 --> 03:17:46,897
It was Judah Ben-Hur I loved.
What has become of him?
1462
03:17:47,356 --> 03:17:50,317
You seem to be now the very thing
you set out to destroy...
1463
03:17:50,526 --> 03:17:54,989
...giving evil for evil.
Hatred is turning you to stone.
1464
03:17:55,197 --> 03:17:57,116
It's as though
you had become Messala.
1465
03:18:05,833 --> 03:18:07,918
I've lost you, Judah.
1466
03:19:10,522 --> 03:19:12,274
No further.
1467
03:19:13,234 --> 03:19:14,568
What are you doing here?
1468
03:19:15,361 --> 03:19:17,863
I was here last evening
waiting for you.
1469
03:19:18,072 --> 03:19:20,532
I have waited all night.
What has happened?
1470
03:19:21,450 --> 03:19:22,910
Where is Tirzah?
1471
03:19:26,121 --> 03:19:27,915
Leave the food.
1472
03:19:29,041 --> 03:19:31,794
I am coming closer. Don't be afraid.
1473
03:19:32,002 --> 03:19:34,380
- What are you doing?
- Don't be afraid.
1474
03:19:34,797 --> 03:19:37,424
I've heard him again,
the man from Nazareth.
1475
03:19:37,633 --> 03:19:42,012
If ever words were from God,
they are in everything he says.
1476
03:19:42,263 --> 03:19:45,391
I cannot bear that
you should have never known...
1477
03:19:45,557 --> 03:19:49,395
...this hand of quiet
reaching towards us.
1478
03:19:49,812 --> 03:19:52,898
He is going to Jerusalem.
We can find him there.
1479
03:19:53,065 --> 03:19:55,484
Bring Tirzah
and we can go together to find him.
1480
03:19:58,404 --> 03:20:00,614
Tirzah is dying.
1481
03:20:07,037 --> 03:20:09,581
Leave the food and go.
1482
03:20:11,792 --> 03:20:13,460
It's Judah.
1483
03:20:17,673 --> 03:20:19,800
Why did you tell him?
1484
03:20:20,592 --> 03:20:22,511
Yes, Judah, yes.
1485
03:20:23,137 --> 03:20:26,348
No nearer, please, God, no nearer.
1486
03:20:26,557 --> 03:20:27,599
Mother.
1487
03:20:30,519 --> 03:20:33,480
Wait, Mother, wait.
1488
03:20:33,689 --> 03:20:34,815
Let me talk with you.
1489
03:20:35,024 --> 03:20:36,442
Please.
1490
03:20:36,650 --> 03:20:39,236
No, no further. Please.
1491
03:20:39,445 --> 03:20:43,157
No, Judah. Son, no.
1492
03:20:43,949 --> 03:20:46,952
Mother, let me see Tirzah.
1493
03:20:47,119 --> 03:20:48,120
Tirzah is dying.
1494
03:20:58,797 --> 03:21:02,009
Judah, if they would see Jesus
of Nazareth they will know...
1495
03:21:02,217 --> 03:21:04,219
...that life is everlasting...
1496
03:21:04,470 --> 03:21:08,098
...and death is nothing to fear
if you have faith.
1497
03:21:10,726 --> 03:21:12,394
I will take them to him.
1498
03:21:14,480 --> 03:21:15,564
No!
1499
03:21:16,482 --> 03:21:17,691
God, no!
1500
03:21:31,747 --> 03:21:34,666
No, no, dear son.
1501
03:21:35,709 --> 03:21:36,919
Mother...
1502
03:21:39,671 --> 03:21:41,215
...where is Tirzah?
1503
03:21:44,426 --> 03:21:45,511
Judah,no.
1504
03:21:47,054 --> 03:21:48,847
Judah,no.
1505
03:21:57,606 --> 03:22:00,526
You must not go to her, dear son.
1506
03:22:01,902 --> 03:22:03,237
Please.
1507
03:22:03,862 --> 03:22:05,364
Dear son.
1508
03:22:56,665 --> 03:22:58,292
I am afraid.
1509
03:22:59,251 --> 03:23:00,919
No cause.
1510
03:23:02,379 --> 03:23:04,756
The world is more than we know.
1511
03:23:40,959 --> 03:23:44,213
Tirzah, it's Judah.
1512
03:23:44,630 --> 03:23:45,714
No.
1513
03:23:46,757 --> 03:23:48,592
No, Judah.
1514
03:23:50,719 --> 03:23:52,596
No, Judah. No.
1515
03:24:32,261 --> 03:24:34,846
Alms for the blind?
1516
03:24:35,889 --> 03:24:38,559
Alms for the blind?
1517
03:24:41,687 --> 03:24:45,983
Alms for the blind?
Alms for the blind?
1518
03:24:46,191 --> 03:24:50,028
- Why are the streets deserted?
- They have gone to the trial.
1519
03:24:50,195 --> 03:24:53,156
- Alms for the blind?
- Trial? Whose trial?
1520
03:24:53,365 --> 03:24:56,660
The young rabbi from Nazareth.
They are wanting his death.
1521
03:24:56,868 --> 03:24:58,996
- This cannot be true.
- Alms?
1522
03:25:00,414 --> 03:25:01,790
What has he done?
1523
03:25:01,999 --> 03:25:05,711
Nothing I know of.
For the blind, for the blind.
1524
03:25:05,919 --> 03:25:07,879
Help for the blind.
1525
03:25:08,046 --> 03:25:10,215
- Look, lepers!
- Lepers!
1526
03:25:10,841 --> 03:25:14,303
- Go away!
- Get away! Stay away!
1527
03:25:15,596 --> 03:25:16,888
Go away!
1528
03:27:36,361 --> 03:27:38,488
Lepers! Lepers!
1529
03:28:00,051 --> 03:28:02,220
How can this be?
1530
03:28:11,354 --> 03:28:13,690
I know this man.
1531
03:28:27,788 --> 03:28:29,706
Will someone help him?
1532
03:28:37,214 --> 03:28:38,507
Take pity on him.
1533
03:28:44,763 --> 03:28:47,766
Have mercy. Have mercy.
1534
03:29:09,913 --> 03:29:11,790
In his pain...
1535
03:29:12,457 --> 03:29:14,835
...this look of peace.
1536
03:29:16,962 --> 03:29:18,797
Watch over them, Esther.
1537
03:29:56,835 --> 03:29:58,169
We must go back.
1538
03:29:58,336 --> 03:30:00,714
I brought you here to this...
1539
03:30:01,464 --> 03:30:03,174
...when I hoped...
1540
03:30:06,094 --> 03:30:08,471
You haven't failed, Esther.
1541
03:30:27,032 --> 03:30:29,618
Hail King of the Jews!
1542
03:33:07,650 --> 03:33:11,196
This is where your search
has brought you, Balthasar.
1543
03:33:17,994 --> 03:33:19,788
He gave me water...
1544
03:33:20,538 --> 03:33:22,540
...and a heart to live.
1545
03:33:25,543 --> 03:33:27,378
What has he done to merit this?
1546
03:33:29,589 --> 03:33:33,384
He has taken the world
of our sins onto himself.
1547
03:33:34,594 --> 03:33:37,514
To this end he said he was born...
1548
03:33:38,723 --> 03:33:40,683
...in that stable...
1549
03:33:41,392 --> 03:33:43,520
...where I first saw him.
1550
03:33:47,107 --> 03:33:50,443
For this cause,
he came into the world.
1551
03:33:57,242 --> 03:33:58,952
For this death?
1552
03:34:01,746 --> 03:34:03,248
This beginning.
1553
03:34:35,780 --> 03:34:37,907
I have lived too long.
1554
03:35:08,980 --> 03:35:12,108
As though he were carrying
in that cross...
1555
03:35:12,317 --> 03:35:14,485
...the pain of the world.
1556
03:35:15,987 --> 03:35:20,491
So fearful, and yet why is it...
1557
03:35:20,700 --> 03:35:22,994
...I'm not afraid anymore?
1558
03:35:32,295 --> 03:35:34,631
The shadow of a storm.
1559
03:36:00,198 --> 03:36:02,492
A strange darkness...
1560
03:36:02,700 --> 03:36:04,661
...but still day.
1561
03:36:13,586 --> 03:36:15,838
His life is over.
1562
03:36:37,068 --> 03:36:38,403
What is it?
1563
03:36:47,495 --> 03:36:49,080
This tearing.
1564
03:36:50,039 --> 03:36:51,916
I am in pain.
1565
03:36:52,875 --> 03:36:54,919
I feel it too.
1566
03:37:25,325 --> 03:37:26,409
Miriam.
1567
03:37:31,456 --> 03:37:33,207
I thought l...
1568
03:37:34,625 --> 03:37:35,626
Miriam.
1569
03:37:39,797 --> 03:37:41,591
Do you see your hand?
1570
03:37:44,969 --> 03:37:46,054
Tirzah.
1571
03:37:49,682 --> 03:37:50,767
Miriam.
1572
03:38:02,862 --> 03:38:03,946
Tirzah.
1573
03:40:19,999 --> 03:40:22,460
Almost at the moment he died...
1574
03:40:23,961 --> 03:40:27,465
...I heard him say,
"Father, forgive them...
1575
03:40:27,715 --> 03:40:30,009
...for they know not what they do."
1576
03:40:32,261 --> 03:40:35,473
- Even then.
- Even then.
1577
03:40:41,145 --> 03:40:45,650
And I felt his voice take
the sword out of my hand.
146844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.