All language subtitles for Ben-Hur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:56,208 --> 00:06:57,918 In the year of our Lord... 2 00:06:58,127 --> 00:07:03,048 ...Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome. 3 00:07:03,257 --> 00:07:05,926 In the seventh year of the reign of Augustus Caesar... 4 00:07:06,135 --> 00:07:08,595 ...an imperial decree ordered every Judean... 5 00:07:08,804 --> 00:07:11,265 ...each to return to his place of birth... 6 00:07:11,473 --> 00:07:13,809 ...to be counted and taxed. 7 00:07:14,435 --> 00:07:18,689 The converging ways of many of them led to their capital city, Jerusalem... 8 00:07:18,897 --> 00:07:21,942 ...the troubled heart of their land. 9 00:07:22,276 --> 00:07:25,696 The old city was dominated by the fortress of Antonia... 10 00:07:25,904 --> 00:07:27,281 ...the seat of Roman power... 11 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 ...and by the great golden temple... 12 00:07:29,867 --> 00:07:34,079 ...the outward sign of an inward and imperishable faith. 13 00:07:35,456 --> 00:07:38,000 Even while they obeyed the will of Caesar... 14 00:07:38,208 --> 00:07:41,378 ...the people clung proudly to their ancient heritage... 15 00:07:41,587 --> 00:07:44,590 ...always remembering the promise of their prophets... 16 00:07:44,840 --> 00:07:48,093 ...that one day there would be born among them a redeemer... 17 00:07:48,302 --> 00:07:52,639 ...to bring them salvation and perfect freedom. 18 00:08:02,399 --> 00:08:03,692 You'll be counted at Hebron. 19 00:08:03,859 --> 00:08:04,902 - Name? - Samuel. 20 00:08:05,068 --> 00:08:06,195 - What city? - Joppa. 21 00:08:06,403 --> 00:08:07,821 - What family? - Michael. 22 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 - Move on. Move on. - Yes. 23 00:08:10,324 --> 00:08:11,783 - Name? - Joseph. 24 00:08:11,950 --> 00:08:14,161 - What city? - Nazareth. 25 00:08:14,328 --> 00:08:16,121 - What family? - David of Bethlehem. 26 00:08:16,288 --> 00:08:18,874 - And the woman? - My wife. 27 00:08:19,082 --> 00:08:21,543 Move on. You'll be counted at Bethlehem. 28 00:08:22,753 --> 00:08:24,213 Come on, come on. 29 00:14:45,343 --> 00:14:46,845 What village is this? 30 00:14:47,095 --> 00:14:48,263 Nazareth. 31 00:14:49,055 --> 00:14:51,516 We should arrive in Jerusalem tomorrow night. 32 00:15:11,077 --> 00:15:13,580 You're not watching the soldiers, Joseph? 33 00:15:13,872 --> 00:15:15,999 We've seen Romans before. 34 00:15:16,207 --> 00:15:17,334 Yes... 35 00:15:18,043 --> 00:15:20,503 ...and we will see them again. 36 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 My table is not finished. 37 00:15:26,801 --> 00:15:28,345 Where is your son? 38 00:15:28,595 --> 00:15:32,849 - He's walking in the hills. - Mm-hm. 39 00:15:33,308 --> 00:15:35,810 He neglects his work, Joseph. 40 00:15:36,269 --> 00:15:37,354 No. 41 00:15:38,313 --> 00:15:42,108 Once, I reproached him with forgetting his work. He said to me: 42 00:15:42,317 --> 00:15:44,986 "I must be about my father's business." 43 00:15:45,236 --> 00:15:47,739 Then why isn't he here, working? 44 00:15:49,908 --> 00:15:51,409 He's working. 45 00:16:38,540 --> 00:16:40,625 Trumpeters of the legion! 46 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 Welcome, Messala. 47 00:17:03,815 --> 00:17:05,275 The command is yours. 48 00:17:05,608 --> 00:17:06,901 Thank you. 49 00:17:07,110 --> 00:17:10,572 Thank you for relieving me. 50 00:17:19,664 --> 00:17:21,332 Drusus... 51 00:17:23,126 --> 00:17:27,672 ...when I was a boy, I dreamed of commanding this garrison. 52 00:17:30,008 --> 00:17:32,469 Now the wheel has turned. 53 00:17:32,844 --> 00:17:35,472 I am in command. 54 00:17:43,980 --> 00:17:45,982 Attention! 55 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 Aisle one, face right! 56 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 Forward! 57 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 I'd forgotten the heat. 58 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 If it were only the heat. 59 00:18:06,002 --> 00:18:09,255 I lived here until I was 14. Jerusalem was my home. 60 00:18:09,464 --> 00:18:11,966 - My father was head of-- - Yes, I know. 61 00:18:12,467 --> 00:18:16,221 Your father is well-remembered. Fine governor. 62 00:18:16,387 --> 00:18:19,516 If there can be such a thing in this forsaken land. 63 00:18:21,434 --> 00:18:24,771 If you want to rise, Sextus, do the difficult. 64 00:18:25,688 --> 00:18:28,817 I asked to be sent here. 65 00:18:28,983 --> 00:18:32,195 I think you'll find the people changed since you were a boy. 66 00:18:32,529 --> 00:18:34,030 In what way? 67 00:18:34,239 --> 00:18:38,451 Oh, won't pay their taxes, an irrational resentment of Rome... 68 00:18:39,953 --> 00:18:42,038 There's nothing new in all that. 69 00:18:42,455 --> 00:18:46,167 And then there's religion. I tell you, they're drunk with religion. 70 00:18:46,376 --> 00:18:50,255 They smash the statues of our gods, even those of the emperor. 71 00:18:51,381 --> 00:18:52,715 Punish them. 72 00:18:55,176 --> 00:18:56,928 We do. 73 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 When we can find them. 74 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 Find the leaders. 75 00:19:02,475 --> 00:19:05,770 Oh, you don't know. There's nothing you can put your finger on. 76 00:19:06,020 --> 00:19:08,398 I tell you, there are strange forces at work here. 77 00:19:08,565 --> 00:19:10,066 For instance, this "messiah" business-โ€” 78 00:19:10,275 --> 00:19:12,986 I know. There was one predicted when I was a boy. 79 00:19:13,194 --> 00:19:17,740 A king of the Jews, who will lead them into some sort of anti-Roman paradise. 80 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 Makes your head spin. 81 00:19:20,034 --> 00:19:22,871 There's a wild man in the desert named John... 82 00:19:23,079 --> 00:19:25,081 ...who drowns people in water. 83 00:19:25,248 --> 00:19:29,377 And a carpenter's son who does magic tricks. "Miracles" they call them. 84 00:19:29,544 --> 00:19:31,921 There's always a rabble-rouser stirring up trouble. 85 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 No, no, no. This man is different. 86 00:19:34,591 --> 00:19:38,094 He teaches that God is near, in every man. 87 00:19:40,305 --> 00:19:43,308 It's actually quite profound, some of it. 88 00:19:44,934 --> 00:19:47,270 You've been too long away from Rome. 89 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 Go back, Sextus. 90 00:19:49,147 --> 00:19:51,774 Go to Capri. Bathe, rest, lie by the sea... 91 00:19:51,774 --> 00:19:55,277 ...and forget that God is in every man. 92 00:19:55,278 --> 00:19:59,157 - There is divinity in only one man. - Yes, I know. 93 00:19:59,657 --> 00:20:01,910 The emperor is displeased. 94 00:20:02,785 --> 00:20:06,122 He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province. 95 00:20:06,289 --> 00:20:09,542 He has ordered me to restore order. I intend to carry out his wishes. 96 00:20:09,751 --> 00:20:14,297 But how? You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon. 97 00:20:14,464 --> 00:20:17,675 But how do you control what's up here? How do you fight an idea? 98 00:20:17,926 --> 00:20:19,761 Especially a new idea. 99 00:20:23,640 --> 00:20:27,435 There's a Jew outside. He wants to see the tribune Messala. 100 00:20:28,478 --> 00:20:29,812 I assume he has a name. 101 00:20:30,063 --> 00:20:34,484 - He says he's a prince, Judah Ben-Hur. - Then treat him like one! 102 00:20:37,153 --> 00:20:39,155 Tell him I will join him. 103 00:20:39,822 --> 00:20:41,658 Yes, tribune. 104 00:20:42,158 --> 00:20:43,993 Centurion! 105 00:20:49,707 --> 00:20:52,835 This was his country before it was ours. 106 00:20:53,336 --> 00:20:54,462 Don't forget that. 107 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 Yes, tribune. 108 00:21:01,344 --> 00:21:06,683 Very wise. This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem. 109 00:21:06,849 --> 00:21:09,852 And the head of one of the greatest families in Judea. 110 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 We were friends as boys. 111 00:21:12,647 --> 00:21:14,732 We were like brothers. 112 00:21:16,734 --> 00:21:18,486 Sextus... 113 00:21:18,861 --> 00:21:22,198 ...you ask how to fight an idea. 114 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 Well, I'll tell you how. 115 00:21:25,368 --> 00:21:27,704 With another idea. 116 00:22:06,200 --> 00:22:08,369 I said I'd come back. 117 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 I never thought you would. 118 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 I'm so glad. 119 00:22:23,593 --> 00:22:25,303 - Look at you. - Look at you! 120 00:22:26,679 --> 00:22:29,098 You've come back a tribune. 121 00:22:29,432 --> 00:22:31,976 When I heard that news, I drank a toast to you. 122 00:22:34,062 --> 00:22:36,022 We'll drink another now. 123 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 - Your sister and mother? - They're fine. 124 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 They've talked of you ever since we knew you were coming. 125 00:22:42,111 --> 00:22:43,446 - Is Tirzah married? - No. 126 00:22:43,696 --> 00:22:46,449 Suitors come and go, but she dreams. 127 00:22:46,616 --> 00:22:49,118 She's been in love with you since she was 5. 128 00:22:49,285 --> 00:22:51,454 I can't wait to see them. 129 00:22:51,746 --> 00:22:54,207 Do you still hunt jackals and lions? 130 00:22:54,415 --> 00:22:56,042 Or have you become too dignified? 131 00:23:14,227 --> 00:23:19,273 - Down Eros, up Mars! - Down Eros, up Mars! 132 00:23:27,657 --> 00:23:29,283 Where the beams cross? 133 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Good. 134 00:24:03,151 --> 00:24:05,027 After all these years! 135 00:24:06,404 --> 00:24:07,989 Still close. 136 00:24:08,197 --> 00:24:09,866 In every way. 137 00:24:12,702 --> 00:24:14,203 I hope so. 138 00:24:16,205 --> 00:24:17,540 I know. 139 00:24:19,876 --> 00:24:22,378 You're a Roman, and I'm a Jew... 140 00:24:23,796 --> 00:24:25,339 ...whose life you once saved. 141 00:24:27,175 --> 00:24:29,093 The best thing I ever did. 142 00:24:33,931 --> 00:24:35,057 Judah... 143 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 ...it will be very difficult to govern here. 144 00:24:39,937 --> 00:24:41,564 I'm going to need help. 145 00:24:42,398 --> 00:24:44,692 Your help. Your advice. 146 00:24:49,739 --> 00:24:52,200 - You want my advice? - Yes, I do. 147 00:24:53,951 --> 00:24:55,828 Withdraw your legions. 148 00:24:58,247 --> 00:24:59,749 Give us our freedom. 149 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 Unfortunately, the emperor is devoted to his empire. 150 00:25:06,756 --> 00:25:09,050 He's particularly fond of Judea. 151 00:25:09,342 --> 00:25:12,094 And Judea's not fond of the emperor. 152 00:25:12,261 --> 00:25:15,556 Is there anything so sad as unrequited love? 153 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 My quarters. 154 00:25:23,272 --> 00:25:25,441 Hmm. A bit grim. 155 00:25:25,650 --> 00:25:27,109 Not grim. 156 00:25:27,360 --> 00:25:29,904 Austere. Virtuous. 157 00:25:30,613 --> 00:25:31,614 Roman. 158 00:25:35,952 --> 00:25:40,456 I'm going to be second-in-command to the new governor, Valerius Gratus. 159 00:25:40,873 --> 00:25:43,000 He's arriving in a few days with two more legions. 160 00:25:45,586 --> 00:25:47,255 Then the rumors are true. 161 00:25:51,008 --> 00:25:53,469 The emperor does not approve of your countrymen. 162 00:25:54,178 --> 00:25:57,640 There is rebellion in the wind. It will be crushed. 163 00:26:02,812 --> 00:26:05,189 But you and your family need have no concern. 164 00:26:05,481 --> 00:26:08,192 I'm next in authority to the governor, and you're my friend. 165 00:26:08,442 --> 00:26:11,445 - I'm a Jew. - Ah, you are like a Roman! 166 00:26:11,654 --> 00:26:13,948 What have you in common with the troublemaking rabble? 167 00:26:14,115 --> 00:26:16,993 Rabble? They're my people. I'm one of them. 168 00:26:17,159 --> 00:26:18,703 Be wise, Judah. 169 00:26:18,953 --> 00:26:22,999 It's a Roman world. If you want to live in it, you must become part of it. 170 00:26:24,000 --> 00:26:25,042 You've changed. 171 00:26:25,293 --> 00:26:28,796 I've grown up. I've seen the world since I left Jerusalem. 172 00:26:29,005 --> 00:26:32,717 I've seen Rome. It's no accident that one small village on the Tiber... 173 00:26:32,967 --> 00:26:34,677 ...was chosen to rule the world. 174 00:26:34,927 --> 00:26:36,554 Your legions. 175 00:26:38,222 --> 00:26:40,641 It wasn't just our legions. 176 00:26:41,517 --> 00:26:45,354 Other countries have armies, fine armies. I know, I fought them. 177 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Oh, no. 178 00:26:47,440 --> 00:26:52,028 No, it was fate that chose us to civilize the world. And we have. 179 00:26:52,194 --> 00:26:55,239 Our roads and ships connect every corner of the earth. 180 00:26:55,531 --> 00:26:58,951 Roman law, architecture, literature are the glory of the human race. 181 00:26:59,160 --> 00:27:01,537 I believe in the future of my people. 182 00:27:02,246 --> 00:27:05,458 Of course you do. And you can help them. 183 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 How? 184 00:27:09,211 --> 00:27:10,504 You're an aristocrat. 185 00:27:10,713 --> 00:27:14,050 Your family's name is honored. You're a prince among your people. 186 00:27:14,216 --> 00:27:16,886 You're rich and powerful. Your reputation is stainless. 187 00:27:17,094 --> 00:27:19,597 They'd listen if you spoke out against rebellion. 188 00:27:19,847 --> 00:27:23,184 Persuade your people that their resistance to Rome is stupid. 189 00:27:23,392 --> 00:27:25,728 It is worse than stupid, futile! 190 00:27:25,978 --> 00:27:29,482 For it can end in only one way, extinction for your people! 191 00:27:35,112 --> 00:27:37,990 I'm against violence. Everyone knows this. 192 00:27:38,199 --> 00:27:40,785 I've spoken against it. I shall do so again. 193 00:27:41,035 --> 00:27:42,411 Then we're agreed! 194 00:27:44,121 --> 00:27:46,582 Now, when can I come to see your family? 195 00:27:48,417 --> 00:27:51,379 - We had hoped tomorrow. - Good. 196 00:27:53,714 --> 00:27:55,299 And now for our toast. 197 00:27:58,386 --> 00:28:00,429 It's dreadful wine, by the way. 198 00:28:01,222 --> 00:28:03,557 It's especially fermented for the Roman army. 199 00:28:05,059 --> 00:28:07,269 You're very cruel to your conquerors. 200 00:28:12,149 --> 00:28:14,276 It's an insane world. 201 00:28:15,778 --> 00:28:18,280 But in it there is one sanity: 202 00:28:18,948 --> 00:28:21,409 The loyalty of old friends. 203 00:28:23,536 --> 00:28:26,080 Judah, we must believe in one another. 204 00:28:26,831 --> 00:28:28,541 Will you drink to that? 205 00:28:32,795 --> 00:28:34,463 With all my heart. 206 00:28:54,275 --> 00:28:56,986 Here it is, the place I've remembered. 207 00:28:57,570 --> 00:28:59,989 The court where we played at changing the guard. 208 00:29:00,156 --> 00:29:04,368 The roof where we'd throw pebbles at people in the street and then hide. 209 00:29:04,660 --> 00:29:07,997 - We were rascals, weren't we? - No, you were good boys. 210 00:29:08,205 --> 00:29:10,291 I would have that time again. 211 00:29:10,499 --> 00:29:12,960 And here it is. Nothing has changed. 212 00:29:13,169 --> 00:29:14,628 Except for the fountain. 213 00:29:14,837 --> 00:29:19,008 - The old well would go dry, remember? - Promptly, every summer. 214 00:29:19,800 --> 00:29:23,971 A new fountain and a new Tirzah. You've grown up. 215 00:29:25,514 --> 00:29:27,725 - He hasn't changed, has he, Mother? - No? 216 00:29:28,017 --> 00:29:32,521 Of course he has. He was a boy when he left us, now he's a man. 217 00:29:32,688 --> 00:29:35,024 With great responsibilities. 218 00:29:36,317 --> 00:29:37,401 Come. 219 00:29:38,486 --> 00:29:41,906 The emperor builds and builds, turning brick to marble. 220 00:29:42,156 --> 00:29:45,117 Oh, I almost forgot. I brought you this. 221 00:29:49,622 --> 00:29:53,250 I've never seen anything like this before. It's beautiful! 222 00:29:53,501 --> 00:29:56,504 - Is it Roman? - It's Libyan. I was there last year. 223 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 A tremendous campaign. 224 00:29:58,422 --> 00:30:01,884 Our armies met on the coast. After two days of fighting, they fled. 225 00:30:02,134 --> 00:30:05,346 We marched on their capital. Barbaric city, but fascinating. 226 00:30:05,554 --> 00:30:07,389 Or was, till we destroyed it. 227 00:30:09,725 --> 00:30:11,435 Now it's nothing but ashes. 228 00:30:13,771 --> 00:30:16,023 I'm boring you with soldier stories. 229 00:30:16,899 --> 00:30:20,152 Come with me, there's something I want to show you. 230 00:30:21,237 --> 00:30:22,279 Thank you for this. 231 00:30:22,530 --> 00:30:26,450 I chose the right present for you. It's a brooch for a woman. 232 00:30:42,258 --> 00:30:43,717 What do you think of it? 233 00:30:45,261 --> 00:30:46,804 Magnificent. 234 00:30:50,766 --> 00:30:52,309 It's Arabic. 235 00:30:52,601 --> 00:30:55,938 I think he has the look of the breed. I've raised him. 236 00:30:56,438 --> 00:30:57,815 Let me try him sometime. 237 00:30:58,065 --> 00:31:00,568 Whenever you like. He's yours. 238 00:31:03,821 --> 00:31:05,614 Do you mean you'll give me this? 239 00:31:06,282 --> 00:31:07,950 Oh, Judah. 240 00:31:09,827 --> 00:31:13,789 You are good. It's going to be like old times, I know it. 241 00:31:21,130 --> 00:31:22,798 Judah, tell me, did you... 242 00:31:23,465 --> 00:31:24,967 ...think about what I said? 243 00:31:25,134 --> 00:31:27,845 Yes. Talked to a number of people already. 244 00:31:28,095 --> 00:31:30,806 Spoken against violence, against incidents. 245 00:31:31,015 --> 00:31:32,850 Most of the men agree with me. 246 00:31:33,142 --> 00:31:35,102 Most? Not all? 247 00:31:35,811 --> 00:31:38,647 - No, not all. - Who does not agree? 248 00:31:39,940 --> 00:31:42,818 Well, the resentful, the impatient. 249 00:31:42,985 --> 00:31:44,028 Who are they? 250 00:31:47,323 --> 00:31:50,284 Yes, Judah. Who are they? 251 00:31:57,333 --> 00:32:00,169 Would I retain your friendship if I became an informer? 252 00:32:00,377 --> 00:32:02,546 Telling the names of criminals is not informing. 253 00:32:02,796 --> 00:32:05,633 They're not criminals, Messala. They're patriots. 254 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Patriots?! 255 00:32:13,057 --> 00:32:14,558 Judah. 256 00:32:15,017 --> 00:32:19,146 Let me explain something to you. Something you may not know. 257 00:32:20,064 --> 00:32:24,526 The emperor is watching us. At this moment, he watches the East. 258 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 This is my great opportunity, and yours too. 259 00:32:27,863 --> 00:32:30,366 If I bring order here, I can have any post I want. 260 00:32:30,574 --> 00:32:33,869 You'll rise with me, I promise. And do you know where it can end? 261 00:32:34,078 --> 00:32:37,081 Rome! Yes, perhaps at the side of Caesar himself. 262 00:32:37,331 --> 00:32:40,042 I mean it. It can happen and this is the moment. 263 00:32:40,209 --> 00:32:42,002 I swear, this is the time. 264 00:32:42,211 --> 00:32:46,048 The emperor is watching us, judging us. All I need do is serve him. 265 00:32:46,215 --> 00:32:49,718 And all you need do is help me serve him. 266 00:32:51,720 --> 00:32:55,557 - You speak as if he were God. - He is God. The only God. 267 00:32:55,724 --> 00:32:59,812 He is power, real power on earth, not-- 268 00:33:01,397 --> 00:33:02,898 Not that. 269 00:33:05,234 --> 00:33:06,735 Help me, Judah. 270 00:33:08,946 --> 00:33:11,907 I would do anything for you, Messala... 271 00:33:12,700 --> 00:33:15,411 ...except betray my own people. 272 00:33:15,744 --> 00:33:20,249 In the name of all the gods, what do the lives of a few Jews mean to you? 273 00:33:23,544 --> 00:33:27,923 If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them. 274 00:33:29,925 --> 00:33:33,637 Besides, you must understand this, Messala. 275 00:33:33,887 --> 00:33:36,598 I believe in the past and future of my people. 276 00:33:36,765 --> 00:33:39,435 Future? You are a conquered people. 277 00:33:41,478 --> 00:33:45,232 You may conquer the land. You may slaughter the people. 278 00:33:45,441 --> 00:33:47,609 But that is not the end. We will rise again. 279 00:33:47,985 --> 00:33:52,072 You live on dead dreams. You live on the myths of the past. 280 00:33:52,281 --> 00:33:54,616 Solomon's glory is gone. You think it will return? 281 00:33:54,908 --> 00:33:57,786 Joshua will not rise again to save you nor David. 282 00:33:58,078 --> 00:34:01,957 There is only one reality in the world today. Look to the West. 283 00:34:02,166 --> 00:34:03,584 Don't be a fool! Look to Rome! 284 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 Better a fool than a traitor or a killer. 285 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 - I am a soldier. - Who kills for Rome and Rome is evil. 286 00:34:09,006 --> 00:34:11,967 - I warn you-- - No! I warn you. 287 00:34:12,176 --> 00:34:13,969 Rome is an affront to God. 288 00:34:14,136 --> 00:34:17,514 Rome is strangling my people and my country, the whole earth! 289 00:34:17,806 --> 00:34:19,183 But not forever. 290 00:34:19,433 --> 00:34:23,145 And I tell you, the day Rome falls there will be a shout of freedom... 291 00:34:23,395 --> 00:34:26,148 ...such as the world has never heard before. 292 00:34:32,488 --> 00:34:33,947 Judah. 293 00:34:35,157 --> 00:34:39,119 Either you help me or you oppose me. You have no other choice. 294 00:34:39,912 --> 00:34:42,456 You're either for me or against me. 295 00:34:47,836 --> 00:34:50,172 If that is the choice... 296 00:34:51,465 --> 00:34:53,509 ...then I am against you. 297 00:35:21,203 --> 00:35:22,579 There they are. 298 00:35:24,248 --> 00:35:25,749 Where's Messala? 299 00:35:27,668 --> 00:35:29,378 - Where's--? - He's gone. 300 00:35:30,045 --> 00:35:31,380 Gone? 301 00:35:32,548 --> 00:35:34,383 - But why? - He couldn't stay. 302 00:35:34,591 --> 00:35:38,053 - What happened? - A new tribune must have many duties. 303 00:35:38,262 --> 00:35:41,056 Come. Let us have dinner. 304 00:35:55,279 --> 00:35:58,240 Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the world... 305 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 ...who bringeth to us bread from the earth. 306 00:36:07,416 --> 00:36:09,918 We shall never see him again, Tirzah. 307 00:36:13,547 --> 00:36:16,633 He wanted to use me to betray our people. 308 00:36:20,429 --> 00:36:21,763 Judah. 309 00:37:06,141 --> 00:37:09,603 - Master, the caravan from Antioch. - Yes, Amrah, I saw. 310 00:37:10,646 --> 00:37:12,314 Simonides. 311 00:37:13,941 --> 00:37:16,026 - Welcome. - Judah. 312 00:37:16,193 --> 00:37:18,779 - Oh, welcome homecoming. - Master. 313 00:37:18,987 --> 00:37:21,573 Simonides has brought gifts, as usual. 314 00:37:21,782 --> 00:37:24,618 Amber and jade for me. Silk for Tirzah. 315 00:37:24,826 --> 00:37:26,662 And for the master, Iberian wine. 316 00:37:26,870 --> 00:37:29,831 Not to mention the best gift of all, your presence. 317 00:37:29,998 --> 00:37:33,835 You do your servant honor. I also bring good news from Antioch. 318 00:37:34,002 --> 00:37:36,630 - Caravans from Petra. - Have all arrived. 319 00:37:36,838 --> 00:37:38,632 - Good. - Here is the accounting. 320 00:37:38,840 --> 00:37:40,175 And what of Numidia? 321 00:37:40,384 --> 00:37:44,012 The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king. 322 00:37:44,596 --> 00:37:46,848 Once a year, you bring your accounting. 323 00:37:47,015 --> 00:37:49,851 And once a year, I find myself wealthier. 324 00:37:50,352 --> 00:37:52,980 Yeah, but my greatest treasure is my steward. 325 00:37:53,313 --> 00:37:55,816 My life belongs to the House of Hur. 326 00:37:56,024 --> 00:37:59,361 Nothing else exists for me, except my daughter. 327 00:37:59,695 --> 00:38:03,365 - She must be a young woman by now. - Yes, and your property. 328 00:38:03,532 --> 00:38:05,534 She was born the daughter of your slave. 329 00:38:05,742 --> 00:38:09,371 When I inherited you, I inherited a friend, not a slave. 330 00:38:09,538 --> 00:38:13,250 Still, Esther has come with me from Antioch for your permission to marry. 331 00:38:13,542 --> 00:38:17,212 It's granted. I wish you the joy of many grandchildren. 332 00:38:17,421 --> 00:38:20,841 If it is the Lord's will, I shall rejoice. 333 00:38:55,250 --> 00:38:58,378 With your permission, Esther wishes to speak to her master. 334 00:39:16,313 --> 00:39:18,607 You're eager to marry, Esther? 335 00:39:20,942 --> 00:39:22,903 It is my father's wish. 336 00:39:25,947 --> 00:39:28,116 Your husband will be fortunate. 337 00:39:29,826 --> 00:39:31,286 What is his name? 338 00:39:32,120 --> 00:39:34,289 David, son of Mathias. 339 00:39:34,456 --> 00:39:36,124 Of what house? 340 00:39:36,833 --> 00:39:39,503 - His own, master. - He is a freeman. 341 00:39:41,380 --> 00:39:42,589 Tell me more about him. 342 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 I have seen him only once. 343 00:39:46,510 --> 00:39:48,637 He is a merchant, well-thought-of in Antioch. 344 00:39:49,054 --> 00:39:51,348 He will pay for Esther's freedom. 345 00:39:51,807 --> 00:39:55,477 Her freedom will be my wedding gift to Esther. 346 00:39:59,398 --> 00:40:01,608 You are generous, master. 347 00:40:07,697 --> 00:40:09,825 Do you love this man? 348 00:40:14,538 --> 00:40:16,498 I will learn to love him. 349 00:40:34,766 --> 00:40:36,726 You have my permission to marry. 350 00:40:37,602 --> 00:40:39,980 We'll drink to your happiness. 351 00:40:41,022 --> 00:40:43,442 And a safe return to Antioch. 352 00:41:08,425 --> 00:41:10,093 I disturbed you. 353 00:41:10,760 --> 00:41:11,887 No. 354 00:41:12,512 --> 00:41:14,139 What were you thinking? 355 00:41:15,223 --> 00:41:17,476 I was saying goodbye... 356 00:41:18,185 --> 00:41:19,769 ...to this city... 357 00:41:20,645 --> 00:41:22,397 ...and this house. 358 00:41:26,818 --> 00:41:30,697 You've not often been here. What do you remember of it? 359 00:41:31,990 --> 00:41:34,534 My father sometimes brought me here... 360 00:41:34,910 --> 00:41:36,411 ...when I was little. 361 00:41:38,246 --> 00:41:41,583 It was a house where I was always happy. 362 00:41:44,419 --> 00:41:46,046 Except once. 363 00:41:47,464 --> 00:41:50,342 When you and your friend, the Roman boy-- 364 00:41:50,842 --> 00:41:52,636 - Messala. - Yes. 365 00:41:53,553 --> 00:41:55,555 You had been out hunting... 366 00:41:56,848 --> 00:41:59,476 ...and they brought you home injured. 367 00:42:01,436 --> 00:42:03,939 I touched your face as you lay there... 368 00:42:08,485 --> 00:42:12,364 ...and prayed to God, "Don't let this boy die." 369 00:42:15,951 --> 00:42:20,497 I can hear how you said it. Gently, as you say it now. 370 00:42:22,499 --> 00:42:23,583 Yes, master. 371 00:42:23,833 --> 00:42:27,254 Master? Why, I've given you your freedom. 372 00:42:29,297 --> 00:42:33,260 It's strange. I hardly felt a slave. 373 00:42:38,807 --> 00:42:40,100 And now... 374 00:42:41,685 --> 00:42:43,478 ...I hardly feel free. 375 00:42:45,772 --> 00:42:49,568 You know, in the old, wise days of Solomon... 376 00:42:49,818 --> 00:42:51,903 ...if there was among his slaves... 377 00:42:52,112 --> 00:42:54,906 ...some girl who filled his eyes... 378 00:42:55,574 --> 00:42:58,243 ...he could choose her out from the rest... 379 00:42:59,411 --> 00:43:00,996 ...and take her to him. 380 00:43:01,746 --> 00:43:04,124 Wise days of Solomon. 381 00:43:05,667 --> 00:43:07,294 Different days. 382 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 And long ago. 383 00:43:20,849 --> 00:43:23,393 If you were not a bride... 384 00:43:24,311 --> 00:43:26,688 ...I should kiss you goodbye. 385 00:43:29,608 --> 00:43:31,526 If I were not a bride... 386 00:43:32,110 --> 00:43:34,654 ...there would be no goodbyes to be said. 387 00:43:47,959 --> 00:43:49,794 Your slave ring. 388 00:43:53,298 --> 00:43:55,050 Fair exchange. 389 00:43:56,718 --> 00:43:59,929 Freedom to you. The ring to me. 390 00:44:00,347 --> 00:44:02,057 You will wear it? 391 00:44:09,648 --> 00:44:12,275 Until you meet the woman you will marry? 392 00:44:19,699 --> 00:44:21,117 Until then. 393 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 The gods favor my lord Gratus. 394 00:45:57,797 --> 00:46:01,050 If it is the governor's pleasure, the wreath of office. 395 00:46:01,468 --> 00:46:02,969 Thank you, tribune. 396 00:46:05,513 --> 00:46:07,515 I see no delegation from the city. 397 00:46:07,724 --> 00:46:09,893 - There will not be one, sir. - No? 398 00:46:10,185 --> 00:46:12,479 Jerusalem's welcome will not be a warm one. 399 00:46:12,687 --> 00:46:15,482 But I pledge, my lord, it will be a quiet one. 400 00:46:16,191 --> 00:46:17,692 Let us proceed. 401 00:47:20,630 --> 00:47:22,173 There's Messala. 402 00:47:33,518 --> 00:47:35,186 He saw you, Judah. 403 00:48:04,799 --> 00:48:06,301 The new governor. 404 00:48:22,317 --> 00:48:23,651 Stand back! 405 00:48:25,737 --> 00:48:28,156 - Stand back. - Up there. You, come! 406 00:48:28,448 --> 00:48:30,325 Had to be the Jews! 407 00:48:36,664 --> 00:48:39,459 Open up in the name of the divine emperor! 408 00:48:50,011 --> 00:48:53,723 Judah! Tirzah! What is it? What's happened? 409 00:48:53,932 --> 00:48:55,850 Open up in the name of Rome! 410 00:48:56,017 --> 00:48:59,145 - I was watching the Romans-- - A tile fell and struck the governor. 411 00:48:59,354 --> 00:49:01,522 - It wasn't my fault. - They won't believe her. 412 00:49:01,731 --> 00:49:05,360 She won't have to say anything. You hear? Tirzah, say nothing. 413 00:49:05,860 --> 00:49:07,654 Open the gates! 414 00:49:13,910 --> 00:49:15,370 I'll speak to them. 415 00:49:16,120 --> 00:49:18,498 - Arrest him! - Wait. Let me tell you what happened. 416 00:49:18,748 --> 00:49:21,000 - Hold those women. - Not them! 417 00:49:21,209 --> 00:49:23,294 - Judah! - It was an accident. 418 00:49:25,380 --> 00:49:28,967 Let me tell you what happened. It was an accident. 419 00:49:29,217 --> 00:49:32,720 - This is the man, sir. We saw him. - It was an accident. 420 00:49:33,972 --> 00:49:35,306 - Accident? - I swear it. 421 00:49:35,515 --> 00:49:38,810 I put my hand on the ledge. A tile was loose. It gave way. 422 00:49:39,018 --> 00:49:40,895 Take him. Take all of them. 423 00:49:41,062 --> 00:49:44,315 - He's telling the truth! - It was me! Let them go! 424 00:49:44,482 --> 00:49:45,525 Judah! 425 00:49:45,692 --> 00:49:47,694 Attention! 426 00:49:52,490 --> 00:49:53,825 Messala. 427 00:50:02,417 --> 00:50:05,003 In the name of God, tell them it's a mistake. 428 00:50:05,211 --> 00:50:08,297 I leaned on the tile, and it broke loose. 429 00:50:11,926 --> 00:50:14,178 It was an accident. 430 00:50:23,438 --> 00:50:26,691 Let them go! They had nothing to do with it! 431 00:50:26,941 --> 00:50:29,235 Messalal TIRZAH: Messala. 432 00:50:32,363 --> 00:50:33,823 Let the servants go. 433 00:50:34,032 --> 00:50:36,701 Let them go. Return to your ranks. 434 00:52:06,124 --> 00:52:08,668 - Come. - Where? 435 00:52:09,544 --> 00:52:10,586 Tirus. 436 00:52:12,421 --> 00:52:13,881 Tirus? 437 00:52:15,883 --> 00:52:17,677 I've had no trial. 438 00:52:18,344 --> 00:52:21,222 I'm to die in the galleys without even a trial? 439 00:52:21,430 --> 00:52:24,142 There's no truth in the charge! Not a word of truth! 440 00:52:24,392 --> 00:52:27,645 Wait. My mother, my sister. What happened to them? 441 00:52:27,854 --> 00:52:29,355 Tie his hands. 442 00:52:31,899 --> 00:52:35,570 - At least tell me if they're safe. - I can tell you nothing. 443 00:53:06,350 --> 00:53:07,894 Get along. Keep moving. 444 00:53:23,117 --> 00:53:24,368 Jailer! 445 00:53:25,828 --> 00:53:28,039 Guard, in there! 446 00:53:28,539 --> 00:53:30,416 Up the stairs! 447 00:53:30,791 --> 00:53:31,918 Jailer! 448 00:53:33,794 --> 00:53:34,921 Jailer! 449 00:53:37,048 --> 00:53:38,382 To the right. 450 00:54:32,687 --> 00:54:34,939 - Wait! - Send them out. 451 00:54:37,441 --> 00:54:38,526 Send them out. 452 00:54:39,986 --> 00:54:41,654 You can go. 453 00:54:44,448 --> 00:54:45,574 Go! 454 00:54:50,496 --> 00:54:51,580 The door. 455 00:55:00,298 --> 00:55:02,508 Where are my mother and sister? 456 00:55:14,353 --> 00:55:15,396 Where are they? 457 00:55:18,607 --> 00:55:20,818 Here, within these walls. 458 00:55:22,028 --> 00:55:24,572 The governor is recovering. They won't die. 459 00:55:26,866 --> 00:55:28,868 Of course, they will be sentenced. 460 00:55:32,496 --> 00:55:36,125 Is it possible, Messala? 461 00:55:37,501 --> 00:55:40,463 Is it possible you could do this to us? 462 00:55:40,671 --> 00:55:43,424 To people you've known? A family you've loved? 463 00:55:44,550 --> 00:55:46,260 You'll let them go. 464 00:55:46,427 --> 00:55:48,929 You must. You will gladly let them go! 465 00:55:49,096 --> 00:55:50,848 Messala! 466 00:55:53,559 --> 00:55:56,687 I didn't try to kill the governor. I'm not mad. I'm not a murderer! 467 00:55:56,896 --> 00:55:58,564 I know you're not. 468 00:56:00,024 --> 00:56:01,817 You know? 469 00:56:05,863 --> 00:56:07,073 You are evil. 470 00:56:07,531 --> 00:56:10,034 No, Judah, I am not evil. 471 00:56:10,785 --> 00:56:12,495 I wanted your help. 472 00:56:13,287 --> 00:56:15,164 Now you've given it to me. 473 00:56:15,998 --> 00:56:19,293 By making this example of you, I discourage treason. 474 00:56:19,543 --> 00:56:23,506 By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared. 475 00:56:26,217 --> 00:56:28,302 But not my family. 476 00:56:29,720 --> 00:56:31,430 Let them go. 477 00:56:32,014 --> 00:56:33,057 Please. 478 00:56:35,518 --> 00:56:37,978 - Messala, I beg you. - Beg?! 479 00:56:41,107 --> 00:56:43,234 Didn't I beg you? 480 00:56:48,572 --> 00:56:51,409 You chose this. There's nothing more to be said. 481 00:56:52,326 --> 00:56:54,537 Kill me, and your mother and sister will die today... 482 00:56:54,745 --> 00:56:57,081 ...nailed to crosses in front of you! 483 00:56:59,083 --> 00:57:00,835 Go on, Judah. 484 00:57:01,919 --> 00:57:03,170 Kill me! 485 00:57:16,100 --> 00:57:18,394 May God grant me vengeance. 486 00:57:18,602 --> 00:57:22,440 I will pray that you live till I return. 487 00:57:23,441 --> 00:57:24,483 Return? 488 00:57:30,030 --> 00:57:31,157 Take him. 489 00:58:07,943 --> 00:58:10,446 Sentries, salute. 490 00:58:11,322 --> 00:58:13,115 The tribune will see you now. 491 00:58:44,563 --> 00:58:48,192 Tribune, I'm steward of the House of Hur. 492 00:58:49,568 --> 00:58:50,986 I remember you. 493 00:58:51,237 --> 00:58:55,074 We were on our way to Antioch when we heard what had happened. 494 00:58:55,324 --> 00:58:59,078 Judah Ben-Hur could not have done this thing. You knew him, tribune. 495 00:58:59,286 --> 00:59:00,871 Better than you. 496 00:59:01,121 --> 00:59:05,584 Then there must be no doubt in your mind, the charge is groundless. 497 00:59:05,960 --> 00:59:08,045 The prisoners have been sentenced. 498 00:59:08,462 --> 00:59:10,506 - Sentenced? - But there's no truth in it. 499 00:59:10,714 --> 00:59:14,218 There was never a threat against the governor in Judah's mind. 500 00:59:14,468 --> 00:59:17,221 Surely you must know he would never have done this. 501 00:59:17,471 --> 00:59:19,723 In your heart, you must know it. 502 00:59:25,062 --> 00:59:26,230 Drusus. 503 00:59:31,193 --> 00:59:34,530 This man had better be kept here until we have time to question him. 504 01:00:30,210 --> 01:00:31,378 Hold! 505 01:01:27,476 --> 01:01:29,228 Water for the soldiers. 506 01:01:29,603 --> 01:01:31,355 Soldiers first! 507 01:01:34,108 --> 01:01:36,860 Get away from that well! No water for them! 508 01:01:37,361 --> 01:01:39,947 Get them away from that well! Here, you! 509 01:01:40,197 --> 01:01:43,033 Come on, you! Water for the horses! 510 01:01:47,037 --> 01:01:49,915 - Water. Water. - Soldiers first! 511 01:01:58,757 --> 01:01:59,883 Here. 512 01:02:22,823 --> 01:02:23,949 Wait. 513 01:02:24,950 --> 01:02:26,660 No water for him. 514 01:02:48,599 --> 01:02:50,058 God... 515 01:02:50,809 --> 01:02:52,770 ...help me. 516 01:03:46,657 --> 01:03:49,535 You! I said no water for him! 517 01:04:23,944 --> 01:04:25,988 All right, on your feet, all of you! 518 01:04:26,280 --> 01:04:27,614 Get them on their feet! 519 01:04:28,782 --> 01:04:30,868 Back in line, you dog! 520 01:04:43,922 --> 01:04:45,340 On your feet! 521 01:04:45,716 --> 01:04:47,175 Get them going! 522 01:04:50,304 --> 01:04:53,724 You there, back to your place! Back to your place! 523 01:04:56,810 --> 01:04:58,812 Forward, you dogs! 524 01:06:03,961 --> 01:06:06,505 In a few minutes, the consul's barge will be coming alongside. 525 01:06:06,713 --> 01:06:08,590 Be ready to raise oars. 526 01:06:14,805 --> 01:06:17,683 Raise oars! 527 01:06:20,143 --> 01:06:22,312 Down oars! 528 01:06:40,747 --> 01:06:42,499 The new commander, Quintus Arrius. 529 01:07:02,936 --> 01:07:05,772 - How many rowers? - Two hundred, consul. 530 01:07:05,981 --> 01:07:08,817 - And reliefs? - Of 30, every hour. 531 01:07:43,727 --> 01:07:46,897 This man is ill. Replace him. 532 01:07:47,147 --> 01:07:49,274 - Change him. - Right, sir. 533 01:07:55,155 --> 01:07:58,867 - This man has been giving you trouble? - He's insubordinate, consul. 534 01:07:59,159 --> 01:08:01,119 That will stop. 535 01:08:25,268 --> 01:08:27,312 What service have you seen? 536 01:08:29,272 --> 01:08:30,690 Forty-one. 537 01:08:31,525 --> 01:08:34,903 A month's less a day in this ship. 538 01:08:35,570 --> 01:08:39,324 You keep an exact account. And before? 539 01:08:39,533 --> 01:08:43,036 Three years in other ships. 540 01:08:44,538 --> 01:08:46,414 Three years. 541 01:09:07,686 --> 01:09:10,147 You have the spirit to fight back... 542 01:09:10,772 --> 01:09:13,066 ...but the good sense to control it. 543 01:09:16,528 --> 01:09:20,323 Your eyes are full of hate, 41. 544 01:09:20,740 --> 01:09:24,911 That's good. Hate keeps a man alive. 545 01:09:25,245 --> 01:09:27,080 It gives him strength. 546 01:09:29,124 --> 01:09:30,834 Now, listen to me, all of you. 547 01:09:31,168 --> 01:09:38,008 You are all condemned men. We keep you alive to serve this ship. 548 01:09:40,427 --> 01:09:42,429 So row well... 549 01:09:43,263 --> 01:09:44,931 ...and live. 550 01:09:53,440 --> 01:09:56,193 - Ship ready, consul. - Strike oars. 551 01:09:56,443 --> 01:10:00,071 Strike oars! 552 01:10:20,550 --> 01:10:22,802 You know that a fleet of Macedonian galleys... 553 01:10:22,969 --> 01:10:25,805 ...has been raiding Roman commerce. 554 01:10:26,389 --> 01:10:29,309 The emperor has honored us with the task... 555 01:10:29,559 --> 01:10:32,187 ...of seeking out and destroying them. 556 01:11:04,010 --> 01:11:05,845 Battle speed, hortator. 557 01:11:08,098 --> 01:11:10,433 Battle speed! 558 01:11:41,006 --> 01:11:42,215 Attack speed. 559 01:11:42,716 --> 01:11:44,509 Attack speed! 560 01:12:24,883 --> 01:12:26,092 Ramming speed. 561 01:12:27,385 --> 01:12:28,928 Ramming speed! 562 01:13:43,086 --> 01:13:44,129 Rest. 563 01:13:44,921 --> 01:13:46,506 Halt! 564 01:13:47,590 --> 01:13:48,925 Rest! 565 01:14:52,071 --> 01:14:53,239 Why are you here? 566 01:14:53,490 --> 01:14:56,951 I was ordered to report to you during my relief. 567 01:14:59,078 --> 01:15:00,747 Oh, yes. 568 01:15:01,247 --> 01:15:02,916 I'd forgotten. 569 01:15:09,214 --> 01:15:11,382 You could have killed me as I lay there. 570 01:15:11,591 --> 01:15:13,760 You're a condemned man. Why didn't you? 571 01:15:14,385 --> 01:15:16,387 I'm not ready to die. 572 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 What do you think will save you? 573 01:15:19,182 --> 01:15:21,559 The God of my fathers. 574 01:15:21,851 --> 01:15:25,104 Hmm. Your God has forsaken you. 575 01:15:25,271 --> 01:15:28,525 He has no more power than the images I pray to. 576 01:15:28,733 --> 01:15:32,570 My gods will not help me. Your God will not help you. 577 01:15:32,779 --> 01:15:34,239 I might. 578 01:15:34,697 --> 01:15:37,617 Does that interest you, 41? 579 01:15:39,702 --> 01:15:41,788 I can see that it does. 580 01:15:43,081 --> 01:15:46,251 I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments... 581 01:15:46,459 --> 01:15:49,254 ...it amuses me to train fighting men. 582 01:15:49,462 --> 01:15:52,590 I own some of the best gladiators and charioteers in Rome. 583 01:15:52,799 --> 01:15:55,009 Would you like to become one of them? 584 01:15:55,426 --> 01:15:57,387 To die as your slave? 585 01:15:57,804 --> 01:16:00,139 Better than to live in chains below these decks. 586 01:16:00,765 --> 01:16:02,809 I will not be here forever. 587 01:16:04,185 --> 01:16:05,228 No? 588 01:16:09,649 --> 01:16:12,151 What would you do if you escaped? 589 01:16:13,653 --> 01:16:17,448 Two people were condemned with me, my mother and sister... 590 01:16:17,657 --> 01:16:19,909 ...though they were innocent. I won't rest-- 591 01:16:20,118 --> 01:16:21,953 Do not say that you were innocent. 592 01:16:22,161 --> 01:16:25,456 - Would it do any good to say it again? - No. 593 01:16:26,165 --> 01:16:30,795 Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious. 594 01:16:31,004 --> 01:16:35,174 If we are not, you will sink with this ship, chained to your oar. 595 01:16:35,550 --> 01:16:38,344 I cannot believe that God has let me live these three years... 596 01:16:38,595 --> 01:16:40,346 ...to die chained to an oar. 597 01:16:40,555 --> 01:16:44,183 It's a strange, stubborn faith you keep... 598 01:16:44,350 --> 01:16:47,270 ...to believe that existence has a purpose. 599 01:16:47,478 --> 01:16:51,691 A sane man would have learned to lose it long before this. 600 01:16:51,858 --> 01:16:53,359 As you have. 601 01:16:54,193 --> 01:16:56,195 What drove it out of you? 602 01:16:57,697 --> 01:17:00,366 Go back to your oar, 41. 603 01:17:16,883 --> 01:17:18,968 Consul, enemy sighted. 604 01:17:20,053 --> 01:17:22,513 Signal the fleet. Prepare for battle. 605 01:17:29,395 --> 01:17:32,190 All the watch to battle posts. 606 01:17:36,986 --> 01:17:39,280 - Stand by to load. - Make ready to fire. 607 01:17:39,489 --> 01:17:40,907 Hurry, quick! 608 01:17:43,409 --> 01:17:46,204 Hurry up with that resin. Get some more ammunition. 609 01:17:51,751 --> 01:17:53,920 Raise oars! 610 01:17:55,129 --> 01:17:57,507 Down oars! 611 01:17:57,840 --> 01:17:59,676 Chain rowers! 612 01:18:21,781 --> 01:18:23,074 Guard. 613 01:18:25,743 --> 01:18:27,245 Unlock 41. 614 01:18:27,704 --> 01:18:29,914 No! I don't want to die! 615 01:18:30,123 --> 01:18:31,916 I don't want to die! 616 01:19:02,405 --> 01:19:05,575 41, why did he do that? 617 01:19:06,325 --> 01:19:07,785 I don't know. 618 01:19:10,496 --> 01:19:13,499 Once before, a man helped me. 619 01:19:14,459 --> 01:19:16,502 I didn't know why then. 620 01:19:17,962 --> 01:19:21,257 Normal speed! 621 01:19:57,376 --> 01:19:59,629 Number 1, flame. 622 01:20:00,755 --> 01:20:02,840 - Fire. - Fire! 623 01:20:14,477 --> 01:20:15,520 Fire! 624 01:20:16,187 --> 01:20:17,230 Fire! 625 01:20:23,027 --> 01:20:24,904 Hold withdrawal on command. 626 01:20:26,405 --> 01:20:29,200 Lift oars! Raise! 627 01:20:29,575 --> 01:20:31,410 Withdraw! 628 01:20:33,996 --> 01:20:35,081 Steersman, right. 629 01:20:42,880 --> 01:20:44,590 Extend oars! 630 01:20:46,300 --> 01:20:48,261 - ARRIUSZ Fire! - Fire! 631 01:20:54,559 --> 01:20:55,893 Fire! 632 01:21:09,031 --> 01:21:10,575 - Watch out! - Fire! 633 01:21:10,783 --> 01:21:12,243 Fire! 634 01:21:27,216 --> 01:21:31,262 Steersman, ram course! Order below! Ramming speed! 635 01:21:31,470 --> 01:21:32,638 Ramming speed! 636 01:21:44,108 --> 01:21:46,652 Consul, barge on ramming course. 637 01:21:54,243 --> 01:21:57,872 We're going to be rammed! We're going to be rammed! 638 01:26:52,958 --> 01:26:54,376 Why did you save me? 639 01:26:57,171 --> 01:26:59,715 Why did you have me unchained? 640 01:27:20,402 --> 01:27:22,947 What is your name, 41? 641 01:27:25,199 --> 01:27:26,784 Judah Ben-Hur. 642 01:27:27,785 --> 01:27:29,703 Judah Ben-Hur... 643 01:27:31,330 --> 01:27:32,665 ...let me die. 644 01:27:35,918 --> 01:27:39,213 We keep you alive to serve this ship. 645 01:27:39,630 --> 01:27:41,173 Row well and live. 646 01:27:57,147 --> 01:27:58,440 Is the sail square? 647 01:28:00,442 --> 01:28:02,361 I can't tell. 648 01:28:03,821 --> 01:28:06,365 Better for us both if it's the enemy. 649 01:28:07,783 --> 01:28:08,867 My death. 650 01:28:09,451 --> 01:28:11,161 Your freedom. 651 01:28:15,833 --> 01:28:17,960 It's a Roman sail. 652 01:28:47,740 --> 01:28:49,199 Face rear! 653 01:28:49,408 --> 01:28:53,412 Welcome, consul. We had given up all hope for you. 654 01:28:56,832 --> 01:28:58,000 Water. 655 01:29:02,421 --> 01:29:04,423 The fleet, all lost? 656 01:29:04,673 --> 01:29:06,300 Five galleys. 657 01:29:06,925 --> 01:29:10,262 - And the battle? - The battle was won. 658 01:29:10,596 --> 01:29:12,014 You have a victory. 659 01:29:13,015 --> 01:29:15,601 - It was a victory? - Complete. 660 01:29:34,328 --> 01:29:36,580 In his eagerness to save you... 661 01:29:36,830 --> 01:29:40,459 ...your God has also saved the Roman fleet. 662 01:30:14,952 --> 01:30:17,579 Hail Arrius! 663 01:30:17,788 --> 01:30:19,498 Hail Arrius! 664 01:30:20,124 --> 01:30:22,251 Right oars! 665 01:33:15,674 --> 01:33:20,178 You have cleared the seaways of a great danger, Quintus Arrius. 666 01:33:21,096 --> 01:33:24,558 This baton of victory has been nobly won. 667 01:33:32,357 --> 01:33:35,360 This man riding beside you, who is he? 668 01:33:35,819 --> 01:33:38,864 The man who saved me, divine emperor, to return and serve you. 669 01:33:39,114 --> 01:33:41,158 Is that all you know about him? 670 01:33:43,619 --> 01:33:48,373 No. He was accused of an attack on the governor of Judea. 671 01:33:48,624 --> 01:33:50,500 But he was innocent. 672 01:33:50,709 --> 01:33:53,503 If not, there's a strange inconsistency in this man... 673 01:33:53,712 --> 01:33:58,133 ...who tries to kill my governor, yet saves the life of my consul. 674 01:33:59,092 --> 01:34:02,054 Come tomorrow. We'll talk of it. 675 01:34:31,750 --> 01:34:34,670 We have all the information on this man... 676 01:34:34,878 --> 01:34:37,339 ...a man of some influence in his own country. 677 01:34:37,714 --> 01:34:41,885 His attack upon our governor is one upon the senate and the people of Rome. 678 01:34:42,094 --> 01:34:44,930 I am convinced that no such attack was intended. 679 01:34:45,389 --> 01:34:48,767 Consul, allow us to continue. 680 01:34:49,935 --> 01:34:52,396 Allow us to be generous. 681 01:34:53,605 --> 01:34:56,858 As a reward to you for your great victory... 682 01:34:57,192 --> 01:34:59,778 ...we shall not send him back to the galleys. 683 01:34:59,945 --> 01:35:04,282 We give him to you as your slave to do with him as you like. 684 01:35:05,450 --> 01:35:07,744 Such is the will of the senate... 685 01:35:08,578 --> 01:35:10,539 ...and the people of Rome. 686 01:36:31,203 --> 01:36:33,455 Not long ago, I returned to Rome... 687 01:36:33,705 --> 01:36:36,458 ...with a young man who had saved my life. 688 01:36:36,708 --> 01:36:39,878 You all know him as the finest charioteer in Rome. 689 01:36:40,086 --> 01:36:43,048 Five times, he's driven my horses to victory. 690 01:36:49,930 --> 01:36:54,601 I know him as one who stands in the place of the son I lost. 691 01:36:55,644 --> 01:36:58,355 I have the love and pride in a son's achievements... 692 01:36:58,772 --> 01:37:00,941 ...which I thought I should never have again. 693 01:37:06,404 --> 01:37:08,573 Nothing could make stronger the bond between us... 694 01:37:08,740 --> 01:37:11,284 ...but tonight I wish to share it with you all. 695 01:37:12,452 --> 01:37:16,414 The formalities of adoption have been completed. 696 01:37:16,623 --> 01:37:19,793 Young Arrius is now the legal bearer of my name... 697 01:37:20,001 --> 01:37:22,254 ...and the heir to my property. 698 01:37:26,883 --> 01:37:29,261 This ring of my ancestors... 699 01:37:29,886 --> 01:37:31,930 ...would have gone to my son. 700 01:37:33,265 --> 01:37:35,934 So now it is yours. 701 01:37:56,955 --> 01:38:01,710 It's a strange destiny that brought me to a new life... 702 01:38:02,502 --> 01:38:04,129 ...a new home... 703 01:38:05,046 --> 01:38:06,548 ...a new father. 704 01:38:08,049 --> 01:38:10,176 It brought me here. 705 01:38:10,844 --> 01:38:12,846 It may take me away. 706 01:38:13,638 --> 01:38:15,473 But wherever I may be... 707 01:38:15,682 --> 01:38:19,853 ...I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. 708 01:38:20,437 --> 01:38:23,523 With gratitude and affection... 709 01:38:24,816 --> 01:38:26,151 ...and with honor. 710 01:38:43,501 --> 01:38:44,794 I present my son to you. 711 01:38:44,961 --> 01:38:48,256 My old friend Pontius Pilate, young Arrius. 712 01:38:48,506 --> 01:38:51,676 Before you came to this city, my horses always won. 713 01:38:51,885 --> 01:38:53,887 Magnificent horses, extremely swift. 714 01:38:54,095 --> 01:38:56,389 Yes, but not swift enough to defeat you. 715 01:38:56,598 --> 01:38:59,059 - Tell me, you come from Judea? - Yes, sir. 716 01:38:59,267 --> 01:39:02,062 I hear that the climate is difficult to live in. 717 01:39:02,270 --> 01:39:04,189 Not for Judeans. 718 01:39:07,859 --> 01:39:11,196 It's a terrible prospect. I am to be made governor. 719 01:39:11,404 --> 01:39:13,198 - Of Judea? - Yes. 720 01:39:13,365 --> 01:39:14,866 I asked for Alexandria. 721 01:39:15,033 --> 01:39:17,911 But it seems the wilderness needs my particular talents. 722 01:39:18,119 --> 01:39:21,206 The scorpions and holy prophets can't get on without me. 723 01:39:21,414 --> 01:39:24,876 Lay the dust of Judea, at least for this evening. 724 01:39:25,126 --> 01:39:26,795 Goats and Jehovah. 725 01:39:46,064 --> 01:39:47,440 You're leaving. 726 01:39:50,610 --> 01:39:52,112 I must. 727 01:39:53,530 --> 01:39:55,949 It's a journey I can't keep you from. 728 01:39:57,534 --> 01:40:01,955 Your eyes have never left it all these months. I can recognize pain. 729 01:40:02,163 --> 01:40:05,917 But still, my counsel is to wait. 730 01:40:06,126 --> 01:40:08,586 Gratus is to be replaced. 731 01:40:08,837 --> 01:40:12,048 The governorship goes to Pontius Pilate. 732 01:40:15,844 --> 01:40:16,970 When? 733 01:40:17,470 --> 01:40:18,930 Very soon. 734 01:40:19,556 --> 01:40:21,808 It's very much to our purpose. 735 01:40:22,976 --> 01:40:27,605 Nothing is to the purpose if, when I come back to Judea, I come too late. 736 01:40:30,775 --> 01:40:34,988 That is the thought which has punished me every moment I've spent here. 737 01:40:41,953 --> 01:40:44,289 Will Rome see you again? 738 01:40:51,379 --> 01:40:54,966 Here is a part of my life which you have made for me. 739 01:40:56,509 --> 01:40:58,344 I shall remember it. 740 01:41:01,598 --> 01:41:05,977 Whoever the gods are, they take small interest in an old man's hopes. 741 01:41:06,895 --> 01:41:08,313 They have their way. 742 01:42:49,164 --> 01:42:50,665 Forgive me. 743 01:42:51,040 --> 01:42:53,251 You're a stranger here. 744 01:42:54,502 --> 01:42:56,921 Would you be from Nazareth? 745 01:42:59,174 --> 01:43:00,592 Why do you ask? 746 01:43:01,050 --> 01:43:02,093 I thought... 747 01:43:03,720 --> 01:43:06,014 ...you might be the one... 748 01:43:08,016 --> 01:43:11,603 The one that I have come back from my country to find. 749 01:43:15,565 --> 01:43:18,026 He would be about your age. 750 01:43:19,194 --> 01:43:21,112 Who? 751 01:43:23,740 --> 01:43:25,575 When I find him... 752 01:43:26,951 --> 01:43:28,494 ...I shall know him. 753 01:43:33,833 --> 01:43:37,212 Oh, but forgive me. I am Balthasar of Alexandria. 754 01:43:37,462 --> 01:43:39,297 I am the guest of Sheik Ilderim. 755 01:43:39,464 --> 01:43:42,592 Hyah! Hyah! Sack of flesh without brains! 756 01:43:42,800 --> 01:43:45,553 No! No! Not the whip! 757 01:43:47,138 --> 01:43:48,223 That is my host. 758 01:43:48,431 --> 01:43:49,599 Gently! Gently! 759 01:43:50,225 --> 01:43:53,728 Fool! Headless toad! You know nothing of horses! 760 01:43:53,937 --> 01:43:57,315 Whip my children once and I'll drain every drop of your blood! 761 01:43:57,523 --> 01:44:01,653 Now, gently around the first turn, and let them run! Go on! 762 01:44:06,866 --> 01:44:10,370 Keep my words in your head! Let us see some wisdom! 763 01:44:11,204 --> 01:44:12,455 Beautiful horses. 764 01:44:24,133 --> 01:44:26,594 Now! Now! They are ready! Let them go! 765 01:44:33,351 --> 01:44:35,812 Watch. They'll never hold the turn. 766 01:44:37,981 --> 01:44:40,566 No! No! 767 01:44:42,402 --> 01:44:44,570 Abadon, stop him! 768 01:44:46,572 --> 01:44:47,949 Stop that whip! 769 01:44:48,157 --> 01:44:50,159 I'll kill him! I'll kill--! 770 01:44:55,665 --> 01:44:58,835 Moonhead! Give me those reins, you fool! 771 01:45:01,921 --> 01:45:04,674 You think you can treat my horses like animals? 772 01:45:06,175 --> 01:45:09,012 Drive cows and goats! That's all you're fit for! 773 01:45:09,262 --> 01:45:10,847 Get off, idiot! 774 01:45:16,185 --> 01:45:17,770 Drive goats, not horses! 775 01:45:17,979 --> 01:45:20,148 Now I am doomed. You saw what happened here? 776 01:45:20,356 --> 01:45:23,609 This traveler told what would happen before it happened. 777 01:45:23,901 --> 01:45:25,320 Hmm? 778 01:45:25,528 --> 01:45:28,489 Your horses are very fine, but they're not a team. 779 01:45:28,698 --> 01:45:30,116 Not a team? 780 01:45:30,325 --> 01:45:33,161 But one of them held steady, the one on the outside. 781 01:45:33,369 --> 01:45:35,663 - Antares. - The slow one? 782 01:45:35,913 --> 01:45:37,123 Uh-huh. 783 01:45:37,290 --> 01:45:40,960 I think he should run on the inside where he can steady the others in the turns. 784 01:45:45,965 --> 01:45:49,385 You have a keen eye. Where did you acquire it? 785 01:45:49,594 --> 01:45:51,471 In the circus in Rome. 786 01:45:53,514 --> 01:45:56,100 You have driven in the great circus? 787 01:45:57,810 --> 01:46:02,148 Tell me, my friend, could you make my four run as one? 788 01:46:02,398 --> 01:46:03,941 I'm on my way to Jerusalem. 789 01:46:04,150 --> 01:46:06,235 Would your caravan rest until tomorrow? 790 01:46:06,486 --> 01:46:08,571 We have time enough to eat, drink and talk. 791 01:46:08,780 --> 01:46:10,948 Come into my tent and refresh yourself. 792 01:46:11,157 --> 01:46:14,535 And let me hear how you raced in Rome. 793 01:46:16,412 --> 01:46:20,375 If I had a voice to sing, I would sing you the psalm of horses. 794 01:46:20,583 --> 01:46:23,252 No other animal has descended so in scale... 795 01:46:23,461 --> 01:46:26,047 ...from the first innocent falling of the world. 796 01:46:27,423 --> 01:46:30,843 And tomorrow, I shall put Antares on the inside. 797 01:46:31,052 --> 01:46:34,514 When you do, shorten the yoke. It will help them in the turns. 798 01:46:35,014 --> 01:46:37,016 Judah Ben-Hur. 799 01:46:37,225 --> 01:46:40,061 You're a Jew, yet you drove in the great circus. 800 01:46:40,269 --> 01:46:41,437 Yes. 801 01:46:43,022 --> 01:46:47,026 By a strange choice and a stranger fortune. 802 01:46:47,860 --> 01:46:50,488 Your coming here was so fit, so right. 803 01:46:50,696 --> 01:46:53,282 We might have achieved wonders. 804 01:46:53,491 --> 01:46:55,326 You have to go. 805 01:46:59,747 --> 01:47:01,791 I make a journey which will not wait. 806 01:47:01,999 --> 01:47:04,335 Well, then perhaps you will come back. 807 01:47:04,544 --> 01:47:06,963 And when you do, bring your friends, your wives. 808 01:47:07,171 --> 01:47:08,881 I have no wives. 809 01:47:09,132 --> 01:47:11,050 No wives at all? 810 01:47:11,384 --> 01:47:13,678 I have six, no, seven. 811 01:47:13,886 --> 01:47:15,555 Ha, ha. I've counted eight. 812 01:47:15,847 --> 01:47:19,058 And that is because he is traveling. At home, he has more. 813 01:47:19,267 --> 01:47:22,645 Believe me, it is a great advantage to have many wives. 814 01:47:22,854 --> 01:47:25,273 - Someday, I hope to have one. - One wife! 815 01:47:25,440 --> 01:47:30,153 Ha, ha, one God, that I can understand. But one wife, that is not civilized. 816 01:47:30,486 --> 01:47:31,863 It is not generous. 817 01:47:37,702 --> 01:47:41,456 - Was the food not to your liking? Jndeed. 818 01:47:53,426 --> 01:47:55,344 Thank you. Thank you. 819 01:47:55,553 --> 01:48:00,224 And take my advice, my friend. Buy yourself some wives. 820 01:48:01,434 --> 01:48:05,021 And now I must say good night to my beauties. 821 01:48:05,688 --> 01:48:08,483 When they're ready for sleep, they get impatient and jealous. 822 01:48:08,691 --> 01:48:11,527 They wait to see which one I will embrace first. 823 01:48:12,069 --> 01:48:14,405 - I'll make my farewells then. - No, no, no, stay. 824 01:48:14,614 --> 01:48:16,574 Stay and see them. 825 01:48:30,463 --> 01:48:33,382 Come, my children. Come. 826 01:48:39,472 --> 01:48:41,140 Strangers make them shy. 827 01:48:42,308 --> 01:48:43,392 Come. 828 01:48:43,851 --> 01:48:46,687 Come, do not be afraid. Come. 829 01:48:52,485 --> 01:48:54,529 There, my children. 830 01:48:54,862 --> 01:48:57,698 They are descended from the Arabians of the first Pharaohs... 831 01:48:57,907 --> 01:49:00,243 ...and I have named them for the stars. 832 01:49:01,953 --> 01:49:03,538 Come, Antares. 833 01:49:03,788 --> 01:49:06,415 You are the slowest, and you can run all day without tiring. 834 01:49:07,792 --> 01:49:10,086 What? Yes, yes. 835 01:49:10,294 --> 01:49:14,090 Yes, I love you too. There's my good Antares. 836 01:49:14,340 --> 01:49:15,550 Come, Rigel. 837 01:49:15,758 --> 01:49:18,636 We've both supped well, and the world is good. 838 01:49:20,012 --> 01:49:21,055 There's my good Rigel. 839 01:49:21,264 --> 01:49:23,099 Ah. 840 01:49:23,307 --> 01:49:25,643 Yes, you are ready for sleep. 841 01:49:26,936 --> 01:49:29,272 The day's work done for you, eh? 842 01:49:29,438 --> 01:49:33,109 Ah. Yes, well, you can go to sleep in a minute. 843 01:49:33,359 --> 01:49:35,778 Good night. Good night, my treasure. 844 01:49:36,904 --> 01:49:41,117 Ah! Steady, Aldebaran. I haven't forgotten you. 845 01:49:41,367 --> 01:49:45,037 No. You are the swiftest, but you must be steady. 846 01:49:47,582 --> 01:49:49,959 Never seen finer horses, even in Rome. 847 01:49:50,167 --> 01:49:52,169 You should see their mother, Mira. 848 01:49:52,378 --> 01:49:55,423 I dare not bring her. My people couldn't bear her absence. 849 01:49:55,631 --> 01:49:57,592 All right, all right. 850 01:50:02,013 --> 01:50:05,766 You are their friend, and they do not give their affections readily. 851 01:50:06,517 --> 01:50:10,104 Come, Antares, Rigel, it is late. 852 01:50:10,896 --> 01:50:15,151 Altair, Aldebaran, go to sleep. 853 01:50:15,901 --> 01:50:18,404 You must be strong and swift. 854 01:50:18,613 --> 01:50:21,073 Go, my children. Go. 855 01:50:25,453 --> 01:50:28,539 When they reach Jerusalem, they'll race the world's finest teams... 856 01:50:28,748 --> 01:50:32,543 ...not to mention the champion of the East, Messala, with his black devils. 857 01:50:32,710 --> 01:50:34,378 He stops at nothing to win. 858 01:50:34,629 --> 01:50:37,465 - Messala? In the circus? - Yes. 859 01:50:37,673 --> 01:50:39,342 You knew him? 860 01:50:40,426 --> 01:50:41,636 I know him. 861 01:50:42,011 --> 01:50:44,221 Perhaps without much liking. 862 01:50:47,767 --> 01:50:50,269 Judah Ben-Hur, my people are praying for a man... 863 01:50:50,436 --> 01:50:52,313 ...to drive their team to victory over Messala. 864 01:50:52,521 --> 01:50:54,649 You could be that man, the one... 865 01:50:54,857 --> 01:50:56,984 ...to stamp his arrogance into the sand. 866 01:50:57,193 --> 01:51:00,321 My horses need only a driver who is worthy of them... 867 01:51:00,571 --> 01:51:04,200 ...one who will rule them with love. For him, they'd outrace the wind. 868 01:51:04,408 --> 01:51:06,160 It's not possible. 869 01:51:07,453 --> 01:51:09,080 That is a pity. 870 01:51:10,081 --> 01:51:12,124 Think of it. To break his pride... 871 01:51:12,333 --> 01:51:15,836 ...to humble this tribune before the very people he has degraded. 872 01:51:16,045 --> 01:51:20,591 Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew! 873 01:51:21,217 --> 01:51:23,386 I know it is not possible. 874 01:51:23,761 --> 01:51:26,514 Does it not delight your imagination? 875 01:51:27,973 --> 01:51:30,309 Does it not answer your purpose? 876 01:51:31,352 --> 01:51:33,562 I must deal with Messala in my own way. 877 01:51:34,230 --> 01:51:36,399 And your way is to kill him. 878 01:51:40,194 --> 01:51:43,072 I see this terrible thing in your eyes, Judah Ben-Hur. 879 01:51:43,447 --> 01:51:47,660 But no matter what this man has done, you have no right to take his life. 880 01:51:48,077 --> 01:51:50,454 He will be punished inevitably. 881 01:51:51,539 --> 01:51:53,165 I don't believe in miracles. 882 01:51:54,208 --> 01:51:56,127 But all life is a miracle. 883 01:51:56,335 --> 01:51:58,671 Why will you not accept God's judgment? 884 01:52:01,549 --> 01:52:03,467 You do not believe in miracles. 885 01:52:04,343 --> 01:52:07,388 Yet God once spoke to me out of the darkness... 886 01:52:07,596 --> 01:52:10,266 ...and a star led me to a village called Bethlehem... 887 01:52:10,474 --> 01:52:13,561 ...where I found a newborn child in a manger. 888 01:52:13,769 --> 01:52:15,646 And God lived in this child. 889 01:52:16,772 --> 01:52:20,651 By now, he is a grown man and must be ready to begin his work. 890 01:52:20,901 --> 01:52:22,570 That is why I have returned here... 891 01:52:22,778 --> 01:52:25,573 ...so that I may be at hand when he comes among us. 892 01:52:27,783 --> 01:52:29,368 He is near. 893 01:52:30,369 --> 01:52:33,998 He saw the sun set this evening, as we did. 894 01:52:34,540 --> 01:52:38,461 Perhaps he's standing in a doorway somewhere or on a hilltop. 895 01:52:39,128 --> 01:52:41,297 Perhaps he is a shepherd... 896 01:52:41,505 --> 01:52:44,383 ...a merchant, a fisherman. 897 01:52:44,884 --> 01:52:46,594 But he lives... 898 01:52:46,802 --> 01:52:51,140 ...and all our lives from now on will carry his mark. 899 01:52:53,309 --> 01:52:56,061 There are many paths to God, my son. 900 01:52:57,188 --> 01:52:59,440 I hope yours will not be too difficult. 901 01:53:10,284 --> 01:53:12,119 I'm ready for sleep. 902 01:53:26,550 --> 01:53:28,969 Balthasar is a good man... 903 01:53:29,178 --> 01:53:33,432 ...but until all men are like him, we must keep our swords bright. 904 01:53:33,724 --> 01:53:35,810 And our intention true. 905 01:53:36,977 --> 01:53:38,729 So I must leave you. 906 01:53:40,940 --> 01:53:42,817 One last thought. 907 01:53:43,025 --> 01:53:45,736 There is no law in the arena. 908 01:53:46,612 --> 01:53:48,447 Many are killed. 909 01:53:51,951 --> 01:53:53,994 I hope to see you again. 910 01:54:08,509 --> 01:54:10,886 Fine Damascus silk. 911 01:54:11,178 --> 01:54:13,514 Fine Damascus silk. 912 01:56:20,641 --> 01:56:21,684 Esther? 913 01:56:33,570 --> 01:56:35,322 It's Judah. 914 01:56:39,785 --> 01:56:41,412 Judah. 915 01:56:43,580 --> 01:56:45,499 - You are alive. - Esther. 916 01:56:46,542 --> 01:56:48,794 You are alive. 917 01:56:50,546 --> 01:56:53,882 What are you doing here? What has happened? 918 01:57:00,472 --> 01:57:02,224 Shh. 919 01:57:03,934 --> 01:57:05,269 I'm here. 920 01:57:07,229 --> 01:57:08,397 I'm with you. 921 01:57:10,149 --> 01:57:11,233 Esther. 922 01:57:14,903 --> 01:57:16,572 Where's your father? 923 01:57:17,114 --> 01:57:18,532 Hmm? 924 01:57:21,577 --> 01:57:25,414 The day they took you away, they imprisoned him. 925 01:57:25,873 --> 01:57:27,666 They tortured him. 926 01:57:28,125 --> 01:57:32,671 When they were sure he was hiding nothing, they let him go. 927 01:57:34,131 --> 01:57:38,886 Ever since then, we have been living here, in hiding. 928 01:57:39,511 --> 01:57:41,722 You never went back to Antioch? 929 01:57:42,097 --> 01:57:43,265 No. 930 01:57:43,515 --> 01:57:47,936 The Romans took everything. There was nothing left for us there. 931 01:57:49,605 --> 01:57:50,689 Esther. 932 01:57:53,067 --> 01:57:54,276 Esther. 933 01:57:54,485 --> 01:57:56,445 Where are my mother and sister? 934 01:58:03,452 --> 01:58:04,495 Esther. 935 01:58:06,080 --> 01:58:08,123 Let me tell him first. 936 01:58:26,642 --> 01:58:27,851 Father. 937 01:58:29,103 --> 01:58:31,814 Father, something wonderful has happened. 938 01:58:33,148 --> 01:58:35,234 - Judah Ben-Hur is alive. - Judah. 939 01:58:36,652 --> 01:58:39,988 He has come home. He is here. 940 01:58:57,673 --> 01:58:59,007 Judah. 941 01:59:00,843 --> 01:59:03,178 Judah Ben-Hur. 942 01:59:05,848 --> 01:59:08,016 My dear old friend. 943 01:59:10,018 --> 01:59:11,979 Let me look at you. 944 01:59:12,521 --> 01:59:14,064 Let me see you. 945 01:59:15,482 --> 01:59:18,443 Yes, yes. It is true. 946 01:59:19,194 --> 01:59:22,781 Praise God for his mercy. 947 01:59:44,344 --> 01:59:45,721 Where are they? 948 01:59:46,930 --> 01:59:50,142 Since that terrible day... 949 01:59:51,059 --> 01:59:53,604 ...there has been no word of them. 950 02:00:09,453 --> 02:00:11,455 You should have been less loyal. 951 02:00:11,663 --> 02:00:13,665 Do not pity me, Master Judah. 952 02:00:13,874 --> 02:00:16,919 In fact, I'm twice the man I was. 953 02:00:18,462 --> 02:00:22,591 There is Malluch, my other half. We met in the dungeons of the citadel. 954 02:00:22,799 --> 02:00:24,885 We were released on the same day. 955 02:00:25,093 --> 02:00:29,932 Malluch without a tongue, and I without life in my legs. 956 02:00:30,140 --> 02:00:32,559 Since then, I have been his tongue... 957 02:00:32,768 --> 02:00:34,436 ...and he has been my legs. 958 02:00:34,645 --> 02:00:37,856 Together, we make a considerable man. 959 02:00:39,775 --> 02:00:41,401 Old friend. 960 02:00:42,861 --> 02:00:45,656 She always said you would return. 961 02:00:45,864 --> 02:00:48,200 She never gave up hope. 962 02:00:50,285 --> 02:00:52,871 Though I hoped it, I didn't believe it. 963 02:00:54,164 --> 02:00:58,001 I see that your one thought is to save your mother and sister. 964 02:00:59,336 --> 02:01:01,630 But suppose that isn't possible. 965 02:01:01,838 --> 02:01:04,424 If one purpose fails, it is good to have another. 966 02:01:05,342 --> 02:01:07,469 Much of your fortune is safe, Judah. 967 02:01:07,678 --> 02:01:10,597 They could not make me tell them where it is. 968 02:01:10,806 --> 02:01:11,932 It is there still... 969 02:01:12,140 --> 02:01:15,560 ...to put power into our hands and buy death for the Romans. 970 02:01:18,855 --> 02:01:21,191 That's not why I came back. 971 02:01:21,441 --> 02:01:24,361 Judah, they are dead. 972 02:01:24,778 --> 02:01:29,449 Four years. No one could live so long in the dungeons. 973 02:01:34,204 --> 02:01:37,124 Who lives more than one year in the galleys? 974 02:01:37,833 --> 02:01:40,043 Yes, it is true. 975 02:01:42,379 --> 02:01:45,215 Judah Ben-Hur. 976 02:01:47,801 --> 02:01:51,638 You have come back to us like a returning faith. 977 02:01:51,847 --> 02:01:54,975 Judah, I should like to laugh again. 978 02:01:55,183 --> 02:01:56,518 - Let us laugh. - We will. 979 02:01:56,727 --> 02:01:58,603 There will be joy again in this house. 980 02:01:58,812 --> 02:02:01,064 We will celebrate among the dust. 981 02:02:14,745 --> 02:02:16,204 I will take him. 982 02:02:47,778 --> 02:02:49,738 We stood here before. 983 02:02:52,991 --> 02:02:55,035 Along while ago. 984 02:02:56,161 --> 02:02:57,579 Four years. 985 02:03:01,458 --> 02:03:03,251 But now it seems as if... 986 02:03:03,877 --> 02:03:05,796 ...only yesterday... 987 02:03:07,714 --> 02:03:09,216 I was saying: 988 02:03:11,468 --> 02:03:15,222 "If you were not a bride, I should kiss you goodbye." 989 02:03:17,265 --> 02:03:19,393 "If I were not a bride... 990 02:03:19,601 --> 02:03:22,396 ...there would be no goodbyes to be said." 991 02:03:33,115 --> 02:03:34,950 I am not a bride. 992 02:04:06,898 --> 02:04:09,151 Why did you never marry? 993 02:04:11,319 --> 02:04:13,113 My father needed me. 994 02:04:17,868 --> 02:04:19,244 And also... 995 02:04:28,170 --> 02:04:30,172 It's still on my finger. 996 02:04:32,507 --> 02:04:37,262 I said I should wear it till I met a woman I would marry. 997 02:04:44,186 --> 02:04:46,855 It's become a part of my hand. 998 02:04:55,655 --> 02:04:58,700 If Messala once knew you were here... 999 02:04:59,159 --> 02:05:00,577 As he must. 1000 02:05:01,161 --> 02:05:03,121 He will know where they are. 1001 02:05:11,171 --> 02:05:12,923 And if you should find...? 1002 02:05:15,675 --> 02:05:19,387 - If he should tell you they're dead- - Then Messala will wish they were living. 1003 02:05:24,935 --> 02:05:28,188 I've seen too much of what hate can do. 1004 02:05:28,772 --> 02:05:30,982 My father is burned up with it. 1005 02:05:33,068 --> 02:05:37,697 But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater... 1006 02:05:37,906 --> 02:05:40,742 ...and love more powerful than hatred. 1007 02:05:41,868 --> 02:05:43,370 I believe it. 1008 02:05:43,995 --> 02:05:45,914 - Esther. - Judah. 1009 02:05:46,456 --> 02:05:48,124 Stay alive. 1010 02:05:48,708 --> 02:05:50,669 Keep away from Messala. 1011 02:05:50,919 --> 02:05:53,755 Only if I can give up thinking and feeling. 1012 02:05:55,882 --> 02:05:57,884 That time isn't yet come. 1013 02:05:58,093 --> 02:06:02,597 The stone that fell from this roof so long ago is still falling. 1014 02:06:03,098 --> 02:06:05,809 Only this time you won't be sent to the galleys. 1015 02:06:06,017 --> 02:06:08,228 This time you will be destroyed. 1016 02:06:08,436 --> 02:06:09,980 You'll die. 1017 02:06:53,815 --> 02:06:57,360 Tribune, compliments of Quintus Arrius. He awaits your pleasure. 1018 02:06:57,569 --> 02:07:00,238 - Consul here? - Quintus Arrius, the younger tribune. 1019 02:07:00,447 --> 02:07:02,532 Thank him. Bring him to me. 1020 02:07:03,366 --> 02:07:08,663 - I didn't know the consul had a son. - He's a champion of the great circus. 1021 02:07:09,372 --> 02:07:11,416 Why is he here presenting me with gifts? 1022 02:07:11,583 --> 02:07:14,961 - Perhaps he'll race against you. - Look. 1023 02:07:16,880 --> 02:07:18,590 It's magnificent. 1024 02:07:18,798 --> 02:07:20,717 And from a man I've never met. 1025 02:07:20,925 --> 02:07:22,969 You're wrong, Messala. 1026 02:07:36,775 --> 02:07:38,026 Judah. 1027 02:07:47,535 --> 02:07:50,538 By what magic do you bear the name of a consul of Rome? 1028 02:07:51,873 --> 02:07:54,167 You were the magician, Messala. 1029 02:07:54,376 --> 02:07:56,670 You condemned me to the galleys. 1030 02:07:57,420 --> 02:08:00,215 When my ship was sunk, I saved the consul's life. 1031 02:08:12,435 --> 02:08:14,062 You know his seal? 1032 02:08:26,074 --> 02:08:27,992 Now I have come back... 1033 02:08:28,284 --> 02:08:30,662 ...as I swore I would. 1034 02:08:36,167 --> 02:08:40,380 Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius. 1035 02:08:41,423 --> 02:08:44,134 You suggest I use it on myself? 1036 02:08:45,635 --> 02:08:49,514 What has become of my mother and my sister? 1037 02:08:53,268 --> 02:08:56,312 It is not my duty to keep track of prisoners. 1038 02:08:56,980 --> 02:08:58,314 Find them, Messala. 1039 02:08:59,816 --> 02:09:02,360 Restore them to me, and I'll forget what I vowed... 1040 02:09:02,569 --> 02:09:06,114 ...with every stroke of that oar you chained me to. 1041 02:09:09,701 --> 02:09:12,787 I am not the governor of Judea. I can do nothing without approval. 1042 02:09:12,996 --> 02:09:14,164 Then get it. 1043 02:09:18,960 --> 02:09:21,171 I will come back tomorrow. 1044 02:09:22,088 --> 02:09:24,883 Don't disappoint me, Messala. 1045 02:09:39,773 --> 02:09:41,441 What became of them? 1046 02:09:41,733 --> 02:09:45,278 It's been almost five years. Do you suppose they're still alive? 1047 02:09:45,487 --> 02:09:48,114 Go to the citadel, Drusus. Find out. 1048 02:09:48,323 --> 02:09:50,533 - And if they're dead? - They're dead! 1049 02:10:05,507 --> 02:10:08,593 "Miriam, wife. Tirzah, daughter." 1050 02:10:08,802 --> 02:10:11,346 Yes, they are the ones. Are they alive? 1051 02:10:11,805 --> 02:10:13,181 East section... 1052 02:10:14,474 --> 02:10:15,975 ...lower level. 1053 02:10:17,101 --> 02:10:20,355 Cell two. Jailer on that level will know. 1054 02:10:38,039 --> 02:10:39,207 Water. 1055 02:10:39,749 --> 02:10:40,875 Water. 1056 02:10:41,501 --> 02:10:42,794 Let me out! 1057 02:10:43,670 --> 02:10:45,338 Hear us! Hear us! 1058 02:11:18,413 --> 02:11:21,291 - How long since you've seen them? - Never. 1059 02:11:21,541 --> 02:11:25,587 And I've been here three years. But they're alive all right. 1060 02:11:28,840 --> 02:11:30,550 The food disappears. 1061 02:12:05,001 --> 02:12:06,377 Lepers. 1062 02:12:35,657 --> 02:12:38,534 They must be taken outside the city and released at once. 1063 02:12:38,785 --> 02:12:40,411 Then we'll burn out the cell. 1064 02:13:27,333 --> 02:13:28,876 Is someone there? 1065 02:13:34,507 --> 02:13:36,634 There is someone there. 1066 02:13:49,981 --> 02:13:51,274 Who are you? 1067 02:13:54,360 --> 02:13:56,154 Don't come any closer. 1068 02:13:59,449 --> 02:14:00,491 Who are you? 1069 02:14:03,828 --> 02:14:04,871 Esther. 1070 02:14:06,873 --> 02:14:08,207 It's Miriam. 1071 02:14:08,791 --> 02:14:09,876 Miriam. 1072 02:14:12,211 --> 02:14:13,504 Miriam? 1073 02:14:16,174 --> 02:14:18,342 Stay where you are. 1074 02:14:20,553 --> 02:14:22,430 You have come home. 1075 02:14:24,182 --> 02:14:26,309 Stand back, Esther. 1076 02:14:34,942 --> 02:14:36,402 We are lepers. 1077 02:14:49,999 --> 02:14:51,626 Oh, Esther. 1078 02:14:53,544 --> 02:14:54,837 Tirzah. 1079 02:15:03,596 --> 02:15:05,056 Esther... 1080 02:15:06,849 --> 02:15:09,143 ...is Judah living? 1081 02:15:09,936 --> 02:15:12,772 Yes, he is alive. 1082 02:15:13,564 --> 02:15:15,274 He is here. 1083 02:15:18,319 --> 02:15:19,821 Where? 1084 02:15:21,072 --> 02:15:24,492 He is searching for you now. 1085 02:15:24,867 --> 02:15:27,745 I must find him and tell him. 1086 02:15:27,954 --> 02:15:29,163 - No! - Tell my father. 1087 02:15:29,372 --> 02:15:30,540 No. 1088 02:15:31,499 --> 02:15:33,209 Tell no one. 1089 02:15:35,920 --> 02:15:39,382 We are going away to the Valley of the Lepers. 1090 02:15:39,799 --> 02:15:41,384 We won't return. 1091 02:15:42,969 --> 02:15:44,387 But... 1092 02:15:44,554 --> 02:15:46,681 ...Judah has to be told. 1093 02:15:47,098 --> 02:15:48,141 No. 1094 02:15:51,185 --> 02:15:52,311 Please. 1095 02:16:11,622 --> 02:16:14,083 I couldn't see his face. 1096 02:16:15,918 --> 02:16:17,503 Is it changed? 1097 02:16:20,423 --> 02:16:23,509 No, he is not changed. 1098 02:16:24,468 --> 02:16:25,511 He... 1099 02:16:29,182 --> 02:16:30,975 He's not changed. 1100 02:16:33,311 --> 02:16:35,438 You love him, Esther. 1101 02:16:46,532 --> 02:16:48,242 Promise me... 1102 02:16:48,868 --> 02:16:50,953 ...on your love for him... 1103 02:16:52,205 --> 02:16:54,874 ...you will never tell him you've seen us. 1104 02:17:03,966 --> 02:17:05,968 Is he never to know? 1105 02:17:09,972 --> 02:17:12,516 Let him remember us as we were. 1106 02:17:14,101 --> 02:17:15,311 Promise me. 1107 02:17:25,988 --> 02:17:29,283 There's nothing else I can hope for. 1108 02:17:30,326 --> 02:17:31,994 Only this. 1109 02:17:39,126 --> 02:17:40,836 I promise you. 1110 02:17:44,924 --> 02:17:46,676 I am content. 1111 02:18:06,070 --> 02:18:07,280 Wait. 1112 02:18:53,367 --> 02:18:55,494 Messala will find out. I am sure of that. 1113 02:18:55,703 --> 02:18:59,790 I pray to God they're alive and that Messala will free them. 1114 02:18:59,999 --> 02:19:01,876 He'll free them. 1115 02:19:02,084 --> 02:19:04,211 He wants to survive. 1116 02:19:05,713 --> 02:19:07,506 He cannot free them, Judah. 1117 02:19:11,344 --> 02:19:12,386 What do you mean? 1118 02:19:21,520 --> 02:19:24,648 - I saw them. - You saw them? 1119 02:19:24,857 --> 02:19:26,025 Where? 1120 02:19:26,233 --> 02:19:27,902 When did you see them? 1121 02:19:33,532 --> 02:19:34,992 They were dead. 1122 02:19:37,620 --> 02:19:39,246 They were dead. 1123 02:19:41,332 --> 02:19:42,375 When? 1124 02:19:44,043 --> 02:19:46,420 When? When? 1125 02:19:48,756 --> 02:19:50,174 In the prison. 1126 02:19:52,385 --> 02:19:55,262 When I was waiting for news of my father. 1127 02:19:59,892 --> 02:20:01,685 Why didn't you tell me? 1128 02:20:07,400 --> 02:20:08,818 I couldn't tell you. 1129 02:20:10,069 --> 02:20:11,821 Nor even you, Father. 1130 02:20:13,489 --> 02:20:15,908 I was afraid that if you saw Messala... 1131 02:20:16,700 --> 02:20:19,954 Judah, you have come to the end of your search. 1132 02:20:20,162 --> 02:20:21,539 It's over now. 1133 02:20:22,039 --> 02:20:23,249 Over? 1134 02:20:24,166 --> 02:20:25,751 - Judah. - Over? 1135 02:20:26,001 --> 02:20:30,256 Judah, forget, forget, forget Messala. Go back to Rome. 1136 02:26:11,180 --> 02:26:13,515 Gentlemen. Officers. 1137 02:26:15,517 --> 02:26:18,270 Defenders of great Rome's imperium... 1138 02:26:19,104 --> 02:26:20,773 ...may I enter? 1139 02:26:21,440 --> 02:26:22,941 Certainly, sheik. 1140 02:26:23,358 --> 02:26:25,360 You do us an unexpected honor. 1141 02:26:26,487 --> 02:26:28,864 The noble tribune is most gracious. 1142 02:26:38,373 --> 02:26:41,460 And now, the question you're all asking yourselves: 1143 02:26:41,710 --> 02:26:43,337 Why am I here? 1144 02:26:43,796 --> 02:26:45,756 As you know, I am a gambling man. 1145 02:26:45,964 --> 02:26:47,257 The games approach. 1146 02:26:47,466 --> 02:26:51,845 I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks. 1147 02:26:52,012 --> 02:26:54,932 But I will back my own poor horses. 1148 02:26:55,140 --> 02:26:56,642 No limits? 1149 02:27:13,742 --> 02:27:15,285 - Mark me first! - And me! 1150 02:27:15,494 --> 02:27:17,079 - What odds? - A moment, please... 1151 02:27:17,246 --> 02:27:20,249 ...my lords, protectors of the far flung marshes. 1152 02:27:20,499 --> 02:27:21,917 May I first, uh, sit down? 1153 02:27:22,126 --> 02:27:24,169 Sit down. Lie down. How much will you wager? 1154 02:27:24,336 --> 02:27:27,005 - Yes, let's call his game. - Give the Arab a seat. 1155 02:27:27,256 --> 02:27:29,133 A bench, quickly. 1156 02:27:30,175 --> 02:27:31,510 Thank you. 1157 02:27:34,888 --> 02:27:37,015 - Now. - One thousand denarii. 1158 02:27:37,266 --> 02:27:39,768 - Two thousand! - Mark me! 1159 02:27:39,935 --> 02:27:42,020 Your spirit does you credit, but do not be impatient. 1160 02:27:42,187 --> 02:27:44,773 There is time and money enough for all. 1161 02:27:45,149 --> 02:27:48,277 First, gentlemen, the odds. 1162 02:27:48,777 --> 02:27:52,281 The tribune has won many times. The odds should be in the same measure. 1163 02:27:52,447 --> 02:27:55,534 Now, what is your pleasure, gentlemen? 1164 02:27:56,660 --> 02:27:57,953 Two to one. 1165 02:27:59,830 --> 02:28:03,917 Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth... 1166 02:28:04,126 --> 02:28:07,796 ...where is the courage that made Rome master of the world? 1167 02:28:07,963 --> 02:28:10,674 I can get better odds on any street market. 1168 02:28:11,508 --> 02:28:12,926 Three to one. 1169 02:28:13,427 --> 02:28:15,679 Let us not haggle. Let us be fair. 1170 02:28:15,929 --> 02:28:19,308 In four years, the tribune has won four victories in the circus. 1171 02:28:19,474 --> 02:28:21,727 - In all truth-- - Just a moment. 1172 02:28:22,811 --> 02:28:25,939 We know you have good horses, but who is your driver? 1173 02:28:26,565 --> 02:28:28,317 Oh. 1174 02:28:28,525 --> 02:28:32,029 Did I not tell you? How careless of me. 1175 02:28:32,237 --> 02:28:34,239 The Prince of Hur. 1176 02:28:35,949 --> 02:28:38,493 Judah Ben-Hur. 1177 02:28:38,744 --> 02:28:39,995 Prince of Hur? 1178 02:28:41,371 --> 02:28:44,333 - He was sent to the galleys years ago. - He has returned. 1179 02:28:44,541 --> 02:28:46,752 Returned? Impossible. 1180 02:28:46,960 --> 02:28:50,464 The divine Tiberius is merciful as always. 1181 02:28:53,175 --> 02:28:54,176 Well? 1182 02:28:54,468 --> 02:28:58,764 Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave? 1183 02:29:02,267 --> 02:29:04,603 Perhaps I made a mistake in coming here. 1184 02:29:08,523 --> 02:29:10,025 You, tribune... 1185 02:29:10,359 --> 02:29:12,361 ...will you give me four to one? 1186 02:29:16,615 --> 02:29:17,950 Four to one. 1187 02:29:18,200 --> 02:29:19,743 - Good. - Bravo, Messala. 1188 02:29:19,910 --> 02:29:24,748 Four to one, sheik. The difference between a Roman and a Jew. 1189 02:29:24,957 --> 02:29:26,541 Or an Arab. 1190 02:29:32,381 --> 02:29:34,049 Bravely spoken. 1191 02:29:36,134 --> 02:29:40,514 Now we will settle the amount of our wager. I will venture... 1192 02:29:51,400 --> 02:29:53,318 A thousand talents? 1193 02:29:54,945 --> 02:29:59,032 - A thousand talents? - Yes, a thousand talents. 1194 02:30:04,830 --> 02:30:06,748 Of course, if it is too much... 1195 02:30:08,250 --> 02:30:10,335 A thousand talents it will be. 1196 02:30:10,752 --> 02:30:11,962 Agreed. 1197 02:30:59,176 --> 02:31:01,762 Treat them well. They've earned it today. 1198 02:31:13,398 --> 02:31:14,983 You're good fellows. 1199 02:31:15,317 --> 02:31:17,819 If only men were this good. Hey! 1200 02:31:19,696 --> 02:31:20,989 Remember, Altair... 1201 02:31:21,156 --> 02:31:23,825 ...nine times around the circus, huh? 1202 02:31:26,203 --> 02:31:27,496 Aldebaran. 1203 02:31:29,581 --> 02:31:30,999 Hey,ha,ha. 1204 02:31:31,416 --> 02:31:33,543 Rigel, did you hear? 1205 02:31:33,752 --> 02:31:35,670 Nine lives to live. 1206 02:31:37,506 --> 02:31:39,508 My swift fellow. 1207 02:31:40,258 --> 02:31:43,720 You must not win the race the first time around. 1208 02:31:44,388 --> 02:31:46,765 You win the last time around. 1209 02:31:48,100 --> 02:31:52,270 And you cannot win alone. You must wait for the others. 1210 02:31:55,399 --> 02:31:57,734 Steady Antares. 1211 02:31:58,026 --> 02:31:59,528 Like a rock. 1212 02:32:01,029 --> 02:32:02,823 You will be our anchor. 1213 02:32:10,372 --> 02:32:13,083 I thought they'd never love another as they love me. 1214 02:32:13,291 --> 02:32:15,669 They have taken me into their family. 1215 02:32:16,670 --> 02:32:18,547 Rest well, my stars. 1216 02:32:18,797 --> 02:32:20,841 Tomorrow we go up to the city. 1217 02:32:21,716 --> 02:32:25,846 Then if you defeat Messala and the new governor there to see it... 1218 02:32:26,096 --> 02:32:28,974 ...the news will scorch the streets of the whole Roman world. 1219 02:32:29,224 --> 02:32:30,267 Pontius Pilate here? 1220 02:32:30,475 --> 02:32:32,477 Yes, and ready to grind his heel into us. 1221 02:32:32,686 --> 02:32:36,064 You will make him see what men are born in this land. 1222 02:32:36,648 --> 02:32:40,068 I only know that I race against Messala. 1223 02:32:56,293 --> 02:32:57,752 Look for the yoke. 1224 02:33:00,088 --> 02:33:01,590 Ease that strap. 1225 02:33:42,631 --> 02:33:47,385 God forgive me for seeking vengeance, but my path is set. 1226 02:33:47,636 --> 02:33:52,057 Into your hands I commit my life. Do with me as you will. 1227 02:34:07,489 --> 02:34:09,282 The Star of David. 1228 02:34:09,491 --> 02:34:12,661 To shine out for your people and my people together... 1229 02:34:12,827 --> 02:34:14,955 ...and blind the eyes of Rome. 1230 02:34:17,874 --> 02:34:19,751 They are ready. 1231 02:34:42,482 --> 02:34:44,734 Ready, off! 1232 02:34:47,279 --> 02:34:49,281 Easy, girl, easy. 1233 02:35:28,903 --> 02:35:30,614 Number five. 1234 02:35:31,656 --> 02:35:33,825 Where is number five? 1235 02:35:56,181 --> 02:35:57,515 Whoa. 1236 02:36:04,606 --> 02:36:08,526 This is the day, Judah. It's between us now. 1237 02:36:08,860 --> 02:36:12,197 Yes, this is the day. 1238 02:36:12,947 --> 02:36:13,990 Judah! 1239 02:36:15,408 --> 02:36:18,453 Look, he's driving a Greek chariot. 1240 02:36:34,886 --> 02:36:38,473 Judah, be careful. Don't let him near you. 1241 02:36:50,110 --> 02:36:53,530 Hail, Jupiter. Give me victory. 1242 02:40:33,791 --> 02:40:36,544 Watch your line! Keep your places! 1243 02:41:00,777 --> 02:41:03,446 The formation is good. A beautiful line. 1244 02:41:25,009 --> 02:41:26,302 Citizens... 1245 02:41:27,220 --> 02:41:31,933 ...I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius. 1246 02:41:32,600 --> 02:41:35,186 We dedicate them to his glory... 1247 02:41:35,395 --> 02:41:37,939 ...and to the glow of Rome... 1248 02:41:38,147 --> 02:41:40,817 ...of which you are all part. 1249 02:41:44,112 --> 02:41:47,323 Let us honor those who race for us today. 1250 02:41:47,824 --> 02:41:50,368 They come here from Alexandria... 1251 02:41:50,618 --> 02:41:51,786 ...Messina... 1252 02:41:52,036 --> 02:41:53,371 ...Carthage... 1253 02:41:53,621 --> 02:41:54,831 ...Cyprus... 1254 02:41:55,039 --> 02:41:56,207 ...Rome... 1255 02:41:56,541 --> 02:41:57,667 ...Corinth... 1256 02:41:57,959 --> 02:41:59,293 ...Athens... 1257 02:41:59,544 --> 02:42:00,753 ...Phrygia... 1258 02:42:00,962 --> 02:42:02,714 ...and Judea. 1259 02:42:10,888 --> 02:42:14,142 To the best of these, a crown of victory. 1260 02:42:14,892 --> 02:42:17,020 The race begins. 1261 02:42:17,645 --> 02:42:19,897 Hail, Caesar! 1262 02:42:20,148 --> 02:42:22,150 Hail, Caesar! 1263 02:43:30,593 --> 02:43:32,428 Oh, you dog! 1264 02:46:23,391 --> 02:46:25,476 Come, my children, come! 1265 02:46:42,493 --> 02:46:44,078 The Roman pig! 1266 02:47:21,824 --> 02:47:23,868 Hyah!Hyah! 1267 02:48:21,509 --> 02:48:23,344 Hyah!Hyah! 1268 02:49:11,308 --> 02:49:13,060 Steady! Now, now! 1269 02:53:16,512 --> 02:53:17,846 Salute. 1270 02:53:32,486 --> 02:53:34,238 A great victory. 1271 02:53:34,446 --> 02:53:37,074 You are the people's one true god... 1272 02:53:37,324 --> 02:53:38,909 ...for the time being. 1273 02:53:39,493 --> 02:53:41,245 Permit us to worship. 1274 02:53:49,169 --> 02:53:51,672 I crown their god. 1275 02:54:11,608 --> 02:54:15,404 I will send for you. I have a message from Rome. 1276 02:54:16,113 --> 02:54:20,367 A long life, young Arrius, and the good sense to live it. 1277 02:54:45,476 --> 02:54:47,728 We cannot wait, tribune. 1278 02:54:47,978 --> 02:54:50,272 He will come. He will-- 1279 02:54:58,405 --> 02:55:00,491 We cannot wait any longer, tribune. 1280 02:55:00,699 --> 02:55:02,451 He will come! 1281 02:55:05,996 --> 02:55:07,456 He will come. 1282 02:55:08,207 --> 02:55:11,668 I've sent for him, and he will come. 1283 02:55:12,044 --> 02:55:16,256 If you wish us to keep you alive, we have to go to work now, tribune. 1284 02:55:17,007 --> 02:55:18,342 Do you understand? 1285 02:55:18,550 --> 02:55:20,677 To hack the legs off me? 1286 02:55:20,928 --> 02:55:24,640 Not yet. Not till I've seen him. 1287 02:55:25,224 --> 02:55:27,684 I don't receive him with half a body. 1288 02:55:39,863 --> 02:55:42,783 No. No! 1289 02:55:50,457 --> 02:55:53,502 I told you, Drusus. I told you. 1290 02:55:53,877 --> 02:55:55,504 Here he is. 1291 02:56:29,162 --> 02:56:33,667 Triumph C-- Triumph complete, Judah. 1292 02:56:34,418 --> 02:56:37,504 The race won. The enemy destroyed. 1293 02:56:42,593 --> 02:56:44,678 I see no enemy. 1294 02:56:46,305 --> 02:56:48,140 What do you think you see? 1295 02:56:48,348 --> 02:56:51,268 The smashed body of a wretched animal? 1296 02:56:53,937 --> 02:56:57,691 There's enough of a man still left here for you to hate. 1297 02:57:02,905 --> 02:57:04,448 Let me help you. 1298 02:57:19,254 --> 02:57:22,549 You think they're dead, your mother and sister. 1299 02:57:23,425 --> 02:57:26,178 Dead. And the race over. 1300 02:57:28,472 --> 02:57:30,807 It isn't over, Judah. 1301 02:57:31,683 --> 02:57:32,851 They're not dead. 1302 02:57:38,565 --> 02:57:40,359 Where are they? 1303 02:57:51,870 --> 02:57:53,372 Where are they? 1304 02:57:57,209 --> 02:57:58,794 Where are they? 1305 02:58:02,589 --> 02:58:04,299 Look for them... 1306 02:58:04,591 --> 02:58:08,303 ...in the Valley of the Lepers... 1307 02:58:10,305 --> 02:58:12,432 ...if you can recognize them. 1308 02:58:28,198 --> 02:58:29,866 It goes on. 1309 02:58:31,284 --> 02:58:33,412 It goes on, Judah. 1310 02:58:35,622 --> 02:58:36,999 The race... 1311 02:58:39,376 --> 02:58:43,797 The race is not over. 1312 03:00:34,950 --> 03:00:36,827 Is there a way down here? 1313 03:00:37,160 --> 03:00:40,288 Are you a madman? Keep well out of this place. 1314 03:01:29,296 --> 03:01:30,463 Man. 1315 03:01:35,427 --> 03:01:39,306 I'm searching for two women, a mother and daughter. 1316 03:01:41,850 --> 03:01:44,978 There- There are many women. 1317 03:01:46,605 --> 03:01:48,982 Of the family of Hur. 1318 03:01:50,901 --> 03:01:53,195 We have no names here. 1319 03:02:52,629 --> 03:02:53,672 For them? 1320 03:02:59,010 --> 03:03:01,930 - Why did you tell me they were dead? - It was what they wanted. 1321 03:03:02,138 --> 03:03:06,268 You must not betray this faith. Would you do this for them? 1322 03:03:06,601 --> 03:03:08,311 Not to see them? 1323 03:03:08,603 --> 03:03:09,729 They are coming. 1324 03:03:09,938 --> 03:03:14,651 Love them in the way they must need to be loved. Not to look at them. 1325 03:03:14,901 --> 03:03:19,406 Let them be as if you had never come here. Please! Judah! 1326 03:04:31,978 --> 03:04:33,271 Is Judah well? 1327 03:04:34,606 --> 03:04:36,649 Is he happy? 1328 03:04:37,859 --> 03:04:40,862 Yes, he is well. 1329 03:04:44,115 --> 03:04:46,785 Your mind can be at rest for him. 1330 03:04:47,410 --> 03:04:49,079 He is well, Miriam. 1331 03:04:59,047 --> 03:05:00,548 God be with you. 1332 03:05:36,960 --> 03:05:38,378 They have gone. 1333 03:05:45,301 --> 03:05:46,845 We can go back. 1334 03:05:51,349 --> 03:05:54,060 Go back to what? 1335 03:05:56,479 --> 03:05:58,982 Judah, they have one blessing left. 1336 03:05:59,357 --> 03:06:02,610 To think you remember them as they were... 1337 03:06:03,945 --> 03:06:05,947 ...and live your own life. 1338 03:06:08,658 --> 03:06:10,410 Forget what is here. 1339 03:06:10,618 --> 03:06:11,828 Forget? 1340 03:06:14,789 --> 03:06:16,583 It's as though they were alive in a grave. 1341 03:06:16,749 --> 03:06:19,461 - But what can you do? - Undo what you've done. 1342 03:06:19,669 --> 03:06:23,131 How could you have suffered them to come here? I must see them. 1343 03:06:23,339 --> 03:06:25,884 No, Judah, please! Judah! 1344 03:06:30,221 --> 03:06:34,601 Think, Judah, think. It would tear them apart if they see you. 1345 03:07:38,748 --> 03:07:39,832 Judah! 1346 03:07:41,000 --> 03:07:42,252 Judah. 1347 03:07:43,086 --> 03:07:47,006 He is here. I have found him. The child has become a man. 1348 03:07:47,257 --> 03:07:51,511 And the man, I know it now, is the son of God. 1349 03:07:55,682 --> 03:07:57,475 The promise is true. 1350 03:07:58,726 --> 03:08:02,522 Happy Balthasar. Life has answered you. 1351 03:08:02,730 --> 03:08:04,816 Life has been answered. 1352 03:08:05,066 --> 03:08:06,943 God has answered it. 1353 03:08:22,000 --> 03:08:24,002 Come. Come with me. 1354 03:08:27,338 --> 03:08:29,799 When the Romans were marching me to the galleys... 1355 03:08:30,008 --> 03:08:32,093 ...thirst had nearly killed me. 1356 03:08:32,302 --> 03:08:35,054 A man gave me water to drink. 1357 03:08:35,305 --> 03:08:37,015 I went on living. 1358 03:08:37,390 --> 03:08:40,768 I should have done better if I had poured it into the sand. 1359 03:08:41,060 --> 03:08:42,353 No. 1360 03:08:42,812 --> 03:08:44,355 I am thirsty still. 1361 03:08:45,106 --> 03:08:46,941 Come and listen. 1362 03:08:48,943 --> 03:08:50,987 I have business with Rome. 1363 03:08:52,822 --> 03:08:54,866 You insist on death. 1364 03:09:00,079 --> 03:09:01,623 Goodbye, Judah. 1365 03:10:54,861 --> 03:10:55,862 You sent for me? 1366 03:10:56,070 --> 03:10:59,073 I hope I bring you a good conclusion to your victory. 1367 03:10:59,282 --> 03:11:02,452 I have a message for you from the consul, your father. 1368 03:11:04,537 --> 03:11:07,623 - I honor him. - As you may honor yourself. 1369 03:11:07,874 --> 03:11:10,126 You have been made a citizen of Rome. 1370 03:11:14,005 --> 03:11:16,132 Do you say nothing to this? 1371 03:11:18,926 --> 03:11:22,263 I have just come from the Valley of Stone... 1372 03:11:22,472 --> 03:11:26,392 ...where my mother and sister live what's left of their lives. 1373 03:11:26,559 --> 03:11:31,439 By Rome's will, lepers, outcasts without hope. 1374 03:11:31,689 --> 03:11:36,027 I have heard this. There was great blame there, very deeply regretted. 1375 03:11:36,277 --> 03:11:40,948 Their flesh is mine, Lord Pilate. It already carries Rome's mark. 1376 03:11:41,157 --> 03:11:43,785 Messala is dead. What he did has had its way with him. 1377 03:11:43,993 --> 03:11:47,455 The deed was not Messala's. I knew him, well. 1378 03:11:47,663 --> 03:11:50,541 Before the cruelty of Rome spread in his blood. 1379 03:11:50,750 --> 03:11:55,171 Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family. 1380 03:11:55,421 --> 03:11:59,634 Where there is greatness, great government or power... 1381 03:11:59,842 --> 03:12:02,136 ...even great feeling or compassion... 1382 03:12:02,428 --> 03:12:04,847 ...error also is great. 1383 03:12:05,056 --> 03:12:07,141 We progress and mature by fault. 1384 03:12:07,350 --> 03:12:11,020 Rome has said she is ready to join your life to hers in a great future. 1385 03:12:11,312 --> 03:12:12,772 There are other voices. 1386 03:12:12,980 --> 03:12:16,484 The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome. 1387 03:12:16,692 --> 03:12:19,195 He would tell you, if I may speak in his place... 1388 03:12:19,695 --> 03:12:22,865 ...not to crucify yourself on a shadow such as old resentment... 1389 03:12:23,074 --> 03:12:25,201 ...or impossible loyalties. 1390 03:12:25,451 --> 03:12:27,745 Perfect freedom has no existence. 1391 03:12:27,954 --> 03:12:30,873 A grown man knows the world he lives in. 1392 03:12:31,082 --> 03:12:34,544 And for the present, the world is Rome. 1393 03:12:35,586 --> 03:12:37,964 Young Arrius, I am sure, will choose it. 1394 03:12:40,049 --> 03:12:41,968 I am Judah Ben-Hur. 1395 03:12:54,105 --> 03:12:56,691 I cross this floor in spoken friendship... 1396 03:12:56,899 --> 03:12:59,110 ...as I would speak to Arrius. 1397 03:12:59,569 --> 03:13:03,239 But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar... 1398 03:13:03,489 --> 03:13:05,992 ...ready to crush all those who challenge his authority. 1399 03:13:06,784 --> 03:13:08,995 There are too many small men of envy and ambition... 1400 03:13:09,203 --> 03:13:11,372 ...who try to disrupt the government of Rome. 1401 03:13:11,581 --> 03:13:14,166 You have become the victor and hero to those people. 1402 03:13:14,750 --> 03:13:18,880 They look to you, their one true god, as I called you. 1403 03:13:19,338 --> 03:13:23,301 If you stay here, you will find yourself part of this tragedy. 1404 03:13:24,260 --> 03:13:27,305 I am already part of this tragedy. 1405 03:13:33,728 --> 03:13:35,813 Return this to Arrius. 1406 03:13:37,356 --> 03:13:39,901 I honor him too well to wear it any longer. 1407 03:13:49,619 --> 03:13:51,829 Even for Arrius' sake, I cannot protect you... 1408 03:13:52,038 --> 03:13:54,707 ...from personal disaster if you stay here. 1409 03:13:55,541 --> 03:13:57,585 You are too great a danger. 1410 03:14:13,392 --> 03:14:15,227 Leave Judea. 1411 03:14:17,063 --> 03:14:18,940 You have my word. 1412 03:14:40,002 --> 03:14:41,212 Judah! 1413 03:14:50,680 --> 03:14:52,473 Oh, Judah! 1414 03:14:53,182 --> 03:14:55,601 I was afraid you would never come back... 1415 03:14:55,810 --> 03:14:58,104 ...afraid of what would happen to you. 1416 03:14:59,897 --> 03:15:01,899 But I see you again. 1417 03:15:04,360 --> 03:15:06,904 Your father's waiting for me. 1418 03:15:11,242 --> 03:15:12,451 Where is he? 1419 03:15:15,287 --> 03:15:16,622 What do you mean to do? 1420 03:15:25,172 --> 03:15:26,424 Oh, Judah. 1421 03:15:27,842 --> 03:15:30,052 Rest, sleep. 1422 03:15:30,261 --> 03:15:33,556 For a few hours of the night let your mind be at peace. 1423 03:15:33,764 --> 03:15:35,141 Peace? 1424 03:15:35,307 --> 03:15:37,268 Love and peace. 1425 03:15:37,476 --> 03:15:40,479 Do you think I don't long for them as much as you do? 1426 03:15:40,813 --> 03:15:41,939 Where do you see them? 1427 03:15:43,482 --> 03:15:45,526 If you had heard this man from Nazareth. 1428 03:15:45,735 --> 03:15:47,028 Balthasar's word. 1429 03:15:48,904 --> 03:15:51,490 He is more than Balthasar's word. 1430 03:15:52,033 --> 03:15:56,037 His voice traveled with such a still purpose. 1431 03:15:56,412 --> 03:15:58,497 It was more than a voice. 1432 03:15:59,415 --> 03:16:01,667 A man more than a man. 1433 03:16:05,337 --> 03:16:09,341 He said, "Blessed are the merciful... 1434 03:16:09,550 --> 03:16:11,844 ...for they shall obtain mercy. 1435 03:16:12,720 --> 03:16:15,014 Blessed are the peacemakers... 1436 03:16:15,222 --> 03:16:18,350 ...for they shall be called the children of God." 1437 03:16:18,934 --> 03:16:20,186 Children of God? 1438 03:16:21,228 --> 03:16:24,065 In that dead valley where we left them? 1439 03:16:24,273 --> 03:16:28,069 I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean... 1440 03:16:28,319 --> 03:16:31,489 ...until we have scoured off our bodies the crust and filth... 1441 03:16:31,697 --> 03:16:33,908 ...of being at the mercy of tyranny. 1442 03:16:34,366 --> 03:16:37,953 No other life is possible except to wash this land clean. 1443 03:16:38,204 --> 03:16:39,914 - In blood? - Yes, in blood! 1444 03:16:42,124 --> 03:16:43,959 I know there is a law in life. 1445 03:16:44,210 --> 03:16:48,130 That blood begets more blood as dog begets dog. 1446 03:16:48,380 --> 03:16:50,466 Death generates death... 1447 03:16:50,716 --> 03:16:53,302 ...as the vulture breeds the vulture. 1448 03:16:54,053 --> 03:16:56,639 But the voice I heard today on the hill said: 1449 03:16:56,847 --> 03:16:58,557 "Love your enemy. 1450 03:16:58,891 --> 03:17:02,061 Do good to those who despitefully use you." 1451 03:17:02,770 --> 03:17:06,273 All who are born in this land hereafter can suffer as we have done. 1452 03:17:06,482 --> 03:17:08,776 As you make us do now. 1453 03:17:12,446 --> 03:17:14,824 Are we to bear nothing together? 1454 03:17:16,617 --> 03:17:17,952 Even love? 1455 03:17:21,664 --> 03:17:24,250 I can hardly draw breath... 1456 03:17:24,667 --> 03:17:26,919 ...without feeling you in my heart. 1457 03:17:28,254 --> 03:17:29,672 But I know... 1458 03:17:31,382 --> 03:17:33,843 ...that everything I do from this moment... 1459 03:17:34,051 --> 03:17:37,263 ...will be as great a pain to you as you have ever suffered. 1460 03:17:38,597 --> 03:17:40,766 It is better not to love me. 1461 03:17:42,351 --> 03:17:46,897 It was Judah Ben-Hur I loved. What has become of him? 1462 03:17:47,356 --> 03:17:50,317 You seem to be now the very thing you set out to destroy... 1463 03:17:50,526 --> 03:17:54,989 ...giving evil for evil. Hatred is turning you to stone. 1464 03:17:55,197 --> 03:17:57,116 It's as though you had become Messala. 1465 03:18:05,833 --> 03:18:07,918 I've lost you, Judah. 1466 03:19:10,522 --> 03:19:12,274 No further. 1467 03:19:13,234 --> 03:19:14,568 What are you doing here? 1468 03:19:15,361 --> 03:19:17,863 I was here last evening waiting for you. 1469 03:19:18,072 --> 03:19:20,532 I have waited all night. What has happened? 1470 03:19:21,450 --> 03:19:22,910 Where is Tirzah? 1471 03:19:26,121 --> 03:19:27,915 Leave the food. 1472 03:19:29,041 --> 03:19:31,794 I am coming closer. Don't be afraid. 1473 03:19:32,002 --> 03:19:34,380 - What are you doing? - Don't be afraid. 1474 03:19:34,797 --> 03:19:37,424 I've heard him again, the man from Nazareth. 1475 03:19:37,633 --> 03:19:42,012 If ever words were from God, they are in everything he says. 1476 03:19:42,263 --> 03:19:45,391 I cannot bear that you should have never known... 1477 03:19:45,557 --> 03:19:49,395 ...this hand of quiet reaching towards us. 1478 03:19:49,812 --> 03:19:52,898 He is going to Jerusalem. We can find him there. 1479 03:19:53,065 --> 03:19:55,484 Bring Tirzah and we can go together to find him. 1480 03:19:58,404 --> 03:20:00,614 Tirzah is dying. 1481 03:20:07,037 --> 03:20:09,581 Leave the food and go. 1482 03:20:11,792 --> 03:20:13,460 It's Judah. 1483 03:20:17,673 --> 03:20:19,800 Why did you tell him? 1484 03:20:20,592 --> 03:20:22,511 Yes, Judah, yes. 1485 03:20:23,137 --> 03:20:26,348 No nearer, please, God, no nearer. 1486 03:20:26,557 --> 03:20:27,599 Mother. 1487 03:20:30,519 --> 03:20:33,480 Wait, Mother, wait. 1488 03:20:33,689 --> 03:20:34,815 Let me talk with you. 1489 03:20:35,024 --> 03:20:36,442 Please. 1490 03:20:36,650 --> 03:20:39,236 No, no further. Please. 1491 03:20:39,445 --> 03:20:43,157 No, Judah. Son, no. 1492 03:20:43,949 --> 03:20:46,952 Mother, let me see Tirzah. 1493 03:20:47,119 --> 03:20:48,120 Tirzah is dying. 1494 03:20:58,797 --> 03:21:02,009 Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know... 1495 03:21:02,217 --> 03:21:04,219 ...that life is everlasting... 1496 03:21:04,470 --> 03:21:08,098 ...and death is nothing to fear if you have faith. 1497 03:21:10,726 --> 03:21:12,394 I will take them to him. 1498 03:21:14,480 --> 03:21:15,564 No! 1499 03:21:16,482 --> 03:21:17,691 God, no! 1500 03:21:31,747 --> 03:21:34,666 No, no, dear son. 1501 03:21:35,709 --> 03:21:36,919 Mother... 1502 03:21:39,671 --> 03:21:41,215 ...where is Tirzah? 1503 03:21:44,426 --> 03:21:45,511 Judah,no. 1504 03:21:47,054 --> 03:21:48,847 Judah,no. 1505 03:21:57,606 --> 03:22:00,526 You must not go to her, dear son. 1506 03:22:01,902 --> 03:22:03,237 Please. 1507 03:22:03,862 --> 03:22:05,364 Dear son. 1508 03:22:56,665 --> 03:22:58,292 I am afraid. 1509 03:22:59,251 --> 03:23:00,919 No cause. 1510 03:23:02,379 --> 03:23:04,756 The world is more than we know. 1511 03:23:40,959 --> 03:23:44,213 Tirzah, it's Judah. 1512 03:23:44,630 --> 03:23:45,714 No. 1513 03:23:46,757 --> 03:23:48,592 No, Judah. 1514 03:23:50,719 --> 03:23:52,596 No, Judah. No. 1515 03:24:32,261 --> 03:24:34,846 Alms for the blind? 1516 03:24:35,889 --> 03:24:38,559 Alms for the blind? 1517 03:24:41,687 --> 03:24:45,983 Alms for the blind? Alms for the blind? 1518 03:24:46,191 --> 03:24:50,028 - Why are the streets deserted? - They have gone to the trial. 1519 03:24:50,195 --> 03:24:53,156 - Alms for the blind? - Trial? Whose trial? 1520 03:24:53,365 --> 03:24:56,660 The young rabbi from Nazareth. They are wanting his death. 1521 03:24:56,868 --> 03:24:58,996 - This cannot be true. - Alms? 1522 03:25:00,414 --> 03:25:01,790 What has he done? 1523 03:25:01,999 --> 03:25:05,711 Nothing I know of. For the blind, for the blind. 1524 03:25:05,919 --> 03:25:07,879 Help for the blind. 1525 03:25:08,046 --> 03:25:10,215 - Look, lepers! - Lepers! 1526 03:25:10,841 --> 03:25:14,303 - Go away! - Get away! Stay away! 1527 03:25:15,596 --> 03:25:16,888 Go away! 1528 03:27:36,361 --> 03:27:38,488 Lepers! Lepers! 1529 03:28:00,051 --> 03:28:02,220 How can this be? 1530 03:28:11,354 --> 03:28:13,690 I know this man. 1531 03:28:27,788 --> 03:28:29,706 Will someone help him? 1532 03:28:37,214 --> 03:28:38,507 Take pity on him. 1533 03:28:44,763 --> 03:28:47,766 Have mercy. Have mercy. 1534 03:29:09,913 --> 03:29:11,790 In his pain... 1535 03:29:12,457 --> 03:29:14,835 ...this look of peace. 1536 03:29:16,962 --> 03:29:18,797 Watch over them, Esther. 1537 03:29:56,835 --> 03:29:58,169 We must go back. 1538 03:29:58,336 --> 03:30:00,714 I brought you here to this... 1539 03:30:01,464 --> 03:30:03,174 ...when I hoped... 1540 03:30:06,094 --> 03:30:08,471 You haven't failed, Esther. 1541 03:30:27,032 --> 03:30:29,618 Hail King of the Jews! 1542 03:33:07,650 --> 03:33:11,196 This is where your search has brought you, Balthasar. 1543 03:33:17,994 --> 03:33:19,788 He gave me water... 1544 03:33:20,538 --> 03:33:22,540 ...and a heart to live. 1545 03:33:25,543 --> 03:33:27,378 What has he done to merit this? 1546 03:33:29,589 --> 03:33:33,384 He has taken the world of our sins onto himself. 1547 03:33:34,594 --> 03:33:37,514 To this end he said he was born... 1548 03:33:38,723 --> 03:33:40,683 ...in that stable... 1549 03:33:41,392 --> 03:33:43,520 ...where I first saw him. 1550 03:33:47,107 --> 03:33:50,443 For this cause, he came into the world. 1551 03:33:57,242 --> 03:33:58,952 For this death? 1552 03:34:01,746 --> 03:34:03,248 This beginning. 1553 03:34:35,780 --> 03:34:37,907 I have lived too long. 1554 03:35:08,980 --> 03:35:12,108 As though he were carrying in that cross... 1555 03:35:12,317 --> 03:35:14,485 ...the pain of the world. 1556 03:35:15,987 --> 03:35:20,491 So fearful, and yet why is it... 1557 03:35:20,700 --> 03:35:22,994 ...I'm not afraid anymore? 1558 03:35:32,295 --> 03:35:34,631 The shadow of a storm. 1559 03:36:00,198 --> 03:36:02,492 A strange darkness... 1560 03:36:02,700 --> 03:36:04,661 ...but still day. 1561 03:36:13,586 --> 03:36:15,838 His life is over. 1562 03:36:37,068 --> 03:36:38,403 What is it? 1563 03:36:47,495 --> 03:36:49,080 This tearing. 1564 03:36:50,039 --> 03:36:51,916 I am in pain. 1565 03:36:52,875 --> 03:36:54,919 I feel it too. 1566 03:37:25,325 --> 03:37:26,409 Miriam. 1567 03:37:31,456 --> 03:37:33,207 I thought l... 1568 03:37:34,625 --> 03:37:35,626 Miriam. 1569 03:37:39,797 --> 03:37:41,591 Do you see your hand? 1570 03:37:44,969 --> 03:37:46,054 Tirzah. 1571 03:37:49,682 --> 03:37:50,767 Miriam. 1572 03:38:02,862 --> 03:38:03,946 Tirzah. 1573 03:40:19,999 --> 03:40:22,460 Almost at the moment he died... 1574 03:40:23,961 --> 03:40:27,465 ...I heard him say, "Father, forgive them... 1575 03:40:27,715 --> 03:40:30,009 ...for they know not what they do." 1576 03:40:32,261 --> 03:40:35,473 - Even then. - Even then. 1577 03:40:41,145 --> 03:40:45,650 And I felt his voice take the sword out of my hand. 146844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.