Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,842 --> 00:00:18,134
Oversat af Ghostrider
Sync af ChaplinX
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,092
Friedrich, fyraften!
3
00:00:49,383 --> 00:00:53,675
- Friedrich, her er din løn.
- Tak.
4
00:01:01,050 --> 00:01:03,404
Friedrich, pas dog på!
5
00:01:04,633 --> 00:01:10,966
Berlin - Wedding, sensommer 1942
6
00:01:35,549 --> 00:01:39,008
- Undskyld jeg er sent på den.
- Ja, det er du. Hvad har du lavet?
7
00:01:39,258 --> 00:01:40,633
Jeg skulle arbejde.
8
00:01:40,883 --> 00:01:43,716
Den her kamp er meget
vigtig for os, forstår du vel?
9
00:01:43,924 --> 00:01:45,508
Er det dem?
10
00:01:46,466 --> 00:01:47,883
Ja, det er dem.
11
00:01:48,101 --> 00:01:51,528
Elever fra Napola,
den nye elite.
12
00:01:51,882 --> 00:01:57,382
De ser måske farlige ud, men de
er ikke meget anderledes end os.
13
00:02:03,674 --> 00:02:08,507
Alt er klar. Bliv nu ikke for overmodig.
14
00:02:11,007 --> 00:02:14,674
Se dig for, kryb.
Skal jeg slå dig i dit fjæs?
15
00:02:15,257 --> 00:02:17,924
Du kan jo alligevel ikke
blive grimmere, end du er nu.
16
00:02:18,590 --> 00:02:20,382
Og dig?
17
00:02:20,799 --> 00:02:23,257
Sagde du noget?
18
00:02:23,882 --> 00:02:25,840
Jeg hører ingenting...
19
00:02:27,715 --> 00:02:29,924
Hvad foregår der her?
20
00:02:36,049 --> 00:02:38,257
Er alt okay?
21
00:02:42,299 --> 00:02:43,965
Næste!
22
00:02:46,090 --> 00:02:48,548
Godt klaret!
23
00:02:48,923 --> 00:02:52,298
Og glem ikke paraderne!
24
00:03:01,340 --> 00:03:03,007
Boks!
25
00:03:31,715 --> 00:03:33,715
På ham!
26
00:03:34,881 --> 00:03:37,048
Nu! Gør ham færdig!
27
00:03:37,965 --> 00:03:41,548
Gå til ham!
Kom så! Slå ham!
28
00:03:58,548 --> 00:04:00,173
Hold hovedet stille...
29
00:04:01,089 --> 00:04:03,360
Godt kæmpet.
30
00:04:03,631 --> 00:04:07,423
Du boksede godt.
Respekt!
31
00:04:08,506 --> 00:04:10,714
Heil Hitler!
32
00:04:12,672 --> 00:04:16,922
Jeg så din kamp,
jeg kan li' din stil.
33
00:04:17,839 --> 00:04:22,818
- Hvilken skole går du på?
- Ingen, jeg er lige gået ud.
34
00:04:22,964 --> 00:04:26,131
Har du hørt om førerens skoler?
35
00:04:26,464 --> 00:04:29,297
De nationale uddannelses-forposter.
36
00:04:29,547 --> 00:04:35,401
Jeg underviser i boksning og i tysk
på en af de skoler, Napola, ved Allenstein.
37
00:04:35,599 --> 00:04:38,401
Vi optager elever for tiden.
38
00:04:38,547 --> 00:04:44,360
Hvis du møder op i morgen,
kan jeg måske hjælpe dig.
39
00:04:44,505 --> 00:04:46,589
Hvad hedder du?
40
00:04:46,755 --> 00:04:48,922
Friedrich Weimer.
41
00:04:49,089 --> 00:04:51,380
Jeg hedder Heinrich Vogler.
42
00:04:51,964 --> 00:04:54,422
Du har talent, Friedrich.
43
00:05:00,672 --> 00:05:03,380
For fanden, de er "Eliten"!
44
00:05:03,547 --> 00:05:04,943
- Er det sandt?
- Ja.
45
00:05:05,214 --> 00:05:07,547
De tager kun de bedste ind.
46
00:06:01,046 --> 00:06:03,796
-Heil Hitler, Friedrich.
-Heil Hitler.
47
00:06:04,046 --> 00:06:05,879
Godt du kom.
48
00:06:06,171 --> 00:06:11,004
Først skal vi lave en medicinsk undersøgelse
og derefter en behændigheds-test.
49
00:06:11,046 --> 00:06:12,379
Forstået?
50
00:06:12,421 --> 00:06:14,629
Godt.
Så stil dig i køen.
51
00:06:24,713 --> 00:06:26,421
Tretten.
52
00:06:32,129 --> 00:06:34,087
Ti.
53
00:06:47,046 --> 00:06:49,046
Øjenfarve?
54
00:06:51,212 --> 00:06:53,004
Femten.
55
00:06:54,837 --> 00:06:56,837
Hårfarve?
56
00:06:59,920 --> 00:07:01,275
B.
57
00:07:01,545 --> 00:07:05,129
Hvorfor valgte du denne
skole, unge mand?
58
00:07:05,316 --> 00:07:10,129
Fordi jeg vil tjene føreren
og mit fædreland.
59
00:07:10,316 --> 00:07:14,212
Nordisk.
Klasse 1-B.
60
00:07:49,753 --> 00:07:52,107
Hvor har du været?
61
00:07:52,274 --> 00:07:56,128
- Til boksning.
- Ved denne tid?
62
00:07:59,711 --> 00:08:01,461
Nej, jeg...
63
00:08:02,753 --> 00:08:06,628
Jeg var til optagelsesprøve
til Napola skolen.
64
00:08:08,336 --> 00:08:11,753
Hvad sagde du?
65
00:08:18,461 --> 00:08:21,774
- Du skal ikke gå der.
- Men, far...
66
00:08:21,961 --> 00:08:27,211
Det er mit livs chance.
Jeg kan blive lige hvad jeg vil...
67
00:08:27,399 --> 00:08:28,419
Under ingen omstændigheder!
68
00:08:28,565 --> 00:08:31,961
Det er allerede for meget,
det Hitlerjugend gør ved jer.
69
00:08:32,211 --> 00:08:33,878
Du skal ikke gå på nogen eliteskole.
70
00:08:34,087 --> 00:08:36,794
Du skal arbejde på fabrik!
Færdig!
71
00:08:36,836 --> 00:08:41,211
Hvorfor ikke?
Jeg vil få et eksamensbevis derfra.
72
00:08:41,253 --> 00:08:44,668
Og det koster dig ikke noget...
73
00:08:44,878 --> 00:08:46,336
Gør som jeg siger.
74
00:08:46,482 --> 00:08:49,878
Vi har ikke noget til fælles
med de mennesker, forstået?
75
00:08:50,753 --> 00:08:53,294
Ja, far.
76
00:09:00,502 --> 00:09:03,836
Hvorfor blev far så sur?
77
00:09:07,002 --> 00:09:09,356
Han vil ikke lade mig gå på den skole.
78
00:09:09,502 --> 00:09:11,461
Hvilken skole?
79
00:09:12,544 --> 00:09:15,190
En speciel én.
80
00:09:15,544 --> 00:09:19,711
Den ligger i en borg,
de har alt der,
81
00:09:19,752 --> 00:09:25,210
brusebad, boksehal,
og bedst af alt, svævefly.
82
00:09:25,356 --> 00:09:30,606
Når man er færdig,
bliver man en del af eliten,
83
00:09:30,752 --> 00:09:33,731
og skal ikke mere bekymre sig om penge.
84
00:09:33,877 --> 00:09:36,814
Og far vil ikke lade dig gå der?
85
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Det lyder ellers rigtig godt!
86
00:09:47,502 --> 00:09:52,627
Man føler sig mere beskidt
efter man har været i det.
87
00:09:52,773 --> 00:09:54,752
Gør ingen forskel.
88
00:09:55,002 --> 00:10:01,023
Du skal først snakke med Kindler,
og så skal du starte næste måned.
89
00:10:01,168 --> 00:10:04,585
Næste måned? Allerede?
90
00:10:04,627 --> 00:10:08,335
Så du ikke har tid til,
at tænke dumme tanker.
91
00:10:34,543 --> 00:10:36,918
Nå, hvad er der?
92
00:10:37,996 --> 00:10:41,126
Jeg vil hellere blive her.
93
00:10:41,460 --> 00:10:44,043
Vrøvl!
94
00:10:45,126 --> 00:10:47,626
Det skal nok blive godt.
95
00:10:48,709 --> 00:10:52,272
Det bliver lige som en
sommerlejr for børn.
96
00:10:52,626 --> 00:10:58,959
Man skal ikke sidde i en bunker hele dagen,
og man er sammen med sine venner.
97
00:11:07,209 --> 00:11:12,501
Hallo...er det sådan
en rigtig tysker opfører sig?
98
00:13:05,833 --> 00:13:09,270
Kære mor.
Vær ikke vred på mig.
99
00:13:09,416 --> 00:13:14,874
Men jeg tror dette er mit livs chance.
Din Friedrich.
100
00:13:17,416 --> 00:13:23,208
Kære far, jeg forfalskede
din underskrift.
101
00:13:23,353 --> 00:13:26,895
Hvis du tager mig ud af Napola,
vil jeg fortælle om alle de
102
00:13:27,103 --> 00:13:29,986
dårlige ting du har sagt om skolen.
103
00:13:41,791 --> 00:13:45,749
Vågn op, unge mand. Vi er der.
104
00:13:48,832 --> 00:13:50,416
Kan du sætte mig af lige her?
105
00:13:51,291 --> 00:13:52,832
Ja, selvfølgelig.
106
00:13:53,791 --> 00:13:58,707
- Mange tak.
- Det var så lidt.
107
00:14:39,957 --> 00:14:42,207
Men mor, jeg har allerede...
108
00:14:42,373 --> 00:14:45,332
Jamen far har lige slagtet en gris...
109
00:14:55,373 --> 00:14:59,748
Ingen mad?
Købt nok ind?
110
00:15:02,456 --> 00:15:06,498
Stå stille.
Hold om din bror og smil så.
111
00:15:06,790 --> 00:15:09,581
Sikke en skøn sommer,
Hr. Von Brock.
112
00:15:09,623 --> 00:15:12,331
- Så sandt.
- Frue...
113
00:15:15,706 --> 00:15:17,790
Friedrich. Heil Hitler!
114
00:15:17,956 --> 00:15:21,040
Godt at se dig. Der kan du se.
Din far gav dig alligevel lov.
115
00:15:21,290 --> 00:15:24,456
Ikke rigtig,
men jeg kom alligevel.
116
00:15:26,456 --> 00:15:30,935
Nå...
Men hvem underskrev så tilladelsen?
117
00:15:31,123 --> 00:15:33,623
Det gjorde jeg selv.
118
00:15:34,664 --> 00:15:37,706
Tja, i det mindste er du ærlig.
119
00:15:37,852 --> 00:15:42,581
En rigtig sportsmand,
fortæller altid sandheden.
120
00:15:43,914 --> 00:15:46,875
Det er lige nøjagtig
det du kommer til
121
00:15:47,084 --> 00:15:51,331
at lære her. Kom,
du skal have uniform på.
122
00:15:56,539 --> 00:16:01,206
- Et sæt tøj, i den rigtige størrelse, tak.
- Javel!
123
00:16:02,289 --> 00:16:06,247
Vi optager sjældent
nogen på din alder,
124
00:16:06,289 --> 00:16:10,456
men jeg så noget i dig.
Jeg håber du værdsætter det.
125
00:16:12,956 --> 00:16:14,976
Åh, Schneider, kom lige her!
126
00:16:15,122 --> 00:16:18,351
Det her er Friedrich Weimer, han
er ny her...skal bo på dit værelse.
127
00:16:18,497 --> 00:16:21,893
Vis ham alt og
introducèr ham for nye kammerater.
128
00:16:22,039 --> 00:16:23,289
Javel!
129
00:16:25,122 --> 00:16:27,497
Jeg hedder Christoph,
velkommen til Allenstein.
130
00:16:28,580 --> 00:16:29,810
Tak.
131
00:16:29,955 --> 00:16:34,705
Godt, jeg viser dig værelset først
og så kan du skifte dit tøj.
132
00:16:36,080 --> 00:16:39,705
Nå, Hübscher. Nu har VI
også en arier hos os!
133
00:16:43,289 --> 00:16:45,122
Det er her!
134
00:16:50,914 --> 00:16:54,580
Så, det her er din seng
og det er dit skab.
135
00:16:56,288 --> 00:17:00,476
Træningsdragt, denim-- nederst til venstre,
sygrej, tøjbørste-- til venstre.
136
00:17:00,622 --> 00:17:02,309
øverst til højre--
private ting.
137
00:17:02,455 --> 00:17:06,601
Din kasket skal ikke ligge,
men stå på den brune skjorte.
138
00:17:06,747 --> 00:17:08,517
Forneden--
håndklæde, lommetørklæder.
139
00:17:08,663 --> 00:17:13,059
Kuffert øverst,
toiletartikler-- på dørkrogen.
140
00:17:13,205 --> 00:17:17,413
Ok, hold orden på dine ting, ellers
vil ordonanten smide det hele ud.
141
00:17:17,559 --> 00:17:21,142
Resten kan du selv klare. Åh
og så skal du købe dessert.
142
00:17:21,288 --> 00:17:22,621
Hvad??
143
00:17:22,663 --> 00:17:26,476
Vrøvl.
Ikke til at starte med.
144
00:17:26,575 --> 00:17:29,601
Der er samling om 15 minutter!
145
00:17:30,746 --> 00:17:33,767
Godt, få skiftet
og kom så nedenunder.
146
00:18:47,818 --> 00:18:49,891
Friedrich! Friedrich!
147
00:18:50,037 --> 00:18:51,954
Herovre!
148
00:18:53,412 --> 00:18:55,370
Sæt dig her.
149
00:19:09,537 --> 00:19:12,287
Sæt jer.
150
00:19:16,328 --> 00:19:17,870
Unge mænd!
151
00:19:18,745 --> 00:19:20,537
Elever!
152
00:19:20,703 --> 00:19:25,766
Jeg vil byde jer hjerteligt velkommen
på vores skole, i det nye år 1942.
153
00:19:25,906 --> 00:19:30,891
Jeg vil informere alle de nye elever om,
at de er kommet til det sted
154
00:19:31,037 --> 00:19:35,349
hvor deres fremtid vil blive formet.
155
00:19:35,495 --> 00:19:40,974
En bondesøn og en industriarbejders,
anses på denne skole for ligeværdige.
156
00:19:41,120 --> 00:19:45,661
I vil blive den fremtidige elite
i tusindårsriget.
157
00:19:46,745 --> 00:19:49,495
Folk skaber måske historie,
158
00:19:49,745 --> 00:19:52,661
men, VI former folket.
159
00:19:52,703 --> 00:19:59,640
Til mine uslebne diamanter, vi vil
nedbryde og polere jer, lige så længe
160
00:19:59,786 --> 00:20:04,620
det skal tage, at få jer gjort
til funklende juveler.
161
00:20:04,870 --> 00:20:07,932
Og når den endelige sejr kommer,
162
00:20:08,078 --> 00:20:11,369
får vi brug for mange nye Gauleitere.
163
00:20:11,515 --> 00:20:14,651
Og her mener jeg ikke kun for Cartnen
164
00:20:14,756 --> 00:20:18,869
eller Mecklemburg,
men embeder i Washington, Moskva,
165
00:20:19,015 --> 00:20:22,078
London, og Cape Town.
166
00:20:22,182 --> 00:20:25,953
Brug jeres tid her hensigtsmæssigt.
167
00:20:26,046 --> 00:20:30,286
Skærp jeres kroppe og sind.
Og vær trofaste, loyale kammerater.
168
00:20:32,411 --> 00:20:36,328
Lad os 3 gange råbe,
et højt Sieg Heil...
169
00:20:36,369 --> 00:20:41,085
for vore tapre soldater,
der kæmper ved frontlinjerne, for
170
00:20:41,086 --> 00:20:43,536
Riget og for vores elskede Adolf Hitler!
171
00:21:26,910 --> 00:21:30,535
Hør, gutter,
det her er Friedrich Weimer.
172
00:21:30,660 --> 00:21:34,368
Han er ny på skolen
og vores nye værelseskammerat.
173
00:21:34,483 --> 00:21:35,952
- Hej, Friedrich.
- Velkommen.
174
00:21:36,035 --> 00:21:38,618
Det er vor allesammens Wilhelm,
vi kalder ham Hefe.
175
00:21:38,723 --> 00:21:40,743
Hans far er chef for køkkenafdelingen.
176
00:21:40,827 --> 00:21:44,181
- Det er derfor flæskefjæs her, blev optaget.
- Lyt ikke til ham.
177
00:21:44,285 --> 00:21:47,660
Du har endnu ikke fortalt mig, hvad du
vil have til gengæld for dine notesbøger.
178
00:21:48,014 --> 00:21:50,347
Jo, 300 gram fin leverpølse.
179
00:21:50,493 --> 00:21:53,077
- 300 gram? Det må være din spøg?!?
- Nej.
180
00:21:53,118 --> 00:21:56,952
Men som en ekstra belønning,
får du et glimt af billedet, ok?
181
00:21:58,868 --> 00:21:59,702
Det her er Tjaden.
182
00:21:59,795 --> 00:22:03,243
- Han er værelsesmester i at slå prutter.
- Hej.
183
00:22:03,337 --> 00:22:05,972
Den bestående rekord er på 8,5 sekunder.
184
00:22:06,326 --> 00:22:09,285
Hvad er der med det billede?
185
00:22:09,326 --> 00:22:13,576
- Det er af mine 3 søstre, svedige efter dansetime.
- Hvad?
186
00:22:13,618 --> 00:22:17,743
Min største indtægtskilde.
Jeg bytter også sokker for 2 mark.
187
00:22:17,785 --> 00:22:21,868
- Er der nogen der køber det?
- Du har ikke mødt mine søstre endnu.
188
00:22:21,910 --> 00:22:24,535
Hende i baggrunden er Siggi...
189
00:22:25,097 --> 00:22:26,993
Pas på!
Jaucher er på vej!
190
00:22:27,243 --> 00:22:28,639
Hurtigt!
191
00:22:29,493 --> 00:22:31,284
Friedrich, opstilling!
192
00:22:42,909 --> 00:22:46,659
- Er du ny her?
- Javel.
193
00:22:55,034 --> 00:22:56,201
Navn?
194
00:22:56,493 --> 00:22:58,138
Weimer, Friedrich.
195
00:22:58,284 --> 00:23:01,888
Jaså, så det er DIG?!
196
00:23:01,992 --> 00:23:05,034
Du er ret så berømt,
af en ny elev at være.
197
00:23:06,117 --> 00:23:09,242
Så du må være ret god.
198
00:23:23,076 --> 00:23:26,159
Hvad er det for noget svineri?
199
00:23:31,200 --> 00:23:33,659
Kom i gang, få ryddet op.
200
00:23:35,367 --> 00:23:37,784
Vågn op!
201
00:23:37,825 --> 00:23:40,117
Tyve armbøjninger, nu!
202
00:23:41,200 --> 00:23:44,492
En, to, tre, fire...
203
00:23:49,325 --> 00:23:51,159
Hvad sker der her?
204
00:23:51,284 --> 00:23:53,450
Inspektion af skabene.
205
00:23:53,825 --> 00:23:55,658
Rejs dig op.
206
00:23:56,575 --> 00:23:59,492
Det er nok.
Drengen er ny her.
207
00:24:00,783 --> 00:24:02,888
Javel.
208
00:24:08,617 --> 00:24:10,408
Rør.
209
00:24:16,950 --> 00:24:19,533
Du har lige fået din første fjende.
210
00:24:32,200 --> 00:24:35,575
- Christoph?
- Hvad er der?
211
00:24:35,616 --> 00:24:40,470
- Jeg ville bare spørge om...
- Det er forbudt at snakke, når lyset er slukket.
212
00:25:52,490 --> 00:25:57,407
Stå op! Red sengene!
Gør jer klar til morgengymnastik!
213
00:26:07,865 --> 00:26:10,469
Hurtigere, Friedrich.
214
00:26:22,407 --> 00:26:23,448
Tak.
215
00:26:24,073 --> 00:26:28,511
Så lidt. Jeg lærte det
på min forrige skole.
216
00:26:30,532 --> 00:26:33,802
- Jeg hedder Friedrich.
- Albrecht.
217
00:26:34,365 --> 00:26:35,740
Kan det ikke gøres lidt hurtigere?
218
00:26:36,032 --> 00:26:39,261
Din sneglefart er ved at gå mig på...
219
00:26:41,073 --> 00:26:44,531
Afsted til samlingsstedet!
220
00:26:56,073 --> 00:26:59,177
Flyt røven, vær ikke sådan nogen sandsække!
221
00:26:59,740 --> 00:27:01,927
Jeg skal nok få jer det lært!
222
00:27:02,073 --> 00:27:05,948
Jeg skal snart få jer lært,
at få flyttet røven.
223
00:27:06,865 --> 00:27:08,365
På dobbelt-række!
224
00:27:08,406 --> 00:27:10,115
Hurtigere!
225
00:27:10,365 --> 00:27:12,010
Ned på jorden. Nu!
226
00:27:12,156 --> 00:27:13,677
Armbøjninger!
227
00:27:14,448 --> 00:27:17,739
En, to...
228
00:27:19,906 --> 00:27:21,864
Schulze, ret skuldrene!
229
00:27:22,734 --> 00:27:25,448
Krüger, længere ned!
230
00:27:27,448 --> 00:27:30,510
Siegfried Gladen har
pisset i sengen igen.
231
00:27:33,364 --> 00:27:35,656
Giv agt!
232
00:27:36,739 --> 00:27:41,489
Rekrut Gladen,
tre skridt frem!
233
00:27:45,114 --> 00:27:47,927
Hent din madras.
234
00:28:03,364 --> 00:28:05,531
Træk bukserne ned.
235
00:28:07,656 --> 00:28:13,030
- Hvad?
- Gør det så! For Guds skyld!
236
00:28:17,822 --> 00:28:20,280
Kom i gang med at pisse.
237
00:28:24,114 --> 00:28:26,447
Kom nu, vi venter!!!
238
00:28:28,697 --> 00:28:31,114
Som du vil...
239
00:28:32,197 --> 00:28:35,114
Vi bukker os, strækker og hopper!
240
00:28:37,239 --> 00:28:39,238
Starter nu!
241
00:28:41,363 --> 00:28:44,405
En, to, tre...
242
00:28:47,988 --> 00:28:53,488
Bliv ved, til denne
unge mand har pisset.
243
00:29:15,488 --> 00:29:19,238
Nuvel, alle i oprejst stilling!
244
00:29:23,030 --> 00:29:25,238
Tak ham.
245
00:29:25,696 --> 00:29:31,655
Tag madrassen og forsvind
fra mit åsyn, din sengepisser!
246
00:29:37,446 --> 00:29:42,217
Dem som ikke vil kæmpe
i en verden af evig krig
247
00:29:42,363 --> 00:29:44,779
er ikke deres liv værdigt.
248
00:29:45,029 --> 00:29:46,946
Velbekomme.
249
00:29:47,196 --> 00:29:49,029
Unge mænd!
250
00:29:49,279 --> 00:29:55,738
Jeg vil sige velkommen til en søn
af en stor mand, en personlig ven,
251
00:29:55,831 --> 00:30:00,008
og en med-partistifter.
Med stor ære:
252
00:30:00,113 --> 00:30:02,279
Albrecht Stein,
253
00:30:02,425 --> 00:30:05,779
søn af vores Gauleiter:
Heinrich Stein.
254
00:30:06,237 --> 00:30:09,675
- Hjertelig velkommen!
- Velkommen!
255
00:30:13,821 --> 00:30:15,842
Velkommen, Albrecht.
256
00:30:16,404 --> 00:30:20,529
Du er heldig med, at du er
kommet ind på det bedste værelse.
257
00:30:27,987 --> 00:30:29,112
Hvem er det?
258
00:30:29,362 --> 00:30:31,279
Det er Katharina.
259
00:30:31,320 --> 00:30:36,008
- Men hun er allerede optaget, så glem det.
- Hvem siger det?
260
00:30:36,154 --> 00:30:37,987
Det gør jeg, dit svin.
261
00:30:48,070 --> 00:30:51,695
...det, som Darwin kaldte arternes udvikling
262
00:30:51,737 --> 00:30:56,154
kan også anvendes i teorien
om "nationers kamp for overlevelse".
263
00:30:56,195 --> 00:30:59,570
I dag vil vi berøre emnet
264
00:30:59,612 --> 00:31:02,445
"Romersk-katolske forfattere og jødeproblemet"
265
00:31:02,487 --> 00:31:04,862
Hvilke midler brugte Føreren...
266
00:31:04,903 --> 00:31:08,466
...til at lede partiet til sejr?
267
00:31:08,612 --> 00:31:14,403
Udryddelsen af den svage,
garanterer den stærkes overlevelse,
268
00:31:14,445 --> 00:31:16,466
nøjagtig som i dyreverdenen.
269
00:31:16,820 --> 00:31:18,778
Hvilket Martin Luther
citat passer ind her?
270
00:31:18,815 --> 00:31:20,695
...og vær ikke et øjeblik i tvivl om...
271
00:31:20,737 --> 00:31:24,903
...at, bortset fra djævelen, er
det vores mest...
272
00:31:24,945 --> 00:31:28,278
genstridige fjende.
273
00:31:28,320 --> 00:31:32,820
En ægte jøde vil altid forblive jøde.
274
00:31:43,611 --> 00:31:47,778
Et moderne bombefly
kan bære på 1800 bomber.
275
00:31:47,820 --> 00:31:53,028
Hvor stort et område kan man bombe
276
00:31:53,070 --> 00:31:57,778
hvis man smider 1 bombe per sekund...
277
00:31:57,819 --> 00:32:00,861
med en hastighed af 250 km/t!
278
00:32:35,861 --> 00:32:37,798
Hvad sker der?
279
00:32:38,152 --> 00:32:42,319
Præsten er kommet med navnene
på de faldne ved fronten...
280
00:33:58,526 --> 00:34:01,651
Er vi de eneste?
281
00:34:02,110 --> 00:34:04,318
Ja.
282
00:34:09,360 --> 00:34:12,026
Skal vi starte?
283
00:34:15,818 --> 00:34:17,984
Kombination.
284
00:34:21,068 --> 00:34:22,651
Hårdere!
285
00:34:22,693 --> 00:34:26,693
Kom nu. Mere styrke bag!
Vågn op!
286
00:34:27,776 --> 00:34:29,859
Op med paraderne!
287
00:34:30,109 --> 00:34:32,213
Du skal have paraderne op!
288
00:34:32,359 --> 00:34:34,463
Få dine næver op!
289
00:34:34,609 --> 00:34:36,713
Dine næver op!
290
00:34:36,859 --> 00:34:38,547
Bevæg dig!
291
00:34:38,693 --> 00:34:42,713
Du har styrken og evnerne på plads,
men du skal stadig arbejde med din teknik.
292
00:34:42,859 --> 00:34:45,317
Slå ikke mens du er ude af balance.
293
00:34:45,463 --> 00:34:48,651
Brug kun lige stød, hvis du
kan føle du har overtaget.
294
00:34:48,776 --> 00:34:51,234
Brug al din styrke, forstået?
295
00:34:51,484 --> 00:34:56,338
På sådan et tidspunkt, skal
du glemme alt om at være "human".
296
00:34:56,484 --> 00:34:58,859
Al snak om medlidenhed er noget vrøvl.
297
00:34:58,942 --> 00:35:04,088
Kun på dèn måde kan du
udnytte hele dit potentiale,
298
00:35:04,234 --> 00:35:07,088
og blive klar til større kampe.
299
00:35:07,192 --> 00:35:09,651
Hvad er det for "større kampe"?
300
00:35:10,734 --> 00:35:12,692
Kom med.
301
00:35:17,275 --> 00:35:21,046
Her: Vores bokseres stjerne-stunder.
302
00:35:21,150 --> 00:35:25,338
Det her er Franz Jensen i 1937,
ved Napola's mesterskaber.
303
00:35:25,484 --> 00:35:29,171
Vores skole var den bedste i hele landet.
304
00:35:29,817 --> 00:35:30,838
Og efter det?
305
00:35:31,036 --> 00:35:36,254
De sidste år har Potsdam taget pokalen.
306
00:35:36,359 --> 00:35:38,463
Hvornår skal de næste mesterskaber foregå?
307
00:35:38,609 --> 00:35:39,713
Til vinter.
308
00:35:39,859 --> 00:35:42,671
Hvis du træner hårdt nok,
kan du måske deltage.
309
00:35:43,442 --> 00:35:44,963
Er det sandt?
310
00:35:45,525 --> 00:35:48,879
Ja, måske.
311
00:35:50,275 --> 00:35:53,775
Så, ind under bruseren.
312
00:36:21,816 --> 00:36:24,483
Ingen medlidenhed.
313
00:36:26,400 --> 00:36:30,545
Kun på den måde kan han lære det.
314
00:36:40,274 --> 00:36:43,441
Blev du ramt på næsen?
315
00:36:44,524 --> 00:36:46,024
Post!
316
00:36:47,024 --> 00:36:49,149
Hallo, det er min.
317
00:36:53,983 --> 00:36:56,087
Friedrich, en pakke.
318
00:36:56,358 --> 00:36:58,191
Fotoet fra badet!
319
00:36:58,441 --> 00:37:02,483
- Ja. Se her.
- Jeg skulle have haft dem ALLE!
320
00:37:02,524 --> 00:37:05,107
Du fik kun lov til at kigge.
Lad os nu se.
321
00:37:05,149 --> 00:37:12,357
- Vil du have et kik?
- Hallo, hvorfor må han se uden at betale.
322
00:37:12,982 --> 00:37:15,607
Fordi du jamrer og beklager
dig for meget, Hefe.
323
00:37:16,232 --> 00:37:18,816
Hallo, det kan du ikke gøre!
324
00:37:21,107 --> 00:37:23,316
Kom nu, Christoph, må jeg ikke nok?
325
00:37:32,399 --> 00:37:35,315
Kære Friedrich,
Jeg håber du har det godt.
326
00:37:35,357 --> 00:37:39,982
Jeg ved ikke om du har hørt det, men Gestapo
var på fabrikken for at tale med far.
327
00:37:40,024 --> 00:37:43,107
og nu skal han arbejde
i dobbelt-skift.
328
00:37:43,149 --> 00:37:46,190
Sig ikke til ham,
at jeg har skrevet til dig.
329
00:37:46,232 --> 00:37:48,690
Opfør dig altid anstændigt
og vær tapper.
330
00:37:48,732 --> 00:37:51,815
Hans, har det under
omstændighederne godt.
331
00:37:52,065 --> 00:37:56,794
Jeg savner jer begge rigtig meget.
Håber at høre fra dig. Din mor.
332
00:38:00,399 --> 00:38:02,190
Åhr, dit store svin!
333
00:38:02,232 --> 00:38:06,815
Tag allesammen en dyb
indånding, så forsvinder den.
334
00:38:16,357 --> 00:38:17,898
Ja?
335
00:38:19,065 --> 00:38:22,857
Blev du færdig med at rydde op?
336
00:38:25,023 --> 00:38:30,273
- Skal du skrive for skolens avis?
- Ja, fra og med næste udgave.
337
00:38:31,356 --> 00:38:33,440
Kan du li' at skrive?
338
00:38:34,002 --> 00:38:36,856
Det kan jeg faktisk godt.
339
00:38:43,106 --> 00:38:46,190
Hvad har du der?
340
00:38:46,856 --> 00:38:49,898
Mine stile, fra min gamle skole.
341
00:38:49,940 --> 00:38:53,940
Jeg har fået dem sendt retur.
342
00:38:53,981 --> 00:38:56,023
Og?
343
00:38:56,065 --> 00:38:59,231
Se selv.
344
00:39:03,939 --> 00:39:06,398
Giv mig dem igen!
345
00:39:09,064 --> 00:39:12,481
Jeg sætter de sider tilbage,
der er faldet ud.
346
00:39:12,523 --> 00:39:16,564
Kan du se?
Der mangler næsten ingen.
347
00:39:17,356 --> 00:39:20,731
Nu er de her alle.
348
00:39:26,231 --> 00:39:30,231
Min mor siger altid,
at alt det jeg skriver er storartet,
349
00:39:30,272 --> 00:39:34,231
men hun har faktisk aldrig
læst noget af det til ende.
350
00:39:34,272 --> 00:39:36,939
Det skal du da være glad for.
351
00:39:36,981 --> 00:39:39,981
Det er som at vinde en kamp,
uden at skulle kæmpe.
352
00:39:40,022 --> 00:39:41,981
Nej,
353
00:39:42,022 --> 00:39:49,439
det er som at have fået en medalje,
uden de har gidet se dig kæmpe.
354
00:39:53,606 --> 00:39:55,605
Giv mig den.
355
00:39:55,647 --> 00:39:57,564
Hvad skal du med den?
356
00:39:57,605 --> 00:40:01,230
- Jeg vil læse den.
- Vil du læse skolestilen?
357
00:40:01,272 --> 00:40:02,855
Ja.
358
00:40:02,897 --> 00:40:05,772
Du er måske bange for
hvad jeg vil synes?
359
00:40:05,814 --> 00:40:08,355
Nej.
360
00:40:08,397 --> 00:40:10,855
Jamen så...
361
00:40:10,897 --> 00:40:11,939
Friedrich!?
362
00:40:13,689 --> 00:40:18,355
Øh...har du lyst til at se noget?
363
00:40:26,938 --> 00:40:29,980
- Hvornår opdagede du det?
- I eftermiddags.
364
00:40:30,022 --> 00:40:31,855
Er du sikker på du vil kigge?
365
00:40:31,897 --> 00:40:35,147
Ja, du hjælper mig op
og så kigger jeg.
366
00:40:35,188 --> 00:40:36,772
Hvorfor skal du være den første?
367
00:40:36,813 --> 00:40:40,188
Fordi jeg fandt det. Desuden skal
du tjekke om der er fri bane.
368
00:40:40,230 --> 00:40:43,772
- Du er bagtrop.
- Men, jeg vil hellere være fortrop.
369
00:40:43,813 --> 00:40:45,438
Friedrich, kom nu!
370
00:40:45,480 --> 00:40:49,105
Okay, men kun kun fordi du opdagede det.
371
00:40:57,188 --> 00:41:00,605
Hva' så?
Kan du se noget?
372
00:41:00,646 --> 00:41:04,021
Nej, der er ingen.
373
00:41:09,521 --> 00:41:11,480
Lad mig se engang.
374
00:41:11,521 --> 00:41:13,646
Der er ingen.
375
00:41:14,563 --> 00:41:16,188
Hvad laver du?
376
00:41:16,230 --> 00:41:20,104
- Det er MIN tur.
- Jeg har allerede sagt: Der er ingen.
377
00:41:35,229 --> 00:41:37,667
Nå? Kan du se noget?
378
00:41:37,917 --> 00:41:42,042
Nej, der er ingen. Nøjagtig som du sagde.
379
00:41:48,021 --> 00:41:49,854
Pis!
380
00:42:06,104 --> 00:42:07,521
Friedrich?
381
00:42:07,562 --> 00:42:08,562
Ja?
382
00:42:10,062 --> 00:42:13,646
Hvordan vidste du hun var der?
383
00:42:15,770 --> 00:42:19,312
Du holdt vejret for en stund.
384
00:42:26,562 --> 00:42:27,604
Klar?
385
00:42:27,770 --> 00:42:28,812
Klar.
386
00:42:33,479 --> 00:42:34,562
Træk!
387
00:42:36,979 --> 00:42:38,687
Løb!
388
00:42:44,103 --> 00:42:46,291
Afsted, løb!
389
00:43:38,478 --> 00:43:42,228
For fanden, I skal
springe over forhindringen!
390
00:43:42,374 --> 00:43:45,061
Sikke en samling kluntede røvhuller!
391
00:43:45,103 --> 00:43:47,853
Stilhed, lad din gråd blive hørt.
392
00:43:47,894 --> 00:43:50,519
Følg mig,
393
00:43:50,561 --> 00:43:53,019
du skønne jomfru, Freyn.
394
00:43:56,811 --> 00:44:01,436
Guder har du forblændet, noble ridder,
395
00:44:01,478 --> 00:44:06,061
men jeg er bange for,
at drager dig ikke vil bide.
396
00:44:06,103 --> 00:44:10,936
Så, så, det er tysk poesi, d'herrer.
Fortsæt.
397
00:44:32,477 --> 00:44:34,727
Åh! Undskyld!
398
00:44:34,769 --> 00:44:39,060
Nej, undskyld aldrig!
Ingen siger undskyld! Kom nu!
399
00:44:44,977 --> 00:44:46,769
Nå?
400
00:44:48,810 --> 00:44:51,560
Tja, den er fin nok.
401
00:44:51,810 --> 00:44:53,644
Fin nok???
402
00:44:53,852 --> 00:44:57,810
Den er god.
TEMMELIG god!
403
00:45:09,435 --> 00:45:11,352
Husk hvad jeg sagde:
404
00:45:11,393 --> 00:45:14,102
Kæmp til han går ud som et lys.
405
00:45:14,138 --> 00:45:16,727
Det er enten dig eller ham.
406
00:45:16,768 --> 00:45:20,768
Hvis du klarer dig gennem de første
2 runder, har du en reel chance.
407
00:45:22,018 --> 00:45:25,164
Gør ham færdig!
408
00:45:48,935 --> 00:45:51,310
I kender reglerne, kæmp
til èn af jer er slået K.O!
409
00:45:51,685 --> 00:45:53,435
Til jeres ringhjørner!
410
00:45:57,101 --> 00:45:59,060
Boks!
411
00:46:26,393 --> 00:46:27,434
Stop!
412
00:46:28,393 --> 00:46:30,601
Ok...boks!
413
00:46:53,684 --> 00:46:57,892
Slå til, Friedrich!
414
00:46:57,934 --> 00:47:00,809
Tro på dig selv og slå ham!
415
00:47:00,850 --> 00:47:03,684
Du bliver ved til han er slået K.O!
416
00:47:46,767 --> 00:47:52,725
Friedrich vinder på knock-out!
Friedrich Weimer!
417
00:48:14,433 --> 00:48:17,891
Tillykke, min dreng.
Første-klasses kamp.
418
00:48:17,933 --> 00:48:19,141
Tak.
419
00:48:19,183 --> 00:48:24,224
Så kort tid hos os, og så megen fremgang.
Det er forbilledligt.
420
00:48:24,266 --> 00:48:27,391
Hvis vi tager pokalen fra Potsdam's
her til vinter,
421
00:48:27,433 --> 00:48:31,891
vil jeg lægge et godt ord ind for dig
på Berlin's sports skole.
422
00:48:31,933 --> 00:48:34,683
Den næste olymiade er
lige rundt om hjørnet.
423
00:48:34,724 --> 00:48:37,224
Fortsæt på den måde.
424
00:48:37,266 --> 00:48:39,516
Vi knytter store håb til dig.
425
00:48:39,558 --> 00:48:43,974
Tak.
Mange tak.
426
00:49:04,474 --> 00:49:05,766
Hvad er der galt?
427
00:49:05,807 --> 00:49:08,682
Ingenting.
428
00:49:10,099 --> 00:49:13,766
- Tillykke.
- Tak.
429
00:49:13,807 --> 00:49:15,891
Du viste ingen medlidenhed,
430
00:49:15,932 --> 00:49:20,307
han hang allerede i tovene.
431
00:49:20,432 --> 00:49:21,349
Og så?
432
00:49:21,390 --> 00:49:24,390
Han ville have gjort
nøjagtig det samme ved mig.
433
00:49:24,432 --> 00:49:27,224
Jeg har lige set ham,
og han er stadig bevistløs.
434
00:49:28,307 --> 00:49:30,474
Hvad havde du forventet?
435
00:49:30,515 --> 00:49:35,765
- Ville du hellere det var MIG der lå der?
- Du havde vel ikke behøvet være så brutal.
436
00:49:35,807 --> 00:49:38,682
- Du er måske ikke glad for min sejr?
- Joda.
437
00:49:38,724 --> 00:49:42,015
Men kunne du ikke have opnået
den på en anden måde?
438
00:49:42,057 --> 00:49:46,432
Nej, det kunne jeg ikke!
439
00:49:58,640 --> 00:50:00,182
Stå op!
440
00:50:10,307 --> 00:50:13,307
Siegfried,
441
00:50:13,348 --> 00:50:16,265
Hvor skal du hen så hurtigt?
442
00:50:16,306 --> 00:50:19,140
I bad.
443
00:50:19,181 --> 00:50:22,015
Vend dig om.
444
00:50:28,473 --> 00:50:32,223
Du er en skamplet på skolens ære.
445
00:50:32,577 --> 00:50:38,640
Hvad hvis Føreren kom i morgen,
og dit værelse stank af pis?
446
00:50:38,681 --> 00:50:44,848
- Hvad ville din idrætslærer ikke tænke?
- Vær rar ikke, jeg...
447
00:50:44,889 --> 00:50:49,639
For 20 mark, vil jeg glemme det hele.
448
00:50:49,681 --> 00:50:54,139
- Jeg har ikke så mange penge.
- Så skaf dem!
449
00:50:54,181 --> 00:50:57,520
Hvis du ikke kommer med
dem inden middag, vil din
450
00:50:57,729 --> 00:51:00,785
idrætslærer blive informeret.
451
00:51:04,056 --> 00:51:07,473
- Alt i orden, Siegfried?
- Ja.
452
00:51:08,806 --> 00:51:13,097
En håndgranat har en eksplosionsradius
453
00:51:13,347 --> 00:51:16,056
på op til 15 meter.
454
00:51:16,264 --> 00:51:20,056
Og splintrede fragmenter fra den,
kan spredes endnu længere.
455
00:51:20,431 --> 00:51:22,431
For at opsumerere:
456
00:51:23,847 --> 00:51:26,056
Skru låget af,
457
00:51:27,764 --> 00:51:30,972
træk i snoren -
nu er den udløst og klar.
458
00:51:31,222 --> 00:51:33,806
Så laver vi en bred, fejende bevægelse,
459
00:51:33,847 --> 00:51:36,431
vi kaster den, og går i dækning.
460
00:51:36,472 --> 00:51:41,847
Efter man har trukket snoren,
er der 4.5 sekunder til denotation.
461
00:51:41,889 --> 00:51:44,514
Er der nogen spørgsmål?
462
00:51:45,472 --> 00:51:47,139
Godt...
463
00:52:00,930 --> 00:52:03,680
Christoph, kom.
464
00:52:10,347 --> 00:52:14,638
Altså: Træk. udfald.
Kast. Duk.
465
00:52:19,347 --> 00:52:21,013
Rigtig godt.
466
00:52:22,680 --> 00:52:25,013
Næste, Friedrich. Kom.
467
00:52:33,097 --> 00:52:35,742
Altså: Træk. Udfald.
468
00:52:36,013 --> 00:52:38,430
Kast. Duk.
469
00:52:49,346 --> 00:52:50,555
Wilhelm.
470
00:52:57,555 --> 00:53:00,346
Og: Træk. Udfald.
471
00:53:00,596 --> 00:53:02,888
Kast. Duk.
472
00:53:13,929 --> 00:53:15,971
Albrecht, kom.
473
00:53:22,054 --> 00:53:25,221
Og: Træk. Udfald.
474
00:53:25,513 --> 00:53:27,554
Kast den.
Jeg sagde: KAST DEN!
475
00:53:27,596 --> 00:53:28,929
I DÆKNING!
476
00:53:31,638 --> 00:53:33,679
FOR SATAN!
477
00:53:41,096 --> 00:53:44,887
Martin. Kom.
478
00:53:53,012 --> 00:53:58,596
ER DU SINDSSYG??
KAST DEN!!
479
00:54:49,970 --> 00:54:53,678
Vores Gauleiter er kommet
480
00:54:53,970 --> 00:54:58,595
for at vise vor helt den sidste ære.
481
00:55:33,803 --> 00:55:39,261
Vi er samlet her i dag,
for at hylde og ære
482
00:55:39,303 --> 00:55:41,511
mindet af vores kammerat,
483
00:55:41,553 --> 00:55:45,344
Siegfried Gladen.
484
00:55:45,386 --> 00:55:49,386
I et øjeblik af forfærdelse
og stor fare,
485
00:55:49,428 --> 00:55:53,386
ofrede han sig selv
til gavn for andre.
486
00:55:53,428 --> 00:55:55,594
Han gav sit eget liv
487
00:55:55,636 --> 00:55:59,802
for at redde tyve kammerater.
488
00:55:59,844 --> 00:56:02,094
Den unge mand
489
00:56:02,136 --> 00:56:05,261
der nu ligger her i denne kiste
490
00:56:05,302 --> 00:56:09,948
har i de sidste sekunder
af sin levetid ikke tøvet
491
00:56:10,094 --> 00:56:12,823
men handlet.
492
00:56:13,177 --> 00:56:15,719
Denne tid kalder ikke på
493
00:56:15,761 --> 00:56:17,136
frygtsomhed.
494
00:56:18,011 --> 00:56:21,261
Vi har ikke brug for tøsedrenge,
495
00:56:21,297 --> 00:56:24,219
men unge der handler.
496
00:56:24,260 --> 00:56:28,177
Alle, som befinder sig her,
burde spørge sig selv:
497
00:56:28,219 --> 00:56:32,094
Hvorfor var det ikke mig,
der dækkede for den granat?
498
00:56:32,135 --> 00:56:35,260
Spørger I jer selv,
499
00:56:35,302 --> 00:56:39,844
om jeres eget liv,
er mere værd end jeres kammeraters?
500
00:56:39,880 --> 00:56:43,969
I så fald, hvorfor?
501
00:56:45,177 --> 00:56:47,469
Vores kroppe er ikke vores ejendel alene
502
00:56:48,427 --> 00:56:50,093
men også vores lands.
503
00:56:50,427 --> 00:56:52,302
Vores land
504
00:56:52,593 --> 00:56:55,718
og først og fremmest Førerens.
505
00:56:57,093 --> 00:57:02,302
Og hvad?...hvad kan være bedre,
end at ende vores liv,
506
00:57:02,510 --> 00:57:04,385
med en heltedød?
507
00:57:13,302 --> 00:57:15,343
Siegfried Gladen,
508
00:57:16,885 --> 00:57:18,926
vores nation takker dig
509
00:57:20,010 --> 00:57:25,010
og forsikrer, at du aldrig bliver glemt.
510
00:57:39,968 --> 00:57:41,760
Længere ned!
511
00:57:42,510 --> 00:57:45,510
Det kan ikke være rigtig!
512
00:57:46,843 --> 00:57:51,509
Man kan altid klare mere end man tror.
513
00:57:51,546 --> 00:57:54,093
Lad ikke trætheden overmande jer!
514
00:57:57,551 --> 00:57:59,009
Op og stå!
515
00:58:02,843 --> 00:58:04,801
Unge mænd,
516
00:58:04,837 --> 00:58:08,134
i dag skal vi springe højdespring,
517
00:58:08,171 --> 00:58:11,718
min favorit idrætsdisciplin.
518
00:58:11,754 --> 00:58:16,967
Det kræver absolut kropskontrol,
519
00:58:17,004 --> 00:58:20,092
mavemusklerne skal
være hårde som et bræt
520
00:58:22,504 --> 00:58:24,634
Hvis I bøjer jer ved taljen,
521
00:58:24,671 --> 00:58:28,842
opnår I absolut ikke noget.
522
00:58:28,879 --> 00:58:32,342
Hård som et bræt.
523
00:58:32,379 --> 00:58:35,676
Hvem vil afprøve?
524
00:58:35,712 --> 00:58:40,051
Kom her, bokse-dreng.
525
00:58:42,259 --> 00:58:45,446
Hård som et bræt. Slå alt hvad du kan.
526
00:58:53,925 --> 00:58:56,217
Nå? Slå mig....
527
00:59:06,092 --> 00:59:07,259
Godt,
528
00:59:09,717 --> 00:59:12,738
Stil jer i række til det første spring!
529
00:59:25,008 --> 00:59:28,550
Det var modig af dig.
530
00:59:31,503 --> 00:59:34,737
Vil du med mig hjem på søndag?
531
00:59:34,878 --> 00:59:38,008
Min far fejrer sin fødselsdag.
532
00:59:38,795 --> 00:59:42,550
- Heil Hitler, unge hr. Stein.
- Heil Hitler, Johan.
533
01:00:34,216 --> 01:00:38,653
Albrecht, endelig.
Godt at se dig.
534
01:00:39,002 --> 01:00:43,341
Friedrich? Jeg har hørt
så meget om dig. Velkommen.
535
01:00:43,377 --> 01:00:45,716
- Tak for invitationen.
- Ingen grund til at takke.
536
01:00:45,919 --> 01:00:49,591
- Mor. jeg...
- Fortæl mig det senere, kære...
537
01:00:51,591 --> 01:00:54,924
Kom. Vis mig dit værelse.
538
01:00:57,174 --> 01:00:58,486
Ikke værst.
539
01:00:58,627 --> 01:01:01,570
Ja, alting var her i forvejen...
540
01:01:01,710 --> 01:01:05,924
- I hele huset?
- Ja.
541
01:01:09,549 --> 01:01:12,528
Hurtig, hurtig hurtig!
542
01:01:34,757 --> 01:01:38,090
Mange tak, jeg er helt rørt.
543
01:01:54,507 --> 01:01:57,048
Tillykke med fødselsdagen.
544
01:01:57,085 --> 01:02:00,673
God aften, far.
Hjertelig tillykke med fødselsdagen.
545
01:02:00,710 --> 01:02:02,548
Tak, Albrecht.
546
01:02:02,585 --> 01:02:05,590
Du er blevet tyndere.
Dyrker du nok sport?
547
01:02:05,626 --> 01:02:09,340
Ja naturligvis.
548
01:02:10,418 --> 01:02:13,236
Det her er Friedrich.
549
01:02:13,584 --> 01:02:15,173
- Du ved...
- Naturligvis.
550
01:02:15,209 --> 01:02:17,673
Jeg har hørt meget
om dine bokseevner.
551
01:02:17,709 --> 01:02:18,715
Hjertelig velkommen.
552
01:02:29,756 --> 01:02:32,423
Kære Heinrich,
553
01:02:32,459 --> 01:02:37,464
på vegne af dine gamle kammerater.
ønsker vi dig nok en gang det bedste,
554
01:02:37,501 --> 01:02:41,173
samt en god start i Warthegau.
555
01:02:41,209 --> 01:02:45,839
Jeg håber du kan få
ryddet op i deres rod!
556
01:02:45,876 --> 01:02:48,214
Skål Heinrich!
557
01:02:59,964 --> 01:03:01,922
Kære far,
558
01:03:01,959 --> 01:03:06,797
Jeg har skrevet et lille
fødselsdags-digt til dig.
559
01:03:10,006 --> 01:03:12,547
Det lyder sådan her:
560
01:03:12,584 --> 01:03:13,901
Først...
561
01:03:14,042 --> 01:03:18,589
Tak, Albrecht. Mange tak.
Jeg vil lytte til det senere.
562
01:03:26,672 --> 01:03:29,214
Kære Franz,
563
01:03:29,250 --> 01:03:31,255
parti-kammerater,
564
01:03:31,292 --> 01:03:35,422
Tak for denne storslåede fest.
565
01:03:35,458 --> 01:03:37,255
Lad mig sige,
566
01:03:37,292 --> 01:03:40,005
at den opgave jeg er blevet tildelt,
567
01:03:40,042 --> 01:03:42,672
fylder mig med stolthed.
568
01:03:42,708 --> 01:03:47,505
Jeg ved, at jeg ikke ville være
blevet tildelt opgaven af Berlin.
569
01:03:47,542 --> 01:03:50,589
Nogle herrer, forstår
simpelthen ikke mine metoder.
570
01:03:50,625 --> 01:03:55,255
Men i dette land, er det Føreren
der bestemmer, ikke bureaukraterne.
571
01:03:55,292 --> 01:03:59,380
Skål!
Carl. Willhelm. Franz.
572
01:04:03,755 --> 01:04:07,422
Hvordan forløber jeres kamptræning?
573
01:04:07,458 --> 01:04:13,505
- Godt.
- Albrecht skal være Waffen SS officer.
574
01:04:13,958 --> 01:04:20,172
Ah, så er kropslig styrke
alligevel ikke alt...
575
01:04:20,338 --> 01:04:22,713
Altså, du er ham bokseren, ikke sandt?
576
01:04:22,963 --> 01:04:25,519
Og han er i perfekt
fysisk form, har jeg hørt.
577
01:04:25,520 --> 01:04:29,755
- Er det sandt?
- Måske kan du vise os dine evner?
578
01:04:29,791 --> 01:04:31,296
En fremragende idè!
579
01:04:31,333 --> 01:04:32,380
Mine herrer,
580
01:04:32,416 --> 01:04:36,880
efter middagen, vil jeg invitere jer
ned i kælderen, hvor vores unge elite
581
01:04:36,916 --> 01:04:40,546
vil vise os deres færdigheder.
582
01:04:44,046 --> 01:04:46,921
Glimrende idè.
583
01:04:54,838 --> 01:04:56,421
Overraskelse, ikke sandt?
584
01:04:56,754 --> 01:05:01,088
- Jeg træner i fritiden, for at holde formen.
- Klæd jer af!
585
01:05:01,124 --> 01:05:04,629
- Klæde os af?
- Ja, I skal vise, hvad I har lært.
586
01:05:04,666 --> 01:05:11,296
- Men Albrecht, han...
- Alle tyskere burde lære at bokse.
587
01:05:21,296 --> 01:05:22,837
Og...boks!
588
01:05:27,379 --> 01:05:29,087
Hvad skal det forestille?
589
01:05:29,254 --> 01:05:33,504
Boks rigtigt,
du behøver ikke tage hensyn.
590
01:05:35,671 --> 01:05:37,171
Boks rigtigt.
591
01:05:37,879 --> 01:05:38,712
Nej.
592
01:05:44,254 --> 01:05:45,337
Ram mig!
593
01:05:45,504 --> 01:05:47,879
- Nej.
- Du skal slå til!
594
01:05:49,920 --> 01:05:52,254
Slå mig nu hårdt, kujon!
595
01:05:55,087 --> 01:05:58,087
Det er meningen du skal kæmpe!
596
01:06:08,087 --> 01:06:09,129
Albrecht!
597
01:06:15,337 --> 01:06:17,753
Du skal ikke bekymre dig.
Flot slag.
598
01:06:18,170 --> 01:06:19,837
Genialt.
599
01:06:19,873 --> 01:06:22,712
Hans, en snaps til den unge mand.
600
01:06:22,748 --> 01:06:25,295
Vores land har brug for folk som dig.
601
01:06:25,331 --> 01:06:31,712
Med flere folk af din kaliber på
øst-fronten, kunne vi afslutte det kapitel.
602
01:06:31,748 --> 01:06:35,628
Skål!
603
01:06:35,665 --> 01:06:40,253
- Men, hr Gauleiter...
- Ingen modsigelser, Heinrich.
604
01:06:52,378 --> 01:06:56,815
- Skal vi, unge herre?
- Ja, lad os køre.
605
01:07:26,211 --> 01:07:29,836
Albrecht, hør...
606
01:07:57,377 --> 01:07:59,919
Drej om!
607
01:08:01,794 --> 01:08:03,377
Unge mænd...
608
01:08:03,836 --> 01:08:09,085
Gode nyheder. På grund
af intensiveret luft-krig,
609
01:08:09,122 --> 01:08:12,169
har Wehrmacht bedt om assistance
fra Napola's elever.
610
01:08:12,205 --> 01:08:18,252
I går meldte hele 8. klasse sig.
611
01:08:18,288 --> 01:08:21,169
De er på vej til at skræmme fjenden!
612
01:08:21,205 --> 01:08:24,044
Og jeg er fyldt med stolthed over
613
01:08:24,080 --> 01:08:28,044
at vores ældste elever
614
01:08:28,080 --> 01:08:33,085
har taget imod udfordringen, og ikke
615
01:08:33,122 --> 01:08:37,377
har valgt,
at stikke halen mellem benene.
616
01:08:38,127 --> 01:08:42,002
- Heil Hitler, unge mænd!
- Heil Hitler!
617
01:08:46,252 --> 01:08:52,752
I det mindste skal
de ikke længere være her...
618
01:09:05,043 --> 01:09:07,918
Hvor lang tid vil du blive
ved med at være sur på mig?
619
01:09:07,955 --> 01:09:09,751
Jeg er ikke sur.
620
01:09:11,335 --> 01:09:13,793
Jeg er bange.
621
01:09:15,460 --> 01:09:17,876
For hvad?
622
01:09:32,876 --> 01:09:33,918
Friedrich,
623
01:09:36,834 --> 01:09:38,626
Vågn op.
624
01:09:44,043 --> 01:09:46,418
Hvad sker der?
625
01:09:49,834 --> 01:09:53,043
Det er din far.
626
01:09:55,459 --> 01:09:58,626
Kom så!
I geled!
627
01:10:13,292 --> 01:10:17,042
Hr Gauleiter.
7. klasse står til Deres rådighed.
628
01:10:21,167 --> 01:10:24,126
Heil Hitler, unge mænd!
Heil Hitler !
629
01:10:24,542 --> 01:10:26,459
Rør.
630
01:10:27,542 --> 01:10:30,667
Unge mænd, vi har et problem
631
01:10:30,704 --> 01:10:35,584
I forgårs ankom en
fangetransport til Allenstein.
632
01:10:35,620 --> 01:10:40,375
12 russere flygtede ind i
skoven nær Karlstadt.
633
01:10:40,412 --> 01:10:43,042
De overmandede to vagter,
634
01:10:43,078 --> 01:10:44,667
og stjal deres våben.
635
01:10:44,787 --> 01:10:47,959
Ingen kender lokalområdet
bedre end jer.
636
01:10:48,151 --> 01:10:50,834
Så jeg be'r om jeres hjælp i aften.
637
01:10:50,870 --> 01:10:53,500
Hvis I vil deltage i
denne farlige mission,
638
01:10:53,537 --> 01:10:56,084
og hjælpe med at fange disse afskum.
639
01:10:56,120 --> 01:11:01,750
- Så råb højt: Javel hr Gauleiter!
- Javel hr Gauleiter!
640
01:11:01,870 --> 01:11:03,458
Godt, lad os tage afsted!
641
01:11:03,667 --> 01:11:04,917
Hurtigere!
642
01:11:05,167 --> 01:11:07,042
Tag selv ammunitionen.
643
01:11:11,833 --> 01:11:13,792
Skarp ammunition?
644
01:11:13,828 --> 01:11:16,125
Hvad havde du tænkt dig?
645
01:11:16,161 --> 01:11:18,542
At vi skulle fange dem
med vores bare næver? Næste.
646
01:11:18,578 --> 01:11:19,875
Afsted, afsted!
647
01:11:20,042 --> 01:11:21,083
Stig ind!
648
01:11:25,541 --> 01:11:27,041
Fremad!
649
01:12:11,624 --> 01:12:16,874
Unge mænd. Gør jeres bedste.
Lad dem ikke undslippe.
650
01:12:16,911 --> 01:12:19,124
Jeg vil belønne den mest nidkære enhed
651
01:12:19,161 --> 01:12:23,791
med en fortjenst-medalje.
652
01:12:23,827 --> 01:12:24,832
Lad våbnene!
653
01:12:28,874 --> 01:12:30,916
Afsikr dem!
654
01:12:33,416 --> 01:12:35,291
Afsted i march!
655
01:13:37,373 --> 01:13:39,498
Stands. Stå stille!
656
01:14:07,248 --> 01:14:08,790
Stands!!!
657
01:14:08,956 --> 01:14:11,206
Hænderne op, eller vi skyder!
658
01:14:22,289 --> 01:14:28,081
Der var noget, èn af dem
han havde noget i hånden.
659
01:14:54,581 --> 01:14:57,789
Det er jo kun børn!
660
01:14:58,409 --> 01:15:03,997
Forbindinger! Ræk mig dem! Hurtigt!!
661
01:15:11,747 --> 01:15:15,580
- Hvad siger han?
- Jeg ved det ikke.
662
01:15:17,289 --> 01:15:21,580
Det hjælper jo ikke!
Albrecht !
663
01:15:31,955 --> 01:15:38,330
Det går fint...Slap af...
Det skal nok gå...
664
01:16:33,871 --> 01:16:36,913
Han er død.
665
01:16:37,454 --> 01:16:39,746
Du skal ikke kigge.
666
01:16:39,783 --> 01:16:41,454
Kom!
667
01:16:41,491 --> 01:16:43,704
Hvad er der sket her?
668
01:16:43,741 --> 01:16:44,954
Rapportèr.
669
01:16:44,991 --> 01:16:49,121
Fem fanger skudt, da de prøvede at flygte.
670
01:16:49,157 --> 01:16:51,163
- Er det den sidste?
- Ja.
671
01:16:51,199 --> 01:16:53,579
Gå til side, Albrecht.
672
01:16:56,579 --> 01:16:59,704
Far, NEJ!!!
673
01:17:01,913 --> 01:17:05,746
Du vover at trodse mig offentligt igen!
674
01:17:05,782 --> 01:17:10,662
- Forstår du det?!!
- Ja, far.
675
01:17:10,699 --> 01:17:12,079
Godt gjort, unge mænd.
676
01:17:12,116 --> 01:17:14,954
Kom, der er flere derude.
677
01:17:14,990 --> 01:17:17,204
Også dig! Kom i omdrejninger! Hurtigt!
678
01:17:17,240 --> 01:17:23,037
- Hr Gauleiter, vi...
- Jeg troede vi var dus?
679
01:17:23,496 --> 01:17:25,371
Ja naturligvis, Heinrich.
680
01:17:26,204 --> 01:17:28,329
Kom, Albrecht.
681
01:17:34,037 --> 01:17:35,579
Kom så. Videre.
682
01:17:45,662 --> 01:17:51,454
- Tag dig dog sammen!
- Skal jeg tage mig sammen??
683
01:17:51,490 --> 01:17:55,037
Er du klar over, hvad vi lige har gjort?
684
01:17:57,157 --> 01:18:01,120
Vi havde ikke behøvet at skyde!
685
01:18:01,448 --> 01:18:04,328
Jeg gav dig ikke ordre til det!
686
01:18:04,573 --> 01:18:07,537
Men din far sagde de var bevæbnet!
687
01:18:07,782 --> 01:18:10,495
Hvad stirrer du på, Hans??
688
01:18:10,636 --> 01:18:12,120
Jeg stirrer ikke på dig.
689
01:18:12,156 --> 01:18:15,932
Jeg ved hvad I tænker...
690
01:18:16,073 --> 01:18:19,037
Se ikke sådan på mig!!!
691
01:18:21,078 --> 01:18:23,516
- Albrecht!
- Bliv her.
692
01:18:23,656 --> 01:18:26,307
Det vil ikke nytte noget.
693
01:18:42,786 --> 01:18:47,328
Du, Weimer,
var det dig der skød ham?
694
01:18:47,364 --> 01:18:49,411
Hallo, sig noget.
Svar på mit spørgsmål.
695
01:18:49,448 --> 01:18:52,245
Jeg spurgte dig om noget.
696
01:18:52,281 --> 01:18:55,245
Er du døv??
697
01:18:58,786 --> 01:19:02,578
- Hold op med det!
- Jeg tager mig af det.
698
01:19:02,760 --> 01:19:05,244
Tag jeres våben.
699
01:19:05,281 --> 01:19:10,265
Er I fuldstændig gale??
Det her er en kampindsats!
700
01:19:10,406 --> 01:19:12,953
Stig ind.
701
01:19:55,577 --> 01:19:57,202
Afsted.
702
01:20:00,869 --> 01:20:05,077
Du er heldig med, at det
ikke var russerne ikke fik dig.
703
01:20:05,197 --> 01:20:07,889
Du bliver sat fri i morgen.
704
01:20:08,030 --> 01:20:10,119
Og dig, denne vej.
705
01:20:57,160 --> 01:20:58,410
Christoph?
706
01:20:58,738 --> 01:21:00,493
Hold mund, Hefe.
707
01:21:00,654 --> 01:21:06,243
- Jeg vil gerne tale...
- Hold så kæft.
708
01:21:26,701 --> 01:21:28,284
Sæt jer!
709
01:21:33,034 --> 01:21:37,284
Tag jeres hæfter frem,
I skal skrive en stil om
710
01:21:37,321 --> 01:21:43,201
"Vinterlandskaberne, som en
bestanddel af tyske helte-sagaer."
711
01:21:43,321 --> 01:21:46,222
I har en time, starter nu.
712
01:22:29,409 --> 01:22:33,284
Sådan, tiden er gået.
713
01:22:37,950 --> 01:22:41,409
Christoph, stil dig frem og læs op.
714
01:22:43,492 --> 01:22:44,992
Værsågod.
715
01:22:48,617 --> 01:22:53,533
Vinterlandskaberne, som en
bestanddel af tyske helte-sagaer.
716
01:22:53,570 --> 01:22:57,617
Det tyske landskab er en meget
vigtig bestanddel i helte-sagaer.
717
01:22:57,653 --> 01:22:59,158
Er det sandt, Christoph?
718
01:22:59,195 --> 01:23:01,492
Tidlige fund viser
719
01:23:01,528 --> 01:23:04,575
den enorme rolle,
som vinterlandskaber historisk...
720
01:23:04,611 --> 01:23:06,950
Det er nok. Sæt dig.
721
01:23:06,986 --> 01:23:09,741
Albrecht, kom, du skal læse op.
722
01:23:19,366 --> 01:23:20,700
Værsågod.
723
01:23:24,658 --> 01:23:27,325
På trods af det lyder barnligt,
724
01:23:27,361 --> 01:23:32,325
giver vinter og synet
af nyfalden sne, os
725
01:23:32,361 --> 01:23:35,950
en følelse af overvældende fryd.
726
01:23:35,986 --> 01:23:41,449
Måske, fordi vi ligesom børn,
kommer til at tænke på julen...
727
01:23:41,486 --> 01:23:47,324
I mine drømme, er jeg helten,
der redder jomfruen fra dragen.
728
01:23:47,361 --> 01:23:51,470
Ham der befrier verden fra ondskab.
729
01:23:51,819 --> 01:23:55,845
Da vi ledte efter de
undvegne fanger i går,
730
01:23:55,986 --> 01:23:59,866
huskede jeg på drengen,
der ville befri verden fra ondskab.
731
01:23:59,986 --> 01:24:01,220
Albrecht, det er nok.
732
01:24:01,319 --> 01:24:07,157
Ved hjemkomsten gik det op for mig,
at jeg selv er en del af ondskaben...
733
01:24:07,277 --> 01:24:09,866
Den selvsamme ondskab,
som jeg ville redde verden fra.
734
01:24:10,236 --> 01:24:12,991
Albrecht, det er nok nu.
735
01:24:13,131 --> 01:24:15,074
At dræbe fangerne var forkert.
736
01:24:15,178 --> 01:24:19,241
- De var ikke bevæbnede, som Stein sagde...
- Stop så.
737
01:24:19,777 --> 01:24:23,761
- Vi skød ikke mænd, men hjælpeløse børn...
- Ud!!!
738
01:24:56,255 --> 01:24:58,146
Institutionsleder
739
01:25:09,407 --> 01:25:12,865
Hvad har du at sige dertil?
740
01:25:21,615 --> 01:25:26,532
Er du klar over hvilken
pinlig situation du har sat mig i?
741
01:25:27,193 --> 01:25:33,698
Jeg tror ikke du er klar over,
hvilke privilegier du har her.
742
01:25:43,573 --> 01:25:46,482
Er du klar over hvor meget
jeg ville have givet
743
01:25:46,588 --> 01:25:49,406
for at kunne gå på sådan en skole?
744
01:25:49,443 --> 01:25:51,948
Men jeg fik ikke sådan en chance,
745
01:25:52,156 --> 01:25:56,406
da jeg var 16, havde
jeg allerede arbejdet i 3 år.
746
01:25:58,526 --> 01:26:01,323
Og du...
747
01:26:02,401 --> 01:26:05,406
Du gør ikke andet end
at trampe på alting.
748
01:26:05,443 --> 01:26:08,198
Men det skal være slut nu.
749
01:26:08,234 --> 01:26:10,114
Du skal skrive en stil,
750
01:26:10,151 --> 01:26:13,656
hvori du skriver den rigtige version.
751
01:26:13,692 --> 01:26:15,698
Og jeg forventer, at du
752
01:26:15,734 --> 01:26:18,323
selv melder dig som
frivillig til Waffen SS.
753
01:26:18,359 --> 01:26:21,114
Jeg har allerede talt
med Borner, brigade-chefen.
754
01:26:21,218 --> 01:26:24,864
Ukraine vil passe dig bedst.
755
01:26:24,968 --> 01:26:27,572
- Det kan jeg ikke.
- Hvad?
756
01:26:27,609 --> 01:26:30,697
Jeg kan ikke skrive en ny stil.
757
01:26:30,734 --> 01:26:35,135
I går, skrev jeg hvad jeg virkelig mente.
758
01:26:39,197 --> 01:26:43,031
Jeg skal have den stil i morgen tidlig
759
01:26:43,067 --> 01:26:47,822
ellers slipper du ikke godt fra det her.
760
01:27:03,114 --> 01:27:05,989
Kom. Ud. Du er løsladt.
761
01:27:08,822 --> 01:27:11,447
- Hvad sker der?
- Har du ikke hørt det?
762
01:27:11,483 --> 01:27:14,155
Albrecht krænkede sin fars ære
i en stil han havde skrevet.
763
01:27:15,197 --> 01:27:16,239
Hvad??
764
01:27:32,530 --> 01:27:33,947
Albrecht!
765
01:27:37,197 --> 01:27:39,780
Hvad er der sket?
766
01:27:40,780 --> 01:27:44,634
Jeg fylder 17 om en uge.
767
01:27:46,025 --> 01:27:49,655
Min far sender mig til øst-fronten.
768
01:27:49,816 --> 01:27:53,946
Desuden skal skrive en stil,
der redder trådene ud.
769
01:27:55,025 --> 01:27:57,238
Hvorfor skrev du egentlig den stil?
770
01:27:57,467 --> 01:28:00,738
Jeg kunne ikke have gjort det anderledes.
771
01:28:01,113 --> 01:28:03,571
Hvad mener du med at du ikke kunne...?
772
01:28:03,608 --> 01:28:05,863
Ja, du kunne heller ikke...
773
01:28:06,004 --> 01:28:08,009
Da du slog træneren.
774
01:28:08,149 --> 01:28:12,196
- Det var noget andet.
- Nå så?
775
01:28:13,274 --> 01:28:16,988
- Du har ikke hjulpet nogen ved at gøre det!
- Jo, jeg har.
776
01:28:17,024 --> 01:28:22,154
Hvem har du hjulpet? Forklar mig lige det.
Jeg forstår det ikke!
777
01:28:22,191 --> 01:28:26,113
Jeg har hjulpet mig selv...
778
01:28:26,149 --> 01:28:28,238
Nå så?
Du har hjulpet dig selv??
779
01:28:28,274 --> 01:28:33,404
Du har ikke tænkt på andre, vel?
780
01:28:33,482 --> 01:28:39,196
Hva'?! Sig noget!! Hva'?!
781
01:28:42,779 --> 01:28:45,779
Din forbandede egoist!!
782
01:29:20,570 --> 01:29:25,820
Jeg tror det er første gang, far
læser noget af det jeg har skrevet...
783
01:29:28,695 --> 01:29:31,695
Hvad vil du så gøre nu?
784
01:29:32,773 --> 01:29:35,904
Jeg ved det ikke.
785
01:29:50,487 --> 01:29:55,987
Stå op! Om 10 minuter
skal alle befinde sig ved søen!
786
01:29:58,820 --> 01:30:02,278
Når jeg siger "om 10 minuter",
787
01:30:02,315 --> 01:30:06,528
så ER I ved søen om 10 minuter.
Er det forstået??
788
01:30:06,565 --> 01:30:07,612
Godt.
789
01:30:08,612 --> 01:30:11,612
I træder ned i dette hul,
790
01:30:11,648 --> 01:30:15,736
og så svømmer I hen til
og stiger op af det andet.
791
01:30:15,773 --> 01:30:21,070
Når det er klaret...vasker man sig,
og så videre til morgenmad.
792
01:30:21,106 --> 01:30:22,986
Christoph, du er den første.
793
01:30:23,231 --> 01:30:27,695
Kom nu, det bliver ikke varmere!
794
01:30:59,278 --> 01:31:02,694
Christian og Peter,
gå hen til det andet hul.
795
01:31:44,069 --> 01:31:47,069
Tilbage til skolen.
796
01:31:48,027 --> 01:31:52,235
Friedrich, du er næste. Kom!
797
01:32:17,193 --> 01:32:19,527
Albrecht, din tur.
798
01:33:05,651 --> 01:33:07,693
Tjaden, næste.
799
01:33:49,609 --> 01:33:53,442
Albrecht. Albrecht!!
800
01:33:56,192 --> 01:34:01,859
ALBRECHT!
NEJ!NEJ!
801
01:37:11,023 --> 01:37:14,523
For svag...
802
01:37:16,273 --> 01:37:20,190
Han var ganske enkelt for svag...
803
01:38:13,856 --> 01:38:19,106
Mindeord.
804
01:38:20,981 --> 01:38:22,647
Kom ind!
805
01:38:26,897 --> 01:38:28,356
Friedrich,
806
01:38:30,772 --> 01:38:34,106
godt at se dig oppe igen.
807
01:38:38,522 --> 01:38:45,480
Jeg vil bede om at få dette
trykt i næste udgave.
808
01:38:45,690 --> 01:38:47,292
Mindeord
809
01:38:47,397 --> 01:38:49,814
Nej.
810
01:38:49,980 --> 01:38:51,355
Men,
811
01:38:51,600 --> 01:38:54,793
så bliver han ikke æret.
812
01:38:54,933 --> 01:38:59,897
Kun for folk der er døde for Føreren,
813
01:38:59,933 --> 01:39:03,605
for faderlandet, og for nationen.
Der er ingen plads for selvmordere.
814
01:39:03,767 --> 01:39:05,897
Hans forældre føler det samme.
815
01:39:06,017 --> 01:39:07,980
De har faktisk spurgt mig
816
01:39:08,017 --> 01:39:12,772
om jeg har tilgivet dig for
at være delvis skyld i hans død...
817
01:39:12,808 --> 01:39:14,772
De føler begge, at
818
01:39:14,808 --> 01:39:18,272
deres søn forandrede sig drastisk,
efter at have mødt dig...
819
01:39:18,308 --> 01:39:21,605
Men jeg forsvarede dig.
820
01:39:21,641 --> 01:39:25,438
Vær bare rolig. Jeg ved
hvor meget kampen på lørdag,
821
01:39:25,475 --> 01:39:27,647
for skolens ære, betyder for dig.
822
01:39:27,683 --> 01:39:29,480
Et tydeligt bevis på din tiltro
823
01:39:29,516 --> 01:39:33,688
til din Gauleiter. Og din
taknemmelighed for den chance
824
01:39:33,725 --> 01:39:36,813
du er blevet givet her.
825
01:39:36,850 --> 01:39:40,896
Tak.
Du må gå nu.
826
01:39:48,896 --> 01:39:52,855
Hvordan går det?
827
01:40:05,646 --> 01:40:09,604
Friedrich, det der er sket
er forfærdeligt...
828
01:40:09,641 --> 01:40:14,229
Og Albrecht's
død, er et stort tab.
829
01:40:14,266 --> 01:40:17,979
Men lige nu handler det
om dig og din fremtid...
830
01:40:19,370 --> 01:40:23,604
Der er talentspejdere fra
flere sports-skoler blandt publikum.
831
01:40:24,682 --> 01:40:27,813
Tænk på det.
832
01:40:37,896 --> 01:40:39,854
Er alting i orden?
833
01:40:42,562 --> 01:40:45,771
Gør ham færdig!
834
01:40:53,104 --> 01:40:54,812
I kender reglerne.
835
01:40:55,062 --> 01:40:59,854
Ingen dybe slag, ingen nikken skaller.
God kamp.
836
01:41:00,099 --> 01:41:01,937
Til jeres ringhjørner.
837
01:41:07,229 --> 01:41:08,100
Boks!
838
01:41:58,520 --> 01:42:01,853
En, to,
839
01:42:04,645 --> 01:42:05,791
tre,
840
01:42:09,478 --> 01:42:10,978
fire...
841
01:43:04,186 --> 01:43:05,665
Boks!
842
01:44:55,434 --> 01:45:00,934
Tag tøjet af!
Det hele.
843
01:45:23,976 --> 01:45:28,309
Underbukserne er også vores ejendom.
844
01:45:39,017 --> 01:45:41,642
Træd af.
845
01:45:47,392 --> 01:45:50,767
Skynd dig, Weimer!
Kom igang!
846
01:46:26,100 --> 01:46:29,058
Kom så, hurtigt!
847
01:47:51,000 --> 01:47:54,500
Frem til 1945, var der 40
nazistiske uddannelses-forposter
848
01:47:54,510 --> 01:47:57,000
med mere end 15.000 elever,
inden for det tyske rige.
849
01:47:57,010 --> 01:48:02,200
Da krigen endelig blev erklæret tabt,
blev de stadig sendt ud, for at kæmpe "Den Sidste Kamp"
850
01:48:02,210 --> 01:48:04,800
Blændet af indstuderet fanatisme
og trods manglende våben,
851
01:48:04,810 --> 01:48:06,300
gjorde de hårdnakket modstand.
852
01:48:07,000 --> 01:48:09,000
Halvdelen omkom...
853
01:48:12,000 --> 01:50:57,000
Oversat af Ghostrider
Sync af ChaplinX
57920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.