All language subtitles for Before the Fall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,842 --> 00:00:18,134 Oversat af Ghostrider Sync af ChaplinX 2 00:00:38,800 --> 00:00:42,092 Friedrich, fyraften! 3 00:00:49,383 --> 00:00:53,675 - Friedrich, her er din lĂžn. - Tak. 4 00:01:01,050 --> 00:01:03,404 Friedrich, pas dog pĂ„! 5 00:01:04,633 --> 00:01:10,966 Berlin - Wedding, sensommer 1942 6 00:01:35,549 --> 00:01:39,008 - Undskyld jeg er sent pĂ„ den. - Ja, det er du. Hvad har du lavet? 7 00:01:39,258 --> 00:01:40,633 Jeg skulle arbejde. 8 00:01:40,883 --> 00:01:43,716 Den her kamp er meget vigtig for os, forstĂ„r du vel? 9 00:01:43,924 --> 00:01:45,508 Er det dem? 10 00:01:46,466 --> 00:01:47,883 Ja, det er dem. 11 00:01:48,101 --> 00:01:51,528 Elever fra Napola, den nye elite. 12 00:01:51,882 --> 00:01:57,382 De ser mĂ„ske farlige ud, men de er ikke meget anderledes end os. 13 00:02:03,674 --> 00:02:08,507 Alt er klar. Bliv nu ikke for overmodig. 14 00:02:11,007 --> 00:02:14,674 Se dig for, kryb. Skal jeg slĂ„ dig i dit fjĂŠs? 15 00:02:15,257 --> 00:02:17,924 Du kan jo alligevel ikke blive grimmere, end du er nu. 16 00:02:18,590 --> 00:02:20,382 Og dig? 17 00:02:20,799 --> 00:02:23,257 Sagde du noget? 18 00:02:23,882 --> 00:02:25,840 Jeg hĂžrer ingenting... 19 00:02:27,715 --> 00:02:29,924 Hvad foregĂ„r der her? 20 00:02:36,049 --> 00:02:38,257 Er alt okay? 21 00:02:42,299 --> 00:02:43,965 NĂŠste! 22 00:02:46,090 --> 00:02:48,548 Godt klaret! 23 00:02:48,923 --> 00:02:52,298 Og glem ikke paraderne! 24 00:03:01,340 --> 00:03:03,007 Boks! 25 00:03:31,715 --> 00:03:33,715 PĂ„ ham! 26 00:03:34,881 --> 00:03:37,048 Nu! GĂžr ham fĂŠrdig! 27 00:03:37,965 --> 00:03:41,548 GĂ„ til ham! Kom sĂ„! SlĂ„ ham! 28 00:03:58,548 --> 00:04:00,173 Hold hovedet stille... 29 00:04:01,089 --> 00:04:03,360 Godt kĂŠmpet. 30 00:04:03,631 --> 00:04:07,423 Du boksede godt. Respekt! 31 00:04:08,506 --> 00:04:10,714 Heil Hitler! 32 00:04:12,672 --> 00:04:16,922 Jeg sĂ„ din kamp, jeg kan li' din stil. 33 00:04:17,839 --> 00:04:22,818 - Hvilken skole gĂ„r du pĂ„? - Ingen, jeg er lige gĂ„et ud. 34 00:04:22,964 --> 00:04:26,131 Har du hĂžrt om fĂžrerens skoler? 35 00:04:26,464 --> 00:04:29,297 De nationale uddannelses-forposter. 36 00:04:29,547 --> 00:04:35,401 Jeg underviser i boksning og i tysk pĂ„ en af de skoler, Napola, ved Allenstein. 37 00:04:35,599 --> 00:04:38,401 Vi optager elever for tiden. 38 00:04:38,547 --> 00:04:44,360 Hvis du mĂžder op i morgen, kan jeg mĂ„ske hjĂŠlpe dig. 39 00:04:44,505 --> 00:04:46,589 Hvad hedder du? 40 00:04:46,755 --> 00:04:48,922 Friedrich Weimer. 41 00:04:49,089 --> 00:04:51,380 Jeg hedder Heinrich Vogler. 42 00:04:51,964 --> 00:04:54,422 Du har talent, Friedrich. 43 00:05:00,672 --> 00:05:03,380 For fanden, de er "Eliten"! 44 00:05:03,547 --> 00:05:04,943 - Er det sandt? - Ja. 45 00:05:05,214 --> 00:05:07,547 De tager kun de bedste ind. 46 00:06:01,046 --> 00:06:03,796 -Heil Hitler, Friedrich. -Heil Hitler. 47 00:06:04,046 --> 00:06:05,879 Godt du kom. 48 00:06:06,171 --> 00:06:11,004 FĂžrst skal vi lave en medicinsk undersĂžgelse og derefter en behĂŠndigheds-test. 49 00:06:11,046 --> 00:06:12,379 ForstĂ„et? 50 00:06:12,421 --> 00:06:14,629 Godt. SĂ„ stil dig i kĂžen. 51 00:06:24,713 --> 00:06:26,421 Tretten. 52 00:06:32,129 --> 00:06:34,087 Ti. 53 00:06:47,046 --> 00:06:49,046 Øjenfarve? 54 00:06:51,212 --> 00:06:53,004 Femten. 55 00:06:54,837 --> 00:06:56,837 HĂ„rfarve? 56 00:06:59,920 --> 00:07:01,275 B. 57 00:07:01,545 --> 00:07:05,129 Hvorfor valgte du denne skole, unge mand? 58 00:07:05,316 --> 00:07:10,129 Fordi jeg vil tjene fĂžreren og mit fĂŠdreland. 59 00:07:10,316 --> 00:07:14,212 Nordisk. Klasse 1-B. 60 00:07:49,753 --> 00:07:52,107 Hvor har du vĂŠret? 61 00:07:52,274 --> 00:07:56,128 - Til boksning. - Ved denne tid? 62 00:07:59,711 --> 00:08:01,461 Nej, jeg... 63 00:08:02,753 --> 00:08:06,628 Jeg var til optagelsesprĂžve til Napola skolen. 64 00:08:08,336 --> 00:08:11,753 Hvad sagde du? 65 00:08:18,461 --> 00:08:21,774 - Du skal ikke gĂ„ der. - Men, far... 66 00:08:21,961 --> 00:08:27,211 Det er mit livs chance. Jeg kan blive lige hvad jeg vil... 67 00:08:27,399 --> 00:08:28,419 Under ingen omstĂŠndigheder! 68 00:08:28,565 --> 00:08:31,961 Det er allerede for meget, det Hitlerjugend gĂžr ved jer. 69 00:08:32,211 --> 00:08:33,878 Du skal ikke gĂ„ pĂ„ nogen eliteskole. 70 00:08:34,087 --> 00:08:36,794 Du skal arbejde pĂ„ fabrik! FĂŠrdig! 71 00:08:36,836 --> 00:08:41,211 Hvorfor ikke? Jeg vil fĂ„ et eksamensbevis derfra. 72 00:08:41,253 --> 00:08:44,668 Og det koster dig ikke noget... 73 00:08:44,878 --> 00:08:46,336 GĂžr som jeg siger. 74 00:08:46,482 --> 00:08:49,878 Vi har ikke noget til fĂŠlles med de mennesker, forstĂ„et? 75 00:08:50,753 --> 00:08:53,294 Ja, far. 76 00:09:00,502 --> 00:09:03,836 Hvorfor blev far sĂ„ sur? 77 00:09:07,002 --> 00:09:09,356 Han vil ikke lade mig gĂ„ pĂ„ den skole. 78 00:09:09,502 --> 00:09:11,461 Hvilken skole? 79 00:09:12,544 --> 00:09:15,190 En speciel Ă©n. 80 00:09:15,544 --> 00:09:19,711 Den ligger i en borg, de har alt der, 81 00:09:19,752 --> 00:09:25,210 brusebad, boksehal, og bedst af alt, svĂŠvefly. 82 00:09:25,356 --> 00:09:30,606 NĂ„r man er fĂŠrdig, bliver man en del af eliten, 83 00:09:30,752 --> 00:09:33,731 og skal ikke mere bekymre sig om penge. 84 00:09:33,877 --> 00:09:36,814 Og far vil ikke lade dig gĂ„ der? 85 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Det lyder ellers rigtig godt! 86 00:09:47,502 --> 00:09:52,627 Man fĂžler sig mere beskidt efter man har vĂŠret i det. 87 00:09:52,773 --> 00:09:54,752 GĂžr ingen forskel. 88 00:09:55,002 --> 00:10:01,023 Du skal fĂžrst snakke med Kindler, og sĂ„ skal du starte nĂŠste mĂ„ned. 89 00:10:01,168 --> 00:10:04,585 NĂŠste mĂ„ned? Allerede? 90 00:10:04,627 --> 00:10:08,335 SĂ„ du ikke har tid til, at tĂŠnke dumme tanker. 91 00:10:34,543 --> 00:10:36,918 NĂ„, hvad er der? 92 00:10:37,996 --> 00:10:41,126 Jeg vil hellere blive her. 93 00:10:41,460 --> 00:10:44,043 VrĂžvl! 94 00:10:45,126 --> 00:10:47,626 Det skal nok blive godt. 95 00:10:48,709 --> 00:10:52,272 Det bliver lige som en sommerlejr for bĂžrn. 96 00:10:52,626 --> 00:10:58,959 Man skal ikke sidde i en bunker hele dagen, og man er sammen med sine venner. 97 00:11:07,209 --> 00:11:12,501 Hallo...er det sĂ„dan en rigtig tysker opfĂžrer sig? 98 00:13:05,833 --> 00:13:09,270 KĂŠre mor. VĂŠr ikke vred pĂ„ mig. 99 00:13:09,416 --> 00:13:14,874 Men jeg tror dette er mit livs chance. Din Friedrich. 100 00:13:17,416 --> 00:13:23,208 KĂŠre far, jeg forfalskede din underskrift. 101 00:13:23,353 --> 00:13:26,895 Hvis du tager mig ud af Napola, vil jeg fortĂŠlle om alle de 102 00:13:27,103 --> 00:13:29,986 dĂ„rlige ting du har sagt om skolen. 103 00:13:41,791 --> 00:13:45,749 VĂ„gn op, unge mand. Vi er der. 104 00:13:48,832 --> 00:13:50,416 Kan du sĂŠtte mig af lige her? 105 00:13:51,291 --> 00:13:52,832 Ja, selvfĂžlgelig. 106 00:13:53,791 --> 00:13:58,707 - Mange tak. - Det var sĂ„ lidt. 107 00:14:39,957 --> 00:14:42,207 Men mor, jeg har allerede... 108 00:14:42,373 --> 00:14:45,332 Jamen far har lige slagtet en gris... 109 00:14:55,373 --> 00:14:59,748 Ingen mad? KĂžbt nok ind? 110 00:15:02,456 --> 00:15:06,498 StĂ„ stille. Hold om din bror og smil sĂ„. 111 00:15:06,790 --> 00:15:09,581 Sikke en skĂžn sommer, Hr. Von Brock. 112 00:15:09,623 --> 00:15:12,331 - SĂ„ sandt. - Frue... 113 00:15:15,706 --> 00:15:17,790 Friedrich. Heil Hitler! 114 00:15:17,956 --> 00:15:21,040 Godt at se dig. Der kan du se. Din far gav dig alligevel lov. 115 00:15:21,290 --> 00:15:24,456 Ikke rigtig, men jeg kom alligevel. 116 00:15:26,456 --> 00:15:30,935 NĂ„... Men hvem underskrev sĂ„ tilladelsen? 117 00:15:31,123 --> 00:15:33,623 Det gjorde jeg selv. 118 00:15:34,664 --> 00:15:37,706 Tja, i det mindste er du ĂŠrlig. 119 00:15:37,852 --> 00:15:42,581 En rigtig sportsmand, fortĂŠller altid sandheden. 120 00:15:43,914 --> 00:15:46,875 Det er lige nĂžjagtig det du kommer til 121 00:15:47,084 --> 00:15:51,331 at lĂŠre her. Kom, du skal have uniform pĂ„. 122 00:15:56,539 --> 00:16:01,206 - Et sĂŠt tĂžj, i den rigtige stĂžrrelse, tak. - Javel! 123 00:16:02,289 --> 00:16:06,247 Vi optager sjĂŠldent nogen pĂ„ din alder, 124 00:16:06,289 --> 00:16:10,456 men jeg sĂ„ noget i dig. Jeg hĂ„ber du vĂŠrdsĂŠtter det. 125 00:16:12,956 --> 00:16:14,976 Åh, Schneider, kom lige her! 126 00:16:15,122 --> 00:16:18,351 Det her er Friedrich Weimer, han er ny her...skal bo pĂ„ dit vĂŠrelse. 127 00:16:18,497 --> 00:16:21,893 Vis ham alt og introducĂšr ham for nye kammerater. 128 00:16:22,039 --> 00:16:23,289 Javel! 129 00:16:25,122 --> 00:16:27,497 Jeg hedder Christoph, velkommen til Allenstein. 130 00:16:28,580 --> 00:16:29,810 Tak. 131 00:16:29,955 --> 00:16:34,705 Godt, jeg viser dig vĂŠrelset fĂžrst og sĂ„ kan du skifte dit tĂžj. 132 00:16:36,080 --> 00:16:39,705 NĂ„, HĂŒbscher. Nu har VI ogsĂ„ en arier hos os! 133 00:16:43,289 --> 00:16:45,122 Det er her! 134 00:16:50,914 --> 00:16:54,580 SĂ„, det her er din seng og det er dit skab. 135 00:16:56,288 --> 00:17:00,476 TrĂŠningsdragt, denim-- nederst til venstre, sygrej, tĂžjbĂžrste-- til venstre. 136 00:17:00,622 --> 00:17:02,309 Ăžverst til hĂžjre-- private ting. 137 00:17:02,455 --> 00:17:06,601 Din kasket skal ikke ligge, men stĂ„ pĂ„ den brune skjorte. 138 00:17:06,747 --> 00:17:08,517 Forneden-- hĂ„ndklĂŠde, lommetĂžrklĂŠder. 139 00:17:08,663 --> 00:17:13,059 Kuffert Ăžverst, toiletartikler-- pĂ„ dĂžrkrogen. 140 00:17:13,205 --> 00:17:17,413 Ok, hold orden pĂ„ dine ting, ellers vil ordonanten smide det hele ud. 141 00:17:17,559 --> 00:17:21,142 Resten kan du selv klare. Åh og sĂ„ skal du kĂžbe dessert. 142 00:17:21,288 --> 00:17:22,621 Hvad?? 143 00:17:22,663 --> 00:17:26,476 VrĂžvl. Ikke til at starte med. 144 00:17:26,575 --> 00:17:29,601 Der er samling om 15 minutter! 145 00:17:30,746 --> 00:17:33,767 Godt, fĂ„ skiftet og kom sĂ„ nedenunder. 146 00:18:47,818 --> 00:18:49,891 Friedrich! Friedrich! 147 00:18:50,037 --> 00:18:51,954 Herovre! 148 00:18:53,412 --> 00:18:55,370 SĂŠt dig her. 149 00:19:09,537 --> 00:19:12,287 SĂŠt jer. 150 00:19:16,328 --> 00:19:17,870 Unge mĂŠnd! 151 00:19:18,745 --> 00:19:20,537 Elever! 152 00:19:20,703 --> 00:19:25,766 Jeg vil byde jer hjerteligt velkommen pĂ„ vores skole, i det nye Ă„r 1942. 153 00:19:25,906 --> 00:19:30,891 Jeg vil informere alle de nye elever om, at de er kommet til det sted 154 00:19:31,037 --> 00:19:35,349 hvor deres fremtid vil blive formet. 155 00:19:35,495 --> 00:19:40,974 En bondesĂžn og en industriarbejders, anses pĂ„ denne skole for ligevĂŠrdige. 156 00:19:41,120 --> 00:19:45,661 I vil blive den fremtidige elite i tusindĂ„rsriget. 157 00:19:46,745 --> 00:19:49,495 Folk skaber mĂ„ske historie, 158 00:19:49,745 --> 00:19:52,661 men, VI former folket. 159 00:19:52,703 --> 00:19:59,640 Til mine uslebne diamanter, vi vil nedbryde og polere jer, lige sĂ„ lĂŠnge 160 00:19:59,786 --> 00:20:04,620 det skal tage, at fĂ„ jer gjort til funklende juveler. 161 00:20:04,870 --> 00:20:07,932 Og nĂ„r den endelige sejr kommer, 162 00:20:08,078 --> 00:20:11,369 fĂ„r vi brug for mange nye Gauleitere. 163 00:20:11,515 --> 00:20:14,651 Og her mener jeg ikke kun for Cartnen 164 00:20:14,756 --> 00:20:18,869 eller Mecklemburg, men embeder i Washington, Moskva, 165 00:20:19,015 --> 00:20:22,078 London, og Cape Town. 166 00:20:22,182 --> 00:20:25,953 Brug jeres tid her hensigtsmĂŠssigt. 167 00:20:26,046 --> 00:20:30,286 SkĂŠrp jeres kroppe og sind. Og vĂŠr trofaste, loyale kammerater. 168 00:20:32,411 --> 00:20:36,328 Lad os 3 gange rĂ„be, et hĂžjt Sieg Heil... 169 00:20:36,369 --> 00:20:41,085 for vore tapre soldater, der kĂŠmper ved frontlinjerne, for 170 00:20:41,086 --> 00:20:43,536 Riget og for vores elskede Adolf Hitler! 171 00:21:26,910 --> 00:21:30,535 HĂžr, gutter, det her er Friedrich Weimer. 172 00:21:30,660 --> 00:21:34,368 Han er ny pĂ„ skolen og vores nye vĂŠrelseskammerat. 173 00:21:34,483 --> 00:21:35,952 - Hej, Friedrich. - Velkommen. 174 00:21:36,035 --> 00:21:38,618 Det er vor allesammens Wilhelm, vi kalder ham Hefe. 175 00:21:38,723 --> 00:21:40,743 Hans far er chef for kĂžkkenafdelingen. 176 00:21:40,827 --> 00:21:44,181 - Det er derfor flĂŠskefjĂŠs her, blev optaget. - Lyt ikke til ham. 177 00:21:44,285 --> 00:21:47,660 Du har endnu ikke fortalt mig, hvad du vil have til gengĂŠld for dine notesbĂžger. 178 00:21:48,014 --> 00:21:50,347 Jo, 300 gram fin leverpĂžlse. 179 00:21:50,493 --> 00:21:53,077 - 300 gram? Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg?!? - Nej. 180 00:21:53,118 --> 00:21:56,952 Men som en ekstra belĂžnning, fĂ„r du et glimt af billedet, ok? 181 00:21:58,868 --> 00:21:59,702 Det her er Tjaden. 182 00:21:59,795 --> 00:22:03,243 - Han er vĂŠrelsesmester i at slĂ„ prutter. - Hej. 183 00:22:03,337 --> 00:22:05,972 Den bestĂ„ende rekord er pĂ„ 8,5 sekunder. 184 00:22:06,326 --> 00:22:09,285 Hvad er der med det billede? 185 00:22:09,326 --> 00:22:13,576 - Det er af mine 3 sĂžstre, svedige efter dansetime. - Hvad? 186 00:22:13,618 --> 00:22:17,743 Min stĂžrste indtĂŠgtskilde. Jeg bytter ogsĂ„ sokker for 2 mark. 187 00:22:17,785 --> 00:22:21,868 - Er der nogen der kĂžber det? - Du har ikke mĂždt mine sĂžstre endnu. 188 00:22:21,910 --> 00:22:24,535 Hende i baggrunden er Siggi... 189 00:22:25,097 --> 00:22:26,993 Pas pĂ„! Jaucher er pĂ„ vej! 190 00:22:27,243 --> 00:22:28,639 Hurtigt! 191 00:22:29,493 --> 00:22:31,284 Friedrich, opstilling! 192 00:22:42,909 --> 00:22:46,659 - Er du ny her? - Javel. 193 00:22:55,034 --> 00:22:56,201 Navn? 194 00:22:56,493 --> 00:22:58,138 Weimer, Friedrich. 195 00:22:58,284 --> 00:23:01,888 JasĂ„, sĂ„ det er DIG?! 196 00:23:01,992 --> 00:23:05,034 Du er ret sĂ„ berĂžmt, af en ny elev at vĂŠre. 197 00:23:06,117 --> 00:23:09,242 SĂ„ du mĂ„ vĂŠre ret god. 198 00:23:23,076 --> 00:23:26,159 Hvad er det for noget svineri? 199 00:23:31,200 --> 00:23:33,659 Kom i gang, fĂ„ ryddet op. 200 00:23:35,367 --> 00:23:37,784 VĂ„gn op! 201 00:23:37,825 --> 00:23:40,117 Tyve armbĂžjninger, nu! 202 00:23:41,200 --> 00:23:44,492 En, to, tre, fire... 203 00:23:49,325 --> 00:23:51,159 Hvad sker der her? 204 00:23:51,284 --> 00:23:53,450 Inspektion af skabene. 205 00:23:53,825 --> 00:23:55,658 Rejs dig op. 206 00:23:56,575 --> 00:23:59,492 Det er nok. Drengen er ny her. 207 00:24:00,783 --> 00:24:02,888 Javel. 208 00:24:08,617 --> 00:24:10,408 RĂžr. 209 00:24:16,950 --> 00:24:19,533 Du har lige fĂ„et din fĂžrste fjende. 210 00:24:32,200 --> 00:24:35,575 - Christoph? - Hvad er der? 211 00:24:35,616 --> 00:24:40,470 - Jeg ville bare spĂžrge om... - Det er forbudt at snakke, nĂ„r lyset er slukket. 212 00:25:52,490 --> 00:25:57,407 StĂ„ op! Red sengene! GĂžr jer klar til morgengymnastik! 213 00:26:07,865 --> 00:26:10,469 Hurtigere, Friedrich. 214 00:26:22,407 --> 00:26:23,448 Tak. 215 00:26:24,073 --> 00:26:28,511 SĂ„ lidt. Jeg lĂŠrte det pĂ„ min forrige skole. 216 00:26:30,532 --> 00:26:33,802 - Jeg hedder Friedrich. - Albrecht. 217 00:26:34,365 --> 00:26:35,740 Kan det ikke gĂžres lidt hurtigere? 218 00:26:36,032 --> 00:26:39,261 Din sneglefart er ved at gĂ„ mig pĂ„... 219 00:26:41,073 --> 00:26:44,531 Afsted til samlingsstedet! 220 00:26:56,073 --> 00:26:59,177 Flyt rĂžven, vĂŠr ikke sĂ„dan nogen sandsĂŠkke! 221 00:26:59,740 --> 00:27:01,927 Jeg skal nok fĂ„ jer det lĂŠrt! 222 00:27:02,073 --> 00:27:05,948 Jeg skal snart fĂ„ jer lĂŠrt, at fĂ„ flyttet rĂžven. 223 00:27:06,865 --> 00:27:08,365 PĂ„ dobbelt-rĂŠkke! 224 00:27:08,406 --> 00:27:10,115 Hurtigere! 225 00:27:10,365 --> 00:27:12,010 Ned pĂ„ jorden. Nu! 226 00:27:12,156 --> 00:27:13,677 ArmbĂžjninger! 227 00:27:14,448 --> 00:27:17,739 En, to... 228 00:27:19,906 --> 00:27:21,864 Schulze, ret skuldrene! 229 00:27:22,734 --> 00:27:25,448 KrĂŒger, lĂŠngere ned! 230 00:27:27,448 --> 00:27:30,510 Siegfried Gladen har pisset i sengen igen. 231 00:27:33,364 --> 00:27:35,656 Giv agt! 232 00:27:36,739 --> 00:27:41,489 Rekrut Gladen, tre skridt frem! 233 00:27:45,114 --> 00:27:47,927 Hent din madras. 234 00:28:03,364 --> 00:28:05,531 TrĂŠk bukserne ned. 235 00:28:07,656 --> 00:28:13,030 - Hvad? - GĂžr det sĂ„! For Guds skyld! 236 00:28:17,822 --> 00:28:20,280 Kom i gang med at pisse. 237 00:28:24,114 --> 00:28:26,447 Kom nu, vi venter!!! 238 00:28:28,697 --> 00:28:31,114 Som du vil... 239 00:28:32,197 --> 00:28:35,114 Vi bukker os, strĂŠkker og hopper! 240 00:28:37,239 --> 00:28:39,238 Starter nu! 241 00:28:41,363 --> 00:28:44,405 En, to, tre... 242 00:28:47,988 --> 00:28:53,488 Bliv ved, til denne unge mand har pisset. 243 00:29:15,488 --> 00:29:19,238 Nuvel, alle i oprejst stilling! 244 00:29:23,030 --> 00:29:25,238 Tak ham. 245 00:29:25,696 --> 00:29:31,655 Tag madrassen og forsvind fra mit Ă„syn, din sengepisser! 246 00:29:37,446 --> 00:29:42,217 Dem som ikke vil kĂŠmpe i en verden af evig krig 247 00:29:42,363 --> 00:29:44,779 er ikke deres liv vĂŠrdigt. 248 00:29:45,029 --> 00:29:46,946 Velbekomme. 249 00:29:47,196 --> 00:29:49,029 Unge mĂŠnd! 250 00:29:49,279 --> 00:29:55,738 Jeg vil sige velkommen til en sĂžn af en stor mand, en personlig ven, 251 00:29:55,831 --> 00:30:00,008 og en med-partistifter. Med stor ĂŠre: 252 00:30:00,113 --> 00:30:02,279 Albrecht Stein, 253 00:30:02,425 --> 00:30:05,779 sĂžn af vores Gauleiter: Heinrich Stein. 254 00:30:06,237 --> 00:30:09,675 - Hjertelig velkommen! - Velkommen! 255 00:30:13,821 --> 00:30:15,842 Velkommen, Albrecht. 256 00:30:16,404 --> 00:30:20,529 Du er heldig med, at du er kommet ind pĂ„ det bedste vĂŠrelse. 257 00:30:27,987 --> 00:30:29,112 Hvem er det? 258 00:30:29,362 --> 00:30:31,279 Det er Katharina. 259 00:30:31,320 --> 00:30:36,008 - Men hun er allerede optaget, sĂ„ glem det. - Hvem siger det? 260 00:30:36,154 --> 00:30:37,987 Det gĂžr jeg, dit svin. 261 00:30:48,070 --> 00:30:51,695 ...det, som Darwin kaldte arternes udvikling 262 00:30:51,737 --> 00:30:56,154 kan ogsĂ„ anvendes i teorien om "nationers kamp for overlevelse". 263 00:30:56,195 --> 00:30:59,570 I dag vil vi berĂžre emnet 264 00:30:59,612 --> 00:31:02,445 "Romersk-katolske forfattere og jĂždeproblemet" 265 00:31:02,487 --> 00:31:04,862 Hvilke midler brugte FĂžreren... 266 00:31:04,903 --> 00:31:08,466 ...til at lede partiet til sejr? 267 00:31:08,612 --> 00:31:14,403 Udryddelsen af den svage, garanterer den stĂŠrkes overlevelse, 268 00:31:14,445 --> 00:31:16,466 nĂžjagtig som i dyreverdenen. 269 00:31:16,820 --> 00:31:18,778 Hvilket Martin Luther citat passer ind her? 270 00:31:18,815 --> 00:31:20,695 ...og vĂŠr ikke et Ăžjeblik i tvivl om... 271 00:31:20,737 --> 00:31:24,903 ...at, bortset fra djĂŠvelen, er det vores mest... 272 00:31:24,945 --> 00:31:28,278 genstridige fjende. 273 00:31:28,320 --> 00:31:32,820 En ĂŠgte jĂžde vil altid forblive jĂžde. 274 00:31:43,611 --> 00:31:47,778 Et moderne bombefly kan bĂŠre pĂ„ 1800 bomber. 275 00:31:47,820 --> 00:31:53,028 Hvor stort et omrĂ„de kan man bombe 276 00:31:53,070 --> 00:31:57,778 hvis man smider 1 bombe per sekund... 277 00:31:57,819 --> 00:32:00,861 med en hastighed af 250 km/t! 278 00:32:35,861 --> 00:32:37,798 Hvad sker der? 279 00:32:38,152 --> 00:32:42,319 PrĂŠsten er kommet med navnene pĂ„ de faldne ved fronten... 280 00:33:58,526 --> 00:34:01,651 Er vi de eneste? 281 00:34:02,110 --> 00:34:04,318 Ja. 282 00:34:09,360 --> 00:34:12,026 Skal vi starte? 283 00:34:15,818 --> 00:34:17,984 Kombination. 284 00:34:21,068 --> 00:34:22,651 HĂ„rdere! 285 00:34:22,693 --> 00:34:26,693 Kom nu. Mere styrke bag! VĂ„gn op! 286 00:34:27,776 --> 00:34:29,859 Op med paraderne! 287 00:34:30,109 --> 00:34:32,213 Du skal have paraderne op! 288 00:34:32,359 --> 00:34:34,463 FĂ„ dine nĂŠver op! 289 00:34:34,609 --> 00:34:36,713 Dine nĂŠver op! 290 00:34:36,859 --> 00:34:38,547 BevĂŠg dig! 291 00:34:38,693 --> 00:34:42,713 Du har styrken og evnerne pĂ„ plads, men du skal stadig arbejde med din teknik. 292 00:34:42,859 --> 00:34:45,317 SlĂ„ ikke mens du er ude af balance. 293 00:34:45,463 --> 00:34:48,651 Brug kun lige stĂžd, hvis du kan fĂžle du har overtaget. 294 00:34:48,776 --> 00:34:51,234 Brug al din styrke, forstĂ„et? 295 00:34:51,484 --> 00:34:56,338 PĂ„ sĂ„dan et tidspunkt, skal du glemme alt om at vĂŠre "human". 296 00:34:56,484 --> 00:34:58,859 Al snak om medlidenhed er noget vrĂžvl. 297 00:34:58,942 --> 00:35:04,088 Kun pĂ„ dĂšn mĂ„de kan du udnytte hele dit potentiale, 298 00:35:04,234 --> 00:35:07,088 og blive klar til stĂžrre kampe. 299 00:35:07,192 --> 00:35:09,651 Hvad er det for "stĂžrre kampe"? 300 00:35:10,734 --> 00:35:12,692 Kom med. 301 00:35:17,275 --> 00:35:21,046 Her: Vores bokseres stjerne-stunder. 302 00:35:21,150 --> 00:35:25,338 Det her er Franz Jensen i 1937, ved Napola's mesterskaber. 303 00:35:25,484 --> 00:35:29,171 Vores skole var den bedste i hele landet. 304 00:35:29,817 --> 00:35:30,838 Og efter det? 305 00:35:31,036 --> 00:35:36,254 De sidste Ă„r har Potsdam taget pokalen. 306 00:35:36,359 --> 00:35:38,463 HvornĂ„r skal de nĂŠste mesterskaber foregĂ„? 307 00:35:38,609 --> 00:35:39,713 Til vinter. 308 00:35:39,859 --> 00:35:42,671 Hvis du trĂŠner hĂ„rdt nok, kan du mĂ„ske deltage. 309 00:35:43,442 --> 00:35:44,963 Er det sandt? 310 00:35:45,525 --> 00:35:48,879 Ja, mĂ„ske. 311 00:35:50,275 --> 00:35:53,775 SĂ„, ind under bruseren. 312 00:36:21,816 --> 00:36:24,483 Ingen medlidenhed. 313 00:36:26,400 --> 00:36:30,545 Kun pĂ„ den mĂ„de kan han lĂŠre det. 314 00:36:40,274 --> 00:36:43,441 Blev du ramt pĂ„ nĂŠsen? 315 00:36:44,524 --> 00:36:46,024 Post! 316 00:36:47,024 --> 00:36:49,149 Hallo, det er min. 317 00:36:53,983 --> 00:36:56,087 Friedrich, en pakke. 318 00:36:56,358 --> 00:36:58,191 Fotoet fra badet! 319 00:36:58,441 --> 00:37:02,483 - Ja. Se her. - Jeg skulle have haft dem ALLE! 320 00:37:02,524 --> 00:37:05,107 Du fik kun lov til at kigge. Lad os nu se. 321 00:37:05,149 --> 00:37:12,357 - Vil du have et kik? - Hallo, hvorfor mĂ„ han se uden at betale. 322 00:37:12,982 --> 00:37:15,607 Fordi du jamrer og beklager dig for meget, Hefe. 323 00:37:16,232 --> 00:37:18,816 Hallo, det kan du ikke gĂžre! 324 00:37:21,107 --> 00:37:23,316 Kom nu, Christoph, mĂ„ jeg ikke nok? 325 00:37:32,399 --> 00:37:35,315 KĂŠre Friedrich, Jeg hĂ„ber du har det godt. 326 00:37:35,357 --> 00:37:39,982 Jeg ved ikke om du har hĂžrt det, men Gestapo var pĂ„ fabrikken for at tale med far. 327 00:37:40,024 --> 00:37:43,107 og nu skal han arbejde i dobbelt-skift. 328 00:37:43,149 --> 00:37:46,190 Sig ikke til ham, at jeg har skrevet til dig. 329 00:37:46,232 --> 00:37:48,690 OpfĂžr dig altid anstĂŠndigt og vĂŠr tapper. 330 00:37:48,732 --> 00:37:51,815 Hans, har det under omstĂŠndighederne godt. 331 00:37:52,065 --> 00:37:56,794 Jeg savner jer begge rigtig meget. HĂ„ber at hĂžre fra dig. Din mor. 332 00:38:00,399 --> 00:38:02,190 Åhr, dit store svin! 333 00:38:02,232 --> 00:38:06,815 Tag allesammen en dyb indĂ„nding, sĂ„ forsvinder den. 334 00:38:16,357 --> 00:38:17,898 Ja? 335 00:38:19,065 --> 00:38:22,857 Blev du fĂŠrdig med at rydde op? 336 00:38:25,023 --> 00:38:30,273 - Skal du skrive for skolens avis? - Ja, fra og med nĂŠste udgave. 337 00:38:31,356 --> 00:38:33,440 Kan du li' at skrive? 338 00:38:34,002 --> 00:38:36,856 Det kan jeg faktisk godt. 339 00:38:43,106 --> 00:38:46,190 Hvad har du der? 340 00:38:46,856 --> 00:38:49,898 Mine stile, fra min gamle skole. 341 00:38:49,940 --> 00:38:53,940 Jeg har fĂ„et dem sendt retur. 342 00:38:53,981 --> 00:38:56,023 Og? 343 00:38:56,065 --> 00:38:59,231 Se selv. 344 00:39:03,939 --> 00:39:06,398 Giv mig dem igen! 345 00:39:09,064 --> 00:39:12,481 Jeg sĂŠtter de sider tilbage, der er faldet ud. 346 00:39:12,523 --> 00:39:16,564 Kan du se? Der mangler nĂŠsten ingen. 347 00:39:17,356 --> 00:39:20,731 Nu er de her alle. 348 00:39:26,231 --> 00:39:30,231 Min mor siger altid, at alt det jeg skriver er storartet, 349 00:39:30,272 --> 00:39:34,231 men hun har faktisk aldrig lĂŠst noget af det til ende. 350 00:39:34,272 --> 00:39:36,939 Det skal du da vĂŠre glad for. 351 00:39:36,981 --> 00:39:39,981 Det er som at vinde en kamp, uden at skulle kĂŠmpe. 352 00:39:40,022 --> 00:39:41,981 Nej, 353 00:39:42,022 --> 00:39:49,439 det er som at have fĂ„et en medalje, uden de har gidet se dig kĂŠmpe. 354 00:39:53,606 --> 00:39:55,605 Giv mig den. 355 00:39:55,647 --> 00:39:57,564 Hvad skal du med den? 356 00:39:57,605 --> 00:40:01,230 - Jeg vil lĂŠse den. - Vil du lĂŠse skolestilen? 357 00:40:01,272 --> 00:40:02,855 Ja. 358 00:40:02,897 --> 00:40:05,772 Du er mĂ„ske bange for hvad jeg vil synes? 359 00:40:05,814 --> 00:40:08,355 Nej. 360 00:40:08,397 --> 00:40:10,855 Jamen sĂ„... 361 00:40:10,897 --> 00:40:11,939 Friedrich!? 362 00:40:13,689 --> 00:40:18,355 Øh...har du lyst til at se noget? 363 00:40:26,938 --> 00:40:29,980 - HvornĂ„r opdagede du det? - I eftermiddags. 364 00:40:30,022 --> 00:40:31,855 Er du sikker pĂ„ du vil kigge? 365 00:40:31,897 --> 00:40:35,147 Ja, du hjĂŠlper mig op og sĂ„ kigger jeg. 366 00:40:35,188 --> 00:40:36,772 Hvorfor skal du vĂŠre den fĂžrste? 367 00:40:36,813 --> 00:40:40,188 Fordi jeg fandt det. Desuden skal du tjekke om der er fri bane. 368 00:40:40,230 --> 00:40:43,772 - Du er bagtrop. - Men, jeg vil hellere vĂŠre fortrop. 369 00:40:43,813 --> 00:40:45,438 Friedrich, kom nu! 370 00:40:45,480 --> 00:40:49,105 Okay, men kun kun fordi du opdagede det. 371 00:40:57,188 --> 00:41:00,605 Hva' sĂ„? Kan du se noget? 372 00:41:00,646 --> 00:41:04,021 Nej, der er ingen. 373 00:41:09,521 --> 00:41:11,480 Lad mig se engang. 374 00:41:11,521 --> 00:41:13,646 Der er ingen. 375 00:41:14,563 --> 00:41:16,188 Hvad laver du? 376 00:41:16,230 --> 00:41:20,104 - Det er MIN tur. - Jeg har allerede sagt: Der er ingen. 377 00:41:35,229 --> 00:41:37,667 NĂ„? Kan du se noget? 378 00:41:37,917 --> 00:41:42,042 Nej, der er ingen. NĂžjagtig som du sagde. 379 00:41:48,021 --> 00:41:49,854 Pis! 380 00:42:06,104 --> 00:42:07,521 Friedrich? 381 00:42:07,562 --> 00:42:08,562 Ja? 382 00:42:10,062 --> 00:42:13,646 Hvordan vidste du hun var der? 383 00:42:15,770 --> 00:42:19,312 Du holdt vejret for en stund. 384 00:42:26,562 --> 00:42:27,604 Klar? 385 00:42:27,770 --> 00:42:28,812 Klar. 386 00:42:33,479 --> 00:42:34,562 TrĂŠk! 387 00:42:36,979 --> 00:42:38,687 LĂžb! 388 00:42:44,103 --> 00:42:46,291 Afsted, lĂžb! 389 00:43:38,478 --> 00:43:42,228 For fanden, I skal springe over forhindringen! 390 00:43:42,374 --> 00:43:45,061 Sikke en samling kluntede rĂžvhuller! 391 00:43:45,103 --> 00:43:47,853 Stilhed, lad din grĂ„d blive hĂžrt. 392 00:43:47,894 --> 00:43:50,519 FĂžlg mig, 393 00:43:50,561 --> 00:43:53,019 du skĂžnne jomfru, Freyn. 394 00:43:56,811 --> 00:44:01,436 Guder har du forblĂŠndet, noble ridder, 395 00:44:01,478 --> 00:44:06,061 men jeg er bange for, at drager dig ikke vil bide. 396 00:44:06,103 --> 00:44:10,936 SĂ„, sĂ„, det er tysk poesi, d'herrer. FortsĂŠt. 397 00:44:32,477 --> 00:44:34,727 Åh! Undskyld! 398 00:44:34,769 --> 00:44:39,060 Nej, undskyld aldrig! Ingen siger undskyld! Kom nu! 399 00:44:44,977 --> 00:44:46,769 NĂ„? 400 00:44:48,810 --> 00:44:51,560 Tja, den er fin nok. 401 00:44:51,810 --> 00:44:53,644 Fin nok??? 402 00:44:53,852 --> 00:44:57,810 Den er god. TEMMELIG god! 403 00:45:09,435 --> 00:45:11,352 Husk hvad jeg sagde: 404 00:45:11,393 --> 00:45:14,102 KĂŠmp til han gĂ„r ud som et lys. 405 00:45:14,138 --> 00:45:16,727 Det er enten dig eller ham. 406 00:45:16,768 --> 00:45:20,768 Hvis du klarer dig gennem de fĂžrste 2 runder, har du en reel chance. 407 00:45:22,018 --> 00:45:25,164 GĂžr ham fĂŠrdig! 408 00:45:48,935 --> 00:45:51,310 I kender reglerne, kĂŠmp til Ăšn af jer er slĂ„et K.O! 409 00:45:51,685 --> 00:45:53,435 Til jeres ringhjĂžrner! 410 00:45:57,101 --> 00:45:59,060 Boks! 411 00:46:26,393 --> 00:46:27,434 Stop! 412 00:46:28,393 --> 00:46:30,601 Ok...boks! 413 00:46:53,684 --> 00:46:57,892 SlĂ„ til, Friedrich! 414 00:46:57,934 --> 00:47:00,809 Tro pĂ„ dig selv og slĂ„ ham! 415 00:47:00,850 --> 00:47:03,684 Du bliver ved til han er slĂ„et K.O! 416 00:47:46,767 --> 00:47:52,725 Friedrich vinder pĂ„ knock-out! Friedrich Weimer! 417 00:48:14,433 --> 00:48:17,891 Tillykke, min dreng. FĂžrste-klasses kamp. 418 00:48:17,933 --> 00:48:19,141 Tak. 419 00:48:19,183 --> 00:48:24,224 SĂ„ kort tid hos os, og sĂ„ megen fremgang. Det er forbilledligt. 420 00:48:24,266 --> 00:48:27,391 Hvis vi tager pokalen fra Potsdam's her til vinter, 421 00:48:27,433 --> 00:48:31,891 vil jeg lĂŠgge et godt ord ind for dig pĂ„ Berlin's sports skole. 422 00:48:31,933 --> 00:48:34,683 Den nĂŠste olymiade er lige rundt om hjĂžrnet. 423 00:48:34,724 --> 00:48:37,224 FortsĂŠt pĂ„ den mĂ„de. 424 00:48:37,266 --> 00:48:39,516 Vi knytter store hĂ„b til dig. 425 00:48:39,558 --> 00:48:43,974 Tak. Mange tak. 426 00:49:04,474 --> 00:49:05,766 Hvad er der galt? 427 00:49:05,807 --> 00:49:08,682 Ingenting. 428 00:49:10,099 --> 00:49:13,766 - Tillykke. - Tak. 429 00:49:13,807 --> 00:49:15,891 Du viste ingen medlidenhed, 430 00:49:15,932 --> 00:49:20,307 han hang allerede i tovene. 431 00:49:20,432 --> 00:49:21,349 Og sĂ„? 432 00:49:21,390 --> 00:49:24,390 Han ville have gjort nĂžjagtig det samme ved mig. 433 00:49:24,432 --> 00:49:27,224 Jeg har lige set ham, og han er stadig bevistlĂžs. 434 00:49:28,307 --> 00:49:30,474 Hvad havde du forventet? 435 00:49:30,515 --> 00:49:35,765 - Ville du hellere det var MIG der lĂ„ der? - Du havde vel ikke behĂžvet vĂŠre sĂ„ brutal. 436 00:49:35,807 --> 00:49:38,682 - Du er mĂ„ske ikke glad for min sejr? - Joda. 437 00:49:38,724 --> 00:49:42,015 Men kunne du ikke have opnĂ„et den pĂ„ en anden mĂ„de? 438 00:49:42,057 --> 00:49:46,432 Nej, det kunne jeg ikke! 439 00:49:58,640 --> 00:50:00,182 StĂ„ op! 440 00:50:10,307 --> 00:50:13,307 Siegfried, 441 00:50:13,348 --> 00:50:16,265 Hvor skal du hen sĂ„ hurtigt? 442 00:50:16,306 --> 00:50:19,140 I bad. 443 00:50:19,181 --> 00:50:22,015 Vend dig om. 444 00:50:28,473 --> 00:50:32,223 Du er en skamplet pĂ„ skolens ĂŠre. 445 00:50:32,577 --> 00:50:38,640 Hvad hvis FĂžreren kom i morgen, og dit vĂŠrelse stank af pis? 446 00:50:38,681 --> 00:50:44,848 - Hvad ville din idrĂŠtslĂŠrer ikke tĂŠnke? - VĂŠr rar ikke, jeg... 447 00:50:44,889 --> 00:50:49,639 For 20 mark, vil jeg glemme det hele. 448 00:50:49,681 --> 00:50:54,139 - Jeg har ikke sĂ„ mange penge. - SĂ„ skaf dem! 449 00:50:54,181 --> 00:50:57,520 Hvis du ikke kommer med dem inden middag, vil din 450 00:50:57,729 --> 00:51:00,785 idrĂŠtslĂŠrer blive informeret. 451 00:51:04,056 --> 00:51:07,473 - Alt i orden, Siegfried? - Ja. 452 00:51:08,806 --> 00:51:13,097 En hĂ„ndgranat har en eksplosionsradius 453 00:51:13,347 --> 00:51:16,056 pĂ„ op til 15 meter. 454 00:51:16,264 --> 00:51:20,056 Og splintrede fragmenter fra den, kan spredes endnu lĂŠngere. 455 00:51:20,431 --> 00:51:22,431 For at opsumerere: 456 00:51:23,847 --> 00:51:26,056 Skru lĂ„get af, 457 00:51:27,764 --> 00:51:30,972 trĂŠk i snoren - nu er den udlĂžst og klar. 458 00:51:31,222 --> 00:51:33,806 SĂ„ laver vi en bred, fejende bevĂŠgelse, 459 00:51:33,847 --> 00:51:36,431 vi kaster den, og gĂ„r i dĂŠkning. 460 00:51:36,472 --> 00:51:41,847 Efter man har trukket snoren, er der 4.5 sekunder til denotation. 461 00:51:41,889 --> 00:51:44,514 Er der nogen spĂžrgsmĂ„l? 462 00:51:45,472 --> 00:51:47,139 Godt... 463 00:52:00,930 --> 00:52:03,680 Christoph, kom. 464 00:52:10,347 --> 00:52:14,638 AltsĂ„: TrĂŠk. udfald. Kast. Duk. 465 00:52:19,347 --> 00:52:21,013 Rigtig godt. 466 00:52:22,680 --> 00:52:25,013 NĂŠste, Friedrich. Kom. 467 00:52:33,097 --> 00:52:35,742 AltsĂ„: TrĂŠk. Udfald. 468 00:52:36,013 --> 00:52:38,430 Kast. Duk. 469 00:52:49,346 --> 00:52:50,555 Wilhelm. 470 00:52:57,555 --> 00:53:00,346 Og: TrĂŠk. Udfald. 471 00:53:00,596 --> 00:53:02,888 Kast. Duk. 472 00:53:13,929 --> 00:53:15,971 Albrecht, kom. 473 00:53:22,054 --> 00:53:25,221 Og: TrĂŠk. Udfald. 474 00:53:25,513 --> 00:53:27,554 Kast den. Jeg sagde: KAST DEN! 475 00:53:27,596 --> 00:53:28,929 I DÆKNING! 476 00:53:31,638 --> 00:53:33,679 FOR SATAN! 477 00:53:41,096 --> 00:53:44,887 Martin. Kom. 478 00:53:53,012 --> 00:53:58,596 ER DU SINDSSYG?? KAST DEN!! 479 00:54:49,970 --> 00:54:53,678 Vores Gauleiter er kommet 480 00:54:53,970 --> 00:54:58,595 for at vise vor helt den sidste ĂŠre. 481 00:55:33,803 --> 00:55:39,261 Vi er samlet her i dag, for at hylde og ĂŠre 482 00:55:39,303 --> 00:55:41,511 mindet af vores kammerat, 483 00:55:41,553 --> 00:55:45,344 Siegfried Gladen. 484 00:55:45,386 --> 00:55:49,386 I et Ăžjeblik af forfĂŠrdelse og stor fare, 485 00:55:49,428 --> 00:55:53,386 ofrede han sig selv til gavn for andre. 486 00:55:53,428 --> 00:55:55,594 Han gav sit eget liv 487 00:55:55,636 --> 00:55:59,802 for at redde tyve kammerater. 488 00:55:59,844 --> 00:56:02,094 Den unge mand 489 00:56:02,136 --> 00:56:05,261 der nu ligger her i denne kiste 490 00:56:05,302 --> 00:56:09,948 har i de sidste sekunder af sin levetid ikke tĂžvet 491 00:56:10,094 --> 00:56:12,823 men handlet. 492 00:56:13,177 --> 00:56:15,719 Denne tid kalder ikke pĂ„ 493 00:56:15,761 --> 00:56:17,136 frygtsomhed. 494 00:56:18,011 --> 00:56:21,261 Vi har ikke brug for tĂžsedrenge, 495 00:56:21,297 --> 00:56:24,219 men unge der handler. 496 00:56:24,260 --> 00:56:28,177 Alle, som befinder sig her, burde spĂžrge sig selv: 497 00:56:28,219 --> 00:56:32,094 Hvorfor var det ikke mig, der dĂŠkkede for den granat? 498 00:56:32,135 --> 00:56:35,260 SpĂžrger I jer selv, 499 00:56:35,302 --> 00:56:39,844 om jeres eget liv, er mere vĂŠrd end jeres kammeraters? 500 00:56:39,880 --> 00:56:43,969 I sĂ„ fald, hvorfor? 501 00:56:45,177 --> 00:56:47,469 Vores kroppe er ikke vores ejendel alene 502 00:56:48,427 --> 00:56:50,093 men ogsĂ„ vores lands. 503 00:56:50,427 --> 00:56:52,302 Vores land 504 00:56:52,593 --> 00:56:55,718 og fĂžrst og fremmest FĂžrerens. 505 00:56:57,093 --> 00:57:02,302 Og hvad?...hvad kan vĂŠre bedre, end at ende vores liv, 506 00:57:02,510 --> 00:57:04,385 med en heltedĂžd? 507 00:57:13,302 --> 00:57:15,343 Siegfried Gladen, 508 00:57:16,885 --> 00:57:18,926 vores nation takker dig 509 00:57:20,010 --> 00:57:25,010 og forsikrer, at du aldrig bliver glemt. 510 00:57:39,968 --> 00:57:41,760 LĂŠngere ned! 511 00:57:42,510 --> 00:57:45,510 Det kan ikke vĂŠre rigtig! 512 00:57:46,843 --> 00:57:51,509 Man kan altid klare mere end man tror. 513 00:57:51,546 --> 00:57:54,093 Lad ikke trĂŠtheden overmande jer! 514 00:57:57,551 --> 00:57:59,009 Op og stĂ„! 515 00:58:02,843 --> 00:58:04,801 Unge mĂŠnd, 516 00:58:04,837 --> 00:58:08,134 i dag skal vi springe hĂžjdespring, 517 00:58:08,171 --> 00:58:11,718 min favorit idrĂŠtsdisciplin. 518 00:58:11,754 --> 00:58:16,967 Det krĂŠver absolut kropskontrol, 519 00:58:17,004 --> 00:58:20,092 mavemusklerne skal vĂŠre hĂ„rde som et brĂŠt 520 00:58:22,504 --> 00:58:24,634 Hvis I bĂžjer jer ved taljen, 521 00:58:24,671 --> 00:58:28,842 opnĂ„r I absolut ikke noget. 522 00:58:28,879 --> 00:58:32,342 HĂ„rd som et brĂŠt. 523 00:58:32,379 --> 00:58:35,676 Hvem vil afprĂžve? 524 00:58:35,712 --> 00:58:40,051 Kom her, bokse-dreng. 525 00:58:42,259 --> 00:58:45,446 HĂ„rd som et brĂŠt. SlĂ„ alt hvad du kan. 526 00:58:53,925 --> 00:58:56,217 NĂ„? SlĂ„ mig.... 527 00:59:06,092 --> 00:59:07,259 Godt, 528 00:59:09,717 --> 00:59:12,738 Stil jer i rĂŠkke til det fĂžrste spring! 529 00:59:25,008 --> 00:59:28,550 Det var modig af dig. 530 00:59:31,503 --> 00:59:34,737 Vil du med mig hjem pĂ„ sĂžndag? 531 00:59:34,878 --> 00:59:38,008 Min far fejrer sin fĂždselsdag. 532 00:59:38,795 --> 00:59:42,550 - Heil Hitler, unge hr. Stein. - Heil Hitler, Johan. 533 01:00:34,216 --> 01:00:38,653 Albrecht, endelig. Godt at se dig. 534 01:00:39,002 --> 01:00:43,341 Friedrich? Jeg har hĂžrt sĂ„ meget om dig. Velkommen. 535 01:00:43,377 --> 01:00:45,716 - Tak for invitationen. - Ingen grund til at takke. 536 01:00:45,919 --> 01:00:49,591 - Mor. jeg... - FortĂŠl mig det senere, kĂŠre... 537 01:00:51,591 --> 01:00:54,924 Kom. Vis mig dit vĂŠrelse. 538 01:00:57,174 --> 01:00:58,486 Ikke vĂŠrst. 539 01:00:58,627 --> 01:01:01,570 Ja, alting var her i forvejen... 540 01:01:01,710 --> 01:01:05,924 - I hele huset? - Ja. 541 01:01:09,549 --> 01:01:12,528 Hurtig, hurtig hurtig! 542 01:01:34,757 --> 01:01:38,090 Mange tak, jeg er helt rĂžrt. 543 01:01:54,507 --> 01:01:57,048 Tillykke med fĂždselsdagen. 544 01:01:57,085 --> 01:02:00,673 God aften, far. Hjertelig tillykke med fĂždselsdagen. 545 01:02:00,710 --> 01:02:02,548 Tak, Albrecht. 546 01:02:02,585 --> 01:02:05,590 Du er blevet tyndere. Dyrker du nok sport? 547 01:02:05,626 --> 01:02:09,340 Ja naturligvis. 548 01:02:10,418 --> 01:02:13,236 Det her er Friedrich. 549 01:02:13,584 --> 01:02:15,173 - Du ved... - Naturligvis. 550 01:02:15,209 --> 01:02:17,673 Jeg har hĂžrt meget om dine bokseevner. 551 01:02:17,709 --> 01:02:18,715 Hjertelig velkommen. 552 01:02:29,756 --> 01:02:32,423 KĂŠre Heinrich, 553 01:02:32,459 --> 01:02:37,464 pĂ„ vegne af dine gamle kammerater. Ăžnsker vi dig nok en gang det bedste, 554 01:02:37,501 --> 01:02:41,173 samt en god start i Warthegau. 555 01:02:41,209 --> 01:02:45,839 Jeg hĂ„ber du kan fĂ„ ryddet op i deres rod! 556 01:02:45,876 --> 01:02:48,214 SkĂ„l Heinrich! 557 01:02:59,964 --> 01:03:01,922 KĂŠre far, 558 01:03:01,959 --> 01:03:06,797 Jeg har skrevet et lille fĂždselsdags-digt til dig. 559 01:03:10,006 --> 01:03:12,547 Det lyder sĂ„dan her: 560 01:03:12,584 --> 01:03:13,901 FĂžrst... 561 01:03:14,042 --> 01:03:18,589 Tak, Albrecht. Mange tak. Jeg vil lytte til det senere. 562 01:03:26,672 --> 01:03:29,214 KĂŠre Franz, 563 01:03:29,250 --> 01:03:31,255 parti-kammerater, 564 01:03:31,292 --> 01:03:35,422 Tak for denne storslĂ„ede fest. 565 01:03:35,458 --> 01:03:37,255 Lad mig sige, 566 01:03:37,292 --> 01:03:40,005 at den opgave jeg er blevet tildelt, 567 01:03:40,042 --> 01:03:42,672 fylder mig med stolthed. 568 01:03:42,708 --> 01:03:47,505 Jeg ved, at jeg ikke ville vĂŠre blevet tildelt opgaven af Berlin. 569 01:03:47,542 --> 01:03:50,589 Nogle herrer, forstĂ„r simpelthen ikke mine metoder. 570 01:03:50,625 --> 01:03:55,255 Men i dette land, er det FĂžreren der bestemmer, ikke bureaukraterne. 571 01:03:55,292 --> 01:03:59,380 SkĂ„l! Carl. Willhelm. Franz. 572 01:04:03,755 --> 01:04:07,422 Hvordan forlĂžber jeres kamptrĂŠning? 573 01:04:07,458 --> 01:04:13,505 - Godt. - Albrecht skal vĂŠre Waffen SS officer. 574 01:04:13,958 --> 01:04:20,172 Ah, sĂ„ er kropslig styrke alligevel ikke alt... 575 01:04:20,338 --> 01:04:22,713 AltsĂ„, du er ham bokseren, ikke sandt? 576 01:04:22,963 --> 01:04:25,519 Og han er i perfekt fysisk form, har jeg hĂžrt. 577 01:04:25,520 --> 01:04:29,755 - Er det sandt? - MĂ„ske kan du vise os dine evner? 578 01:04:29,791 --> 01:04:31,296 En fremragende idĂš! 579 01:04:31,333 --> 01:04:32,380 Mine herrer, 580 01:04:32,416 --> 01:04:36,880 efter middagen, vil jeg invitere jer ned i kĂŠlderen, hvor vores unge elite 581 01:04:36,916 --> 01:04:40,546 vil vise os deres fĂŠrdigheder. 582 01:04:44,046 --> 01:04:46,921 Glimrende idĂš. 583 01:04:54,838 --> 01:04:56,421 Overraskelse, ikke sandt? 584 01:04:56,754 --> 01:05:01,088 - Jeg trĂŠner i fritiden, for at holde formen. - KlĂŠd jer af! 585 01:05:01,124 --> 01:05:04,629 - KlĂŠde os af? - Ja, I skal vise, hvad I har lĂŠrt. 586 01:05:04,666 --> 01:05:11,296 - Men Albrecht, han... - Alle tyskere burde lĂŠre at bokse. 587 01:05:21,296 --> 01:05:22,837 Og...boks! 588 01:05:27,379 --> 01:05:29,087 Hvad skal det forestille? 589 01:05:29,254 --> 01:05:33,504 Boks rigtigt, du behĂžver ikke tage hensyn. 590 01:05:35,671 --> 01:05:37,171 Boks rigtigt. 591 01:05:37,879 --> 01:05:38,712 Nej. 592 01:05:44,254 --> 01:05:45,337 Ram mig! 593 01:05:45,504 --> 01:05:47,879 - Nej. - Du skal slĂ„ til! 594 01:05:49,920 --> 01:05:52,254 SlĂ„ mig nu hĂ„rdt, kujon! 595 01:05:55,087 --> 01:05:58,087 Det er meningen du skal kĂŠmpe! 596 01:06:08,087 --> 01:06:09,129 Albrecht! 597 01:06:15,337 --> 01:06:17,753 Du skal ikke bekymre dig. Flot slag. 598 01:06:18,170 --> 01:06:19,837 Genialt. 599 01:06:19,873 --> 01:06:22,712 Hans, en snaps til den unge mand. 600 01:06:22,748 --> 01:06:25,295 Vores land har brug for folk som dig. 601 01:06:25,331 --> 01:06:31,712 Med flere folk af din kaliber pĂ„ Ăžst-fronten, kunne vi afslutte det kapitel. 602 01:06:31,748 --> 01:06:35,628 SkĂ„l! 603 01:06:35,665 --> 01:06:40,253 - Men, hr Gauleiter... - Ingen modsigelser, Heinrich. 604 01:06:52,378 --> 01:06:56,815 - Skal vi, unge herre? - Ja, lad os kĂžre. 605 01:07:26,211 --> 01:07:29,836 Albrecht, hĂžr... 606 01:07:57,377 --> 01:07:59,919 Drej om! 607 01:08:01,794 --> 01:08:03,377 Unge mĂŠnd... 608 01:08:03,836 --> 01:08:09,085 Gode nyheder. PĂ„ grund af intensiveret luft-krig, 609 01:08:09,122 --> 01:08:12,169 har Wehrmacht bedt om assistance fra Napola's elever. 610 01:08:12,205 --> 01:08:18,252 I gĂ„r meldte hele 8. klasse sig. 611 01:08:18,288 --> 01:08:21,169 De er pĂ„ vej til at skrĂŠmme fjenden! 612 01:08:21,205 --> 01:08:24,044 Og jeg er fyldt med stolthed over 613 01:08:24,080 --> 01:08:28,044 at vores ĂŠldste elever 614 01:08:28,080 --> 01:08:33,085 har taget imod udfordringen, og ikke 615 01:08:33,122 --> 01:08:37,377 har valgt, at stikke halen mellem benene. 616 01:08:38,127 --> 01:08:42,002 - Heil Hitler, unge mĂŠnd! - Heil Hitler! 617 01:08:46,252 --> 01:08:52,752 I det mindste skal de ikke lĂŠngere vĂŠre her... 618 01:09:05,043 --> 01:09:07,918 Hvor lang tid vil du blive ved med at vĂŠre sur pĂ„ mig? 619 01:09:07,955 --> 01:09:09,751 Jeg er ikke sur. 620 01:09:11,335 --> 01:09:13,793 Jeg er bange. 621 01:09:15,460 --> 01:09:17,876 For hvad? 622 01:09:32,876 --> 01:09:33,918 Friedrich, 623 01:09:36,834 --> 01:09:38,626 VĂ„gn op. 624 01:09:44,043 --> 01:09:46,418 Hvad sker der? 625 01:09:49,834 --> 01:09:53,043 Det er din far. 626 01:09:55,459 --> 01:09:58,626 Kom sĂ„! I geled! 627 01:10:13,292 --> 01:10:17,042 Hr Gauleiter. 7. klasse stĂ„r til Deres rĂ„dighed. 628 01:10:21,167 --> 01:10:24,126 Heil Hitler, unge mĂŠnd! Heil Hitler ! 629 01:10:24,542 --> 01:10:26,459 RĂžr. 630 01:10:27,542 --> 01:10:30,667 Unge mĂŠnd, vi har et problem 631 01:10:30,704 --> 01:10:35,584 I forgĂ„rs ankom en fangetransport til Allenstein. 632 01:10:35,620 --> 01:10:40,375 12 russere flygtede ind i skoven nĂŠr Karlstadt. 633 01:10:40,412 --> 01:10:43,042 De overmandede to vagter, 634 01:10:43,078 --> 01:10:44,667 og stjal deres vĂ„ben. 635 01:10:44,787 --> 01:10:47,959 Ingen kender lokalomrĂ„det bedre end jer. 636 01:10:48,151 --> 01:10:50,834 SĂ„ jeg be'r om jeres hjĂŠlp i aften. 637 01:10:50,870 --> 01:10:53,500 Hvis I vil deltage i denne farlige mission, 638 01:10:53,537 --> 01:10:56,084 og hjĂŠlpe med at fange disse afskum. 639 01:10:56,120 --> 01:11:01,750 - SĂ„ rĂ„b hĂžjt: Javel hr Gauleiter! - Javel hr Gauleiter! 640 01:11:01,870 --> 01:11:03,458 Godt, lad os tage afsted! 641 01:11:03,667 --> 01:11:04,917 Hurtigere! 642 01:11:05,167 --> 01:11:07,042 Tag selv ammunitionen. 643 01:11:11,833 --> 01:11:13,792 Skarp ammunition? 644 01:11:13,828 --> 01:11:16,125 Hvad havde du tĂŠnkt dig? 645 01:11:16,161 --> 01:11:18,542 At vi skulle fange dem med vores bare nĂŠver? NĂŠste. 646 01:11:18,578 --> 01:11:19,875 Afsted, afsted! 647 01:11:20,042 --> 01:11:21,083 Stig ind! 648 01:11:25,541 --> 01:11:27,041 Fremad! 649 01:12:11,624 --> 01:12:16,874 Unge mĂŠnd. GĂžr jeres bedste. Lad dem ikke undslippe. 650 01:12:16,911 --> 01:12:19,124 Jeg vil belĂžnne den mest nidkĂŠre enhed 651 01:12:19,161 --> 01:12:23,791 med en fortjenst-medalje. 652 01:12:23,827 --> 01:12:24,832 Lad vĂ„bnene! 653 01:12:28,874 --> 01:12:30,916 Afsikr dem! 654 01:12:33,416 --> 01:12:35,291 Afsted i march! 655 01:13:37,373 --> 01:13:39,498 Stands. StĂ„ stille! 656 01:14:07,248 --> 01:14:08,790 Stands!!! 657 01:14:08,956 --> 01:14:11,206 HĂŠnderne op, eller vi skyder! 658 01:14:22,289 --> 01:14:28,081 Der var noget, Ăšn af dem han havde noget i hĂ„nden. 659 01:14:54,581 --> 01:14:57,789 Det er jo kun bĂžrn! 660 01:14:58,409 --> 01:15:03,997 Forbindinger! RĂŠk mig dem! Hurtigt!! 661 01:15:11,747 --> 01:15:15,580 - Hvad siger han? - Jeg ved det ikke. 662 01:15:17,289 --> 01:15:21,580 Det hjĂŠlper jo ikke! Albrecht ! 663 01:15:31,955 --> 01:15:38,330 Det gĂ„r fint...Slap af... Det skal nok gĂ„... 664 01:16:33,871 --> 01:16:36,913 Han er dĂžd. 665 01:16:37,454 --> 01:16:39,746 Du skal ikke kigge. 666 01:16:39,783 --> 01:16:41,454 Kom! 667 01:16:41,491 --> 01:16:43,704 Hvad er der sket her? 668 01:16:43,741 --> 01:16:44,954 RapportĂšr. 669 01:16:44,991 --> 01:16:49,121 Fem fanger skudt, da de prĂžvede at flygte. 670 01:16:49,157 --> 01:16:51,163 - Er det den sidste? - Ja. 671 01:16:51,199 --> 01:16:53,579 GĂ„ til side, Albrecht. 672 01:16:56,579 --> 01:16:59,704 Far, NEJ!!! 673 01:17:01,913 --> 01:17:05,746 Du vover at trodse mig offentligt igen! 674 01:17:05,782 --> 01:17:10,662 - ForstĂ„r du det?!! - Ja, far. 675 01:17:10,699 --> 01:17:12,079 Godt gjort, unge mĂŠnd. 676 01:17:12,116 --> 01:17:14,954 Kom, der er flere derude. 677 01:17:14,990 --> 01:17:17,204 OgsĂ„ dig! Kom i omdrejninger! Hurtigt! 678 01:17:17,240 --> 01:17:23,037 - Hr Gauleiter, vi... - Jeg troede vi var dus? 679 01:17:23,496 --> 01:17:25,371 Ja naturligvis, Heinrich. 680 01:17:26,204 --> 01:17:28,329 Kom, Albrecht. 681 01:17:34,037 --> 01:17:35,579 Kom sĂ„. Videre. 682 01:17:45,662 --> 01:17:51,454 - Tag dig dog sammen! - Skal jeg tage mig sammen?? 683 01:17:51,490 --> 01:17:55,037 Er du klar over, hvad vi lige har gjort? 684 01:17:57,157 --> 01:18:01,120 Vi havde ikke behĂžvet at skyde! 685 01:18:01,448 --> 01:18:04,328 Jeg gav dig ikke ordre til det! 686 01:18:04,573 --> 01:18:07,537 Men din far sagde de var bevĂŠbnet! 687 01:18:07,782 --> 01:18:10,495 Hvad stirrer du pĂ„, Hans?? 688 01:18:10,636 --> 01:18:12,120 Jeg stirrer ikke pĂ„ dig. 689 01:18:12,156 --> 01:18:15,932 Jeg ved hvad I tĂŠnker... 690 01:18:16,073 --> 01:18:19,037 Se ikke sĂ„dan pĂ„ mig!!! 691 01:18:21,078 --> 01:18:23,516 - Albrecht! - Bliv her. 692 01:18:23,656 --> 01:18:26,307 Det vil ikke nytte noget. 693 01:18:42,786 --> 01:18:47,328 Du, Weimer, var det dig der skĂžd ham? 694 01:18:47,364 --> 01:18:49,411 Hallo, sig noget. Svar pĂ„ mit spĂžrgsmĂ„l. 695 01:18:49,448 --> 01:18:52,245 Jeg spurgte dig om noget. 696 01:18:52,281 --> 01:18:55,245 Er du dĂžv?? 697 01:18:58,786 --> 01:19:02,578 - Hold op med det! - Jeg tager mig af det. 698 01:19:02,760 --> 01:19:05,244 Tag jeres vĂ„ben. 699 01:19:05,281 --> 01:19:10,265 Er I fuldstĂŠndig gale?? Det her er en kampindsats! 700 01:19:10,406 --> 01:19:12,953 Stig ind. 701 01:19:55,577 --> 01:19:57,202 Afsted. 702 01:20:00,869 --> 01:20:05,077 Du er heldig med, at det ikke var russerne ikke fik dig. 703 01:20:05,197 --> 01:20:07,889 Du bliver sat fri i morgen. 704 01:20:08,030 --> 01:20:10,119 Og dig, denne vej. 705 01:20:57,160 --> 01:20:58,410 Christoph? 706 01:20:58,738 --> 01:21:00,493 Hold mund, Hefe. 707 01:21:00,654 --> 01:21:06,243 - Jeg vil gerne tale... - Hold sĂ„ kĂŠft. 708 01:21:26,701 --> 01:21:28,284 SĂŠt jer! 709 01:21:33,034 --> 01:21:37,284 Tag jeres hĂŠfter frem, I skal skrive en stil om 710 01:21:37,321 --> 01:21:43,201 "Vinterlandskaberne, som en bestanddel af tyske helte-sagaer." 711 01:21:43,321 --> 01:21:46,222 I har en time, starter nu. 712 01:22:29,409 --> 01:22:33,284 SĂ„dan, tiden er gĂ„et. 713 01:22:37,950 --> 01:22:41,409 Christoph, stil dig frem og lĂŠs op. 714 01:22:43,492 --> 01:22:44,992 VĂŠrsĂ„god. 715 01:22:48,617 --> 01:22:53,533 Vinterlandskaberne, som en bestanddel af tyske helte-sagaer. 716 01:22:53,570 --> 01:22:57,617 Det tyske landskab er en meget vigtig bestanddel i helte-sagaer. 717 01:22:57,653 --> 01:22:59,158 Er det sandt, Christoph? 718 01:22:59,195 --> 01:23:01,492 Tidlige fund viser 719 01:23:01,528 --> 01:23:04,575 den enorme rolle, som vinterlandskaber historisk... 720 01:23:04,611 --> 01:23:06,950 Det er nok. SĂŠt dig. 721 01:23:06,986 --> 01:23:09,741 Albrecht, kom, du skal lĂŠse op. 722 01:23:19,366 --> 01:23:20,700 VĂŠrsĂ„god. 723 01:23:24,658 --> 01:23:27,325 PĂ„ trods af det lyder barnligt, 724 01:23:27,361 --> 01:23:32,325 giver vinter og synet af nyfalden sne, os 725 01:23:32,361 --> 01:23:35,950 en fĂžlelse af overvĂŠldende fryd. 726 01:23:35,986 --> 01:23:41,449 MĂ„ske, fordi vi ligesom bĂžrn, kommer til at tĂŠnke pĂ„ julen... 727 01:23:41,486 --> 01:23:47,324 I mine drĂžmme, er jeg helten, der redder jomfruen fra dragen. 728 01:23:47,361 --> 01:23:51,470 Ham der befrier verden fra ondskab. 729 01:23:51,819 --> 01:23:55,845 Da vi ledte efter de undvegne fanger i gĂ„r, 730 01:23:55,986 --> 01:23:59,866 huskede jeg pĂ„ drengen, der ville befri verden fra ondskab. 731 01:23:59,986 --> 01:24:01,220 Albrecht, det er nok. 732 01:24:01,319 --> 01:24:07,157 Ved hjemkomsten gik det op for mig, at jeg selv er en del af ondskaben... 733 01:24:07,277 --> 01:24:09,866 Den selvsamme ondskab, som jeg ville redde verden fra. 734 01:24:10,236 --> 01:24:12,991 Albrecht, det er nok nu. 735 01:24:13,131 --> 01:24:15,074 At drĂŠbe fangerne var forkert. 736 01:24:15,178 --> 01:24:19,241 - De var ikke bevĂŠbnede, som Stein sagde... - Stop sĂ„. 737 01:24:19,777 --> 01:24:23,761 - Vi skĂžd ikke mĂŠnd, men hjĂŠlpelĂžse bĂžrn... - Ud!!! 738 01:24:56,255 --> 01:24:58,146 Institutionsleder 739 01:25:09,407 --> 01:25:12,865 Hvad har du at sige dertil? 740 01:25:21,615 --> 01:25:26,532 Er du klar over hvilken pinlig situation du har sat mig i? 741 01:25:27,193 --> 01:25:33,698 Jeg tror ikke du er klar over, hvilke privilegier du har her. 742 01:25:43,573 --> 01:25:46,482 Er du klar over hvor meget jeg ville have givet 743 01:25:46,588 --> 01:25:49,406 for at kunne gĂ„ pĂ„ sĂ„dan en skole? 744 01:25:49,443 --> 01:25:51,948 Men jeg fik ikke sĂ„dan en chance, 745 01:25:52,156 --> 01:25:56,406 da jeg var 16, havde jeg allerede arbejdet i 3 Ă„r. 746 01:25:58,526 --> 01:26:01,323 Og du... 747 01:26:02,401 --> 01:26:05,406 Du gĂžr ikke andet end at trampe pĂ„ alting. 748 01:26:05,443 --> 01:26:08,198 Men det skal vĂŠre slut nu. 749 01:26:08,234 --> 01:26:10,114 Du skal skrive en stil, 750 01:26:10,151 --> 01:26:13,656 hvori du skriver den rigtige version. 751 01:26:13,692 --> 01:26:15,698 Og jeg forventer, at du 752 01:26:15,734 --> 01:26:18,323 selv melder dig som frivillig til Waffen SS. 753 01:26:18,359 --> 01:26:21,114 Jeg har allerede talt med Borner, brigade-chefen. 754 01:26:21,218 --> 01:26:24,864 Ukraine vil passe dig bedst. 755 01:26:24,968 --> 01:26:27,572 - Det kan jeg ikke. - Hvad? 756 01:26:27,609 --> 01:26:30,697 Jeg kan ikke skrive en ny stil. 757 01:26:30,734 --> 01:26:35,135 I gĂ„r, skrev jeg hvad jeg virkelig mente. 758 01:26:39,197 --> 01:26:43,031 Jeg skal have den stil i morgen tidlig 759 01:26:43,067 --> 01:26:47,822 ellers slipper du ikke godt fra det her. 760 01:27:03,114 --> 01:27:05,989 Kom. Ud. Du er lĂžsladt. 761 01:27:08,822 --> 01:27:11,447 - Hvad sker der? - Har du ikke hĂžrt det? 762 01:27:11,483 --> 01:27:14,155 Albrecht krĂŠnkede sin fars ĂŠre i en stil han havde skrevet. 763 01:27:15,197 --> 01:27:16,239 Hvad?? 764 01:27:32,530 --> 01:27:33,947 Albrecht! 765 01:27:37,197 --> 01:27:39,780 Hvad er der sket? 766 01:27:40,780 --> 01:27:44,634 Jeg fylder 17 om en uge. 767 01:27:46,025 --> 01:27:49,655 Min far sender mig til Ăžst-fronten. 768 01:27:49,816 --> 01:27:53,946 Desuden skal skrive en stil, der redder trĂ„dene ud. 769 01:27:55,025 --> 01:27:57,238 Hvorfor skrev du egentlig den stil? 770 01:27:57,467 --> 01:28:00,738 Jeg kunne ikke have gjort det anderledes. 771 01:28:01,113 --> 01:28:03,571 Hvad mener du med at du ikke kunne...? 772 01:28:03,608 --> 01:28:05,863 Ja, du kunne heller ikke... 773 01:28:06,004 --> 01:28:08,009 Da du slog trĂŠneren. 774 01:28:08,149 --> 01:28:12,196 - Det var noget andet. - NĂ„ sĂ„? 775 01:28:13,274 --> 01:28:16,988 - Du har ikke hjulpet nogen ved at gĂžre det! - Jo, jeg har. 776 01:28:17,024 --> 01:28:22,154 Hvem har du hjulpet? Forklar mig lige det. Jeg forstĂ„r det ikke! 777 01:28:22,191 --> 01:28:26,113 Jeg har hjulpet mig selv... 778 01:28:26,149 --> 01:28:28,238 NĂ„ sĂ„? Du har hjulpet dig selv?? 779 01:28:28,274 --> 01:28:33,404 Du har ikke tĂŠnkt pĂ„ andre, vel? 780 01:28:33,482 --> 01:28:39,196 Hva'?! Sig noget!! Hva'?! 781 01:28:42,779 --> 01:28:45,779 Din forbandede egoist!! 782 01:29:20,570 --> 01:29:25,820 Jeg tror det er fĂžrste gang, far lĂŠser noget af det jeg har skrevet... 783 01:29:28,695 --> 01:29:31,695 Hvad vil du sĂ„ gĂžre nu? 784 01:29:32,773 --> 01:29:35,904 Jeg ved det ikke. 785 01:29:50,487 --> 01:29:55,987 StĂ„ op! Om 10 minuter skal alle befinde sig ved sĂžen! 786 01:29:58,820 --> 01:30:02,278 NĂ„r jeg siger "om 10 minuter", 787 01:30:02,315 --> 01:30:06,528 sĂ„ ER I ved sĂžen om 10 minuter. Er det forstĂ„et?? 788 01:30:06,565 --> 01:30:07,612 Godt. 789 01:30:08,612 --> 01:30:11,612 I trĂŠder ned i dette hul, 790 01:30:11,648 --> 01:30:15,736 og sĂ„ svĂžmmer I hen til og stiger op af det andet. 791 01:30:15,773 --> 01:30:21,070 NĂ„r det er klaret...vasker man sig, og sĂ„ videre til morgenmad. 792 01:30:21,106 --> 01:30:22,986 Christoph, du er den fĂžrste. 793 01:30:23,231 --> 01:30:27,695 Kom nu, det bliver ikke varmere! 794 01:30:59,278 --> 01:31:02,694 Christian og Peter, gĂ„ hen til det andet hul. 795 01:31:44,069 --> 01:31:47,069 Tilbage til skolen. 796 01:31:48,027 --> 01:31:52,235 Friedrich, du er nĂŠste. Kom! 797 01:32:17,193 --> 01:32:19,527 Albrecht, din tur. 798 01:33:05,651 --> 01:33:07,693 Tjaden, nĂŠste. 799 01:33:49,609 --> 01:33:53,442 Albrecht. Albrecht!! 800 01:33:56,192 --> 01:34:01,859 ALBRECHT! NEJ!NEJ! 801 01:37:11,023 --> 01:37:14,523 For svag... 802 01:37:16,273 --> 01:37:20,190 Han var ganske enkelt for svag... 803 01:38:13,856 --> 01:38:19,106 Mindeord. 804 01:38:20,981 --> 01:38:22,647 Kom ind! 805 01:38:26,897 --> 01:38:28,356 Friedrich, 806 01:38:30,772 --> 01:38:34,106 godt at se dig oppe igen. 807 01:38:38,522 --> 01:38:45,480 Jeg vil bede om at fĂ„ dette trykt i nĂŠste udgave. 808 01:38:45,690 --> 01:38:47,292 Mindeord 809 01:38:47,397 --> 01:38:49,814 Nej. 810 01:38:49,980 --> 01:38:51,355 Men, 811 01:38:51,600 --> 01:38:54,793 sĂ„ bliver han ikke ĂŠret. 812 01:38:54,933 --> 01:38:59,897 Kun for folk der er dĂžde for FĂžreren, 813 01:38:59,933 --> 01:39:03,605 for faderlandet, og for nationen. Der er ingen plads for selvmordere. 814 01:39:03,767 --> 01:39:05,897 Hans forĂŠldre fĂžler det samme. 815 01:39:06,017 --> 01:39:07,980 De har faktisk spurgt mig 816 01:39:08,017 --> 01:39:12,772 om jeg har tilgivet dig for at vĂŠre delvis skyld i hans dĂžd... 817 01:39:12,808 --> 01:39:14,772 De fĂžler begge, at 818 01:39:14,808 --> 01:39:18,272 deres sĂžn forandrede sig drastisk, efter at have mĂždt dig... 819 01:39:18,308 --> 01:39:21,605 Men jeg forsvarede dig. 820 01:39:21,641 --> 01:39:25,438 VĂŠr bare rolig. Jeg ved hvor meget kampen pĂ„ lĂžrdag, 821 01:39:25,475 --> 01:39:27,647 for skolens ĂŠre, betyder for dig. 822 01:39:27,683 --> 01:39:29,480 Et tydeligt bevis pĂ„ din tiltro 823 01:39:29,516 --> 01:39:33,688 til din Gauleiter. Og din taknemmelighed for den chance 824 01:39:33,725 --> 01:39:36,813 du er blevet givet her. 825 01:39:36,850 --> 01:39:40,896 Tak. Du mĂ„ gĂ„ nu. 826 01:39:48,896 --> 01:39:52,855 Hvordan gĂ„r det? 827 01:40:05,646 --> 01:40:09,604 Friedrich, det der er sket er forfĂŠrdeligt... 828 01:40:09,641 --> 01:40:14,229 Og Albrecht's dĂžd, er et stort tab. 829 01:40:14,266 --> 01:40:17,979 Men lige nu handler det om dig og din fremtid... 830 01:40:19,370 --> 01:40:23,604 Der er talentspejdere fra flere sports-skoler blandt publikum. 831 01:40:24,682 --> 01:40:27,813 TĂŠnk pĂ„ det. 832 01:40:37,896 --> 01:40:39,854 Er alting i orden? 833 01:40:42,562 --> 01:40:45,771 GĂžr ham fĂŠrdig! 834 01:40:53,104 --> 01:40:54,812 I kender reglerne. 835 01:40:55,062 --> 01:40:59,854 Ingen dybe slag, ingen nikken skaller. God kamp. 836 01:41:00,099 --> 01:41:01,937 Til jeres ringhjĂžrner. 837 01:41:07,229 --> 01:41:08,100 Boks! 838 01:41:58,520 --> 01:42:01,853 En, to, 839 01:42:04,645 --> 01:42:05,791 tre, 840 01:42:09,478 --> 01:42:10,978 fire... 841 01:43:04,186 --> 01:43:05,665 Boks! 842 01:44:55,434 --> 01:45:00,934 Tag tĂžjet af! Det hele. 843 01:45:23,976 --> 01:45:28,309 Underbukserne er ogsĂ„ vores ejendom. 844 01:45:39,017 --> 01:45:41,642 TrĂŠd af. 845 01:45:47,392 --> 01:45:50,767 Skynd dig, Weimer! Kom igang! 846 01:46:26,100 --> 01:46:29,058 Kom sĂ„, hurtigt! 847 01:47:51,000 --> 01:47:54,500 Frem til 1945, var der 40 nazistiske uddannelses-forposter 848 01:47:54,510 --> 01:47:57,000 med mere end 15.000 elever, inden for det tyske rige. 849 01:47:57,010 --> 01:48:02,200 Da krigen endelig blev erklĂŠret tabt, blev de stadig sendt ud, for at kĂŠmpe "Den Sidste Kamp" 850 01:48:02,210 --> 01:48:04,800 BlĂŠndet af indstuderet fanatisme og trods manglende vĂ„ben, 851 01:48:04,810 --> 01:48:06,300 gjorde de hĂ„rdnakket modstand. 852 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 Halvdelen omkom... 853 01:48:12,000 --> 01:50:57,000 Oversat af Ghostrider Sync af ChaplinX 57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.