All language subtitles for BHOOL BHULAIYAA 3 (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,916 --> 00:02:19,916 Look where the love story Of two hearts has led 2 00:02:21,333 --> 00:02:28,333 We were meant to be as fate has said 3 00:02:29,375 --> 00:02:33,541 These eyes have longed For our hearts to unite 4 00:02:33,625 --> 00:02:37,125 Please don't stop them tonight 5 00:02:37,750 --> 00:02:41,916 We'll never be parted Just give me your word 6 00:02:42,000 --> 00:02:45,833 Stay by my side And let my plea be heard 7 00:02:46,125 --> 00:02:50,625 Today, I'll have you, or I'll surely die 8 00:02:50,833 --> 00:02:54,833 Please don't crush this dream that's mine 9 00:02:55,458 --> 00:02:58,875 Oh my beloved, hear my call 10 00:02:59,625 --> 00:03:03,750 To this sweet tune of love's enthrall 11 00:03:03,833 --> 00:03:07,041 Oh my beloved, hear my call 12 00:03:14,208 --> 00:03:17,916 I am yours 13 00:03:18,333 --> 00:03:22,333 I am solely yours 14 00:03:22,625 --> 00:03:26,333 I am yours 15 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 Baba! Rooh Baba! 16 00:07:09,875 --> 00:07:11,000 Baba! Rooh Baba! 17 00:07:12,083 --> 00:07:13,250 Baba! Rooh Baba! 18 00:07:14,333 --> 00:07:15,208 Baba! Rooh Baba! 19 00:07:15,291 --> 00:07:19,583 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 20 00:07:19,666 --> 00:07:24,041 Hare Ram Hare Ram Hare Krishna Hare Ram 21 00:07:24,625 --> 00:07:26,541 Wherever Baba goes The devotees stand tall 22 00:07:26,625 --> 00:07:29,000 But Baba has no time He's busy through it all 23 00:07:29,083 --> 00:07:31,250 Still, everyone follows him all around 24 00:07:31,333 --> 00:07:33,583 So come on Let's show some swag and sing along! 25 00:07:34,291 --> 00:07:35,541 Baba! Rooh Baba! 26 00:07:36,541 --> 00:07:37,791 Baba! Rooh Baba! 27 00:07:43,541 --> 00:07:45,208 Rooh Baba, please! 28 00:07:45,291 --> 00:07:46,958 Please save our child, Baba. 29 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 - Baba, my son started the fire-- - Quiet! 30 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 No, it wasn't him. 31 00:07:55,291 --> 00:07:56,875 It was that evil spirit! 32 00:08:00,791 --> 00:08:02,833 It's a really dangerous evil spirit. 33 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 I'm with a client at the moment. I'll call you back. 34 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Damn! 35 00:08:13,666 --> 00:08:14,500 Let's go. 36 00:08:17,708 --> 00:08:20,208 Who is this fake baba you've brought here? 37 00:08:20,291 --> 00:08:24,875 Just because someone's wearing black, doesn't mean they're an exorcist. 38 00:08:24,958 --> 00:08:27,750 Should I have worn white to impress you? 39 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 Pintu! 40 00:08:31,000 --> 00:08:33,791 - You recognized me, Baba! - Yes. 41 00:08:34,333 --> 00:08:36,250 Idiot, so you've jumped into his body now? 42 00:08:36,708 --> 00:08:37,958 I didn't have a choice, Baba. 43 00:08:38,166 --> 00:08:40,000 You got me out of that fat woman, 44 00:08:40,250 --> 00:08:42,541 so I had to find another body! 45 00:08:42,625 --> 00:08:44,291 I've exorcised him eight times already. 46 00:08:44,375 --> 00:08:45,916 He just loves jumping into bodies! 47 00:08:46,000 --> 00:08:48,125 Anyway, how's your girl? 48 00:08:48,208 --> 00:08:52,416 Are you still having dates with her under the peepul tree? 49 00:08:54,291 --> 00:08:55,791 Come on, Baba! 50 00:08:55,875 --> 00:08:57,125 Baba, my son… 51 00:08:57,666 --> 00:08:58,583 Oh, right. Sorry about that. 52 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 Pintu, my boy, come on out. 53 00:09:01,625 --> 00:09:03,458 No way, Baba. I'm not coming out! 54 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 It's a very comfy body. 55 00:09:05,166 --> 00:09:06,291 I'm not leaving, Baba! 56 00:09:06,500 --> 00:09:08,916 Alright, I'm done spoiling you. 57 00:09:09,000 --> 00:09:10,083 - Get out! - No! 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 I'm staying put, Baba! 59 00:09:11,833 --> 00:09:12,791 - I'm not leaving! - Pintu! 60 00:09:12,875 --> 00:09:14,583 You'll end up hurting our son! 61 00:09:15,250 --> 00:09:16,416 It doesn't have bullets… 62 00:09:20,291 --> 00:09:21,250 it's just holy water. 63 00:09:22,166 --> 00:09:23,375 Baba! 64 00:09:23,458 --> 00:09:25,041 Pintu! 65 00:09:25,125 --> 00:09:26,875 - Baba! - Pintu! 66 00:09:26,958 --> 00:09:28,333 Baba! 67 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Baba! 68 00:09:29,833 --> 00:09:31,333 Your soul 69 00:09:31,958 --> 00:09:33,583 It might meet its end 70 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 Fulfill your wishes 71 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 Or face what's ahead 72 00:09:38,208 --> 00:09:39,541 Baba! Rooh Baba! 73 00:09:42,208 --> 00:09:43,041 Mom? 74 00:09:43,333 --> 00:09:44,875 - Dad? - My baby! 75 00:09:44,958 --> 00:09:47,416 - My son is fine! - My son is cured! 76 00:09:48,041 --> 00:09:49,250 Was he peeing? 77 00:09:49,333 --> 00:09:50,333 No, son. 78 00:09:51,125 --> 00:09:52,458 Who are you, Brother? 79 00:09:52,541 --> 00:09:53,458 He's Rooh Baba. 80 00:09:53,666 --> 00:09:55,041 He saved your life. 81 00:09:56,000 --> 00:09:57,625 Thank you, Baba. 82 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Thank you. 83 00:09:59,625 --> 00:10:01,500 I don't know what I would've done 84 00:10:02,083 --> 00:10:02,958 without you. 85 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Oh no! 86 00:10:10,125 --> 00:10:13,541 - Help somebody! - Put it out! 87 00:10:13,625 --> 00:10:15,208 - Put it out! - Fire! 88 00:10:19,333 --> 00:10:22,291 Mom and Dad are going to kill me for this. 89 00:10:22,583 --> 00:10:25,041 Only one person can save you now. 90 00:10:25,708 --> 00:10:26,666 Rooh Baba! 91 00:10:27,583 --> 00:10:28,416 Rooh Baba? 92 00:10:29,083 --> 00:10:29,958 Don't worry. 93 00:10:31,083 --> 00:10:32,166 Just remember this name… 94 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Pintu. 95 00:10:34,208 --> 00:10:38,458 Pintu! 96 00:10:40,208 --> 00:10:43,083 This world is utterly foolish to fear ghosts. 97 00:10:43,583 --> 00:10:45,000 They should actually be used to our advantage. 98 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Sister-in-law, what's that around your neck? 99 00:10:47,208 --> 00:10:48,416 Oh, it's an anniversary gift. 100 00:10:48,500 --> 00:10:49,875 But it could bring death! 101 00:10:49,958 --> 00:10:50,791 It is cursed. 102 00:10:52,125 --> 00:10:53,041 It is cursed. 103 00:10:53,958 --> 00:10:54,833 It is cursed. 104 00:10:55,750 --> 00:10:56,666 She is cursed as well. 105 00:10:59,291 --> 00:11:00,541 Baba! Rooh Baba! 106 00:11:00,625 --> 00:11:02,833 If anything goes sideways, just put the blame on them. 107 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 It's not like they'll come and defend themselves. 108 00:11:07,875 --> 00:11:08,791 Rooh Baba. 109 00:11:09,041 --> 00:11:09,958 Rooh Baba. 110 00:11:10,083 --> 00:11:11,458 - Rooh Baba! - You… 111 00:11:11,958 --> 00:11:16,416 Rooh Baba, my wife caught me with my miss-- I mean, my maid! 112 00:11:16,583 --> 00:11:17,916 Gross. 113 00:11:18,000 --> 00:11:19,666 That's nasty. 114 00:11:20,166 --> 00:11:22,458 - You are a pervert. - Yes, Baba. 115 00:11:22,541 --> 00:11:24,250 Young and wild, I see! 116 00:11:25,333 --> 00:11:26,291 Do you speak Bengali? 117 00:11:26,375 --> 00:11:27,416 I'm Malayali. 118 00:11:27,750 --> 00:11:28,833 No Bengali. 119 00:11:28,916 --> 00:11:29,791 Don't know it. 120 00:11:29,916 --> 00:11:30,833 Don't know it? 121 00:11:30,916 --> 00:11:32,041 Then you'll need to learn. 122 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 Just a little bit. 123 00:11:34,000 --> 00:11:35,041 Just a little bit? 124 00:11:35,333 --> 00:11:36,166 Just a little bit. 125 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 My Sondesh! 126 00:11:37,708 --> 00:11:39,750 My Rasgulla! 127 00:11:40,333 --> 00:11:41,708 I love you! 128 00:11:42,166 --> 00:11:44,750 My sweetheart, I love you! 129 00:11:44,833 --> 00:11:46,416 - I love you! - Acha! 130 00:11:46,500 --> 00:11:49,375 - My sweetheart, my queen! - Acha! 131 00:11:49,458 --> 00:11:51,000 - What's going on with my husband, Baba? - Acha! 132 00:11:51,125 --> 00:11:52,333 He's not your husband. 133 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 - He's Ghosh Babu. - Acha! 134 00:11:53,958 --> 00:11:54,791 Who's Ghosh Babu? 135 00:11:54,875 --> 00:11:57,166 My better half, my husband! 136 00:11:57,250 --> 00:12:00,166 Two years ago, he got wasted and passed away. 137 00:12:00,500 --> 00:12:02,291 His soul has been wandering ever since. 138 00:12:02,375 --> 00:12:03,500 Acha! 139 00:12:03,583 --> 00:12:06,583 Stop saying "Acha", he's doing just fine. Everything's perfect. 140 00:12:06,666 --> 00:12:09,875 "Acha" means Papa in Malayalam. 141 00:12:09,958 --> 00:12:12,666 - Oh, Papa! Acha! - Acha! 142 00:12:12,750 --> 00:12:14,166 Save him, Baba! 143 00:12:14,250 --> 00:12:15,708 I will, I promise. 144 00:12:15,791 --> 00:12:19,125 But Ghosh Babu's soul is quite stubborn and a perv. 145 00:12:19,208 --> 00:12:20,583 - No! - So his soul could jump 146 00:12:20,666 --> 00:12:23,416 - into your husband's body anytime… - I love you, my sweetheart. 147 00:12:23,500 --> 00:12:25,000 And hugs your maid… 148 00:12:25,291 --> 00:12:26,166 No! 149 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 - Then… - Then don't blame your husband. 150 00:12:28,666 --> 00:12:29,791 Then don't point fingers at your husband. 151 00:12:30,125 --> 00:12:31,500 I won't, I promise. 152 00:12:31,958 --> 00:12:33,000 My sweetheart… 153 00:12:33,083 --> 00:12:35,000 I'm going to fight and win! 154 00:12:40,750 --> 00:12:42,958 Oh God! Oh, Lord! 155 00:12:43,041 --> 00:12:45,833 Oh no, what was I about to do?! 156 00:12:45,916 --> 00:12:47,416 - Don't worry. - You haven't done anything wrong. 157 00:12:47,500 --> 00:12:49,708 Hey, kid, your Acha is all good, right? 158 00:12:49,791 --> 00:12:52,000 Acha! All good! 159 00:12:52,666 --> 00:12:54,750 You know what's really wild about ghosts? 160 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 Forget regular folks, they don't even spare kings. 161 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 Wow, look at that spark, that glow! 162 00:13:02,083 --> 00:13:02,958 What style! 163 00:13:03,125 --> 00:13:03,958 What riches! 164 00:13:04,041 --> 00:13:07,208 Just one glance and you can tell who the king is! 165 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 I'm not the king. 166 00:13:11,958 --> 00:13:13,541 My brother-in-law is the king. 167 00:13:13,666 --> 00:13:16,333 That's why I thought the spark and glow seemed a bit dim. 168 00:13:17,500 --> 00:13:18,375 What's the deal? 169 00:13:18,541 --> 00:13:20,625 My brother-in-law's daughter, Princess Meera, 170 00:13:20,875 --> 00:13:23,208 passed away last year. 171 00:13:26,500 --> 00:13:27,375 Wow! 172 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 I mean, how?! 173 00:13:30,750 --> 00:13:32,125 How did this poor girl pass away? 174 00:13:32,208 --> 00:13:33,333 She died in a road accident. 175 00:13:33,583 --> 00:13:37,041 Since then, her soul has been wandering around. 176 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 I'd like to talk to Meeru. 177 00:13:39,500 --> 00:13:40,875 Baba! Rooh Baba! 178 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 I can feel her presence. 179 00:13:44,791 --> 00:13:46,541 Her soul is nearby. 180 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Princess Meera? 181 00:13:50,208 --> 00:13:51,416 Talk to me. 182 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Where are you? 183 00:13:54,083 --> 00:13:55,000 Looks like she is feeling shy. 184 00:13:55,208 --> 00:13:58,041 Where's the damn switchboard? 185 00:13:58,375 --> 00:13:59,250 Meeru? 186 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 Meeru? 187 00:14:01,833 --> 00:14:02,958 Talk to me, baby. 188 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Come on, talk to me! 189 00:14:07,458 --> 00:14:08,833 What… 190 00:14:09,750 --> 00:14:11,541 - She's here! - She's here? 191 00:14:11,833 --> 00:14:13,000 Where are you, dear? Meeru? 192 00:14:17,791 --> 00:14:18,708 Hey! 193 00:14:34,833 --> 00:14:35,666 Tillu! 194 00:14:43,416 --> 00:14:45,625 Same girl! Oh my God, you left us so soon! 195 00:14:45,708 --> 00:14:46,541 What a waste! 196 00:14:46,625 --> 00:14:47,625 Forgive me, Meeru. 197 00:14:47,708 --> 00:14:50,208 Oh God! 198 00:14:50,291 --> 00:14:51,958 Tell me, why did you want to see me? 199 00:14:53,041 --> 00:14:54,083 Why did you call me here? 200 00:14:54,500 --> 00:14:55,708 No particular reason. 201 00:14:55,916 --> 00:14:57,875 You look busy. Let's do this another time. 202 00:14:57,958 --> 00:14:59,166 You called Meeru. 203 00:15:00,291 --> 00:15:01,208 Now talk! 204 00:15:03,416 --> 00:15:04,333 Witch! 205 00:15:04,583 --> 00:15:05,958 Help! 206 00:15:06,125 --> 00:15:09,250 Help! 207 00:15:12,000 --> 00:15:14,916 Uncle, I told you he is a fraud. 208 00:15:15,125 --> 00:15:15,958 Totally! 209 00:15:18,375 --> 00:15:19,208 You are alive?! 210 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Yeah, but you are dead. 211 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 Uncle. 212 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Witch! 213 00:15:26,125 --> 00:15:27,500 Help! 214 00:15:27,583 --> 00:15:28,666 - Ghost! - Aren't you ashamed 215 00:15:28,791 --> 00:15:30,166 to trick a kid like this? 216 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 Aren't you ashamed to deceive just about everyone? 217 00:15:33,958 --> 00:15:34,791 What do you want? 218 00:15:34,875 --> 00:15:37,208 Despite knowing that you are a fraud, 219 00:15:37,291 --> 00:15:39,750 we still want to use your "Baba" services. 220 00:15:40,208 --> 00:15:43,291 And for that, you'll have to come with us to our kingdom, Rakhtghat. 221 00:15:43,625 --> 00:15:46,333 I'm not crazy enough to go to Rakhtghat with you. 222 00:15:46,416 --> 00:15:47,250 I'm not going anywhere! 223 00:15:47,333 --> 00:15:49,541 Should I post it on Instagram or YouTube first? 224 00:15:51,958 --> 00:15:52,833 Don't worry, 225 00:15:53,208 --> 00:15:56,083 if you help us out, we'll give you ten million. 226 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Ten million! 227 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 What time is the flight, Uncle? 228 00:16:11,291 --> 00:16:13,041 Maybe look somewhere else if you are done staring? 229 00:16:14,000 --> 00:16:15,625 No, I wasn't staring. 230 00:16:15,875 --> 00:16:18,291 I was just wondering if you're from a royal family, 231 00:16:19,125 --> 00:16:20,500 why are we traveling by train? 232 00:16:20,666 --> 00:16:22,791 We are not like other kings and emperors. 233 00:16:23,500 --> 00:16:25,916 We don't see a difference between our subjects and us. 234 00:16:26,000 --> 00:16:27,958 Simple living, high thinking. 235 00:16:28,083 --> 00:16:28,958 Well said. 236 00:16:29,625 --> 00:16:30,750 Let me ask you something. 237 00:16:31,083 --> 00:16:33,083 If you know I'm… 238 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 I'm a fraud, 239 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 so why are you bringing me along? 240 00:16:39,083 --> 00:16:40,666 You'll know once we get there. 241 00:16:49,291 --> 00:16:50,166 Wow! 242 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Rakhtghat! 243 00:17:03,791 --> 00:17:04,791 He… 244 00:17:04,875 --> 00:17:05,750 What's going on? 245 00:17:06,625 --> 00:17:07,458 Look over there. 246 00:17:11,750 --> 00:17:13,708 Does everyone in this village have a habit of staring? 247 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Why was everyone staring at me? 248 00:17:16,208 --> 00:17:17,125 You'll find out soon enough. 249 00:17:36,625 --> 00:17:38,791 Let's go, the king's waiting for you. 250 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 - Yeah, let's go. - Not that way. 251 00:17:42,583 --> 00:17:43,833 The king doesn't live in the palace. 252 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 Then? 253 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 In a cattle shed? 254 00:17:58,166 --> 00:18:01,000 Well, there's a ghost in our palace. 255 00:18:01,291 --> 00:18:02,583 - A ghost?! - Manjulika! 256 00:18:02,666 --> 00:18:04,666 So no one stays there because they are afraid. 257 00:18:06,416 --> 00:18:08,708 That's why the whole family had to move into the cattle shed. 258 00:18:09,666 --> 00:18:13,041 We used to have thousands of cows and buffaloes. 259 00:18:13,500 --> 00:18:14,333 Thousands! 260 00:18:14,625 --> 00:18:15,791 Now we only have one left. 261 00:18:16,708 --> 00:18:17,583 Our royal cow. 262 00:18:20,041 --> 00:18:20,875 That one? 263 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 Is that your royal cow? 264 00:18:23,166 --> 00:18:24,041 Don't say that! 265 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Uncle, it's milk time for her. 266 00:18:29,833 --> 00:18:31,333 - Servant! - Yes. 267 00:18:31,416 --> 00:18:32,375 Coming. 268 00:18:32,458 --> 00:18:33,708 Come on, dear. 269 00:18:33,791 --> 00:18:35,541 Come on. 270 00:18:35,625 --> 00:18:36,791 Drink well and become strong. 271 00:18:43,083 --> 00:18:45,250 You guys feed the cow milk instead of milking her? 272 00:18:45,541 --> 00:18:48,375 Yeah, she's gotten so weak. Poor thing. So… 273 00:18:48,458 --> 00:18:49,291 Weak? 274 00:18:50,250 --> 00:18:51,291 Who's got such a bad stomach ache? 275 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 What's going on? 276 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 Here, Sister. Save it for tomorrow. 277 00:19:21,958 --> 00:19:22,791 For tomorrow? 278 00:19:22,875 --> 00:19:25,000 Come on, this will last us another week! 279 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Why don't you just… 280 00:19:27,333 --> 00:19:28,250 keep mine instead? 281 00:19:29,250 --> 00:19:31,166 Awesome! 282 00:19:31,291 --> 00:19:33,958 Now we're set for a year! 283 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 Yes. 284 00:19:35,666 --> 00:19:39,166 By the way, how do you stay in such good shape with all this poverty? 285 00:19:39,500 --> 00:19:41,416 Watch your tone, mister. 286 00:19:41,583 --> 00:19:43,875 I'm the prince of this kingdom! 287 00:19:43,958 --> 00:19:45,958 You can say whatever you want, 288 00:19:46,375 --> 00:19:47,791 but don't use that word. 289 00:19:47,875 --> 00:19:49,166 Beware! 290 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Be alert! 291 00:19:50,666 --> 00:19:54,833 The King of Rakhtghat is here to honor us with his presence! 292 00:19:55,541 --> 00:19:56,541 Long live the King! 293 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 No, I'm the king, 294 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 and this is my bodyguard… 295 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Faulad Singh. 296 00:20:05,208 --> 00:20:07,125 This guy, Faulad Singh? 297 00:20:07,625 --> 00:20:10,000 He's been protecting us since our great-grandfather's time. 298 00:20:10,083 --> 00:20:12,958 He's gotten old now, so we need to take care of him. 299 00:20:13,166 --> 00:20:14,750 - Yes. - What kind of kingdom is this? 300 00:20:15,416 --> 00:20:16,708 You have to feed the cow milk. 301 00:20:16,791 --> 00:20:18,416 You have to protect your bodyguard. 302 00:20:18,958 --> 00:20:22,416 We've been waiting for you for a long time. 303 00:20:23,583 --> 00:20:27,083 I heard you can talk to ghosts. 304 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 - I can. - Good. 305 00:20:29,708 --> 00:20:32,875 A royal feast awaits you. Come! 306 00:20:33,666 --> 00:20:35,750 - I'm starving, Your Highness. - Hey! 307 00:20:37,000 --> 00:20:37,875 Royal feast! 308 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Faulad Singh! 309 00:20:50,916 --> 00:20:52,375 It's mine! 310 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 I've vowed to protect you. 311 00:20:55,916 --> 00:20:59,041 You'll die if it turns out to be poisoned. 312 00:20:59,125 --> 00:21:00,000 Forget the poison… 313 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 I'll die from hunger. 314 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Oh my God, 315 00:21:06,583 --> 00:21:08,375 I bet even Somalia isn't this poor. 316 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 That bloody princess… 317 00:21:11,666 --> 00:21:13,916 - We don't have any other choice. - Princess? 318 00:21:16,500 --> 00:21:17,375 Please come here. 319 00:21:19,541 --> 00:21:21,458 Take it, and have some flour too. 320 00:21:22,291 --> 00:21:23,125 What? 321 00:21:23,791 --> 00:21:25,208 You don't have a single dime, 322 00:21:25,500 --> 00:21:26,750 so how are you going to give me ten million? 323 00:21:27,916 --> 00:21:29,791 You'll know "how" by this evening. 324 00:21:41,791 --> 00:21:42,708 Pranaam. 325 00:21:49,416 --> 00:21:50,333 Hello, Mr. Pranaam. 326 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 He's the royal priest. 327 00:21:54,083 --> 00:21:55,916 Hi, Raj Purohit. 328 00:21:56,208 --> 00:21:58,291 My ancestors waited their whole lives for you. 329 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 But you were meant to be here in my presence. 330 00:22:05,291 --> 00:22:06,291 What are you doing, sir? 331 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 I feel blessed. 332 00:22:11,708 --> 00:22:13,375 - What's going on? - Shut up. 333 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 Please follow me. 334 00:22:20,125 --> 00:22:21,041 I'm not going in there. 335 00:22:21,375 --> 00:22:22,208 Shut up and just come along. 336 00:22:22,708 --> 00:22:23,583 Ghost? 337 00:22:24,666 --> 00:22:25,500 Money? 338 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Come on! 339 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Let's go. 340 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 A squint-eyed king? 341 00:23:19,541 --> 00:23:20,375 Did you see that, baldy? 342 00:23:21,541 --> 00:23:22,375 Where are they? 343 00:23:22,791 --> 00:23:24,541 Who leaves someone alone like this? 344 00:23:25,208 --> 00:23:26,125 That squint-eyed king… 345 00:23:49,958 --> 00:23:52,833 This isn't your painting… it's the prince of this place. 346 00:23:54,166 --> 00:23:55,458 Prince Debendra Nath. 347 00:23:56,875 --> 00:23:58,041 He has reincarnated as you. 348 00:23:59,500 --> 00:24:00,333 Reincarnated? 349 00:24:01,166 --> 00:24:02,250 To understand this story, 350 00:24:02,333 --> 00:24:04,333 you'll need to know the history of this kingdom. 351 00:24:05,166 --> 00:24:08,541 The history of Prince Debendra Nath and his… 352 00:24:09,583 --> 00:24:10,833 sister Manjulika. 353 00:24:14,791 --> 00:24:17,500 Princess Manjulika was the king's only child. 354 00:24:18,166 --> 00:24:19,208 She was an incredible dancer 355 00:24:19,875 --> 00:24:21,791 and the best warrior around. 356 00:24:28,708 --> 00:24:31,541 No one in the region had a better aim than her. 357 00:24:38,083 --> 00:24:41,333 She was sure she was destined for the throne. 358 00:24:45,416 --> 00:24:48,250 But then the king had a son with one of his servants. 359 00:24:49,291 --> 00:24:50,208 Debendra Nath. 360 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 Debu. 361 00:24:52,541 --> 00:24:53,375 Debu. 362 00:24:53,458 --> 00:24:55,791 The king started pouring all his love onto him. 363 00:24:56,000 --> 00:24:59,583 Debu, Debu, Debu… 364 00:25:01,166 --> 00:25:02,041 Take care of him. 365 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 Oh, my little brother! 366 00:25:04,791 --> 00:25:06,625 My darling brother. 367 00:25:06,916 --> 00:25:09,416 Why are you crying in your sister's arms? 368 00:25:09,708 --> 00:25:12,166 Oh, sweet brother. 369 00:25:12,458 --> 00:25:14,125 Still, Manjulika held onto her belief 370 00:25:14,916 --> 00:25:18,166 because Debendra Nath had servant blood as well. 371 00:25:19,458 --> 00:25:20,583 But when it came time to choose, 372 00:25:22,666 --> 00:25:26,250 the king picked Debendra Nath as his heir. 373 00:25:28,000 --> 00:25:28,916 And that very night, 374 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Manjulika brutally killed her brother. 375 00:25:36,125 --> 00:25:37,583 What punishment do you wish to give her? 376 00:25:40,375 --> 00:25:41,250 Death. 377 00:25:51,916 --> 00:25:53,750 This is where she was burned alive. 378 00:25:54,500 --> 00:25:56,833 Everyone thought that was the end of this story. 379 00:25:58,291 --> 00:26:00,791 But even death couldn't stop Manjulika. 380 00:26:02,000 --> 00:26:05,041 She came back for revenge. 381 00:27:11,875 --> 00:27:13,541 To stop her spirit, 382 00:27:13,625 --> 00:27:15,916 my ancestors performed a grand ritual 383 00:27:16,291 --> 00:27:17,708 and made a holy oil. 384 00:27:51,291 --> 00:27:55,958 Hare Ram Hare Ram 385 00:27:56,333 --> 00:28:01,291 Hare Ram Hare Ram 386 00:28:02,000 --> 00:28:05,333 Hare Ram Hare Ram 387 00:28:06,000 --> 00:28:08,750 And they locked her behind that door forever. 388 00:28:12,625 --> 00:28:15,208 This protective shield can stop Manjulika 389 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 but won't end her. 390 00:28:18,041 --> 00:28:19,458 According to the prophecy, 391 00:28:20,250 --> 00:28:23,583 someone from the royal family will reincarnate to obliterate Manjulika. 392 00:28:24,291 --> 00:28:27,125 That person will come to open this door on Durga Ashtami. 393 00:28:28,708 --> 00:28:31,791 This kingdom has been waiting for you for 200 years. 394 00:28:33,083 --> 00:28:34,416 - Waiting for me? - Yes. 395 00:28:35,250 --> 00:28:36,583 Tomorrow is the first day of Durga Puja. 396 00:28:37,333 --> 00:28:39,541 Just like Mother Durga slayed Mahishasura, 397 00:28:39,958 --> 00:28:42,541 you will eliminate Manjulika too. 398 00:28:44,583 --> 00:28:45,750 But that's on Durga Ashtami. 399 00:28:46,375 --> 00:28:48,875 Don't even think about going near that door before then. 400 00:28:49,500 --> 00:28:51,125 I won't even after that! 401 00:28:51,208 --> 00:28:53,500 Why would I want to get close to Manjulika, Pandit ji?! 402 00:28:53,583 --> 00:28:55,041 Because you're not an ordinary person. 403 00:28:55,125 --> 00:28:56,083 Then who am I? 404 00:28:56,375 --> 00:28:57,916 You're the prince of this kingdom, 405 00:28:58,250 --> 00:28:59,125 the crown prince. 406 00:28:59,916 --> 00:29:00,750 A prince… 407 00:29:02,000 --> 00:29:02,833 a crown prince. 408 00:29:03,458 --> 00:29:05,250 This is what you were born for. 409 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 What was I born for? 410 00:29:08,625 --> 00:29:09,708 To put an end to Manjulika. 411 00:29:11,041 --> 00:29:12,541 Eliminate Manjulika. 412 00:29:13,416 --> 00:29:14,500 Try to remember who you really are. 413 00:29:15,541 --> 00:29:16,416 Right. 414 00:29:17,333 --> 00:29:20,500 No one needs to worry as long as you're here, Crown Prince. 415 00:29:20,958 --> 00:29:21,916 Yes. 416 00:29:22,625 --> 00:29:23,916 No need to worry. 417 00:29:30,916 --> 00:29:31,833 I'm a crown prince. 418 00:29:32,583 --> 00:29:33,500 I'm royal. 419 00:29:34,041 --> 00:29:35,041 I've got blue blood. 420 00:29:36,375 --> 00:29:38,750 Since I was a kid, I always knew I was special. 421 00:29:39,541 --> 00:29:40,708 I'm not a common man. 422 00:29:41,625 --> 00:29:42,791 But look at my luck. 423 00:29:43,583 --> 00:29:46,166 I've spent half my life with the poor. 424 00:29:46,250 --> 00:29:47,166 It's disgusting! 425 00:29:47,625 --> 00:29:48,666 Poor people! 426 00:29:49,000 --> 00:29:52,375 I can still feel this bad luck and poverty! 427 00:29:54,083 --> 00:29:55,208 Oh great, another poor person! 428 00:29:55,541 --> 00:29:56,625 What are you going on about? 429 00:29:56,791 --> 00:29:57,791 Be quiet, servant! 430 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 Servant? 431 00:30:00,083 --> 00:30:01,000 And don't forget, 432 00:30:01,666 --> 00:30:02,958 this palace is mine, 433 00:30:03,833 --> 00:30:04,708 not yours. 434 00:30:04,791 --> 00:30:05,708 Excuse me… 435 00:30:05,916 --> 00:30:08,458 ghosts, reincarnation, and all that… it's all ridiculous! 436 00:30:08,541 --> 00:30:10,000 It's just superstition, okay? 437 00:30:10,583 --> 00:30:12,958 You don't believe in any of this? 438 00:30:13,291 --> 00:30:14,541 Of course not. 439 00:30:14,833 --> 00:30:16,416 If my father hadn't made me promise, 440 00:30:16,500 --> 00:30:19,083 I would've opened Manjulika's door long back. 441 00:30:19,958 --> 00:30:20,833 But it's fine… 442 00:30:21,458 --> 00:30:23,833 this superstition will come in handy 443 00:30:24,416 --> 00:30:27,041 when you open that door on Durga Ashtami. 444 00:30:27,583 --> 00:30:29,041 Then this palace… 445 00:30:30,250 --> 00:30:32,125 will be worth at least ten billion. 446 00:30:32,750 --> 00:30:33,958 Ten billion! 447 00:30:34,541 --> 00:30:37,291 Don't worry, you'll get your ten million. 448 00:30:37,583 --> 00:30:38,541 Ten million? 449 00:30:39,375 --> 00:30:40,333 You greedy woman! 450 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Excuse me! Just come with me! 451 00:30:41,833 --> 00:30:42,916 Thanks to your confidence, 452 00:30:43,000 --> 00:30:45,125 everyone in the family is ready to move back into the palace. 453 00:30:51,541 --> 00:30:54,041 When will you come back home? 454 00:30:54,125 --> 00:30:56,708 When will you come back home? 455 00:30:56,791 --> 00:30:59,541 Just write and let me know When will you come back home 456 00:30:59,625 --> 00:31:05,041 This house feels lonely without you As you must know 457 00:31:14,833 --> 00:31:17,250 We shouldn't have come here. 458 00:31:18,875 --> 00:31:21,583 There's still a lot of time for Durga Ashtami. 459 00:31:22,291 --> 00:31:25,416 Father, there's something scarier than ghosts. 460 00:31:25,500 --> 00:31:26,916 - What? - Poverty. 461 00:31:27,000 --> 00:31:29,166 We've spent our whole lives in that cattle shed. 462 00:31:29,708 --> 00:31:31,041 Why do you worry? 463 00:31:31,666 --> 00:31:33,375 We have the crown prince with us now. 464 00:31:34,541 --> 00:31:36,500 If something still goes wrong, 465 00:31:36,625 --> 00:31:38,541 you have Faulad Singh to protect you. 466 00:31:42,041 --> 00:31:43,208 Faulad Singh, you're still with us, right? 467 00:31:45,250 --> 00:31:46,708 Faulad Singh, you're still with us, right? 468 00:31:46,791 --> 00:31:48,333 Yes, I am. 469 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 He is! 470 00:31:50,083 --> 00:31:51,125 Brother-in-law! 471 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Look what I got! 472 00:31:53,666 --> 00:31:55,375 Here you go! 473 00:31:55,583 --> 00:31:58,708 You idiot, how much blood did you sell? 474 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 No, I didn't sell any blood. 475 00:32:00,666 --> 00:32:02,083 I borrowed this money. 476 00:32:02,291 --> 00:32:03,666 - You borrowed it? - Yes! 477 00:32:03,791 --> 00:32:08,166 Ever since the villagers found out the crown prince is staying with us, 478 00:32:08,416 --> 00:32:10,500 they've started lending us money again. 479 00:32:10,666 --> 00:32:11,708 Awesome! 480 00:32:11,791 --> 00:32:14,041 So we'll finally get to eat proper meals every day. 481 00:32:14,125 --> 00:32:15,000 Of course! 482 00:32:15,083 --> 00:32:17,083 And we won't have to go to the temple for shoes! 483 00:32:17,166 --> 00:32:18,041 No! 484 00:32:18,666 --> 00:32:21,958 And we won't even have to dig through the trash for chocolates! 485 00:32:25,541 --> 00:32:26,375 Very good. 486 00:32:26,458 --> 00:32:28,875 We'll also use this money to fix up the palace. 487 00:32:29,250 --> 00:32:30,875 Come on, we need to head to the temple. 488 00:32:30,958 --> 00:32:33,333 Glory to the Crown Prince! 489 00:32:33,416 --> 00:32:35,708 Glory to the Crown Prince! 490 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Glory to the Crown Prince! 491 00:32:38,625 --> 00:32:41,333 Glory to the Crown Prince! 492 00:32:41,791 --> 00:32:44,416 Long Live the Crown Prince! 493 00:32:44,500 --> 00:32:47,333 Glory to the Crown Prince! 494 00:32:47,416 --> 00:32:50,500 Long Live the Crown Prince! 495 00:32:50,875 --> 00:32:54,333 Glory to the Crown Prince! 496 00:32:54,416 --> 00:32:57,291 Glory to the Crown Prince! 497 00:32:57,416 --> 00:33:00,166 Long Live the Crown Prince! 498 00:33:00,833 --> 00:33:04,666 Every year during Durga Puja, 499 00:33:05,625 --> 00:33:08,666 our village gathers to burn an effigy of Manjulika. 500 00:33:10,208 --> 00:33:11,208 But this year, 501 00:33:11,291 --> 00:33:15,500 the Crown Prince himself will do the honors. 502 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 Glory to the Crown Prince! 503 00:33:18,000 --> 00:33:20,291 - Glory to the Crown Prince! - Wait, O' Night! 504 00:33:20,583 --> 00:33:22,708 Stop, O' Moon! 505 00:33:22,791 --> 00:33:23,708 Who the heck are you? 506 00:33:24,750 --> 00:33:25,625 Put your hands down. 507 00:33:30,500 --> 00:33:31,750 What Crown Prince? 508 00:33:31,833 --> 00:33:32,833 Who is the Crown Prince? 509 00:33:32,916 --> 00:33:34,041 Crown Prince of where? 510 00:33:34,125 --> 00:33:35,041 Ridiculous! 511 00:33:36,625 --> 00:33:39,750 He's no prince at all. 512 00:33:41,958 --> 00:33:43,416 He's not a prince. 513 00:33:43,583 --> 00:33:45,541 He's not even worthy of the "f" in "prince." 514 00:33:45,625 --> 00:33:47,125 But there's no "f" in "prince." 515 00:33:47,291 --> 00:33:49,583 But there is an "f" in "fraud". 516 00:33:49,916 --> 00:33:50,791 He's a thief. 517 00:33:50,875 --> 00:33:51,750 He's a con artist. 518 00:33:52,000 --> 00:33:53,083 He's a liar. 519 00:33:56,125 --> 00:33:57,833 I'm remembering something. It's coming back to me. 520 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 Say that again. 521 00:33:59,208 --> 00:34:00,500 He's a liar. 522 00:34:00,583 --> 00:34:01,500 Say it again. 523 00:34:01,666 --> 00:34:03,208 He's a liar. 524 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 I remember! 525 00:34:06,083 --> 00:34:09,375 This is the temple where my coronation ceremony took place. 526 00:34:11,750 --> 00:34:14,625 That's where I used to ride my horse. 527 00:34:14,916 --> 00:34:16,291 And over there, across that ground, 528 00:34:17,208 --> 00:34:18,333 I used to have cockfights. 529 00:34:18,708 --> 00:34:19,541 Cock… what? 530 00:34:19,958 --> 00:34:20,958 Rooster fights. 531 00:34:22,125 --> 00:34:24,833 Hey, Nantu, Puntu, and Tuntuni? 532 00:34:25,666 --> 00:34:26,583 Who's Nantu? 533 00:34:26,666 --> 00:34:27,541 Who's Puntu? 534 00:34:27,625 --> 00:34:28,666 Who's Tuntuni? 535 00:34:28,750 --> 00:34:29,625 I'm Junior Pundit. 536 00:34:29,708 --> 00:34:31,458 - I'm the Senior Pundit. - I'm Mrs. Pundit! 537 00:34:32,458 --> 00:34:34,541 You're that in this lifetime, you fools! 538 00:34:35,666 --> 00:34:37,375 In your past life, you were Nantu, 539 00:34:37,458 --> 00:34:39,416 you were Puntu, and you were Tuntuni. 540 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 - Tuntuni? - You used to massage my arms. 541 00:34:42,166 --> 00:34:43,708 You used to massage my legs. And you… 542 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 You used to fan me. 543 00:34:46,291 --> 00:34:47,958 Lies! Complete lies! 544 00:34:48,083 --> 00:34:50,416 I massaged your legs, not your arms. 545 00:34:50,666 --> 00:34:51,875 What are you talking about? 546 00:34:51,958 --> 00:34:53,833 I'm just trying to prove him wrong. 547 00:34:54,333 --> 00:34:55,291 Fine, keep going. 548 00:34:55,375 --> 00:34:58,458 And I massaged your arms, not your legs. 549 00:34:58,625 --> 00:35:00,083 See? 550 00:35:00,208 --> 00:35:02,375 They're starting to remember bits and pieces. 551 00:35:02,458 --> 00:35:04,958 Now apply some pressure on your knees… 552 00:35:06,166 --> 00:35:09,750 And recover all your memories to help the subjects. 553 00:35:09,833 --> 00:35:11,541 - How will that be beneficial to us? - How exactly? 554 00:35:11,625 --> 00:35:12,458 How will that benefit us? 555 00:35:12,541 --> 00:35:16,541 In my past life, I entrusted my treasure to these three. 556 00:35:16,625 --> 00:35:18,291 - Treasure? - Treasure? 557 00:35:18,375 --> 00:35:22,166 It was about 30,000 gold coins, 558 00:35:22,250 --> 00:35:24,958 along with diamonds, gems, pearls, and jewelry. 559 00:35:26,083 --> 00:35:28,916 Before it could reach my subjects, 560 00:35:29,000 --> 00:35:30,750 they stole it, 561 00:35:31,125 --> 00:35:33,416 hid it, and vanished. 562 00:35:34,041 --> 00:35:34,916 Vanished? 563 00:35:35,000 --> 00:35:37,041 If they regain their memories, 564 00:35:37,166 --> 00:35:41,458 we'll find out where those three fools stashed the treasure. 565 00:35:41,541 --> 00:35:43,250 Tell us where is the gold you've hidden? 566 00:35:43,333 --> 00:35:45,000 Where is the treasure? 567 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 Whose treasure? 568 00:35:47,041 --> 00:35:48,250 What treasure? 569 00:35:48,333 --> 00:35:49,625 Where is this treasure? 570 00:35:49,708 --> 00:35:51,500 - This is a setup against us! - Stop! 571 00:35:51,583 --> 00:35:54,541 Why are you hitting my servants like that? 572 00:35:55,583 --> 00:35:58,458 No one can recover their memories if you keep hitting them. 573 00:35:58,958 --> 00:36:00,083 I read somewhere… 574 00:36:00,625 --> 00:36:01,833 because I read a lot… 575 00:36:02,833 --> 00:36:06,333 that people can regain their memories 576 00:36:06,875 --> 00:36:08,958 by repeating their past life actions. 577 00:36:09,291 --> 00:36:10,625 Like I just did! 578 00:36:11,250 --> 00:36:13,333 He's right. Isn't that true, Uncle? 579 00:36:13,416 --> 00:36:15,083 Absolutely, 200% right! Right, Brother-in-law? 580 00:36:16,041 --> 00:36:16,875 Alright, fine. 581 00:36:17,416 --> 00:36:18,250 Alright, fine. 582 00:36:18,500 --> 00:36:19,541 So it's settled! 583 00:36:20,041 --> 00:36:23,291 The three of you will stay in our palace and serve us. 584 00:36:23,500 --> 00:36:26,666 We three will strangle you instead. 585 00:36:26,750 --> 00:36:29,250 We won't be able to find the treasure unless you go there! 586 00:37:02,875 --> 00:37:05,000 Hocus-pocus, whisper in every ear 587 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Who will play quietly here? 588 00:37:07,291 --> 00:37:09,333 With eyes closed tight 589 00:37:09,416 --> 00:37:11,291 I'll fill the world with sound 590 00:37:11,375 --> 00:37:15,458 Spinning fortune all around 591 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 Hocus-pocus, whisper in every ear 592 00:37:18,208 --> 00:37:20,291 Sing that song again in Hindi, dear 593 00:37:20,375 --> 00:37:22,458 All the dust of the moon 594 00:37:22,541 --> 00:37:24,333 I'll gather and tie them up soon 595 00:37:24,416 --> 00:37:28,791 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 596 00:37:53,041 --> 00:37:57,291 From Baba's bag A skeleton was found 597 00:37:57,375 --> 00:38:01,666 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 598 00:38:01,750 --> 00:38:05,583 From Baba's bag A skeleton was found 599 00:38:06,166 --> 00:38:10,000 And "Oh my God!" echoed In Bengal all around 600 00:38:10,375 --> 00:38:14,708 Where he steps There the doom may spread 601 00:38:14,875 --> 00:38:19,125 Chant God's name instead And let faith be led 602 00:38:19,208 --> 00:38:23,541 Four times four makes sixteen Divide it by four and four is seen 603 00:38:23,625 --> 00:38:25,708 Hocus-pocus, whisper in every ear 604 00:38:25,791 --> 00:38:27,875 Give me the right count, dear 605 00:38:27,958 --> 00:38:30,000 Four hundred eggs of eagles are revealed 606 00:38:30,083 --> 00:38:31,916 They're boiled and peeled 607 00:38:32,000 --> 00:38:34,666 With a flick of my wrist I'll make them vanish like mist 608 00:38:45,541 --> 00:38:48,750 Glory to Goddess Durga! 609 00:39:11,958 --> 00:39:15,416 Glory to Goddess Durga! 610 00:40:06,708 --> 00:40:07,541 Who are you? 611 00:40:12,166 --> 00:40:13,000 Mallika. 612 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 I work for Crown Heritage Restoration. 613 00:40:16,208 --> 00:40:19,375 Oh, right! That's the company that restores old properties. 614 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 I had called them earlier. 615 00:40:21,791 --> 00:40:24,333 But weren't they sending Mr. Kaushik? 616 00:40:24,416 --> 00:40:25,916 He's on extended leave. 617 00:40:26,291 --> 00:40:27,541 Extended leave? 618 00:40:27,958 --> 00:40:29,833 I spoke to him just yesterday. Give me a second. 619 00:40:36,541 --> 00:40:37,458 He's not answering. 620 00:40:37,750 --> 00:40:39,916 As I mentioned, he's on an extended leave. 621 00:40:40,166 --> 00:40:43,083 It's alright. She's here in his place. 622 00:40:43,333 --> 00:40:44,208 Welcome! 623 00:40:44,750 --> 00:40:45,625 Welcome. 624 00:40:52,000 --> 00:40:53,833 So, you're the one who's reincarnated as the Crown Prince? 625 00:40:54,875 --> 00:40:55,708 Yes. 626 00:40:56,625 --> 00:40:58,125 Have you started to regain any memories yet? 627 00:40:58,875 --> 00:41:01,291 Like your father, the king, other relatives, 628 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 or your sister, 629 00:41:03,166 --> 00:41:04,000 Manjulika? 630 00:41:06,166 --> 00:41:07,791 Not yet. 631 00:41:09,541 --> 00:41:10,416 Don't worry, it will come back. 632 00:41:10,791 --> 00:41:12,125 Yeah, soon. 633 00:41:12,791 --> 00:41:14,291 Come with me. I'll show you your room. 634 00:42:13,125 --> 00:42:14,000 That was a close call! 635 00:42:30,583 --> 00:42:31,458 Put this here. 636 00:42:31,625 --> 00:42:32,666 This place has such bad vibes. 637 00:42:35,541 --> 00:42:36,416 Inception?! 638 00:42:38,541 --> 00:42:40,291 Meera. Don't jump again. 639 00:42:40,541 --> 00:42:42,000 There are stairs to go down. 640 00:42:43,083 --> 00:42:44,083 - I won't let you jump! - Hey… 641 00:42:44,166 --> 00:42:45,000 I won't let you jump! 642 00:42:45,083 --> 00:42:46,416 - I won't let you fall! - Move aside. Leave me. 643 00:42:46,500 --> 00:42:47,333 What are you doing? 644 00:42:47,416 --> 00:42:48,500 Are you looking for reasons to touch me? 645 00:42:48,750 --> 00:42:51,041 I thought you were going to jump like you did last night. 646 00:42:51,583 --> 00:42:52,416 Last night? 647 00:42:52,750 --> 00:42:53,625 Where did I jump? 648 00:42:54,833 --> 00:42:55,875 In my dream. 649 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oh, 650 00:42:57,916 --> 00:42:59,833 so you're dreaming about my death now? 651 00:42:59,916 --> 00:43:02,083 No one can control their dreams. 652 00:43:03,166 --> 00:43:04,958 If I could control mine, 653 00:43:06,208 --> 00:43:10,458 you cannot even imagine the dreams I'd have about you. 654 00:43:14,708 --> 00:43:16,250 Who's looking for reasons to touch now? 655 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Should I let go? 656 00:43:18,000 --> 00:43:18,875 No! 657 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 That was a close call. 658 00:43:23,125 --> 00:43:24,541 You're such a pervert! 659 00:43:25,875 --> 00:43:26,708 No, I'm just a guy. 660 00:43:27,458 --> 00:43:28,291 Crazy fool. 661 00:43:31,416 --> 00:43:32,250 Crazy girl. 662 00:43:32,916 --> 00:43:34,416 Long live, revolution! 663 00:43:34,500 --> 00:43:36,333 Long live, revolution! 664 00:43:36,416 --> 00:43:40,500 - Everyone knows this… - Our boss is a thief! 665 00:43:40,583 --> 00:43:42,083 - Everyone… - Shut up, morons. 666 00:43:42,166 --> 00:43:44,583 We've been out here protesting since morning. 667 00:43:44,666 --> 00:43:45,666 What's all this nonsense? 668 00:43:45,750 --> 00:43:49,500 You're messing up our lives with your excuses. 669 00:43:49,583 --> 00:43:54,166 You had me clean a gutter and messed up my future. 670 00:43:54,500 --> 00:43:56,291 I won't work for you anymore. 671 00:43:56,375 --> 00:43:57,916 I won't do it. That's it. 672 00:43:58,000 --> 00:44:00,875 And I'm not cooking for you at all. 673 00:44:00,958 --> 00:44:03,666 You're so cruel. 674 00:44:04,083 --> 00:44:05,500 You made me mop the floor. 675 00:44:05,666 --> 00:44:08,291 My hands are all blistered now. 676 00:44:08,375 --> 00:44:10,458 You should've told me sooner. 677 00:44:11,291 --> 00:44:14,625 We could've figured out another way to get your memories back. 678 00:44:14,708 --> 00:44:16,458 So find one now! 679 00:44:16,541 --> 00:44:18,458 If I could find a hunter… 680 00:44:18,541 --> 00:44:20,083 By "hunter," do you mean a whip? 681 00:44:20,166 --> 00:44:22,208 The whip is in there. 682 00:44:23,041 --> 00:44:24,000 Why do you want a whip? 683 00:44:24,083 --> 00:44:26,625 In the past life, whenever you made a mistake, 684 00:44:27,250 --> 00:44:28,791 I'd whip your faces. 685 00:44:29,250 --> 00:44:30,291 You'd whip our faces. 686 00:44:30,375 --> 00:44:31,833 Just around 250 whips, 687 00:44:32,375 --> 00:44:34,125 and you'll get your memories back on your own. 688 00:44:39,583 --> 00:44:41,333 Done with 250 whips! 689 00:44:41,541 --> 00:44:42,708 Are you okay? 690 00:44:42,791 --> 00:44:43,833 I'm fine. 691 00:44:43,916 --> 00:44:47,000 What are you waiting for with the phenol in the bucket? A fly? 692 00:44:47,375 --> 00:44:49,333 Mop the floor 693 00:44:49,416 --> 00:44:51,125 Mop the floor 694 00:44:51,208 --> 00:44:53,916 Hey, bro! 695 00:44:54,041 --> 00:44:56,666 What do you want to eat today? 696 00:44:56,791 --> 00:44:59,625 Palak paneer or paneer pasanda? 697 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Make both of them! 698 00:45:01,291 --> 00:45:03,166 I'll eat them and let you know what I like. 699 00:45:03,250 --> 00:45:07,083 Run before he asks me to make a third dish! 700 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 You still haven't gone to bed? 701 00:45:29,000 --> 00:45:31,083 Careful! Be careful. 702 00:45:32,500 --> 00:45:35,083 All the weapons you see here belonged to Manjulika. 703 00:45:36,875 --> 00:45:38,500 She loved weapons. 704 00:45:39,041 --> 00:45:41,500 No one around here had a better aim than her. 705 00:45:43,000 --> 00:45:46,291 She wouldn't miss her target even with her eyes closed. 706 00:45:51,708 --> 00:45:52,625 Like this? 707 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Come on, Ms. Mallika, 708 00:45:58,083 --> 00:46:00,083 do you really think you're as good as Manjulika? 709 00:46:01,083 --> 00:46:04,583 Not everyone can hit the target like she did. 710 00:46:06,916 --> 00:46:08,750 - Go to bed. - Yes. 711 00:46:33,083 --> 00:46:33,958 Hello. 712 00:46:34,625 --> 00:46:35,916 Rooh Baba speaking. 713 00:46:54,041 --> 00:46:56,875 I'd like to welcome our late-night listeners once again. 714 00:46:57,541 --> 00:47:00,041 Let's talk to our next caller. 715 00:47:05,666 --> 00:47:06,708 What's your name? 716 00:47:07,458 --> 00:47:09,333 Manjulika. 717 00:47:09,708 --> 00:47:11,583 Who do you want to leave a message for? 718 00:47:11,666 --> 00:47:13,666 My brother. 719 00:47:15,958 --> 00:47:17,791 My precious. 720 00:47:18,250 --> 00:47:19,750 My darling brother. 721 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 You are back, 722 00:47:23,416 --> 00:47:25,125 but you won't survive for long. 723 00:47:26,708 --> 00:47:28,291 I'm out now, 724 00:47:28,833 --> 00:47:31,541 and I'm very close to you. 725 00:47:32,375 --> 00:47:35,666 You are destined to die by my doing, this time as well. 726 00:47:36,125 --> 00:47:38,916 You will meet the same fate as I did. 727 00:47:39,375 --> 00:47:41,208 I will burn you! 728 00:47:41,541 --> 00:47:42,666 You will burn! 729 00:47:42,833 --> 00:47:43,875 Please. 730 00:47:44,166 --> 00:47:45,041 Sorry. 731 00:47:58,750 --> 00:48:00,041 Clack bat! 732 00:48:01,250 --> 00:48:02,083 Black cat! 733 00:48:02,208 --> 00:48:03,375 Scram! Go away! 734 00:48:04,708 --> 00:48:06,916 - Fire! - Where's the fire?! 735 00:48:07,000 --> 00:48:08,583 Oh no! 736 00:48:08,833 --> 00:48:10,166 - It's on fire! - It's on fire! 737 00:48:10,250 --> 00:48:11,500 Someone put it out! 738 00:48:11,583 --> 00:48:12,416 It's on fire! 739 00:48:12,500 --> 00:48:14,166 It's on fire! 740 00:48:14,250 --> 00:48:16,500 It's burning! 741 00:48:16,583 --> 00:48:19,041 - Someone put it out! - It's burning! 742 00:48:37,041 --> 00:48:39,166 How did this painting burn by itself? 743 00:48:39,250 --> 00:48:43,666 What you really need to ask is why this painting caught fire. 744 00:48:44,041 --> 00:48:46,666 - Manjulika must have done it. - Yes. 745 00:48:46,750 --> 00:48:49,583 She had a feud with this Crown Prince. 746 00:48:49,666 --> 00:48:51,708 Enemy. I told you, 747 00:48:52,041 --> 00:48:53,791 we shouldn't have come here. 748 00:48:56,500 --> 00:48:57,958 Oh no! 749 00:48:58,583 --> 00:48:59,458 It's burnt. 750 00:48:59,708 --> 00:49:00,833 So sad! 751 00:49:02,958 --> 00:49:04,458 You look scared as if 752 00:49:04,791 --> 00:49:07,041 it's you that's on fire and not the painting. 753 00:49:09,541 --> 00:49:11,041 It's just a painting. 754 00:49:23,833 --> 00:49:28,125 O' Lord of the entire universe 755 00:49:28,833 --> 00:49:29,791 Mighty Lord of-- 756 00:49:29,875 --> 00:49:31,208 Stop it, Tillu. I'm not answering it. 757 00:49:32,375 --> 00:49:33,250 Hey, Tillu! 758 00:49:33,333 --> 00:49:34,833 Why aren't you answering my calls? 759 00:49:35,291 --> 00:49:36,500 And why did you change your ringtone? 760 00:49:36,583 --> 00:49:38,458 Manjulika is threatening me on the radio, 761 00:49:38,625 --> 00:49:40,916 and Prince Debendra Nath's painting just spontaneously caught fire. 762 00:49:41,000 --> 00:49:41,875 And he's me. 763 00:49:42,041 --> 00:49:42,958 What? 764 00:49:43,500 --> 00:49:45,000 I'm someone important, Tillu. 765 00:49:45,750 --> 00:49:46,625 I'm royal. 766 00:49:47,083 --> 00:49:48,041 You don't know. 767 00:49:48,416 --> 00:49:50,583 I'm getting out of this maze, and you should too. 768 00:49:50,666 --> 00:49:52,375 - Come on, let's go. - Excuse me, hello! 769 00:49:52,666 --> 00:49:54,000 Don't even think about going back. 770 00:49:54,125 --> 00:49:55,333 I ran away from there to come here. 771 00:49:55,583 --> 00:49:56,916 - Ran away? - Why? 772 00:49:57,000 --> 00:50:00,625 The client we cheated on turned out to be ACP Rathore's brother. 773 00:50:00,791 --> 00:50:02,208 Who's ACP Rathore? 774 00:50:02,291 --> 00:50:03,541 How should I know? 775 00:50:03,750 --> 00:50:05,333 Isn't it enough that he's an ACP? 776 00:50:05,458 --> 00:50:06,750 I heard he's pretty dangerous. 777 00:50:06,833 --> 00:50:09,333 Anyone who ends up in his sights goes to prison for a long time. 778 00:50:10,916 --> 00:50:12,000 Damn it. 779 00:50:12,083 --> 00:50:14,958 On one side, we have ACP Rathore, and on the other, Manjulika. 780 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 What should I do now? 781 00:50:17,208 --> 00:50:19,791 Let's get as far away as possible and go underground, 782 00:50:19,875 --> 00:50:20,750 then we'll figure it out. 783 00:50:20,875 --> 00:50:24,666 But first, delete that video from that witch's phone. 784 00:50:24,791 --> 00:50:25,708 Yes. 785 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Okay. 786 00:50:27,333 --> 00:50:29,208 And what were you saying about Manjulika? 787 00:50:29,583 --> 00:50:30,500 Who is she? 788 00:50:30,583 --> 00:50:31,958 She's a bloody witch! 789 00:50:32,291 --> 00:50:33,541 She's a ghost, a spirit, a vampire! 790 00:50:33,625 --> 00:50:35,083 She appears at the sight of blood! 791 00:50:49,583 --> 00:50:51,250 Hey, sweetie, come down! 792 00:50:51,708 --> 00:50:52,583 I said come down. 793 00:50:52,916 --> 00:50:53,833 Coming! 794 00:50:54,500 --> 00:50:55,333 What is it? 795 00:50:56,666 --> 00:50:58,125 - Can you do me a favor? - Why? 796 00:50:59,375 --> 00:51:01,875 Listen, I need your sister's phone. 797 00:51:02,041 --> 00:51:03,333 But she can't find out about it. 798 00:51:03,750 --> 00:51:04,791 You'll help me, right, kiddo? 799 00:51:05,541 --> 00:51:06,416 Get lost! 800 00:51:06,500 --> 00:51:07,916 I'm of royal blood. 801 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 And I'm always loyal. 802 00:51:10,208 --> 00:51:13,041 You want me to betray my own sister? 803 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 I'll give you 20 bucks. 804 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Done! 805 00:51:21,041 --> 00:51:23,208 It wasn't blood, it was just sauce. 806 00:51:23,375 --> 00:51:25,041 - Are you sure? - Did you get it, kiddo? 807 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Good job! 808 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 - Password? - You'll need to give me another 20. 809 00:51:31,666 --> 00:51:32,666 Enjoy your extra samosas. 810 00:51:35,291 --> 00:51:36,250 One-two-three-four. 811 00:52:04,916 --> 00:52:07,625 I knew you would try to steal my phone. 812 00:52:08,333 --> 00:52:10,083 Good thing I have it password protected. 813 00:52:11,333 --> 00:52:13,250 - You don't like me, right? - What? 814 00:52:14,291 --> 00:52:15,166 Not at all! 815 00:52:15,750 --> 00:52:16,666 Why? 816 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 Because you seem one way but act another. 817 00:52:19,833 --> 00:52:21,333 It's hard to figure you out. 818 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 But I understand you perfectly. 819 00:52:24,291 --> 00:52:26,333 Excuse me, don't act smart. 820 00:52:26,416 --> 00:52:27,500 Just remember, 821 00:52:27,583 --> 00:52:31,416 you can't think about leaving as long as I have that video on my phone. 822 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 I look like a rascal when I dress up as Rooh Baba. 823 00:52:34,916 --> 00:52:35,833 Don't you think? 824 00:52:41,375 --> 00:52:42,458 I can't say anything about the video, 825 00:52:43,666 --> 00:52:47,541 but I'm not going anywhere while you have my photos on your phone. 826 00:53:17,375 --> 00:53:23,291 There's been no one since you were gone 827 00:53:23,375 --> 00:53:29,333 This heart of mine feels Like an empty ground 828 00:53:29,416 --> 00:53:32,291 With your dreams, I longed 829 00:53:32,375 --> 00:53:38,125 In that same place 830 00:53:38,416 --> 00:53:41,250 I waited for so long 831 00:53:41,333 --> 00:53:47,291 So subtly, without a sign, or clue 832 00:53:47,375 --> 00:53:53,333 I fell in love with you deeper than I knew 833 00:53:53,416 --> 00:53:59,291 So subtly, without a sign, or a clue 834 00:53:59,375 --> 00:54:06,166 I fell in love with you deeper than I knew 835 00:54:20,375 --> 00:54:26,250 What we shared 836 00:54:26,791 --> 00:54:31,583 Was it real or just a game? 837 00:54:32,416 --> 00:54:35,333 Was it love 838 00:54:35,416 --> 00:54:42,416 Or just a fleeting flame? 839 00:54:44,333 --> 00:54:49,958 My life is yours, just say the word 840 00:54:50,375 --> 00:54:57,375 Ask, and all will be conferred 841 00:54:59,291 --> 00:55:02,291 I can't bear this solitude's weight 842 00:55:02,375 --> 00:55:05,291 I can't escape her memories even today 843 00:55:05,375 --> 00:55:08,250 I made her my shadow, my bae 844 00:55:08,333 --> 00:55:11,333 She was close to me yet so far away 845 00:55:11,416 --> 00:55:17,250 So subtly, without a sign, or a clue 846 00:55:17,333 --> 00:55:23,916 I fell in love with you deeper than I knew 847 00:55:40,416 --> 00:55:41,875 Who is this woman in the painting? 848 00:55:42,625 --> 00:55:43,625 Madhulika Devi. 849 00:55:43,708 --> 00:55:44,541 Manjulika? 850 00:55:45,041 --> 00:55:46,666 No, it's Madhulika Devi! 851 00:55:47,458 --> 00:55:49,208 Prince Debendra Nath's wife. 852 00:55:50,125 --> 00:55:51,041 Oh, so she's my wife! 853 00:55:51,833 --> 00:55:52,833 She's quite hot. 854 00:55:57,166 --> 00:56:01,250 But her chin looks a lot like yours. 855 00:56:02,291 --> 00:56:03,375 Are you… 856 00:56:03,666 --> 00:56:05,250 Do you always have to act like this? 857 00:56:05,416 --> 00:56:07,375 I said you're hot too, but you didn't catch that. 858 00:56:08,000 --> 00:56:08,958 Listen. 859 00:56:09,833 --> 00:56:11,458 I really don't want to hear it. Just go. 860 00:56:11,625 --> 00:56:13,750 Where should I go? That's Manjulika's room-- 861 00:56:21,041 --> 00:56:22,083 This is here. 862 00:56:22,333 --> 00:56:23,250 But it was supposed to go over there. 863 00:56:24,166 --> 00:56:25,541 - This… - The protective shield… 864 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 Leave this palace! 865 00:56:38,250 --> 00:56:39,125 I won't spare you! 866 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 You will die. 867 00:56:59,541 --> 00:57:01,583 Leave this palace! 868 00:57:34,375 --> 00:57:35,458 Run! 869 00:57:35,541 --> 00:57:36,416 Let me go! 870 00:57:37,791 --> 00:57:38,791 Run! 871 00:57:52,000 --> 00:57:52,833 Let go of my hand. 872 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 What are you doing? 873 00:57:57,625 --> 00:57:58,458 Let me go. 874 00:58:03,333 --> 00:58:04,208 Where are you taking me? 875 00:58:04,416 --> 00:58:05,625 Manjulika's in there. 876 00:58:06,208 --> 00:58:07,208 Go away! 877 00:58:08,666 --> 00:58:09,750 I told you to leave! 878 00:58:09,833 --> 00:58:11,458 But you have brought someone else along instead. 879 00:58:12,583 --> 00:58:13,458 Leave! 880 00:58:13,958 --> 00:58:15,541 Why won't you leave? 881 00:58:15,625 --> 00:58:16,916 Leave! 882 00:58:17,083 --> 00:58:19,041 My throat's hurting! 883 00:58:19,125 --> 00:58:21,708 Please go away. 884 00:58:22,375 --> 00:58:25,750 You've hurt me, my precious. 885 00:58:26,583 --> 00:58:28,083 My precious? It's you. 886 00:58:28,375 --> 00:58:30,708 And me too. 887 00:58:30,833 --> 00:58:32,750 You've hurt my sister-in-law! 888 00:58:32,833 --> 00:58:34,250 So you three have been trying to scare me all this time? 889 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 We weren't trying to scare you, we were scared as well. 890 00:58:37,125 --> 00:58:40,875 You were here to take this lovely, well-decorated house! 891 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 Drama queens, 892 00:58:42,791 --> 00:58:44,041 how long have you been here? 893 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 Let's sit down and discuss this. 894 00:58:46,208 --> 00:58:47,791 - When did your mother die? - When did she die? 895 00:58:48,208 --> 00:58:49,208 Two years ago. 896 00:58:49,458 --> 00:58:50,291 Two years. 897 00:58:50,750 --> 00:58:51,583 Two years! 898 00:58:51,666 --> 00:58:55,833 Sister, we're really just imposters from Haldighati. 899 00:58:56,083 --> 00:58:58,333 We change our looks to fit in. 900 00:58:58,416 --> 00:58:59,625 Like chameleons. 901 00:59:00,125 --> 00:59:03,208 We showed up here two years ago in our Rolls Royce. 902 00:59:03,625 --> 00:59:04,458 Rolls Royce? 903 00:59:04,541 --> 00:59:06,416 Yeah, our two buffaloes! 904 00:59:06,708 --> 00:59:08,833 One's named Rolls, and the other is Royce. 905 00:59:08,916 --> 00:59:10,916 ROLLS ROYCE 906 00:59:11,000 --> 00:59:13,750 Our village experienced a flood. 907 00:59:14,000 --> 00:59:15,500 We left for Japan. 908 00:59:15,583 --> 00:59:17,583 We got stuck here because of the storm. 909 00:59:17,833 --> 00:59:21,708 We came into the palace to escape the storm. 910 00:59:33,458 --> 00:59:34,750 Oh, my God! 911 00:59:34,916 --> 00:59:35,916 What do you see? 912 00:59:36,416 --> 00:59:38,416 This is Manjulika's palace. 913 00:59:38,500 --> 00:59:39,625 Who's Manjulika? 914 00:59:39,958 --> 00:59:42,500 The famous witch of this village. 915 00:59:42,583 --> 00:59:44,916 Oh! 916 00:59:45,125 --> 00:59:47,875 I am yours 917 00:59:50,125 --> 00:59:51,083 Where are you going? 918 00:59:51,625 --> 00:59:53,083 What if that witch grabs you in there? 919 00:59:53,666 --> 00:59:56,791 So? I've been with you for 35 years. 920 00:59:57,625 --> 00:59:59,625 What could that witch possibly do to me? 921 01:00:00,416 --> 01:00:01,958 And even if she does, 922 01:00:02,333 --> 01:00:03,833 I'm sure to like it. 923 01:00:06,083 --> 01:00:07,416 But how did the lock break? 924 01:00:07,500 --> 01:00:09,416 Oh my God, that lock… 925 01:00:10,041 --> 01:00:15,375 Her bald Raj Purohit's ancestor put in a lock that was heavier than he was! 926 01:00:15,750 --> 01:00:19,083 It probably rusted over time and just fell off. 927 01:00:19,416 --> 01:00:20,250 And Manjulika? 928 01:00:20,333 --> 01:00:21,375 When we arrived, 929 01:00:21,625 --> 01:00:23,333 Manjulika wasn't here. 930 01:00:24,541 --> 01:00:27,041 Shah Jahan built the Taj Mahal for Mumtaz, 931 01:00:27,125 --> 01:00:30,875 and Manjulika created this "home sweet home" for us. 932 01:00:30,958 --> 01:00:36,833 Everyone here is just having a good time Under the pretext of love 933 01:00:37,833 --> 01:00:40,416 To keep Manjulika's legend and fear alive, 934 01:00:40,625 --> 01:00:43,250 I locked the door with a lock larger than myself. 935 01:00:44,166 --> 01:00:48,708 So that no lost souls like us could come in. 936 01:00:50,250 --> 01:00:52,958 Then you showed up and messed up our fun. 937 01:00:53,125 --> 01:00:56,625 We would've been done if you had opened the door on Durga Ashtami. 938 01:00:56,708 --> 01:00:58,666 - Right. - Oh, my God, 939 01:00:58,833 --> 01:01:01,750 we worked so hard to get rid of him! 940 01:01:07,333 --> 01:01:09,833 Just like in an Alfred Hitchcock movie. 941 01:01:10,125 --> 01:01:11,583 Keep scaring him like that! 942 01:01:11,666 --> 01:01:12,500 Yes! 943 01:01:15,625 --> 01:01:16,625 What have I gotten myself into? 944 01:01:17,666 --> 01:01:20,708 My eyes did the trick! 945 01:01:21,166 --> 01:01:22,083 Was he scared? 946 01:01:22,166 --> 01:01:24,500 He was super scared! Totally freaked out! 947 01:01:27,916 --> 01:01:29,041 Rooh Baba, 948 01:01:29,708 --> 01:01:31,791 I'm going to give you an out-of-body experience today. 949 01:01:32,416 --> 01:01:33,291 Very good. 950 01:01:33,500 --> 01:01:34,958 Fire! 951 01:01:35,041 --> 01:01:36,625 Fire! 952 01:01:36,791 --> 01:01:39,708 But you turned out to be really hard to scare. 953 01:01:39,791 --> 01:01:41,583 You even got me slapped! 954 01:01:43,750 --> 01:01:44,791 Sister Mallika, 955 01:01:46,708 --> 01:01:49,333 how did you know it was me trying to scare you? 956 01:01:50,333 --> 01:01:52,666 Because I know you are not Manjulika. 957 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Oh no, she recognized us. 958 01:01:56,541 --> 01:01:57,541 Yes. 959 01:01:58,125 --> 01:01:58,958 Well, 960 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 now that we've told you the whole story and explained everything, 961 01:02:02,375 --> 01:02:03,916 it's time for us to sleep. 962 01:02:04,416 --> 01:02:06,041 You should leave our home. 963 01:02:06,208 --> 01:02:07,083 Good night. 964 01:02:07,583 --> 01:02:10,250 Forget good night… I'll make you say goodbye! 965 01:02:10,333 --> 01:02:12,333 - I'll get you for this! - We'll leave… 966 01:02:12,416 --> 01:02:16,000 You dressed up as a ghost and tried to scare me, you shameless people! 967 01:02:16,875 --> 01:02:17,708 I'm going to tell my father 968 01:02:17,791 --> 01:02:19,375 - about you right now. - Where are you going? 969 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 Why are you ruining my chance to get ten million? 970 01:02:21,708 --> 01:02:23,041 You love me, right? 971 01:02:24,041 --> 01:02:28,041 We'll tell your father, your uncle, and the whole village tomorrow, 972 01:02:28,375 --> 01:02:29,500 but we'll do it in my way. 973 01:02:31,291 --> 01:02:32,125 Okay. 974 01:02:33,041 --> 01:02:36,833 Mallika, you exposed them and solved all our problems. 975 01:02:38,000 --> 01:02:39,875 It's the least I could do for you. 976 01:02:40,583 --> 01:02:42,541 After all, you're like a little brother to me. 977 01:02:44,166 --> 01:02:45,958 So, can you do me another favor? 978 01:02:46,416 --> 01:02:47,291 What's that? 979 01:02:48,375 --> 01:02:52,458 Can you be Manjulika for a little while tomorrow? 980 01:02:53,750 --> 01:02:54,625 Me? 981 01:02:55,583 --> 01:02:56,458 Manjulika? 982 01:03:03,750 --> 01:03:04,583 What's wrong? 983 01:03:05,083 --> 01:03:06,000 Nothing. 984 01:03:06,958 --> 01:03:07,833 I'll do it. 985 01:03:09,583 --> 01:03:10,416 Thank you. 986 01:03:10,541 --> 01:03:11,416 Let's go. 987 01:03:19,791 --> 01:03:20,916 Villagers, 988 01:03:21,625 --> 01:03:25,416 I really thought I should wait until Durga Ashtami to open this door. 989 01:03:26,458 --> 01:03:28,958 But you've all been waiting for 200 years! 990 01:03:29,166 --> 01:03:30,500 So why should we waste any more time? 991 01:03:31,166 --> 01:03:33,041 That's why I'm opening this door today 992 01:03:33,583 --> 01:03:36,583 to finally close the chapter on Manjulika. 993 01:03:36,958 --> 01:03:39,791 - Raj Purohit clearly said… - Calm down, sir. 994 01:03:40,583 --> 01:03:42,791 I know it's a tough task. 995 01:03:43,125 --> 01:03:45,125 That's why to help me with this task 996 01:03:45,625 --> 01:03:47,166 I've got this village's these three great… 997 01:03:47,666 --> 01:03:48,500 pundits! 998 01:03:48,583 --> 01:03:50,291 - Wonderful! - Let's give them a big round of applause! 999 01:03:50,375 --> 01:03:52,625 Come on up here, Pundit. Don't be shy. 1000 01:03:52,708 --> 01:03:55,833 - Step forward! Come on. - Greetings. 1001 01:03:55,916 --> 01:03:56,875 - Come on. - Let's go. 1002 01:03:56,958 --> 01:03:59,083 - Welcome, welcome! - Thank you. 1003 01:03:59,166 --> 01:04:00,166 Not over there. 1004 01:04:00,250 --> 01:04:01,708 Give me some respect. 1005 01:04:02,208 --> 01:04:04,083 While I do the rituals, 1006 01:04:04,291 --> 01:04:08,208 the Senior Pundit will walk on burning coals and meditate. Well done! 1007 01:04:08,291 --> 01:04:09,166 - What? - Yes! 1008 01:04:09,250 --> 01:04:13,250 And the Junior Pundit will sit on an ice slab and meditate. 1009 01:04:13,416 --> 01:04:15,083 And you, Mrs. Pundit, 1010 01:04:15,208 --> 01:04:18,500 will roll around on the floor and go around the area. 1011 01:04:18,583 --> 01:04:19,666 Oh no! 1012 01:04:19,750 --> 01:04:23,833 - Basanti, don't dance for them! - I won't do it! I won't! 1013 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 You won't do it? 1014 01:04:26,041 --> 01:04:28,666 You cheap con artists from Haldighati, 1015 01:04:28,875 --> 01:04:30,750 should I expose who you really are? 1016 01:04:31,625 --> 01:04:33,500 Why do you want to ruin our lives? 1017 01:04:33,583 --> 01:04:35,666 Glory to Senior Pundit! 1018 01:04:35,750 --> 01:04:37,958 Glory to Junior Pundit! 1019 01:04:38,041 --> 01:04:40,666 - Long live… - Mrs. Pundit! 1020 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 Come on, let's get started. 1021 01:04:45,583 --> 01:04:48,000 Come on, sit on the ice slab. 1022 01:04:48,708 --> 01:04:50,166 - I hate you! - Hate you too. 1023 01:04:50,250 --> 01:04:51,166 Come on. Hurry up! 1024 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 In the water… 1025 01:05:04,041 --> 01:05:04,958 Hurry up. 1026 01:05:08,875 --> 01:05:11,916 You're already eating the offerings before the ritual starts! 1027 01:05:12,000 --> 01:05:13,541 Are you going to light the fire with your eyes? 1028 01:05:13,791 --> 01:05:14,875 I can't find the matchbox. 1029 01:05:15,375 --> 01:05:16,833 Does anyone have a matchbox? 1030 01:05:17,291 --> 01:05:18,166 Matchbox, anyone? 1031 01:05:18,750 --> 01:05:20,166 I have a lot of fire in me! 1032 01:05:20,791 --> 01:05:22,000 Use this to light it. 1033 01:05:22,125 --> 01:05:22,958 Catch! 1034 01:05:37,125 --> 01:05:38,750 It's all an act. 1035 01:05:43,250 --> 01:05:44,083 Mummy! 1036 01:05:46,166 --> 01:05:48,791 Manjulika is going to die. 1037 01:05:51,541 --> 01:05:52,458 That's it. 1038 01:05:52,541 --> 01:05:53,541 Manjulika, 1039 01:05:54,250 --> 01:05:55,500 your game is over now. 1040 01:06:05,833 --> 01:06:06,666 Wait. 1041 01:06:12,666 --> 01:06:13,541 Stop! 1042 01:06:15,416 --> 01:06:16,375 It's dangerous to go any further. 1043 01:06:19,916 --> 01:06:22,625 Manju, I'm coming for you. 1044 01:06:23,208 --> 01:06:24,916 I just hope she does her part well. 1045 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Ms. Mallika, action! 1046 01:06:27,041 --> 01:06:28,958 Manjulika, come on out. 1047 01:06:32,166 --> 01:06:34,583 You've been hiding behind that door for so long. 1048 01:06:35,083 --> 01:06:36,625 Do you want me to talk in Bengali? 1049 01:06:40,625 --> 01:06:42,041 Why so quiet, Manju? 1050 01:06:42,208 --> 01:06:43,250 Are you scared? 1051 01:06:43,500 --> 01:06:46,166 You think you can scare me? 1052 01:06:48,208 --> 01:06:49,958 You really think you can scare me?! 1053 01:06:52,041 --> 01:06:54,458 You don't know the fire I have in my heart. 1054 01:06:55,250 --> 01:06:59,166 I'll burn you and the whole family in this fire. 1055 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 When that fire turns your body to ashes… 1056 01:07:06,250 --> 01:07:10,291 - My body? - When your skin melts off your bones, 1057 01:07:10,750 --> 01:07:13,958 that's when I'll find peace. 1058 01:07:14,041 --> 01:07:17,041 I won't spare anyone! I'll kill you all! 1059 01:07:17,333 --> 01:07:20,416 I'll burn everything down! 1060 01:07:20,500 --> 01:07:21,583 Understood? 1061 01:07:21,666 --> 01:07:23,083 I won't spare anyone! 1062 01:07:23,166 --> 01:07:25,250 No one will be spared! 1063 01:07:25,458 --> 01:07:27,500 No one will be spared! 1064 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 I drove Manjulika away! 1065 01:08:01,333 --> 01:08:03,250 I made her run away! 1066 01:08:05,000 --> 01:08:07,291 Glory to the Crown Prince! 1067 01:08:07,375 --> 01:08:09,208 Glory to the Crown Prince! 1068 01:08:09,291 --> 01:08:11,541 - Glory to the Crown Prince! - Thank you. 1069 01:08:11,625 --> 01:08:13,666 Glory to the Crown Prince! 1070 01:08:16,833 --> 01:08:17,666 I warned you 1071 01:08:18,166 --> 01:08:20,083 not to open this door before Durga Ashtami. 1072 01:08:21,458 --> 01:08:24,291 Look, Raj Purohit, I respect you a lot, 1073 01:08:24,541 --> 01:08:25,875 so I won't hide anything. 1074 01:08:26,666 --> 01:08:29,500 The truth is, Manjulika's story is a lie. 1075 01:08:29,708 --> 01:08:32,541 The pundits of this village made it all up. 1076 01:08:32,916 --> 01:08:34,208 The door was already open. 1077 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 What do you mean? 1078 01:08:40,125 --> 01:08:41,625 So Manjulika is already out?! 1079 01:08:43,791 --> 01:08:45,083 She's been waiting for someone then. 1080 01:08:46,166 --> 01:08:47,000 Who? 1081 01:08:49,458 --> 01:08:50,333 Maybe you. 1082 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 I can feel her presence, 1083 01:08:54,333 --> 01:08:55,708 she's close. 1084 01:08:56,166 --> 01:08:57,916 And she's about to make her next move. 1085 01:09:30,291 --> 01:09:31,166 What is it? 1086 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 It looks like a secret passage. 1087 01:09:34,625 --> 01:09:36,083 Let's see what secrets it hides. 1088 01:09:37,333 --> 01:09:38,708 Looks like a secret passage. 1089 01:10:02,125 --> 01:10:03,000 Strange, 1090 01:10:03,791 --> 01:10:05,666 one door opens, and we find another locked one. 1091 01:10:06,458 --> 01:10:08,958 This feels more like a maze than a palace. 1092 01:10:09,250 --> 01:10:10,583 Raj Purohit? 1093 01:10:11,166 --> 01:10:12,125 What's going on? 1094 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 I don't have an answer right now. 1095 01:10:18,041 --> 01:10:21,250 I need to go to the library established by the Maharaja, 1096 01:10:21,333 --> 01:10:24,166 where the entire history of the royal lineage is compiled and stored. 1097 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 The answer will be found there. 1098 01:10:28,041 --> 01:10:29,125 But remember, 1099 01:10:30,916 --> 01:10:34,208 don't even think about opening this door until Durga Ashtami. 1100 01:10:37,541 --> 01:10:38,416 Let's go. 1101 01:10:50,458 --> 01:10:51,541 Of course, Your Highness, you can come here. 1102 01:10:52,208 --> 01:10:53,125 Welcome. 1103 01:10:54,458 --> 01:10:57,500 The whole market seems eager to buy my palace now. 1104 01:10:58,625 --> 01:11:00,291 But that second door… 1105 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 Everyone is going to run away. 1106 01:11:03,041 --> 01:11:03,875 Yes. 1107 01:11:04,083 --> 01:11:05,666 But we can't open that door. 1108 01:11:06,166 --> 01:11:07,958 Raj Purohit has ordered us not to. 1109 01:11:08,458 --> 01:11:09,458 Let's go, Tillu. Hurry up. 1110 01:11:09,541 --> 01:11:10,791 We need to catch the train that leaves at ten. 1111 01:11:10,875 --> 01:11:11,750 Come on, let's move! 1112 01:11:11,833 --> 01:11:14,333 But why are you two leaving? 1113 01:11:16,041 --> 01:11:17,875 Because I can't stay in the dark anymore. 1114 01:11:19,125 --> 01:11:20,000 In the dark? 1115 01:11:20,291 --> 01:11:21,333 These lights are on now, 1116 01:11:22,500 --> 01:11:23,458 but they're going to go out soon. 1117 01:11:24,208 --> 01:11:25,375 You won't be able to pay the bill. 1118 01:11:25,833 --> 01:11:30,125 And no one will lend you money once they find out about the second door. 1119 01:11:30,458 --> 01:11:33,583 And what if those who already lent you money come to collect? 1120 01:11:33,916 --> 01:11:35,208 How will you repay them? 1121 01:11:36,375 --> 01:11:39,250 Uncle has sold his blood so many times that he's run dry. 1122 01:11:39,750 --> 01:11:41,541 He'll sell his blood. 1123 01:11:41,708 --> 01:11:42,916 How can he? 1124 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 The King doesn't have any left! 1125 01:11:45,833 --> 01:11:47,583 He's no king! How can you even call him that? 1126 01:11:47,666 --> 01:11:49,291 He's poorer than we are! 1127 01:11:49,375 --> 01:11:50,666 Where are your manners, you despicable being? 1128 01:11:51,541 --> 01:11:53,500 He might become even poorer, 1129 01:11:53,916 --> 01:11:55,791 and go back to the cattle shed, 1130 01:11:55,875 --> 01:11:57,708 and eat the bare minimum royal feast. 1131 01:11:57,833 --> 01:12:00,875 He might even use the toothpaste I gave them for five years, 1132 01:12:00,958 --> 01:12:04,333 but don't forget he is a king! 1133 01:12:05,250 --> 01:12:07,500 You have so much respect for me. 1134 01:12:08,416 --> 01:12:09,833 Then why don't you help me? 1135 01:12:10,041 --> 01:12:11,583 We'd help you, Your Highness. 1136 01:12:11,916 --> 01:12:16,083 - You don't know the terror of Rooh Baba! - Terror? 1137 01:12:16,291 --> 01:12:17,833 What can I say, Your Highness? 1138 01:12:19,208 --> 01:12:20,625 If I pass through a graveyard, 1139 01:12:20,708 --> 01:12:23,250 even the scariest ghosts, spirits, witches, and souls 1140 01:12:23,500 --> 01:12:25,958 touch my feet and run away! 1141 01:12:26,958 --> 01:12:31,708 In villages up to 50 miles away, witches tell their kids, 1142 01:12:31,791 --> 01:12:35,083 "Go to sleep, little witches, or Rooh Baba will come!" 1143 01:12:35,708 --> 01:12:37,791 But we can't open the second door 1144 01:12:37,875 --> 01:12:40,000 because Raj Purohit ordered us not to! 1145 01:12:40,250 --> 01:12:43,875 He didn't even know about that door! 1146 01:12:44,916 --> 01:12:46,750 I can't live in poverty anymore. 1147 01:12:47,375 --> 01:12:49,875 Open the door, consequences be damned. 1148 01:12:50,250 --> 01:12:51,750 As you wish, Your Highness. 1149 01:12:52,125 --> 01:12:54,041 Tillu, go call Meera and Uncle. 1150 01:12:54,125 --> 01:12:55,166 - Go. - Perfect! 1151 01:14:30,250 --> 01:14:31,166 See? 1152 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 I told you… 1153 01:14:34,666 --> 01:14:36,500 - there's nothing in here. - What have you done?! 1154 01:14:36,583 --> 01:14:37,958 I just opened the door! 1155 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 What have you done? 1156 01:14:39,791 --> 01:14:40,708 Disaster! 1157 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Utter disaster! 1158 01:14:44,416 --> 01:14:45,666 In that library, 1159 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 I found something nobody knew about. 1160 01:14:49,583 --> 01:14:50,666 The Maharaja had not one, 1161 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 but two daughters. 1162 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 Princess Anjulika… 1163 01:14:55,625 --> 01:14:57,083 and Princess Manjulika. 1164 01:15:08,333 --> 01:15:09,916 If the younger sister was a storm, 1165 01:15:11,125 --> 01:15:13,708 the elder sister was a hurricane. 1166 01:15:22,333 --> 01:15:24,791 If one sister attacks from the shadows, 1167 01:15:25,750 --> 01:15:26,625 the other… 1168 01:15:28,250 --> 01:15:29,500 confronts with an open challenge. 1169 01:15:44,208 --> 01:15:46,750 Now that this door is open, I can say with certainty 1170 01:15:47,500 --> 01:15:49,916 that annihilation is imminent. 1171 01:15:50,250 --> 01:15:54,000 Hare Ram Hare Ram 1172 01:15:54,541 --> 01:15:58,541 Hare Krishna Hare Ram 1173 01:15:58,625 --> 01:16:00,583 Hare Ram Hare Ram 1174 01:16:00,666 --> 01:16:02,541 Hare Krishna Hare Ram 1175 01:16:02,625 --> 01:16:04,708 Hare Ram Hare Ram 1176 01:16:04,833 --> 01:16:07,791 Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna 1177 01:16:07,875 --> 01:16:11,791 Hare Krishna Hare Krishna Hare Ram 1178 01:16:25,833 --> 01:16:29,333 Welcome to the court of Shubhroto Maharaja, 1179 01:16:29,416 --> 01:16:32,041 the guardian of Rakhtghat. 1180 01:16:32,458 --> 01:16:34,750 Today, on this auspicious occasion of Mohalaya, 1181 01:16:34,875 --> 01:16:38,083 showcasing their dance artistry… 1182 01:16:38,250 --> 01:16:42,125 we are delighted to present Princess Manjulika and Princess Anjulika! 1183 01:17:30,541 --> 01:17:32,083 Without you here 1184 01:17:32,166 --> 01:17:39,166 My heart's a wasteland 1185 01:17:39,500 --> 01:17:46,500 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1186 01:17:47,250 --> 01:17:48,791 Without you here 1187 01:17:48,875 --> 01:17:55,458 My heart's a wasteland 1188 01:17:56,166 --> 01:18:03,166 I'm like dry sand You're the rain that's so grand 1189 01:18:03,583 --> 01:18:07,708 My silent eyes ache with a sigh 1190 01:18:07,791 --> 01:18:11,958 I bow my head and send a prayer high 1191 01:18:12,041 --> 01:18:16,125 What is my life but a gift for you? 1192 01:18:16,208 --> 01:18:18,208 It can't be quenched No matter what I do 1193 01:18:18,291 --> 01:18:20,333 This fire of eternal love Burns bright and true 1194 01:18:20,416 --> 01:18:25,458 Oh, my beloved! 1195 01:18:25,541 --> 01:18:29,083 Oh my beloved, hear my call 1196 01:18:29,666 --> 01:18:33,875 To this sweet tune of love's enthrall 1197 01:18:33,958 --> 01:18:37,375 Oh my beloved, hear my call 1198 01:18:38,041 --> 01:18:41,958 My wishes 1199 01:18:42,166 --> 01:18:46,041 Will drift through the air 1200 01:18:46,416 --> 01:18:50,500 It will endure 1201 01:18:50,583 --> 01:18:53,666 Even in ruin 1202 01:19:01,000 --> 01:19:04,833 Oh my beloved, hear my call 1203 01:19:05,166 --> 01:19:09,333 To this sweet tune of love's enthrall 1204 01:19:09,416 --> 01:19:12,875 Oh my beloved, hear my call 1205 01:19:13,458 --> 01:19:17,375 My wishes 1206 01:19:17,666 --> 01:19:21,500 Will drift through the air 1207 01:19:21,833 --> 01:19:28,750 It will endure, even in ruin 1208 01:19:36,541 --> 01:19:40,291 I am yours 1209 01:19:40,625 --> 01:19:44,458 I am solely yours 1210 01:19:44,875 --> 01:19:46,750 I am yours 1211 01:20:49,791 --> 01:20:53,208 I am yours 1212 01:20:53,291 --> 01:20:55,166 Excellent, truly excellent. 1213 01:20:56,083 --> 01:21:01,000 Impressed by your art, I wish to give you both a gift. 1214 01:21:01,708 --> 01:21:05,833 I declare that on the auspicious occasion of Durga Ashtami, 1215 01:21:05,916 --> 01:21:10,416 I will hand over the throne to the new heir. 1216 01:21:10,500 --> 01:21:14,166 Glory to the Maharaja! 1217 01:21:14,250 --> 01:21:18,500 And that heir is your younger brother, 1218 01:21:19,041 --> 01:21:20,708 my noble son, 1219 01:21:22,291 --> 01:21:24,333 Prince Debendra Nath! 1220 01:21:24,416 --> 01:21:26,333 Glory to the Maharaja! 1221 01:21:26,750 --> 01:21:29,250 Long live the Maharaja! 1222 01:21:29,500 --> 01:21:31,583 Glory to the Maharaja! 1223 01:21:32,000 --> 01:21:34,541 Glory to the Maharaja! 1224 01:21:34,791 --> 01:21:36,916 Glory to the Maharaja! 1225 01:21:37,583 --> 01:21:39,833 Glory to the Maharaja! 1226 01:22:01,708 --> 01:22:04,125 We've found two doors, uncovered two sisters, 1227 01:22:04,208 --> 01:22:05,708 and these two are just sitting here watching TV. 1228 01:22:34,166 --> 01:22:35,000 Is that… 1229 01:22:46,291 --> 01:22:47,833 Look behind you. 1230 01:22:50,208 --> 01:22:51,166 Look behind you. 1231 01:22:54,041 --> 01:22:55,958 Look behind you now! 1232 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Oh, you got scared! 1233 01:23:02,166 --> 01:23:03,125 Your Highness. 1234 01:23:05,458 --> 01:23:07,750 This is the Queen of Suryagarh, Mandira Devi. 1235 01:23:07,916 --> 01:23:09,666 She wishes to purchase my palace. 1236 01:23:10,375 --> 01:23:12,083 I was really eager to meet you. 1237 01:23:12,750 --> 01:23:13,625 Eager? 1238 01:23:13,875 --> 01:23:16,000 I wanted to say "thank you" to you. 1239 01:23:16,375 --> 01:23:17,250 Thank you? 1240 01:23:17,791 --> 01:23:18,875 - To me? - Yes. 1241 01:23:19,875 --> 01:23:21,666 I wouldn't have been able to come here 1242 01:23:22,708 --> 01:23:23,958 if you hadn't opened that door. 1243 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 What do you mean? 1244 01:23:25,916 --> 01:23:27,500 I mean you opened that door 1245 01:23:27,958 --> 01:23:29,416 and got rid of Manjulika, 1246 01:23:29,708 --> 01:23:31,375 allowing me to come here to buy this palace. 1247 01:23:32,916 --> 01:23:36,583 By the way, I heard you can communicate with ghosts. 1248 01:23:37,041 --> 01:23:37,875 Yes, I can. 1249 01:23:37,958 --> 01:23:42,166 So, can you recognize a ghost if it appears in front of you? 1250 01:23:43,041 --> 01:23:44,708 Yes, absolutely. 1251 01:23:44,791 --> 01:23:47,458 Interesting, very interesting. 1252 01:23:48,083 --> 01:23:51,083 Ms. Mandira, we've prepared a special room for you. 1253 01:23:51,500 --> 01:23:53,666 - It used to belong to the king. - Yes. 1254 01:23:54,000 --> 01:23:56,416 Can I stay in Manjulika's room instead? 1255 01:23:59,583 --> 01:24:00,458 Why? 1256 01:24:00,625 --> 01:24:01,541 Just because. 1257 01:24:02,083 --> 01:24:05,625 Staying in a room where a ghost has been trapped for so long 1258 01:24:06,291 --> 01:24:09,041 would be quite the experience, right? 1259 01:24:10,291 --> 01:24:12,250 - Yes, that shouldn't be a problem. - Okay. 1260 01:24:12,375 --> 01:24:13,916 - You should go straight and-- - I know. 1261 01:24:18,166 --> 01:24:19,291 She knows? 1262 01:24:19,458 --> 01:24:20,500 How does she know? 1263 01:25:35,208 --> 01:25:38,291 What's happening? What's going on? 1264 01:25:47,625 --> 01:25:48,500 What's going on? 1265 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 He is here. 1266 01:25:59,125 --> 01:26:00,166 I knew this would happen. 1267 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 This is the first sign of doom. 1268 01:26:05,041 --> 01:26:07,416 I warned you not to open that door. 1269 01:26:07,541 --> 01:26:09,208 Don't say that, Raj Purohit. 1270 01:26:10,000 --> 01:26:11,750 People are interested in buying the palace. 1271 01:26:12,125 --> 01:26:14,166 If anyone gets wind of this, 1272 01:26:14,708 --> 01:26:16,375 it'll all fall apart. 1273 01:26:17,541 --> 01:26:19,583 Please, show us some mercy, Great Sage. 1274 01:26:20,208 --> 01:26:22,208 There's only one person who can help you now. 1275 01:26:22,500 --> 01:26:23,416 Who? 1276 01:26:23,750 --> 01:26:24,625 And that person isn't me… 1277 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 it's him. 1278 01:26:26,708 --> 01:26:27,916 This broomstick? 1279 01:26:28,000 --> 01:26:29,958 - Come again? - Broomstick. 1280 01:26:30,166 --> 01:26:31,750 Why does it always have to be me? 1281 01:26:32,208 --> 01:26:33,333 How will I kill her? 1282 01:26:33,625 --> 01:26:37,541 You will kill her just like Manjulika met her end in her past life. 1283 01:26:38,083 --> 01:26:38,916 You'll have to burn her. 1284 01:26:39,000 --> 01:26:40,083 But this time, 1285 01:26:40,625 --> 01:26:43,208 we are to turn not her body to ashes, but her soul. 1286 01:26:44,083 --> 01:26:46,916 Using the wisdom of our scriptures as my guide, 1287 01:26:47,125 --> 01:26:50,166 I'll perform the great ritual again, just like my ancestors did. 1288 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 The holy oil that comes from the sacred fire 1289 01:26:55,083 --> 01:26:59,666 will be used to pen the final chapter of Manjulika's story. 1290 01:26:59,750 --> 01:27:00,916 Great Sage! 1291 01:27:01,291 --> 01:27:02,208 But until then, 1292 01:27:03,125 --> 01:27:04,125 keep your guard up, 1293 01:27:05,000 --> 01:27:09,333 because I can sense that she's been released. 1294 01:27:11,041 --> 01:27:12,166 Hey! 1295 01:27:14,333 --> 01:27:15,291 And she's watching… 1296 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 all of you. 1297 01:27:32,333 --> 01:27:34,708 This is the most beautiful place in our village. 1298 01:27:34,958 --> 01:27:37,833 All these temples that you see are quite ancient. 1299 01:27:38,541 --> 01:27:39,375 Come, let's go inside! 1300 01:27:39,458 --> 01:27:40,416 I don't visit temples. 1301 01:27:41,666 --> 01:27:42,583 Why not? 1302 01:27:43,208 --> 01:27:44,625 I don't believe in God. 1303 01:27:45,125 --> 01:27:47,166 But your name means "temple," Ms. Mandira. 1304 01:27:47,625 --> 01:27:49,083 You could think of it as a tourist spot and check it out. 1305 01:27:49,166 --> 01:27:50,791 I said I don't go to temples! 1306 01:27:58,750 --> 01:28:00,375 I'm sorry. I'm… 1307 01:28:01,000 --> 01:28:01,833 I'm an atheist. 1308 01:28:03,541 --> 01:28:04,458 Can we go somewhere else? 1309 01:28:06,416 --> 01:28:07,625 Sure. Let's go. 1310 01:28:14,666 --> 01:28:15,958 Greetings, everyone! 1311 01:28:17,000 --> 01:28:22,166 In our time of need, you all helped us immensely and lent us money. 1312 01:28:22,291 --> 01:28:24,625 Now that our fortunes are looking up, 1313 01:28:25,166 --> 01:28:27,375 we can't forget you all. 1314 01:28:27,875 --> 01:28:29,375 So today, 1315 01:28:30,166 --> 01:28:31,250 on behalf of our family, 1316 01:28:31,333 --> 01:28:33,458 we're throwing a royal feast for the whole village. 1317 01:28:34,750 --> 01:28:35,625 Enjoy! 1318 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Brother! 1319 01:28:40,291 --> 01:28:43,000 Money is tight, and you're hosting a feast? 1320 01:28:43,583 --> 01:28:45,375 Where did you get all this chicken from? 1321 01:28:46,708 --> 01:28:49,250 It's not chicken, it's crow. 1322 01:28:49,333 --> 01:28:50,208 Crow? 1323 01:28:52,916 --> 01:28:55,541 A bunch of crows died in the palace yesterday, 1324 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 so we cooked them. 1325 01:28:57,416 --> 01:28:58,416 Crow biryani! 1326 01:29:07,750 --> 01:29:08,666 Hey, Ms. Mallika! 1327 01:29:09,291 --> 01:29:10,291 I see you are buying dolls! 1328 01:29:11,333 --> 01:29:12,916 Ms. Mallika, meet Ms. Mandira. 1329 01:29:19,583 --> 01:29:20,583 Nice to meet you. 1330 01:29:20,916 --> 01:29:21,750 Same here. 1331 01:29:22,333 --> 01:29:23,208 After you. 1332 01:29:26,458 --> 01:29:27,416 Nice to meet you. 1333 01:29:28,166 --> 01:29:29,583 Same here. After you. 1334 01:29:32,000 --> 01:29:35,791 O' my beloved, my heart's delight 1335 01:29:36,833 --> 01:29:40,416 Look in my eyes and share What in your heart lies 1336 01:29:41,708 --> 01:29:46,166 With every breath, I chant your name 1337 01:29:46,375 --> 01:29:50,916 For you, I live And I'll die even if in vain 1338 01:29:51,208 --> 01:29:55,750 With every breath, I chant your name 1339 01:29:56,000 --> 01:29:59,916 For you, I live And I'll die even if in vain 1340 01:30:00,000 --> 01:30:04,666 My love Please hear what my heart conveys 1341 01:30:04,750 --> 01:30:09,458 In your path, it forever stays 1342 01:30:09,541 --> 01:30:14,208 My love Please hear what my heart conveys 1343 01:30:14,291 --> 01:30:17,250 In your arms, I wish to live my days 1344 01:30:17,333 --> 01:30:19,791 And in your love, I long to fade away 1345 01:30:20,083 --> 01:30:23,750 O' my beloved, my heart's delight 1346 01:30:24,791 --> 01:30:28,583 Look in my eyes And share what in your heart lies 1347 01:30:29,625 --> 01:30:34,125 O' my beloved, my heart's delight 1348 01:30:34,458 --> 01:30:38,208 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1349 01:30:48,750 --> 01:30:53,416 These love's game I have played them all from the start 1350 01:30:53,625 --> 01:30:58,125 I've spent lonely nights Despite giving away my heart 1351 01:30:58,375 --> 01:31:03,041 I like you For you are still a mystery to me 1352 01:31:03,208 --> 01:31:07,083 Otherwise, I've solved the toughest Puzzles as they can be 1353 01:31:07,166 --> 01:31:11,791 My love Please understand that I am afraid 1354 01:31:11,875 --> 01:31:16,541 I gaze at you from afar And my heart's swayed 1355 01:31:16,625 --> 01:31:21,416 Please know that I am yours, my bae 1356 01:31:21,500 --> 01:31:24,500 In your dreams, I wish to live my days 1357 01:31:24,583 --> 01:31:27,000 And in your love, I long to fade away 1358 01:31:27,208 --> 01:31:31,250 Oh my 1359 01:31:31,833 --> 01:31:35,750 O' my beloved, my heart's delight 1360 01:31:36,791 --> 01:31:40,708 Look in my eyes And share what in your heart lies 1361 01:31:41,583 --> 01:31:46,166 O' my beloved, my heart's delight 1362 01:31:46,375 --> 01:31:50,375 Hold me in your arms And don't let me go, alright 1363 01:32:43,250 --> 01:32:44,208 Party! 1364 01:32:44,416 --> 01:32:45,791 What's the occasion? 1365 01:32:45,875 --> 01:32:48,500 You've resolved all the palace issues. 1366 01:32:48,583 --> 01:32:49,541 Thank you. 1367 01:32:50,500 --> 01:32:51,458 Here's your cheque. 1368 01:32:52,291 --> 01:32:53,125 You may leave now. 1369 01:32:53,583 --> 01:32:54,458 - Leave? - Leave? 1370 01:32:54,541 --> 01:32:56,916 The Howrah Express departs at ten. 1371 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 You're running late. Pack your bags and… 1372 01:33:16,041 --> 01:33:17,000 Savitri, 1373 01:33:17,625 --> 01:33:22,000 I'll commission a grand marble statue in your honor. 1374 01:33:22,458 --> 01:33:24,125 Does he talk to souls too? 1375 01:33:25,125 --> 01:33:27,250 No, just my mother… 1376 01:33:27,791 --> 01:33:28,875 when he gets emotional. 1377 01:33:35,416 --> 01:33:36,541 I'm not with him. 1378 01:33:39,166 --> 01:33:40,000 Ruhaan! 1379 01:33:40,416 --> 01:33:41,291 What's all this nonsense? 1380 01:33:49,166 --> 01:33:50,833 Are you going to talk to me like this now? 1381 01:33:52,208 --> 01:33:55,166 Your heart has grown cold. 1382 01:33:56,333 --> 01:33:57,166 Hey… 1383 01:34:02,125 --> 01:34:04,291 Is your love dead too, like me? 1384 01:34:14,000 --> 01:34:16,666 Your Highness, I forgot to mention something. 1385 01:34:17,708 --> 01:34:19,125 I don't just talk to souls, 1386 01:34:19,375 --> 01:34:21,041 they also take over me as a medium. 1387 01:34:21,958 --> 01:34:23,375 Don't interrupt. 1388 01:34:24,833 --> 01:34:25,833 Auntie, I'm just-- 1389 01:34:26,416 --> 01:34:28,958 Keep quiet. I'm speaking to my husband. 1390 01:34:29,208 --> 01:34:30,375 Do not interfere. 1391 01:34:30,958 --> 01:34:32,625 Are you taking your pills every day? 1392 01:34:32,916 --> 01:34:33,916 Savitri? 1393 01:34:34,125 --> 01:34:35,083 Yes, I'm Savitri. 1394 01:34:35,166 --> 01:34:36,125 Auntie? 1395 01:34:39,333 --> 01:34:41,750 What were you saying, my love? 1396 01:34:42,208 --> 01:34:43,958 You want to build a marble statue of me 1397 01:34:44,041 --> 01:34:46,541 because you always treated me like a servant? 1398 01:34:46,625 --> 01:34:47,875 - Savitri… - Forget it! 1399 01:34:48,333 --> 01:34:49,833 I don't want a statue. 1400 01:34:50,250 --> 01:34:52,625 I just want a boy… 1401 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 A boy? 1402 01:34:53,958 --> 01:34:55,583 - A boy? - A boy? 1403 01:34:56,000 --> 01:34:57,166 For our daughter. 1404 01:34:58,875 --> 01:35:03,083 Every mother dreams of her daughter getting married someday. 1405 01:35:03,666 --> 01:35:05,166 I've already found a boy for our daughter. 1406 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 Who? 1407 01:35:07,250 --> 01:35:08,416 How about this one? 1408 01:35:10,500 --> 01:35:12,375 Mother? What are you doing? 1409 01:35:13,500 --> 01:35:14,791 You don't like her? 1410 01:35:15,291 --> 01:35:16,541 I like her, but… 1411 01:35:17,250 --> 01:35:19,250 Then let me speak to my husband. 1412 01:35:20,500 --> 01:35:23,333 I've seen this boy from within. 1413 01:35:23,583 --> 01:35:24,458 Really? 1414 01:35:24,708 --> 01:35:26,333 I possess him right now. 1415 01:35:26,833 --> 01:35:27,916 He's a gem. 1416 01:35:28,416 --> 01:35:29,291 Diamond. 1417 01:35:29,375 --> 01:35:30,291 Diamond. 1418 01:35:31,375 --> 01:35:34,583 Mother, if you'd also ask what Meera wants -- 1419 01:35:35,958 --> 01:35:36,833 You're right. 1420 01:35:37,333 --> 01:35:38,250 Meera… 1421 01:35:39,916 --> 01:35:40,791 Father… 1422 01:35:41,708 --> 01:35:42,708 Tell me the truth. 1423 01:35:43,458 --> 01:35:44,750 You love him, right? 1424 01:35:45,958 --> 01:35:46,916 Do you love him? 1425 01:35:48,583 --> 01:35:49,416 Yes, Mother. 1426 01:35:50,375 --> 01:35:51,333 I love him. 1427 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Done. 1428 01:35:53,416 --> 01:35:56,208 Let's quickly prepare for their wedding. 1429 01:35:56,416 --> 01:35:58,083 - My daughter is so beautiful. - Wait a minute! 1430 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Uncle… 1431 01:36:07,208 --> 01:36:08,166 Sister! 1432 01:36:09,833 --> 01:36:10,791 Great choice? 1433 01:36:11,291 --> 01:36:12,458 Great choice, Sister. 1434 01:36:12,541 --> 01:36:13,708 Great choice! 1435 01:36:14,125 --> 01:36:15,041 Come here. 1436 01:36:21,958 --> 01:36:24,375 Hey, you guys still haven't cleaned the room? 1437 01:36:25,208 --> 01:36:26,916 Hurry up, the buyers are coming. 1438 01:36:27,000 --> 01:36:29,541 Let them come. Everything's clean. 1439 01:36:29,666 --> 01:36:30,541 Just a sec. 1440 01:36:30,625 --> 01:36:33,625 Hey, show her what you found while tidying up this place. 1441 01:36:33,833 --> 01:36:35,291 These! 1442 01:36:35,375 --> 01:36:37,583 Hey, why are you showing her the things we stole? 1443 01:36:37,666 --> 01:36:39,333 Did I show her that I took this? 1444 01:36:39,791 --> 01:36:41,000 Oh, I see! 1445 01:36:41,166 --> 01:36:43,916 Show her the important find… I mean the painting. 1446 01:36:44,000 --> 01:36:46,333 According to my limited English, 1447 01:36:46,708 --> 01:36:50,125 it says "Princess Manjulika." 1448 01:36:53,000 --> 01:36:55,125 PRINCESS MANJULIKA 1449 01:36:56,916 --> 01:36:57,875 Unwrap it. 1450 01:37:04,583 --> 01:37:07,500 Now we can uncover Manjulika's secret. 1451 01:37:14,625 --> 01:37:15,625 Hey! 1452 01:37:16,916 --> 01:37:18,041 Oh no! 1453 01:37:18,333 --> 01:37:20,291 Sorry, sorry, sorry, it slipped out of my hands. 1454 01:37:20,375 --> 01:37:21,541 Was it important? 1455 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 Come on, I just spilled a bit of paint on it. 1456 01:37:29,041 --> 01:37:32,083 You're looking at me as if I've killed someone! 1457 01:37:35,625 --> 01:37:37,291 Where are you taking me, Uncle? 1458 01:37:37,375 --> 01:37:39,375 This room is full of royal clothes. 1459 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 At your wedding, you'll wear Debendra's Sherwani, 1460 01:37:41,958 --> 01:37:42,833 and I'll wear the Maharaja's. 1461 01:37:44,291 --> 01:37:45,416 Here you go! 1462 01:37:46,958 --> 01:37:47,833 - Bad! - Bad! 1463 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 It looks okay, but still not great. 1464 01:37:58,125 --> 01:37:59,583 Show us something cooler! 1465 01:38:00,083 --> 01:38:00,958 Something cooler? 1466 01:38:02,500 --> 01:38:04,458 Here. 1467 01:38:05,041 --> 01:38:06,166 - This is the one! - This is the one! 1468 01:38:11,375 --> 01:38:12,625 Let me go! 1469 01:38:12,750 --> 01:38:14,666 Uncle has grabbed my neck! Uncle, let me go! 1470 01:38:14,750 --> 01:38:16,375 Who will free me from her clutches? 1471 01:38:16,583 --> 01:38:18,416 Let me go! I'll die! 1472 01:38:23,708 --> 01:38:24,583 Ruhaan! 1473 01:38:24,666 --> 01:38:25,666 Ruhaan, I need your help! 1474 01:38:25,958 --> 01:38:27,541 Ruhaan, save me. 1475 01:38:27,958 --> 01:38:28,916 Let him go! 1476 01:38:29,166 --> 01:38:30,458 - Forget the Uncle! - Shut up! 1477 01:38:30,541 --> 01:38:32,541 - Forget about him! - Let me go! 1478 01:38:33,333 --> 01:38:34,791 Why are you hitting me? 1479 01:38:35,416 --> 01:38:36,500 Focus on the ghost! 1480 01:38:36,916 --> 01:38:38,333 She will kill me! 1481 01:38:38,708 --> 01:38:39,583 Uncle! 1482 01:38:39,916 --> 01:38:40,791 Come on! 1483 01:38:40,875 --> 01:38:41,750 Run! 1484 01:38:41,833 --> 01:38:43,166 Run! Run! Run! 1485 01:38:43,291 --> 01:38:45,666 - Ghost! - How did this door close? 1486 01:38:47,875 --> 01:38:49,541 - Help us! - Stop, sherwani! 1487 01:38:49,625 --> 01:38:51,041 We even called you cool. 1488 01:38:51,750 --> 01:38:53,250 Ruhaan, she's coming this way. 1489 01:38:53,333 --> 01:38:55,958 It's open. Ghost! Run! 1490 01:38:56,041 --> 01:38:56,916 Run! 1491 01:38:58,166 --> 01:38:59,125 Brother-in-law! 1492 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 - Brother-in-law! - What happened? 1493 01:39:01,583 --> 01:39:03,041 - Ghost! - Ghost! 1494 01:39:03,333 --> 01:39:04,750 Ghost! 1495 01:39:17,875 --> 01:39:19,916 How could your boss, Mr. Rai think 1496 01:39:20,375 --> 01:39:22,583 I'd sell this palace for such a low price? 1497 01:39:22,666 --> 01:39:23,583 Brother-in-law! 1498 01:39:23,666 --> 01:39:24,500 Ghost! 1499 01:39:24,583 --> 01:39:25,583 - Ghost! - Ghost! 1500 01:39:25,666 --> 01:39:26,500 Ghost! 1501 01:39:26,583 --> 01:39:28,500 - Ghost! - Yes, I've been saying the same thing! 1502 01:39:28,583 --> 01:39:30,208 There's no ghost here anymore! 1503 01:39:30,291 --> 01:39:31,583 This is a prime property, 1504 01:39:31,666 --> 01:39:34,750 and he's offering only eight billion rupees. 1505 01:39:34,916 --> 01:39:36,333 - Eight billion? - Eight billion? 1506 01:39:36,625 --> 01:39:37,458 Did you see it? 1507 01:39:38,000 --> 01:39:39,500 Look at him sweating! 1508 01:39:39,583 --> 01:39:40,833 You've quoted such a low price! 1509 01:39:40,916 --> 01:39:41,750 Take your cheque back! 1510 01:39:41,833 --> 01:39:43,208 You're making a mistake, Your Highness. 1511 01:39:43,375 --> 01:39:44,208 You're right. 1512 01:39:47,583 --> 01:39:48,583 This… 1513 01:39:48,666 --> 01:39:49,541 Okay? 1514 01:39:49,958 --> 01:39:51,083 Now, get out! 1515 01:39:51,458 --> 01:39:52,291 Leave! 1516 01:39:52,375 --> 01:39:53,500 What have you done? 1517 01:39:53,666 --> 01:39:55,375 - Excuse me, sir… - Brother-in-law, 1518 01:39:55,458 --> 01:39:57,875 Manjulika's ghost hasn't left this palace. 1519 01:39:57,958 --> 01:40:00,041 She just tried to kill me! Look over here. 1520 01:40:00,125 --> 01:40:01,041 What are you talking about? 1521 01:40:01,458 --> 01:40:02,458 He got rid of her, didn't he? 1522 01:40:02,541 --> 01:40:05,208 How can he make her leave if he's scared of ghosts too? 1523 01:40:05,291 --> 01:40:06,791 Exactly, he's no Baba. 1524 01:40:06,875 --> 01:40:08,083 You're right, Your Highness. 1525 01:40:09,041 --> 01:40:11,083 Actually, I'm not anyone's reincarnation. 1526 01:40:11,166 --> 01:40:13,916 Forget ghosts, spirits, or witches… 1527 01:40:14,500 --> 01:40:16,833 I'm even scared of rats! 1528 01:40:17,333 --> 01:40:18,500 You won't understand. 1529 01:40:19,041 --> 01:40:19,958 Your Highness? 1530 01:40:20,041 --> 01:40:20,958 Where is he? 1531 01:40:21,625 --> 01:40:22,958 Someone get me some tape! 1532 01:40:23,875 --> 01:40:26,083 It's in pieces now, Your Highness. 1533 01:40:27,583 --> 01:40:29,875 I'll tear you to pieces! 1534 01:40:30,541 --> 01:40:31,666 - Father! - Brother-in-law! 1535 01:40:31,750 --> 01:40:33,041 You fake Crown Prince! 1536 01:40:33,125 --> 01:40:37,083 - Your Highness! - You pretended to be Savitri! 1537 01:40:37,458 --> 01:40:39,125 You can hit me later, Your Highness. 1538 01:40:39,791 --> 01:40:42,291 First, we need to figure out how to save ourselves from Manjulika. 1539 01:40:44,708 --> 01:40:48,166 Brother, let's just leave this palace! 1540 01:40:48,250 --> 01:40:49,833 - No way! - Why not? 1541 01:40:49,916 --> 01:40:51,125 - Poverty. - Come on! 1542 01:40:51,708 --> 01:40:54,625 I can't live on scraps anymore. 1543 01:40:55,458 --> 01:40:57,250 Even if Manjulika eats me, 1544 01:40:57,916 --> 01:40:59,666 I won't leave until this palace is sold. 1545 01:41:00,291 --> 01:41:02,083 - No. - Then let's sell it and run. 1546 01:41:02,625 --> 01:41:03,708 To whom? 1547 01:41:04,125 --> 01:41:04,958 You know… 1548 01:41:05,833 --> 01:41:07,125 Her Highness Mandira! 1549 01:41:07,875 --> 01:41:09,833 She has no idea about the ghost. 1550 01:41:10,583 --> 01:41:13,291 I tricked you, you can trick her. 1551 01:41:13,583 --> 01:41:14,916 Let's sell the palace to her! 1552 01:41:16,583 --> 01:41:17,708 You… 1553 01:41:18,375 --> 01:41:19,250 No! 1554 01:41:21,541 --> 01:41:24,458 Ms. Mandira, we've given you a tour of the palace, 1555 01:41:24,541 --> 01:41:26,833 shown you around the village, and taken you to the fair. 1556 01:41:26,916 --> 01:41:28,583 So, how much longer are we going to drag this out? 1557 01:41:28,666 --> 01:41:30,083 Just buy the palace and be done with it. 1558 01:41:30,166 --> 01:41:31,833 I really liked the palace, actually. 1559 01:41:32,125 --> 01:41:35,000 That's why I got all the paperwork ready with my lawyer. 1560 01:41:35,083 --> 01:41:36,375 Oh, that's great! 1561 01:41:36,458 --> 01:41:38,708 But I'm not paying a penny over ten billion! 1562 01:41:40,125 --> 01:41:41,541 It's all good, Brother-in-law. 1563 01:41:41,625 --> 01:41:43,208 I know it's a bit less than you were hoping for, but we'll manage. 1564 01:41:43,291 --> 01:41:44,583 - It's fine. - We really don't have time to waste. 1565 01:41:44,666 --> 01:41:45,666 - It's okay. - Yes, Dad. It's okay. 1566 01:41:45,750 --> 01:41:47,041 - You can have this palace. - Yes! 1567 01:41:47,125 --> 01:41:48,375 - Let's go and pack. - Let's go, let's go, let's go. 1568 01:41:48,458 --> 01:41:50,166 I just have one small condition. 1569 01:41:50,875 --> 01:41:53,666 - What's that now? - I want to buy the palace in two days, 1570 01:41:53,875 --> 01:41:55,583 - on Durga Ashtami. - Hey… 1571 01:41:55,666 --> 01:41:56,791 - Wait, two days? - On Durga Ashtami? 1572 01:41:56,875 --> 01:41:57,833 That'll be too late! 1573 01:41:57,916 --> 01:41:59,708 No, you should buy it right away. 1574 01:41:59,791 --> 01:42:00,916 It's a very auspicious day. 1575 01:42:01,791 --> 01:42:03,708 Sorry, but I can't do a deal before that. 1576 01:42:04,250 --> 01:42:05,083 Oh no. 1577 01:42:05,166 --> 01:42:07,416 Then you can finalize the deal with me. 1578 01:42:10,458 --> 01:42:12,458 Brother-in-law, this is Vicky Khanna, 1579 01:42:13,416 --> 01:42:15,250 the owner of the Zodiac group of hotels. 1580 01:42:15,458 --> 01:42:16,416 He's really wealthy. 1581 01:42:16,500 --> 01:42:17,833 He appears on Shark Tank. 1582 01:42:17,916 --> 01:42:19,166 - Shark Tank? - Oh! 1583 01:42:19,791 --> 01:42:21,708 Why don't you make us an offer then? 1584 01:42:21,833 --> 01:42:25,083 Your Highness, I love this property of yours. 1585 01:42:25,166 --> 01:42:27,833 And I am willing to pay you the right price for it. 1586 01:42:27,916 --> 01:42:29,083 The right price! 1587 01:42:29,500 --> 01:42:31,083 - Good. - She offered us ten billion. 1588 01:42:31,291 --> 01:42:32,250 I'll match that. 1589 01:42:32,958 --> 01:42:33,833 You will? 1590 01:42:34,291 --> 01:42:35,791 She'll finalize the deal in two days. 1591 01:42:35,875 --> 01:42:37,250 - I can finalize it right now! - What are you saying?! 1592 01:42:37,333 --> 01:42:39,958 - Right now. - Please come with us. Let's go. 1593 01:42:40,041 --> 01:42:41,458 Come. Bring snacks. 1594 01:42:41,541 --> 01:42:42,458 Shark Tank's… 1595 01:42:58,875 --> 01:43:01,583 Wow, what a good-looking chair! 1596 01:43:02,250 --> 01:43:03,333 What a great design! 1597 01:43:03,708 --> 01:43:04,791 I love it! 1598 01:43:04,875 --> 01:43:05,750 It's actually a throne. 1599 01:43:07,166 --> 01:43:09,791 It used to belong to the king. 1600 01:43:10,500 --> 01:43:12,875 Can you please have the staff load it into my car? 1601 01:43:12,958 --> 01:43:16,208 I think it will look beautiful in my… 1602 01:43:16,833 --> 01:43:17,750 drawing room. 1603 01:43:18,625 --> 01:43:20,458 This throne is a big part of this palace's pride. 1604 01:43:21,458 --> 01:43:22,833 It's part of the heritage. 1605 01:43:23,291 --> 01:43:25,458 Excuse me, ma'am, but I'm buying this palace, 1606 01:43:25,708 --> 01:43:28,291 so everything here belongs to me, and I can do whatever I want with it. 1607 01:43:28,833 --> 01:43:30,083 Who is she anyway? 1608 01:43:30,708 --> 01:43:31,750 That's Ms. Mallika. 1609 01:43:32,041 --> 01:43:33,666 She's been restoring the palace. 1610 01:43:33,958 --> 01:43:34,875 Oh! 1611 01:43:35,333 --> 01:43:40,291 Well, you're not needed anymore because I don't want to restore it. 1612 01:43:40,375 --> 01:43:43,541 I want to redesign it. 1613 01:43:44,625 --> 01:43:47,416 And this place won't be a king's court anymore… 1614 01:43:48,291 --> 01:43:50,125 it'll be a bar! 1615 01:44:01,708 --> 01:44:02,583 Bye. 1616 01:44:03,541 --> 01:44:05,916 Hey, be careful! Easy there! Bring it with care. 1617 01:44:06,000 --> 01:44:07,041 Alright, Your Highness. 1618 01:44:07,583 --> 01:44:09,208 I'll take your leave. 1619 01:44:11,916 --> 01:44:14,000 This palace will officially be mine starting tomorrow. 1620 01:44:14,083 --> 01:44:14,958 Of course! 1621 01:44:21,583 --> 01:44:25,583 How did you come to be in my days? 1622 01:44:27,500 --> 01:44:31,208 I can't believe fate! 1623 01:46:04,833 --> 01:46:05,708 Mallika? 1624 01:46:07,416 --> 01:46:10,458 Mallika, how did this throne end up back here? 1625 01:46:12,666 --> 01:46:15,166 Mallika, I asked you a question. 1626 01:46:17,791 --> 01:46:18,916 Why are you sitting on it? 1627 01:46:19,000 --> 01:46:20,500 Shut up, you obnoxious women! 1628 01:46:22,916 --> 01:46:24,208 Witch! 1629 01:46:25,000 --> 01:46:26,208 Brainless twit! 1630 01:46:27,500 --> 01:46:29,791 How dare you give my throne to him?! 1631 01:46:30,250 --> 01:46:32,291 How dare you! 1632 01:46:32,958 --> 01:46:35,041 How many times will you snatch it away from me? 1633 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 This throne belongs to me! 1634 01:46:38,500 --> 01:46:42,875 This throne is mine! It's mine! 1635 01:46:43,833 --> 01:46:46,416 Anyone who tries to touch it, 1636 01:46:46,750 --> 01:46:50,291 I'll slit their throat and drink their blood! 1637 01:46:51,625 --> 01:46:54,000 This is my throne! 1638 01:46:54,791 --> 01:46:56,458 Father! 1639 01:46:58,583 --> 01:47:00,500 Ruhaan, she… 1640 01:47:00,583 --> 01:47:02,000 Mallika, in there… 1641 01:47:02,541 --> 01:47:03,583 Yes, Meera, what is it? 1642 01:47:05,458 --> 01:47:06,291 You are here? 1643 01:47:06,500 --> 01:47:07,916 But you were just in there. 1644 01:47:08,375 --> 01:47:09,250 Where? 1645 01:47:09,625 --> 01:47:10,500 I've been here for a while. 1646 01:47:11,291 --> 01:47:12,250 Ruhaan… 1647 01:47:12,708 --> 01:47:13,666 Listen, Meera. 1648 01:47:13,958 --> 01:47:15,750 Do you know he's dead? 1649 01:47:16,583 --> 01:47:17,416 Who? 1650 01:47:17,500 --> 01:47:19,708 Vicky Khanna is dead. 1651 01:47:30,666 --> 01:47:31,500 He's dead! 1652 01:47:33,333 --> 01:47:35,250 Oh, I'm sorry. 1653 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 It's very rude. 1654 01:47:38,916 --> 01:47:41,583 Here's the contract. 1655 01:47:44,583 --> 01:47:48,791 I had a feeling that the deal wouldn't go through. 1656 01:47:50,833 --> 01:47:53,583 So, should we sign it in two days? 1657 01:47:54,000 --> 01:47:55,125 On Durga Ashtami? 1658 01:47:57,833 --> 01:47:58,750 He's dead! 1659 01:48:00,750 --> 01:48:01,625 He's dead! 1660 01:48:08,083 --> 01:48:10,208 Who laughs like that when they hear someone has died? 1661 01:48:12,291 --> 01:48:13,791 I think she's really strange. 1662 01:48:17,541 --> 01:48:19,666 Honestly, I find both of them odd. 1663 01:48:20,541 --> 01:48:21,916 They should see a doctor. 1664 01:48:23,083 --> 01:48:25,916 Ever since she showed up, things have been a bit weird around here. 1665 01:48:27,083 --> 01:48:28,333 I was just thinking the same thing! 1666 01:48:30,416 --> 01:48:31,416 I've got a feeling that… 1667 01:48:31,500 --> 01:48:32,458 She might be Manjulika. 1668 01:48:34,000 --> 01:48:34,875 Yes. 1669 01:48:35,708 --> 01:48:38,375 Remember how she got all anxious when we asked her to go into the temple? 1670 01:48:39,125 --> 01:48:40,458 She doesn't believe in God, 1671 01:48:40,833 --> 01:48:42,916 but she wants to seal the palace deal on Durga Ashtami. 1672 01:48:43,666 --> 01:48:44,750 Who are you talking about? 1673 01:48:45,375 --> 01:48:46,208 Mandira. 1674 01:48:46,666 --> 01:48:48,791 I'm talking about Mallika. 1675 01:48:48,875 --> 01:48:50,958 Why are you suspicious of that poor woman? 1676 01:48:51,291 --> 01:48:52,791 She calls me her little brother. 1677 01:48:52,875 --> 01:48:55,083 Exactly! Isn't that a clear enough hint? 1678 01:48:55,750 --> 01:48:57,666 You didn't see how she looked at Vicky Khanna 1679 01:48:57,750 --> 01:49:00,708 with such anger when he talked about taking the throne. 1680 01:49:00,791 --> 01:49:03,125 Oh, Mandira shot him a look of pure hatred 1681 01:49:03,583 --> 01:49:05,708 when he took the palace deal from her. 1682 01:49:05,791 --> 01:49:08,541 You don't believe me when I say she lifted the throne, right? 1683 01:49:08,625 --> 01:49:09,791 How am I supposed to believe that? 1684 01:49:10,125 --> 01:49:11,708 Mallika was with me when it happened. 1685 01:49:11,833 --> 01:49:14,250 Fine, don't believe me, but I really think Mallika is Manjulika. 1686 01:49:15,458 --> 01:49:16,375 I'm telling you, 1687 01:49:17,916 --> 01:49:19,166 Mandira is Manjulika. 1688 01:50:56,541 --> 01:50:58,416 "We stole mangoes on the sly. 1689 01:50:58,500 --> 01:51:00,458 The spicy masala in pani puri was oh my! 1690 01:51:00,541 --> 01:51:02,250 The pani puri was so good we couldn't let it pass by. 1691 01:51:02,333 --> 01:51:04,041 We then gave fish a try. 1692 01:51:04,125 --> 01:51:06,000 Out from the fish, a thorn did fly. 1693 01:51:06,083 --> 01:51:08,083 Grandma gave us a slap, I wonder why! 1694 01:51:11,208 --> 01:51:12,833 Out came the blood from the slap wound. 1695 01:51:13,375 --> 01:51:15,208 Quickly use the telephone. 1696 01:51:15,291 --> 01:51:17,291 But no wire can be found at the telephone's end. 1697 01:51:17,458 --> 01:51:20,208 Trust me, I'm not your friend!" 1698 01:51:28,208 --> 01:51:29,083 What's wrong? 1699 01:51:31,333 --> 01:51:32,750 You are wondering 1700 01:51:34,041 --> 01:51:38,125 which one of us is Manjulika, aren't you? 1701 01:51:39,541 --> 01:51:41,208 I'm Manjulika! 1702 01:51:41,875 --> 01:51:43,333 I'm Manjulika! 1703 01:51:44,041 --> 01:51:45,416 I'm Manjulika! 1704 01:51:45,500 --> 01:51:46,791 I'm Manjulika! 1705 01:51:46,875 --> 01:51:48,166 I'm Manjulika! 1706 01:51:54,416 --> 01:51:55,291 That was close! 1707 01:52:44,250 --> 01:52:45,125 Look… 1708 01:53:20,708 --> 01:53:21,583 What's happening? 1709 01:53:24,791 --> 01:53:27,083 Forgive me, God. I promise to stop doing wrong things from now on. 1710 01:53:27,208 --> 01:53:28,916 I started dating a witch for money. 1711 01:53:29,916 --> 01:53:33,083 "Ghosts and demons stay away. 1712 01:53:33,166 --> 01:53:34,583 Ghosts and demons stay away. 1713 01:53:35,000 --> 01:53:36,750 Ghosts and demons stay away." 1714 01:53:36,833 --> 01:53:38,000 What have I gotten myself into? 1715 01:53:38,708 --> 01:53:41,500 "Ghosts and demons stay away." 1716 01:53:43,791 --> 01:53:44,708 - Pundit… - Yes? 1717 01:53:44,791 --> 01:53:47,500 The atmosphere in this palace is feeling pretty dangerous. 1718 01:53:47,833 --> 01:53:48,666 What happened? 1719 01:53:48,750 --> 01:53:50,916 I saw a witch on the terrace yesterday. 1720 01:53:51,125 --> 01:53:52,625 What are you saying? 1721 01:53:52,708 --> 01:53:54,125 She was hanging out laundry. 1722 01:53:54,208 --> 01:53:55,083 That was me! 1723 01:53:55,291 --> 01:53:58,791 How many times have I told you not to walk around with your hair down? 1724 01:53:59,583 --> 01:54:01,291 There's no such thing as ghosts, spirits, or witches! 1725 01:54:01,625 --> 01:54:02,625 You're right. 1726 01:54:02,833 --> 01:54:05,041 If there really was a Manjulika, we would've found her by now. 1727 01:54:05,250 --> 01:54:08,708 My dream of hugging her is still just a dream. 1728 01:54:08,791 --> 01:54:10,625 So then, how did Vicky Khanna die? 1729 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 Nonsense! 1730 01:54:12,083 --> 01:54:13,500 Vicky Khanna isn't dead. 1731 01:54:15,833 --> 01:54:18,083 He's sitting right over there in a suit. 1732 01:54:21,916 --> 01:54:23,166 Hello, sir! 1733 01:54:24,083 --> 01:54:25,583 We were just talking about you. 1734 01:54:25,666 --> 01:54:27,458 You're going to have a long life. 1735 01:54:27,666 --> 01:54:28,875 Take good care of him. 1736 01:54:29,541 --> 01:54:34,791 You should've taken the three of us instead of that throne. 1737 01:54:34,958 --> 01:54:38,750 We'd give you a service you wouldn't even get in heaven after you die. 1738 01:54:38,833 --> 01:54:40,583 And we're not greedy or anything either. 1739 01:54:40,666 --> 01:54:43,125 Just give us three million whenever you're happy with us. 1740 01:54:43,333 --> 01:54:44,750 Of course, he will. 1741 01:54:44,833 --> 01:54:46,958 If you please him, he will. 1742 01:54:47,250 --> 01:54:48,875 Right, sir. 1743 01:54:49,500 --> 01:54:50,750 You know that Junior Pundit is a real piece of work. 1744 01:54:51,125 --> 01:54:55,416 His arms are longer than the law's reach. 1745 01:54:55,833 --> 01:54:57,875 Don't you think his arms are way too long? 1746 01:55:01,000 --> 01:55:03,500 I can sense a lot of tension in your neck. 1747 01:55:03,666 --> 01:55:05,458 Want me to give it a twist? 1748 01:55:18,833 --> 01:55:19,791 What's going on? 1749 01:55:20,416 --> 01:55:21,750 He just turned around and sat down. 1750 01:55:36,375 --> 01:55:38,791 Mr. Vicky, you were a great guy. 1751 01:55:39,041 --> 01:55:40,166 You are! 1752 01:55:40,500 --> 01:55:43,208 But we're loyal to His Highness. 1753 01:55:43,458 --> 01:55:45,916 Even though we barely eat once every two days, 1754 01:55:46,333 --> 01:55:48,458 loyalty still counts, right? I'm the one who cooks for us. 1755 01:55:48,541 --> 01:55:50,875 We can't betray him, sir. 1756 01:55:51,458 --> 01:55:52,416 You should really go. 1757 01:55:52,583 --> 01:55:53,666 Nice to meet you. 1758 01:55:54,875 --> 01:55:56,416 Hey! 1759 01:55:56,500 --> 01:55:59,583 - Mr. Ghost… - Let go! 1760 01:56:00,875 --> 01:56:02,791 - Let go! - Oh, my God! 1761 01:56:03,083 --> 01:56:04,000 Run… 1762 01:56:14,750 --> 01:56:17,750 She's calling you for a hug. 1763 01:56:19,875 --> 01:56:21,708 No, sister, no! No, sister! 1764 01:56:21,791 --> 01:56:23,791 - No, sister! - Oh God! 1765 01:56:29,083 --> 01:56:29,958 Hey, 1766 01:56:30,708 --> 01:56:32,291 who turned on Netflix? 1767 01:56:37,708 --> 01:56:38,583 Hello. 1768 01:56:39,500 --> 01:56:43,541 I'll take your sweets, oh sweet one 1769 01:56:44,125 --> 01:56:46,750 You foreigner 1770 01:56:46,833 --> 01:56:48,083 She's singing a Bengali song. 1771 01:56:48,166 --> 01:56:51,208 You're just a foreigner up to this point 1772 01:56:53,208 --> 01:56:54,041 Hey, 1773 01:56:54,791 --> 01:56:57,125 did you sleep in my room last night? 1774 01:56:58,083 --> 01:56:58,958 No. 1775 01:57:02,125 --> 01:57:05,166 No, you woke up, laughed, 1776 01:57:05,833 --> 01:57:06,708 and then went back to sleep. 1777 01:57:07,750 --> 01:57:08,625 I laughed? 1778 01:57:12,583 --> 01:57:13,416 Like this? 1779 01:57:15,833 --> 01:57:16,750 I'll be right back. 1780 01:57:17,541 --> 01:57:19,250 I told you it's not her. 1781 01:57:19,833 --> 01:57:20,750 He just wouldn't believe me. 1782 01:57:21,333 --> 01:57:22,750 He was doubting her for no reason. 1783 01:57:27,708 --> 01:57:29,708 - Ghostbuster! - Hey! Get us out! 1784 01:57:33,666 --> 01:57:36,625 - Can't he hear us? - Open it! 1785 01:57:38,833 --> 01:57:39,916 Death is at the door, 1786 01:57:40,166 --> 01:57:41,625 and they can't stop dancing! 1787 01:57:42,000 --> 01:57:43,833 Dance your hearts out, you rascals. I'm out of here. 1788 01:57:44,000 --> 01:57:45,458 I'm done for! 1789 01:57:46,958 --> 01:57:48,500 Ruhaan?! Where are you going? 1790 01:57:49,833 --> 01:57:51,666 What happened? Why aren't you saying anything? 1791 01:57:52,541 --> 01:57:55,083 We're getting married, Ruhaan. 1792 01:57:56,333 --> 01:57:57,416 Come on, head upstairs. 1793 01:57:59,041 --> 01:57:59,916 Get lost! 1794 01:58:03,166 --> 01:58:04,041 Father! 1795 01:58:04,916 --> 01:58:07,000 Father, Ruhaan has left us all. 1796 01:58:07,583 --> 01:58:08,583 That's great! 1797 01:58:09,208 --> 01:58:10,125 That's great! 1798 01:58:10,625 --> 01:58:13,541 At least Manjulika did one thing right. She killed him. 1799 01:58:13,625 --> 01:58:16,208 He's not dead. He's just left the palace. 1800 01:58:17,291 --> 01:58:18,625 That's good for you. 1801 01:58:18,916 --> 01:58:20,750 I never liked that guy. 1802 01:58:20,833 --> 01:58:22,500 Get out of my way! He's going to die! 1803 01:58:22,666 --> 01:58:23,666 He's going to die! 1804 01:58:24,083 --> 01:58:25,125 What are you staring at? 1805 01:58:25,500 --> 01:58:27,833 You'll be held guilty if he dies. Grab him and put him in the car. 1806 01:58:31,583 --> 01:58:32,625 What happened, Brother? 1807 01:58:33,250 --> 01:58:34,666 Nothing. I just needed to say that. 1808 01:59:00,041 --> 01:59:00,916 Your shoe! 1809 01:59:05,875 --> 01:59:07,291 What's going on? 1810 01:59:19,958 --> 01:59:21,833 Who are you waiting for? 1811 01:59:21,916 --> 01:59:23,125 Why aren't you leaving? 1812 01:59:23,500 --> 01:59:25,375 I can't find my way out of this maze. 1813 01:59:25,708 --> 01:59:27,958 I can't leave! I just can't! 1814 01:59:35,041 --> 01:59:36,375 - We are safe. - We can run. 1815 01:59:36,666 --> 01:59:38,250 Run, Junior Pundit! 1816 01:59:38,333 --> 01:59:41,125 Your horoscope predicts death for you today. 1817 01:59:44,625 --> 01:59:45,541 You?! 1818 01:59:48,166 --> 01:59:49,291 You left, right? 1819 01:59:49,916 --> 01:59:50,750 I couldn't leave. 1820 01:59:51,583 --> 01:59:52,458 I just couldn't leave… 1821 01:59:53,291 --> 01:59:54,125 you behind. 1822 01:59:55,458 --> 01:59:57,083 And all of you. 1823 01:59:57,416 --> 01:59:58,958 You are my family now. 1824 01:59:59,041 --> 01:59:59,916 You are my dear ones, 1825 02:00:00,250 --> 02:00:02,583 and dear ones always stick together. 1826 02:00:02,666 --> 02:00:05,166 Our daughter found such a gem of a person. 1827 02:00:05,333 --> 02:00:06,166 Kohinoor! 1828 02:00:09,458 --> 02:00:10,458 Let's eat! 1829 02:00:10,541 --> 02:00:11,541 - Yeah, let's go! - Let's go! 1830 02:00:11,791 --> 02:00:13,875 Let's eat before we become someone else's meal. 1831 02:00:14,125 --> 02:00:15,083 Buzz off! 1832 02:00:16,458 --> 02:00:18,083 - Meera… - Don't talk to me! 1833 02:00:18,375 --> 02:00:19,833 - Okay, so who should I talk to? - Talk to us. 1834 02:00:19,916 --> 02:00:21,333 Seriously? Why did you come back, you fool? 1835 02:00:21,583 --> 02:00:23,250 We are all doomed here. 1836 02:00:23,625 --> 02:00:25,041 Anyone could turn into Manjulika. 1837 02:00:25,125 --> 02:00:26,125 We are leaving. 1838 02:00:26,333 --> 02:00:27,166 Will you be able to? 1839 02:00:27,500 --> 02:00:29,375 Why wouldn't we be able to leave? God gave us legs! 1840 02:00:29,458 --> 02:00:32,000 And our Rolls Royce is right here too. He's just making excuses! 1841 02:00:32,083 --> 02:00:33,916 Alright, see you in a bit. 1842 02:00:35,250 --> 02:00:36,916 - What was that? - Let's go, guys. 1843 02:00:37,333 --> 02:00:38,208 Hold this. 1844 02:00:38,583 --> 02:00:40,208 - Here, take it. - What's this? Why? 1845 02:00:40,291 --> 02:00:42,625 Because we caught Manjulika's attention! 1846 02:00:42,708 --> 02:00:44,250 - Right! - If we wear this, she won't recognize us. 1847 02:00:44,333 --> 02:00:45,166 Cover your face. 1848 02:00:45,250 --> 02:00:47,000 - Yes, yes, yes. That's perfect! - I can't see anything. 1849 02:00:47,083 --> 02:00:48,000 Reverse the car. 1850 02:00:48,708 --> 02:00:50,291 You've checked the air pressure and everything, right? 1851 02:01:00,458 --> 02:01:01,625 - What's going on? - Oh no! 1852 02:01:01,708 --> 02:01:03,250 We're back to the same place! 1853 02:01:03,375 --> 02:01:06,041 Why'd you bring us back here, you fool? 1854 02:01:06,166 --> 02:01:07,125 I didn't! 1855 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 - Let's get out of here! - Let's go! 1856 02:01:09,250 --> 02:01:10,666 Hey! Rolls! Royce! 1857 02:01:18,416 --> 02:01:22,166 The engine got separated from the car. 1858 02:01:22,375 --> 02:01:23,666 My buffaloes! 1859 02:01:23,833 --> 02:01:25,708 You blockhead, what have you done? 1860 02:01:25,791 --> 02:01:26,750 Take off the goggles! 1861 02:01:27,666 --> 02:01:29,708 - We'll die! - Where are Rolls and Royce? 1862 02:01:43,250 --> 02:01:45,416 Chotiya! 1863 02:01:45,500 --> 02:01:48,375 I told you your horoscope stated you'd die today! 1864 02:01:48,625 --> 02:01:50,500 And he bloody died a virgin. 1865 02:01:50,583 --> 02:01:54,583 Save me, Mother Durga! 1866 02:02:00,166 --> 02:02:01,416 This is the sacred oil… 1867 02:02:02,750 --> 02:02:04,583 you'll use to eliminate Manjulika. 1868 02:02:05,041 --> 02:02:08,541 But he's not the reincarnated prince. 1869 02:02:09,291 --> 02:02:10,958 Do you know what he did in the city? 1870 02:02:11,083 --> 02:02:14,166 He pretended to talk to ghosts and trick people. 1871 02:02:14,791 --> 02:02:15,666 You knew? 1872 02:02:16,208 --> 02:02:18,250 I knew the truth from the very first day. 1873 02:02:18,583 --> 02:02:22,958 And I also know my ancestor's prophecies are never wrong. 1874 02:02:23,291 --> 02:02:26,041 Alright, let's say for a moment that I am the reincarnated prince. 1875 02:02:26,333 --> 02:02:27,500 But who should I use this oil on, 1876 02:02:27,958 --> 02:02:29,125 Mandira or Mallika? 1877 02:02:29,250 --> 02:02:33,791 - What? - So you think one of them is Manjulika? 1878 02:02:34,041 --> 02:02:37,500 Strange things have been happening since they came here. 1879 02:02:37,791 --> 02:02:40,375 Faulad Singh, you've lived a long life. 1880 02:02:40,458 --> 02:02:42,375 Manjulika has played on your lap. 1881 02:02:42,458 --> 02:02:45,125 Tell us who the real Manjulika is. We need to know quickly. 1882 02:02:45,208 --> 02:02:47,833 I don't know. I can't remember anything, Pundit. 1883 02:02:48,000 --> 02:02:48,916 I'll tell you. 1884 02:02:49,083 --> 02:02:51,083 I found Manjulika's painting, 1885 02:02:51,250 --> 02:02:54,416 the one on which your Mallika accidentally spilled the paint. 1886 02:02:54,750 --> 02:02:56,791 I sent it to the city to get cleaned. 1887 02:02:56,958 --> 02:02:58,916 Stupid girl, you should have given it to me. 1888 02:02:59,000 --> 02:03:00,625 I would have cleaned it with soap. 1889 02:03:00,708 --> 02:03:02,708 Paintings can't be washed with soap, you fool. 1890 02:03:02,791 --> 02:03:04,916 They're cleaned using special chemicals in a lab. 1891 02:03:06,666 --> 02:03:08,041 We just need to wait a day. 1892 02:03:09,166 --> 02:03:10,416 We'll find out everything tomorrow. 1893 02:03:10,750 --> 02:03:11,625 Tomorrow? 1894 02:03:13,916 --> 02:03:14,958 You mean on Durga Ashtami? 1895 02:03:23,750 --> 02:03:26,833 We can only get rid of the fake ghosts by dressing up as a baba. 1896 02:03:26,916 --> 02:03:28,250 Manjulika is a witch! 1897 02:03:28,708 --> 02:03:29,750 You won't understand. 1898 02:03:31,125 --> 02:03:32,000 It gives me the right feel. 1899 02:03:33,166 --> 02:03:34,875 Only that sacred oil can save us now. 1900 02:03:34,958 --> 02:03:37,416 Just go and check if that cleaned painting has come back. 1901 02:03:42,458 --> 02:03:43,333 Where did that oil go? 1902 02:03:51,833 --> 02:03:52,916 What are you two doing? 1903 02:03:53,125 --> 02:03:55,416 Hey, Ghostbuster! 1904 02:03:56,000 --> 02:03:59,625 My hair has been infested with lice since childhood. 1905 02:03:59,750 --> 02:04:01,208 My mother even died trying to get rid of them, 1906 02:04:01,291 --> 02:04:02,333 but the lice just won't go away. 1907 02:04:02,416 --> 02:04:03,875 What was that oil we used to use, sweetheart? 1908 02:04:03,958 --> 02:04:05,625 Kaana Baba's Ayurvedic oil. 1909 02:04:05,791 --> 02:04:08,041 The company shut down, but the lice are still here. 1910 02:04:08,500 --> 02:04:11,041 So we thought, if this oil can get rid of ghosts, 1911 02:04:11,125 --> 02:04:12,583 then surely it can help with our lice too. 1912 02:04:12,958 --> 02:04:14,541 You're using sacred oil to deal with lice? 1913 02:04:14,666 --> 02:04:17,791 You're lucky, Chotiya is not here. 1914 02:04:17,875 --> 02:04:18,833 Chotiya? 1915 02:04:18,916 --> 02:04:21,166 Chotiya, Junior Pundit. 1916 02:04:21,291 --> 02:04:24,208 Or else he would finish all your oil. 1917 02:04:26,166 --> 02:04:28,041 I'll finish both of you! 1918 02:04:28,416 --> 02:04:29,791 You are such a fool. 1919 02:04:29,875 --> 02:04:31,500 You are getting bashed up with your own shoes! 1920 02:04:31,583 --> 02:04:33,041 Manjulika! 1921 02:04:33,833 --> 02:04:35,333 - Manjulika! - Come on, let's go! 1922 02:04:35,416 --> 02:04:36,583 You oil thief! 1923 02:04:47,708 --> 02:04:48,583 Meera! 1924 02:04:55,583 --> 02:04:56,416 Meera! 1925 02:04:57,125 --> 02:04:58,083 Meera! 1926 02:05:01,708 --> 02:05:03,416 What are you doing, Meera? 1927 02:05:04,750 --> 02:05:08,458 I had a very bad dream. 1928 02:05:10,125 --> 02:05:11,041 I saw… 1929 02:05:12,583 --> 02:05:15,833 that I set myself on fire. 1930 02:05:17,541 --> 02:05:18,375 What? 1931 02:05:28,291 --> 02:05:29,166 Meera… 1932 02:05:30,833 --> 02:05:31,750 hand me that lighter. 1933 02:05:34,458 --> 02:05:36,416 You were just as scared then as you are now. 1934 02:05:38,958 --> 02:05:39,833 Meera, 1935 02:05:40,458 --> 02:05:41,458 if something happens to you, then… 1936 02:05:42,291 --> 02:05:43,458 Then let's die together. 1937 02:05:46,875 --> 02:05:47,750 Yes, 1938 02:05:48,708 --> 02:05:49,583 let's do it together. 1939 02:05:50,625 --> 02:05:51,500 I'm coming. 1940 02:05:52,166 --> 02:05:53,041 Come here. 1941 02:05:53,666 --> 02:05:54,541 I'm coming. 1942 02:05:55,583 --> 02:05:56,458 Come on. 1943 02:06:00,708 --> 02:06:02,583 - Let me go! - Meera… 1944 02:06:02,666 --> 02:06:04,208 - Let me go! - Meera… 1945 02:06:04,291 --> 02:06:06,416 Meera! 1946 02:06:15,250 --> 02:06:16,916 - What happened to you? - I… 1947 02:06:17,833 --> 02:06:19,000 I was… 1948 02:06:20,333 --> 02:06:21,875 I was with Mandira. 1949 02:06:22,166 --> 02:06:24,208 How did I end up here? 1950 02:06:27,166 --> 02:06:28,125 Mandira! 1951 02:06:28,708 --> 02:06:29,541 Ruhaan! 1952 02:06:29,916 --> 02:06:31,125 - Mandira! - Ruhaan! 1953 02:06:48,625 --> 02:06:49,541 Mandira! 1954 02:06:50,583 --> 02:06:52,416 - Ruhaan? - What is your problem? 1955 02:06:53,291 --> 02:06:54,208 What happened, Ruhaan? 1956 02:06:54,333 --> 02:06:55,291 You have a problem with me, right? 1957 02:06:55,666 --> 02:06:56,750 Why did you drag Meera into it? 1958 02:06:57,291 --> 02:06:58,125 Meera… 1959 02:07:00,000 --> 02:07:01,000 I didn't get you. 1960 02:07:01,166 --> 02:07:02,416 Cut the crap. 1961 02:07:03,208 --> 02:07:04,666 You were waiting for Durga Ashtami, weren't you? 1962 02:07:05,333 --> 02:07:06,291 Today is Durga Ashtami. 1963 02:07:07,458 --> 02:07:10,166 Either you kill me or I will kill you. 1964 02:07:10,250 --> 02:07:12,375 Come on, get on with it. Let's get started. 1965 02:07:12,458 --> 02:07:14,416 What are you doing? Have you gone crazy or what? 1966 02:07:14,500 --> 02:07:16,250 - Ruhaan! - Don't interfere! 1967 02:07:16,416 --> 02:07:18,416 - Ruhaan. - The cleaned painting is back. 1968 02:07:18,500 --> 02:07:20,000 - I'll-- - Have a look! 1969 02:07:31,208 --> 02:07:32,833 PRINCESS MANJULIKA 1970 02:07:39,125 --> 02:07:39,958 Let me go. 1971 02:07:41,458 --> 02:07:42,375 Let me go! 1972 02:07:44,791 --> 02:07:49,750 I am Manjulika! 1973 02:07:52,833 --> 02:07:53,666 Let me go! 1974 02:07:53,750 --> 02:07:55,333 Let me go! 1975 02:07:55,625 --> 02:07:56,500 Should I? 1976 02:07:57,041 --> 02:07:58,500 There you go then. 1977 02:08:04,791 --> 02:08:08,708 I'll first kill our dear brother, then I'll kill you. 1978 02:08:14,416 --> 02:08:17,000 What are you looking at, my dear brother? 1979 02:08:17,208 --> 02:08:18,583 I'm coming. 1980 02:08:19,125 --> 02:08:20,333 I'm coming for you. 1981 02:08:30,000 --> 02:08:32,291 Oh, my precious… 1982 02:08:33,125 --> 02:08:34,625 does that hurt? 1983 02:08:35,416 --> 02:08:38,250 Okay, then let's put an end to it. 1984 02:08:38,333 --> 02:08:39,208 Ruhaan! 1985 02:08:40,583 --> 02:08:43,916 I'm going to kill you! 1986 02:09:18,916 --> 02:09:19,875 Are you okay? 1987 02:09:20,083 --> 02:09:21,000 Yes. 1988 02:09:21,666 --> 02:09:22,500 Hey… 1989 02:09:23,000 --> 02:09:24,416 Ms. Mandira, I'm sorry. 1990 02:09:24,875 --> 02:09:25,875 I misunderstood you. 1991 02:09:26,208 --> 02:09:27,041 Are you fine? 1992 02:09:36,833 --> 02:09:38,791 I'm absolutely fine now. 1993 02:09:53,083 --> 02:09:55,250 You set the wrong sister on fire. 1994 02:09:55,875 --> 02:09:56,833 Help! 1995 02:09:57,375 --> 02:09:59,041 I'm Manjulika! 1996 02:09:59,291 --> 02:10:01,166 I'm Manjulika! 1997 02:10:17,166 --> 02:10:20,583 This is my throne! It's mine! 1998 02:10:25,250 --> 02:10:27,000 Help! 1999 02:10:28,000 --> 02:10:30,166 This is how I had cried out in anguish, 2000 02:10:30,750 --> 02:10:33,291 but everyone simply stood there and watched. 2001 02:10:33,416 --> 02:10:35,625 Today, all of you will scream, 2002 02:10:35,916 --> 02:10:38,041 and I will relish the spectacle. 2003 02:10:38,125 --> 02:10:38,958 Manjulika! 2004 02:10:40,166 --> 02:10:41,916 What powers are you so boastful of? 2005 02:10:42,916 --> 02:10:44,541 You will face your end today! 2006 02:10:49,458 --> 02:10:50,416 Raj Purohit? 2007 02:10:50,791 --> 02:10:51,666 Brother. 2008 02:10:54,083 --> 02:10:56,958 Why did he have to fall here? 2009 02:10:58,083 --> 02:11:00,958 Now all her attention is on our family. 2010 02:11:01,041 --> 02:11:02,250 Do something! 2011 02:11:04,750 --> 02:11:07,708 Ms. Manjulika, please don't come near us. 2012 02:11:07,791 --> 02:11:11,166 We have sacred oil in our hair. Look. 2013 02:11:13,750 --> 02:11:15,250 Ask him. 2014 02:11:15,333 --> 02:11:16,416 He's the one who provided us with the oil. 2015 02:11:16,500 --> 02:11:17,750 - Tell her! - I didn't give it to you! 2016 02:11:17,833 --> 02:11:20,041 You two stole it, you oil thieves! 2017 02:11:29,166 --> 02:11:30,041 Faulad Singh! 2018 02:11:30,500 --> 02:11:31,583 Protect us! 2019 02:11:31,875 --> 02:11:32,708 Forget it! 2020 02:11:32,791 --> 02:11:34,125 Who's going to protect me? 2021 02:11:34,666 --> 02:11:36,583 Oh God! 2022 02:11:36,666 --> 02:11:37,666 Oh God! 2023 02:11:40,833 --> 02:11:43,958 Oh God, help us. 2024 02:12:07,208 --> 02:12:08,625 - Chauhan? - Hey… 2025 02:12:09,791 --> 02:12:11,958 Not Chauhan, Jawan. 2026 02:12:14,875 --> 02:12:15,791 Jawan? 2027 02:12:16,083 --> 02:12:17,250 Jawan! 2028 02:12:17,375 --> 02:12:18,291 Jawan?! 2029 02:12:27,041 --> 02:12:28,041 Ready? 2030 02:12:28,708 --> 02:12:30,291 Nice jump, Jawan. 2031 02:12:30,500 --> 02:12:31,916 You're our only hope now. 2032 02:12:37,916 --> 02:12:39,875 What kind of Jawan is he? 2033 02:12:40,166 --> 02:12:42,333 He can't even stand up with the support. 2034 02:12:46,833 --> 02:12:47,666 Chotiya? 2035 02:12:47,750 --> 02:12:50,666 Oh no, he's our Chotiya. Junior Pundit. 2036 02:12:50,750 --> 02:12:52,166 What are you saying?! 2037 02:12:55,833 --> 02:12:57,666 - Junior Pundit! - Junior Pundit? 2038 02:12:58,125 --> 02:12:59,208 Who's that? 2039 02:12:59,291 --> 02:13:01,000 He's lost his memory. 2040 02:13:01,291 --> 02:13:03,083 Memory? What's that? 2041 02:13:06,166 --> 02:13:07,125 She'll help you remember. 2042 02:13:08,333 --> 02:13:09,166 Ms. Mallika. 2043 02:13:09,583 --> 02:13:10,458 Ms. Mallika. 2044 02:13:11,750 --> 02:13:12,708 Help me remember. 2045 02:13:16,333 --> 02:13:17,250 Ruhaan. 2046 02:13:39,666 --> 02:13:40,583 Ruhaan! 2047 02:13:43,833 --> 02:13:45,125 The mistake you made with me, 2048 02:13:45,625 --> 02:13:46,875 don't repeat it with her. 2049 02:13:51,083 --> 02:13:53,166 The secret I never uncovered in my life 2050 02:13:53,958 --> 02:13:57,041 came back to me when I faced death. 2051 02:14:06,666 --> 02:14:07,875 The truth is, 2052 02:14:09,291 --> 02:14:11,250 neither I nor she is a ghost. 2053 02:14:15,041 --> 02:14:16,000 It is time. 2054 02:14:17,541 --> 02:14:20,541 Step forward and reveal your true self to everyone. 2055 02:15:43,041 --> 02:15:44,041 Manjulika? 2056 02:15:45,708 --> 02:15:46,833 No, not Manjulika, 2057 02:15:48,333 --> 02:15:50,166 I'm Prince Debendra Nath. 2058 02:16:51,291 --> 02:16:52,166 Debu, 2059 02:16:53,000 --> 02:16:54,958 is it you who dances all night in the palace? 2060 02:16:55,541 --> 02:16:56,583 No… 2061 02:16:56,958 --> 02:16:57,791 No, Sister. 2062 02:16:58,333 --> 02:16:59,208 Never! 2063 02:17:00,291 --> 02:17:01,291 Why are you lying? 2064 02:17:01,916 --> 02:17:03,125 We saw you. 2065 02:17:04,333 --> 02:17:05,708 Why are you scared? 2066 02:17:06,125 --> 02:17:07,750 We won't tell anyone. 2067 02:17:08,708 --> 02:17:10,291 After all, we are your sisters. 2068 02:17:16,833 --> 02:17:17,666 Yes, Sister, 2069 02:17:18,375 --> 02:17:19,291 it's me. 2070 02:17:21,625 --> 02:17:24,666 Our Debu is such a great dancer, right? 2071 02:17:25,208 --> 02:17:26,583 So beautiful. 2072 02:17:27,708 --> 02:17:29,083 I love to dance. 2073 02:17:30,375 --> 02:17:31,458 I really do. 2074 02:17:31,708 --> 02:17:32,583 Really? 2075 02:17:32,708 --> 02:17:34,166 I don't want to be a king either. 2076 02:17:35,333 --> 02:17:36,375 Honestly, 2077 02:17:37,333 --> 02:17:39,958 I'm just like you on the inside. 2078 02:17:41,041 --> 02:17:42,333 I'm not Debendra Nath, 2079 02:17:43,500 --> 02:17:44,625 I'm Manjulika. 2080 02:17:46,375 --> 02:17:48,875 Come on then, let's help you get ready today. 2081 02:17:49,416 --> 02:17:52,083 You'll dance, and we'll sing. 2082 02:17:53,041 --> 02:17:56,375 Oh my beloved, hear my call 2083 02:17:57,125 --> 02:18:01,166 To this sweet tune of love's enthrall 2084 02:18:01,333 --> 02:18:04,666 Oh my beloved, hear my call 2085 02:18:05,458 --> 02:18:09,250 My wishes 2086 02:18:09,583 --> 02:18:13,416 Will drift through the air 2087 02:18:13,833 --> 02:18:17,208 The one you gave the throne simply because he is a male, 2088 02:18:17,291 --> 02:18:19,333 just go and see what he's really like. 2089 02:18:31,375 --> 02:18:33,625 I was simple, pure 2090 02:18:33,708 --> 02:18:35,708 Gullible and too trusting 2091 02:18:35,791 --> 02:18:39,166 I was naive for sure 2092 02:18:39,791 --> 02:18:41,958 Of the ways of the world unfair 2093 02:18:42,041 --> 02:18:44,000 Of wit's clever snare 2094 02:18:44,083 --> 02:18:47,541 I was unaware 2095 02:18:47,875 --> 02:18:52,083 My innocent heart was wounded so deep 2096 02:18:52,291 --> 02:18:55,791 It broke and shattered lost in its keep 2097 02:18:56,166 --> 02:19:00,458 The precious pearl that Slipped from love's bind 2098 02:19:00,541 --> 02:19:04,541 Will never be fixed in time 2099 02:19:04,791 --> 02:19:06,916 Poisonous dreams 2100 02:19:07,000 --> 02:19:09,083 My own kin 2101 02:19:09,166 --> 02:19:12,958 Deceived me it seems 2102 02:19:14,250 --> 02:19:17,208 Maharaja, what punishment do you want to give him? 2103 02:19:22,625 --> 02:19:23,625 Death. 2104 02:19:24,291 --> 02:19:25,791 But what will we say to your subjects? 2105 02:19:25,916 --> 02:19:29,416 Proclaim throughout the kingdom that Prince Debendra Nath is dead, 2106 02:19:30,458 --> 02:19:31,500 and that… 2107 02:19:33,791 --> 02:19:35,083 Manjulika killed him. 2108 02:19:35,875 --> 02:19:36,750 Me? 2109 02:19:37,583 --> 02:19:40,625 You both could have told me this in private. 2110 02:19:42,458 --> 02:19:44,666 But you had to put on this drama in front of everyone 2111 02:19:44,750 --> 02:19:47,208 because of your greed for the throne. 2112 02:19:47,416 --> 02:19:49,916 You made your brother dance like that. 2113 02:19:51,041 --> 02:19:55,375 None of my children deserves this throne. 2114 02:19:58,041 --> 02:19:59,041 From now on, 2115 02:19:59,666 --> 02:20:02,375 you will be known as your brother's murderer. 2116 02:20:04,375 --> 02:20:05,583 And Anjulika, 2117 02:20:06,625 --> 02:20:10,875 your name will be erased from the pages of history. 2118 02:20:12,875 --> 02:20:16,125 I'm sentencing both of you to exile. 2119 02:20:44,250 --> 02:20:48,416 My body was incomplete 2120 02:20:49,250 --> 02:20:52,708 A mere shadow's trace 2121 02:20:53,375 --> 02:20:57,083 The home once my paradise turned 2122 02:20:57,583 --> 02:21:00,958 To a hellish place 2123 02:21:01,041 --> 02:21:05,666 My body was incomplete 2124 02:21:06,000 --> 02:21:10,083 A mere shadow's trace 2125 02:21:10,166 --> 02:21:14,166 The home once my paradise turned 2126 02:21:14,333 --> 02:21:17,125 To a hellish place 2127 02:21:17,416 --> 02:21:21,541 These thrones and crowns I'll burn them all 2128 02:21:21,625 --> 02:21:25,625 No one will survive I'll end them all 2129 02:21:25,750 --> 02:21:29,916 This body may perish But the soul will not fade 2130 02:21:30,000 --> 02:21:34,208 No matter the torment It'll never be afraid 2131 02:21:59,625 --> 02:22:01,375 I'll set up a similar protective shield 2132 02:22:01,500 --> 02:22:04,500 at the entrance to Princess Manjulika's room 2133 02:22:04,583 --> 02:22:06,791 to indicate to the people 2134 02:22:07,166 --> 02:22:09,875 that her spirit is held captive there. 2135 02:22:10,458 --> 02:22:14,333 It's crucial that no one learns that the actual spirit is not Manjulika's, 2136 02:22:14,875 --> 02:22:16,875 but Prince Debendra Nath's, 2137 02:22:17,208 --> 02:22:18,750 who is imprisoned here. 2138 02:22:22,583 --> 02:22:24,791 For years, I've been confined behind that door, 2139 02:22:24,875 --> 02:22:28,000 seething with the urge for revenge against you both. 2140 02:22:29,750 --> 02:22:32,250 When I finally came out, both of you were there. 2141 02:22:33,333 --> 02:22:35,916 I intended to kill you both on the very first night. 2142 02:22:36,833 --> 02:22:37,833 I wanted you dead! 2143 02:22:47,833 --> 02:22:48,916 Then I thought 2144 02:22:49,708 --> 02:22:51,958 it would be a quick and easy end for you. 2145 02:22:53,583 --> 02:22:55,250 You too should die 2146 02:22:56,500 --> 02:22:58,125 as I did. 2147 02:22:59,833 --> 02:23:01,541 You should be burned alive. 2148 02:23:02,958 --> 02:23:05,708 You both were plotting against me last time. 2149 02:23:06,208 --> 02:23:07,375 This time, it was my turn. 2150 02:23:07,458 --> 02:23:09,750 Mine! 2151 02:23:15,166 --> 02:23:16,041 He died. 2152 02:23:17,625 --> 02:23:20,708 Gradually, I convinced everyone 2153 02:23:21,458 --> 02:23:24,708 that you two were Manjulika. 2154 02:23:35,458 --> 02:23:37,166 I said I don't visit temples! 2155 02:23:39,208 --> 02:23:41,958 I'm Manjulika! 2156 02:23:42,041 --> 02:23:44,000 I'm Manjulika! 2157 02:23:44,500 --> 02:23:48,833 Today, on Durga Ashtami, everyone would have first set me on fire, 2158 02:23:50,541 --> 02:23:51,541 then you. 2159 02:23:53,000 --> 02:23:54,166 But that couldn't happen. 2160 02:23:58,208 --> 02:23:59,250 It's alright. 2161 02:24:00,000 --> 02:24:01,791 All of you will burn! 2162 02:24:02,500 --> 02:24:04,708 All of you will burn alive! 2163 02:25:03,958 --> 02:25:05,208 Raj Purohit! 2164 02:25:06,041 --> 02:25:07,333 What will you do now? 2165 02:25:08,375 --> 02:25:10,375 How will you protect the royal family now? 2166 02:25:11,541 --> 02:25:14,375 Focus on how you'll ensure your own survival first. 2167 02:25:15,291 --> 02:25:17,708 Look down and see where you're standing right now. 2168 02:25:49,708 --> 02:25:51,708 Don't burn me. 2169 02:25:51,791 --> 02:25:52,625 Stay away! 2170 02:25:52,708 --> 02:25:53,583 Stay away! 2171 02:25:54,208 --> 02:25:55,083 I won't burn! 2172 02:26:03,375 --> 02:26:04,250 Burn him! 2173 02:26:06,250 --> 02:26:09,500 It's the two of you who have been reincarnated, not Ruhaan. 2174 02:26:12,291 --> 02:26:13,541 Set him ablaze and turn him to ashes. 2175 02:26:14,916 --> 02:26:15,833 Stay away! 2176 02:26:17,750 --> 02:26:18,958 Stay away! I won't spare you! 2177 02:26:21,958 --> 02:26:23,000 Stay away! 2178 02:26:26,875 --> 02:26:27,750 I won't spare you! 2179 02:26:33,416 --> 02:26:35,166 I completely trust both of you, Sister. 2180 02:26:42,166 --> 02:26:44,375 Who else would understand me if not my sisters? 2181 02:26:49,708 --> 02:26:51,083 I love you both very much. 2182 02:27:15,916 --> 02:27:19,291 We didn't reincarnate to repeat our past mistakes… 2183 02:27:20,125 --> 02:27:21,625 we came back to make things right. 2184 02:27:25,458 --> 02:27:26,875 We were envious of you, 2185 02:27:29,125 --> 02:27:30,708 and because of that jealousy, 2186 02:27:31,291 --> 02:27:33,375 everyone set you ablaze. 2187 02:27:36,250 --> 02:27:37,791 You were always trapped. 2188 02:27:40,041 --> 02:27:41,958 In a man's body when you were alive, 2189 02:27:43,041 --> 02:27:46,208 and behind that door after you died. 2190 02:27:47,583 --> 02:27:48,875 We never truly understood you. 2191 02:27:49,875 --> 02:27:51,083 Please forgive us, Brother. 2192 02:27:54,083 --> 02:27:55,250 Forgive us, Debu. 2193 02:27:57,416 --> 02:28:00,708 If punishing us brings you closure, 2194 02:28:01,416 --> 02:28:03,083 then go ahead and kill us, set us ablaze. 2195 02:28:04,166 --> 02:28:06,666 But let these people go. 2196 02:28:07,625 --> 02:28:08,916 They haven't done anything wrong. 2197 02:29:23,500 --> 02:29:24,416 What's happening? 2198 02:29:26,041 --> 02:29:27,041 He found salvation. 2199 02:29:33,250 --> 02:29:34,666 My ancestors were right. 2200 02:29:36,083 --> 02:29:38,875 Someone from the royal family must reincarnate to put an end to this. 2201 02:29:43,208 --> 02:29:45,041 But I didn't realize that the resolution 2202 02:29:46,583 --> 02:29:48,208 wouldn't come by setting him ablaze, 2203 02:29:49,666 --> 02:29:50,791 but by understanding him. 2204 02:31:04,125 --> 02:31:06,625 Since I was a child, I've been having visions of this palace. 2205 02:31:07,208 --> 02:31:11,916 I knew I had some connection to it, 2206 02:31:12,583 --> 02:31:15,791 which is why I began restoring old palaces. 2207 02:31:16,500 --> 02:31:20,041 I thought maybe I'd learn something about this palace someday. 2208 02:31:21,125 --> 02:31:22,500 But when the chance arose, 2209 02:31:22,791 --> 02:31:25,416 the company assigned Mr. Kaushik instead of me. 2210 02:31:25,541 --> 02:31:28,041 So that's why you… 2211 02:31:29,208 --> 02:31:31,291 Are you crazy? Why would I kill him? 2212 02:31:31,750 --> 02:31:34,000 But you said he went on a long break. 2213 02:31:34,166 --> 02:31:36,750 He actually did go on a long break to Goa. 2214 02:31:37,000 --> 02:31:38,291 - Oh. - Oh! 2215 02:31:38,708 --> 02:31:40,833 I came here for a different reason too. 2216 02:31:41,625 --> 02:31:44,708 But I also started to feel something once I got here. 2217 02:31:45,208 --> 02:31:47,416 So, you weren't here to purchase the palace, Ms. Mandira? 2218 02:31:48,750 --> 02:31:50,291 My name isn't even Mandira. 2219 02:31:50,750 --> 02:31:51,666 Then what is it? 2220 02:31:52,958 --> 02:31:53,958 ACP Rathore. 2221 02:31:55,125 --> 02:31:56,166 ACP Rathore? 2222 02:31:58,833 --> 02:32:00,041 ACP Rathore! 2223 02:32:01,416 --> 02:32:02,583 Madhuri… 145565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.