Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,551 --> 00:00:14,911
[Cha Eun Woo / Park Gyu Young]
2
00:00:14,911 --> 00:00:16,711
[Lee Hyun Woo]
3
00:00:33,381 --> 00:00:38,201
[A Good Day to be a Dog]
4
00:00:40,151 --> 00:00:44,031
[Characters, places, organizations, incidents, and titles in this drama are fictitious. Experts staged and filmed scenes with animals in compliance with the animal welfare guidelines.]
5
00:00:44,931 --> 00:00:48,711
[Previously]
Have you noticed Bo Gyeom hyung acting weird these days?
6
00:00:48,711 --> 00:00:52,031
I met up with him yesterday, but he seemed unfamiliar, as if he was someone else.
7
00:00:52,031 --> 00:00:55,131
It's this puppy, huh? The puppy with a story you're entangled with.
8
00:00:55,131 --> 00:00:56,561
Stop right there!
9
00:00:56,561 --> 00:00:57,931
Are you all right?
10
00:00:57,931 --> 00:01:00,131
Use it on the wound from your fall last time.
11
00:01:00,131 --> 00:01:05,781
My Lady got in big trouble for treating me like a friend instead of a servant.
12
00:01:05,781 --> 00:01:09,931
So you should also treat me cold and unkind, Young Master.
13
00:01:09,931 --> 00:01:12,441
Do you know someone named Yi Wol Hwa?
14
00:01:12,441 --> 00:01:15,531
He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline.
15
00:01:15,531 --> 00:01:19,731
Yi Wol Hwa's wife is at this place for pregnancy care.
16
00:01:19,731 --> 00:01:21,931
We will capture her immediately. So be aware.
17
00:01:21,931 --> 00:01:23,331
You must be careful, My Lady.
18
00:01:23,331 --> 00:01:26,131
Go! She'll die if they catch her!
19
00:01:26,131 --> 00:01:27,871
Young Master, what are you...
20
00:01:27,871 --> 00:01:30,031
I'll look into the situation. Be safe.
21
00:01:30,031 --> 00:01:32,211
Fate has abandoned this woman.
22
00:01:32,211 --> 00:01:36,291
She lost her husband overnight and was chased by wolves.
23
00:01:36,291 --> 00:01:38,731
Will her baby survive?
24
00:01:38,731 --> 00:01:40,431
Its life has already been extinguished.
25
00:01:40,431 --> 00:01:42,091
I have lived a long life,
26
00:01:42,091 --> 00:01:45,731
but you're the first person I've seen to stand on that cliff three times.
27
00:01:45,731 --> 00:01:49,231
My newborn went to the afterlife by himself.
28
00:01:49,231 --> 00:01:51,051
Your child did not go to the afterlife.
29
00:01:51,051 --> 00:01:52,891
Its spirit lingered around you for a while
30
00:01:52,891 --> 00:01:55,431
and got dragged into the body of a dying puppy.
31
00:01:55,431 --> 00:01:59,931
It's still not too late. Tell me where Madam Han and that girl went.
32
00:01:59,931 --> 00:02:01,611
I have been looking for you for so long.
33
00:02:01,611 --> 00:02:05,231
Warm, beautiful, and joyful memories.
34
00:02:05,231 --> 00:02:09,531
Memories are shared between two people, so would it not also be a great gift for me?
35
00:02:09,531 --> 00:02:13,051
No wonder we could not find them since they were hiding in the deep mountains.
36
00:02:13,051 --> 00:02:14,271
The swordsmen are here.
37
00:02:14,271 --> 00:02:18,701
Let's play one more time before we go to the beach.
38
00:02:18,701 --> 00:02:22,441
Sir, if I'm hiding for too long...
39
00:02:22,441 --> 00:02:25,731
if I don't come out even after the play is over,
40
00:02:25,731 --> 00:02:27,661
please forget about me, then.
41
00:02:27,661 --> 00:02:30,731
My Mountain God, whose face is as bright as the moon,
42
00:02:30,731 --> 00:02:34,731
who speaks meanly but has kind eyes.
43
00:02:37,931 --> 00:02:40,511
[Episode 11]
44
00:03:22,481 --> 00:03:23,731
[Nana Animal Hospital]
45
00:03:23,731 --> 00:03:26,111
[Closed]
46
00:03:47,671 --> 00:03:49,071
Sir...
47
00:03:49,961 --> 00:03:53,501
if I'm hiding for too long...
48
00:03:54,331 --> 00:03:58,461
if I don't come out even after the play is over,
49
00:03:59,631 --> 00:04:02,011
please forget about me, then.
50
00:04:18,771 --> 00:04:21,011
Dong Cheol...
51
00:04:21,011 --> 00:04:23,171
Woo Taek, do something.
52
00:04:23,171 --> 00:04:25,631
My poor Dong Cheol.
53
00:04:25,631 --> 00:04:27,701
Dong Cheol...
54
00:04:29,031 --> 00:04:32,431
Dong Cheol, look at me.
55
00:04:44,441 --> 00:04:45,961
No...
56
00:04:46,781 --> 00:04:49,071
No, Dong Cheol...
57
00:04:55,181 --> 00:04:57,531
Dong Cheol!
58
00:05:06,831 --> 00:05:10,641
If you still haven't forgotten me,
59
00:05:11,931 --> 00:05:15,441
then I will look for you, Sir.
60
00:05:30,331 --> 00:05:32,031
Found you.
61
00:05:33,531 --> 00:05:38,801
My Mountain God, whose face is as bright as the moon,
62
00:05:38,801 --> 00:05:41,861
who speaks meanly
63
00:05:41,861 --> 00:05:43,961
but has kind eyes.
64
00:05:47,091 --> 00:05:50,611
Mountain God ahjussi, who abandoned his home
65
00:05:50,611 --> 00:05:52,631
and lives in a box.
66
00:05:59,731 --> 00:06:04,231
You'll get punished if you keep being cheeky with your shamanic abilities.
67
00:06:04,231 --> 00:06:06,081
That's me, isn't it?
68
00:06:07,431 --> 00:06:10,931
The name you once called so affectionately,
69
00:06:10,931 --> 00:06:12,381
Cho Young.
70
00:06:16,921 --> 00:06:19,321
No, I don't recall.
71
00:06:19,321 --> 00:06:22,211
What if that memory resided within me?
72
00:06:25,431 --> 00:06:28,641
Memories are shared between two people.
73
00:06:28,641 --> 00:06:30,691
Memories are shared between two people,
74
00:06:30,691 --> 00:06:34,121
so would it not also be a great gift for me?
75
00:06:36,781 --> 00:06:39,151
I'll find it.
76
00:06:39,151 --> 00:06:40,891
That memory.
77
00:06:52,531 --> 00:06:54,511
Past lives...
78
00:06:57,031 --> 00:06:59,931
are just past lives.
79
00:07:04,531 --> 00:07:08,761
You should live your life peacefully and smoothly.
80
00:07:08,761 --> 00:07:10,371
I don't want to.
81
00:07:11,331 --> 00:07:12,631
Why not?
82
00:07:13,531 --> 00:07:15,891
You look like you're in pain.
83
00:07:15,891 --> 00:07:17,761
Do not be sick.
84
00:07:18,731 --> 00:07:20,911
Your body and heart both...
85
00:07:20,911 --> 00:07:23,661
Do not let even a hair on your body get hurt.
86
00:07:24,731 --> 00:07:27,331
I'm on your side, Mr. Lee.
87
00:07:27,331 --> 00:07:29,651
I'll help you.
88
00:07:39,761 --> 00:07:42,181
Don't come looking for me again.
89
00:07:45,631 --> 00:07:48,731
If you come back, you'll be in real trouble.
90
00:07:57,641 --> 00:08:00,341
There we go, there we go.
91
00:08:00,341 --> 00:08:03,461
- That's right. Good boy.
- Good boy.
92
00:08:03,461 --> 00:08:06,311
Oh, baby, be careful!
93
00:08:07,731 --> 00:08:10,681
- Good job.
- It'll be all right.
94
00:08:10,681 --> 00:08:13,541
- He weathered the storm last night.
- Yeah.
95
00:08:18,831 --> 00:08:20,721
Dong Cheol!
96
00:08:24,331 --> 00:08:25,921
Noona!
97
00:08:26,831 --> 00:08:31,931
[Nana Animal Hospital]
Why do you keep shivering?
98
00:08:34,731 --> 00:08:38,671
I mean, my fur suddenly disappeared.
99
00:08:40,231 --> 00:08:42,631
Is that really Uncle?
100
00:08:42,631 --> 00:08:45,531
Yes, he's your uncle, Dong Cheol.
101
00:08:45,531 --> 00:08:48,131
So suddenly? But how?
102
00:08:48,131 --> 00:08:51,631
It's a miracle. Miracles really do exist.
103
00:08:51,631 --> 00:08:55,831
Uncle! Uncle, I really thought you were going to die!
104
00:08:55,831 --> 00:08:59,331
All of us were so scared.
105
00:09:00,931 --> 00:09:03,231
- Noona.
- Yeah.
106
00:09:03,231 --> 00:09:04,741
I'm hungry.
107
00:09:04,741 --> 00:09:07,231
Oh, okay! You're hungry?
108
00:09:09,901 --> 00:09:11,911
Here, Dong Cheol.
109
00:09:12,731 --> 00:09:14,331
Whoa, Uncle!
110
00:09:15,131 --> 00:09:16,741
You have to use your hand.
111
00:09:16,741 --> 00:09:20,211
Here's a fork. Hold it and use this to stab a piece.
112
00:09:20,211 --> 00:09:22,771
Aigoo. Yes, here, here. Poke it.
113
00:09:22,771 --> 00:09:24,311
That's right!
114
00:09:27,931 --> 00:09:30,011
Slowly, slowly.
115
00:09:31,031 --> 00:09:34,031
- It's so delicious!
- Is it?
116
00:09:38,801 --> 00:09:41,741
- Here. Drink the Coke, too.
- Whoa!
117
00:09:41,741 --> 00:09:45,431
H-Hold on. Put down the fork
118
00:09:45,431 --> 00:09:48,741
and hold this with your hand. There, there.
119
00:09:57,461 --> 00:09:59,431
- What? What?
- What?
120
00:09:59,431 --> 00:10:02,611
- It's so delicious!
- It's delicious?
121
00:10:03,931 --> 00:10:06,131
Dong Cheol.
122
00:10:06,131 --> 00:10:09,931
How did you turn back into a human?
123
00:10:12,111 --> 00:10:13,781
Well...
124
00:10:14,931 --> 00:10:16,381
I'm not sure.
125
00:10:17,431 --> 00:10:19,831
H-He's not sure.
126
00:10:21,731 --> 00:10:23,831
Slow down, slow down.
127
00:10:23,831 --> 00:10:27,731
- Ow!
- Oh, it stings!
128
00:10:29,931 --> 00:10:32,041
What in the world happened?
129
00:10:32,041 --> 00:10:34,831
Was there anything like this in the ancestors' record?
130
00:10:34,831 --> 00:10:36,551
I'm not sure.
131
00:10:36,551 --> 00:10:38,451
I don't think I ever read it.
132
00:10:39,931 --> 00:10:42,381
Unni and I will take a look.
133
00:10:43,731 --> 00:10:47,531
Do you think it's like a final gift or something?
134
00:10:47,531 --> 00:10:50,931
You know, a final gift before he dies-
135
00:10:50,931 --> 00:10:53,131
Don't say something so unlucky!
136
00:10:53,131 --> 00:10:56,031
Yes, Garam building 6, Dongdo Villa.
137
00:10:56,031 --> 00:10:58,531
Building A, unit 306.
138
00:10:58,531 --> 00:11:02,331
Okay, thank you! We'll send it right over!
139
00:11:03,231 --> 00:11:07,641
- Pan Dong! One fried chicken.
- Okay!
140
00:11:12,331 --> 00:11:15,131
It's time for Dong Cheol's walk.
141
00:11:18,031 --> 00:11:19,931
Wait, Uncle! Uncle!
142
00:11:19,931 --> 00:11:22,031
Uncle, sit down.
143
00:11:22,031 --> 00:11:25,931
Uncle, these are your hands.
144
00:11:25,931 --> 00:11:29,031
You have to use your hands. Use your hands.
145
00:11:42,231 --> 00:11:46,331
Yoo Na, Hae Na. You grew up well.
146
00:11:46,331 --> 00:11:49,061
You should find someone now.
147
00:11:50,831 --> 00:11:53,931
And congrats to you on getting a boyfriend.
148
00:11:53,931 --> 00:11:55,851
Uncle.
149
00:11:58,331 --> 00:12:02,531
I wanted to ask you this even when I was sick.
150
00:12:02,531 --> 00:12:05,831
- Where did you get this?
- This?
151
00:12:05,831 --> 00:12:07,781
It reeks of a tiger.
152
00:12:15,031 --> 00:12:18,531
The curse was lifted even without a kiss?
153
00:12:18,531 --> 00:12:21,431
Do you think there's some sort of a secret?
154
00:12:35,131 --> 00:12:38,731
[When you and I, and your child's child, have forgotten everything...]
155
00:12:38,731 --> 00:12:40,641
[The Mountain God's curse will find us.]
156
00:12:40,641 --> 00:12:42,631
[The curse will make its way to us without us even knowing.]
157
00:13:08,101 --> 00:13:10,071
"Mountain God"?
158
00:13:15,431 --> 00:13:20,131
It seemed like a letter about a curse.
159
00:13:20,131 --> 00:13:24,431
But aren't Mountain Gods helpful to humans?
160
00:13:25,741 --> 00:13:29,461
I'm almost home now. I'll call you right back.
161
00:13:33,631 --> 00:13:35,531
Mr. Bo Gyeom.
162
00:13:35,531 --> 00:13:37,831
Is Seo Won at home?
163
00:13:39,951 --> 00:13:41,401
Yes.
164
00:13:42,331 --> 00:13:46,421
It's nice going out with Seo Won, right? You look good together.
165
00:13:47,431 --> 00:13:50,141
Oh, you already heard.
166
00:13:51,031 --> 00:13:54,011
It's comfortable dating in human form, isn't it?
167
00:13:56,031 --> 00:13:59,131
- Human form?
- Yes, human form.
168
00:14:01,131 --> 00:14:03,961
You know, instead of dog form.
169
00:14:07,731 --> 00:14:09,951
I don't know what you're talking about.
170
00:14:09,951 --> 00:14:11,731
Geez...
171
00:14:12,541 --> 00:14:14,951
I'm the one who put it there.
172
00:14:14,951 --> 00:14:17,571
The curse that turns you into a dog.
173
00:14:23,431 --> 00:14:28,031
I-I don't know what you're talking about. I'm going inside.
174
00:14:29,561 --> 00:14:31,931
Hae Na, you're home.
175
00:14:31,931 --> 00:14:34,431
Will she believe me if I do this?
176
00:14:51,731 --> 00:14:53,571
Who...
177
00:14:53,571 --> 00:14:55,091
are you?
178
00:14:56,531 --> 00:14:59,431
I can't tell you that easily.
179
00:14:59,431 --> 00:15:02,531
Take your time and think carefully about it.
180
00:15:02,531 --> 00:15:05,381
Oh, you see...
181
00:15:05,381 --> 00:15:08,431
I was beside you people
182
00:15:08,431 --> 00:15:11,881
for a much longer time than you think.
183
00:15:23,531 --> 00:15:25,441
Unni!
184
00:15:25,441 --> 00:15:27,401
Unni, are you okay?
185
00:15:27,401 --> 00:15:28,731
What the heck?
186
00:15:29,631 --> 00:15:31,141
Go wash up.
187
00:15:31,141 --> 00:15:33,831
Gosh, it's cold.
188
00:16:15,731 --> 00:16:17,511
Guys, come at me!
189
00:16:18,831 --> 00:16:21,741
Stop that! Stop it.
190
00:16:22,531 --> 00:16:23,601
Come over here.
191
00:16:23,601 --> 00:16:26,681
- Kids, do you want fish-shaped bread?
- Yes!
192
00:16:27,531 --> 00:16:30,221
- Thank you.
- Sure.
193
00:16:30,221 --> 00:16:33,531
- Enjoy. See you around.
- Okay.
194
00:16:33,531 --> 00:16:36,181
- Thank you!
- Goodbye!
195
00:16:38,931 --> 00:16:44,361
Oh, you see, I was beside you people
196
00:16:44,361 --> 00:16:47,771
for a much longer time than you think.
197
00:16:55,371 --> 00:16:58,631
I think it really is Hyung.
198
00:16:59,451 --> 00:17:03,761
I couldn't believe it even after seeing it with my eyes. It doesn't make sense.
199
00:17:04,521 --> 00:17:07,331
- How could this be real?
- Why do you think he placed the curse?
200
00:17:07,331 --> 00:17:09,211
That's my question.
201
00:17:10,031 --> 00:17:11,971
Why on us?
202
00:17:21,671 --> 00:17:26,391
[Please knock before entering the office.]
203
00:17:43,331 --> 00:17:45,171
Looking for someone?
204
00:17:47,371 --> 00:17:49,171
It's all right.
205
00:18:55,731 --> 00:18:59,401
No wonder it reeked of fox.
206
00:19:02,631 --> 00:19:05,331
A Mountain God tiger...
207
00:19:05,331 --> 00:19:08,371
and a fox who stays by his side.
208
00:19:10,031 --> 00:19:11,551
No...
209
00:19:27,331 --> 00:19:28,791
The flint lady-
210
00:19:28,791 --> 00:19:31,431
I mean, Min Ji Ah...
211
00:19:33,431 --> 00:19:38,401
seems to remember you.
212
00:19:42,801 --> 00:19:45,011
How would you know that?
213
00:19:45,011 --> 00:19:46,391
Sorry?
214
00:19:48,031 --> 00:19:53,031
Well, since her shamanic abilities are exceptional.
215
00:19:53,031 --> 00:19:59,531
If she regains all her memories, wouldn't that mean the return of the flint Lady?
216
00:19:59,531 --> 00:20:05,731
If that's the case, there would be no reason for you to bother with getting revenge.
217
00:20:05,731 --> 00:20:08,531
And you could return to the mountain...
218
00:20:08,531 --> 00:20:11,131
The Mountain God she remembers...
219
00:20:13,101 --> 00:20:14,901
isn't me.
220
00:20:19,631 --> 00:20:22,531
What I'm saying is you should stop-
221
00:20:22,531 --> 00:20:25,531
There's no turning back now.
222
00:20:29,831 --> 00:20:32,231
Since I already started it.
223
00:20:44,711 --> 00:20:46,311
Hyung.
224
00:20:50,031 --> 00:20:52,031
What is this?
225
00:20:55,831 --> 00:20:59,031
Wow, how long ago was this?
226
00:20:59,031 --> 00:21:01,731
You've grown so much, haven't you?
227
00:21:04,801 --> 00:21:07,811
It seems like you two started dating recently.
228
00:21:08,731 --> 00:21:10,761
Is it going well?
229
00:21:17,631 --> 00:21:20,331
See you around, kiddo.
230
00:22:41,531 --> 00:22:44,041
See you around, kiddo.
231
00:23:17,431 --> 00:23:18,921
Hyung.
232
00:23:20,331 --> 00:23:22,431
You'll find out soon.
233
00:23:39,951 --> 00:23:42,831
Welcome! Please come this way.
234
00:23:42,831 --> 00:23:46,331
Welcome! Please stand in line in the order you arrived.
235
00:23:46,331 --> 00:23:47,561
Hello, hello.
236
00:23:47,561 --> 00:23:50,731
Hello. Bok Sil, you're here? Come here.
237
00:23:50,731 --> 00:23:54,231
Gosh, you got so big. Aigoo...
238
00:23:54,231 --> 00:23:56,571
You made such a long trip,
239
00:23:56,571 --> 00:23:59,531
so I brought you some potatoes and sweet potatoes. They're delicious.
240
00:23:59,531 --> 00:24:01,631
Whoa, thank you!
241
00:24:02,531 --> 00:24:05,231
You can't feed her too many sweet potatoes, ma'am.
242
00:24:05,231 --> 00:24:08,031
- Bok Sil gained more weight than last year.
- Okay.
243
00:24:08,031 --> 00:24:12,231
I trust you with all my heart, Doctor.
244
00:24:12,231 --> 00:24:16,531
Bok Sil will become healthier as long as she goes on a diet.
245
00:24:16,531 --> 00:24:19,931
- Let's go, Bok Sil.
- Good girl! Good girl.
246
00:24:19,931 --> 00:24:22,431
By the way, Doctor.
247
00:24:22,431 --> 00:24:24,331
Who's that young lady?
248
00:24:24,331 --> 00:24:26,211
I brought this for you.
249
00:24:26,211 --> 00:24:30,431
Oh, thank you! Please wait a moment.
250
00:24:30,431 --> 00:24:33,931
- My friend.
- Not your girlfriend?
251
00:24:33,931 --> 00:24:36,631
- You can eat it!
- No! No!
252
00:24:36,631 --> 00:24:39,341
- Gosh.
- It's okay!
253
00:24:40,231 --> 00:24:42,231
Gosh, Woo Taek!
254
00:24:53,931 --> 00:24:57,531
I wondered where you always wandered off to every year.
255
00:24:57,531 --> 00:24:59,501
Volunteer medical services?
256
00:25:00,631 --> 00:25:03,121
I guess you're a bit cool.
257
00:25:03,121 --> 00:25:04,631
Yeah.
258
00:25:09,751 --> 00:25:12,531
You booked our return boat ride, right?
259
00:25:12,531 --> 00:25:14,081
Yeah.
260
00:25:15,331 --> 00:25:17,041
Huh?
261
00:25:17,041 --> 00:25:18,531
Huh?
262
00:25:22,931 --> 00:25:25,031
Excuse me! Are there any departing boats?
263
00:25:25,031 --> 00:25:28,731
Oh, no. The last boat just left.
264
00:25:28,731 --> 00:25:30,701
What?
265
00:25:39,631 --> 00:25:44,231
What moron books a one-way ticket?
266
00:25:44,231 --> 00:25:47,531
I-It wasn't intentional.
267
00:25:50,231 --> 00:25:55,531
No more boats, and this room was the only one left.
268
00:25:55,531 --> 00:25:58,231
Haven't you seen this before?
269
00:25:58,231 --> 00:26:01,231
I have seen it happen a lot in dramas.
270
00:26:04,531 --> 00:26:07,671
Woo Taek, I'll only hold your foot and sleep. Just your foot.
271
00:26:07,671 --> 00:26:10,321
Then the female protagonist will go, "Oh, stop it!"
272
00:26:10,321 --> 00:26:12,501
"Come on, oppa. I'll only hold your hand! Come here!"
273
00:26:12,501 --> 00:26:15,331
- "Stop it! Oh, stop it!"
- "Come over here!"
274
00:26:24,431 --> 00:26:25,931
Wait, hey!
275
00:26:25,931 --> 00:26:28,531
Let's have a beer! I'm going to the mart!
276
00:26:28,531 --> 00:26:30,681
The fridge is out of beer.
277
00:26:30,681 --> 00:26:33,231
- Hurry back.
- The mart should sell some.
278
00:26:33,231 --> 00:26:35,131
Okay, see you soon!
279
00:26:35,131 --> 00:26:37,661
- Your phone has been activated.
- Okay.
280
00:26:37,661 --> 00:26:39,831
- Please take this, too.
- Aigoo, thank you!
281
00:26:39,831 --> 00:26:42,231
Yes, thank you. Take care.
282
00:26:42,231 --> 00:26:43,521
Happy?
283
00:26:43,521 --> 00:26:45,631
Do you have anyone to call?
284
00:26:47,131 --> 00:26:50,431
- You punk, don't tell me-
- W-What?
285
00:26:50,431 --> 00:26:53,331
- You were going to call that woman, weren't you?
- I'm not.
286
00:26:53,331 --> 00:26:54,851
Get it together, you punk!
287
00:26:54,851 --> 00:26:58,431
Why still think about a woman who didn't lift your curse and left you?
288
00:26:58,431 --> 00:27:00,131
- Hand it over!
- Why?
289
00:27:00,131 --> 00:27:02,631
- Hand it over now!
- Geez, stop it!
290
00:27:02,631 --> 00:27:04,051
You punk!
291
00:27:04,801 --> 00:27:06,931
Stop right there!
292
00:27:06,931 --> 00:27:08,931
Stop right there!
293
00:27:10,031 --> 00:27:11,781
Dong Cheol!
294
00:27:16,071 --> 00:27:17,971
Dong Cheol!
295
00:27:24,231 --> 00:27:25,671
Yeah, Mom.
296
00:27:25,671 --> 00:27:28,571
Aigoo, Hae Na, what should we do? Your uncle...
297
00:27:28,571 --> 00:27:30,831
Your uncle!
298
00:27:45,131 --> 00:27:47,531
Were you able to figure anything out?
299
00:27:47,531 --> 00:27:49,921
Why on earth are you doing this to me?
300
00:27:50,931 --> 00:27:53,581
Why are you doing this to my family?
301
00:28:03,091 --> 00:28:05,071
Mak Soon.
302
00:28:27,931 --> 00:28:30,931
Deok Gu died along with Cho Young.
303
00:28:32,731 --> 00:28:35,111
How are you still alive...
304
00:28:35,111 --> 00:28:38,241
when even a dog dies along with its owner?
305
00:28:39,231 --> 00:28:40,971
I am...
306
00:28:42,331 --> 00:28:44,931
I am carrying a baby in my womb.
307
00:28:44,931 --> 00:28:47,731
Did you bring swordsmen into my mountain for your child?
308
00:28:47,731 --> 00:28:51,701
- No, I just-
- You abandoned your owner...
309
00:28:52,731 --> 00:28:55,021
for the person you love?
310
00:28:56,231 --> 00:28:59,701
This lowly body has no regrets,
311
00:29:01,971 --> 00:29:05,721
but please save my child in my womb.
312
00:29:16,201 --> 00:29:19,431
I will not swing my sword thoughtlessly.
313
00:29:19,431 --> 00:29:22,131
I cannot let it end so easily.
314
00:29:25,371 --> 00:29:27,361
In return, that child...
315
00:29:28,331 --> 00:29:31,431
Your sin will eventually find your child.
316
00:29:31,431 --> 00:29:32,911
That cannot be...
317
00:29:32,911 --> 00:29:34,831
That cannot be, Sir.
318
00:29:34,831 --> 00:29:38,331
That child's child and the child of that child...
319
00:29:39,271 --> 00:29:42,751
If your descendants have a lover and they kiss,
320
00:29:42,751 --> 00:29:46,121
their appearance will turn into something that is not human.
321
00:29:46,121 --> 00:29:50,271
They must be able to prove their outstanding love
322
00:29:50,271 --> 00:29:53,691
in order to change back into a human.
323
00:29:53,691 --> 00:29:58,921
My curse will pass down to generations, and they will not escape the cycle!
324
00:29:59,831 --> 00:30:02,931
They shall ruminate their ancestor's sin
325
00:30:04,431 --> 00:30:06,681
and ruminate again.
326
00:30:06,681 --> 00:30:08,571
That cannot be.
327
00:30:08,571 --> 00:30:13,331
That cannot be, Sir. That cannot be! That cannot be!
328
00:30:21,471 --> 00:30:24,731
I'll lift the curse on your family.
329
00:30:24,731 --> 00:30:27,331
On one condition.
330
00:30:27,331 --> 00:30:30,581
You remember the day your curse started, right?
331
00:30:31,741 --> 00:30:35,711
Hey, Seo Won! It's cold outside. Wear this.
332
00:30:56,731 --> 00:30:59,031
Mr. Lee.
333
00:31:11,631 --> 00:31:13,501
Are you okay?
334
00:31:30,831 --> 00:31:32,681
Hey, Seo Won.
335
00:31:32,681 --> 00:31:35,671
You didn't forget about buying me a cake, right?
336
00:32:11,911 --> 00:32:14,981
You developed feelings for each other after that
337
00:32:14,981 --> 00:32:17,421
and have ended up in love.
338
00:32:17,421 --> 00:32:20,331
I'll turn things back to...
339
00:32:20,331 --> 00:32:22,811
before all that happened.
340
00:32:22,811 --> 00:32:24,821
Turn back?
341
00:32:33,151 --> 00:32:35,161
Jin Seo Won's feelings.
342
00:32:39,591 --> 00:32:42,701
I'll turn things back to the time...
343
00:32:43,811 --> 00:32:45,941
before he had feelings for you.
344
00:32:48,761 --> 00:32:51,841
Once his memories of you disappear,
345
00:32:53,231 --> 00:32:55,551
Jin Seo Won will...
346
00:32:57,031 --> 00:32:59,521
no longer like you.
347
00:33:03,531 --> 00:33:08,031
Since I'm going to erase every ounce of his feelings for you.
348
00:33:15,251 --> 00:33:17,101
Take your pick.
349
00:33:17,981 --> 00:33:19,831
Between your family's curse
350
00:33:20,671 --> 00:33:23,821
or that beautiful love of yours.
351
00:33:26,301 --> 00:33:28,461
I'll give you one day.
352
00:33:46,031 --> 00:33:48,431
What did you do to Ms. Hae Na?
353
00:33:50,711 --> 00:33:52,731
Where's Ms. Hae Na right now?
354
00:33:52,731 --> 00:33:55,031
How would I know that?
355
00:33:57,211 --> 00:33:59,651
Stop lying!
356
00:34:15,231 --> 00:34:18,251
I lost my one and only...
357
00:34:19,731 --> 00:34:22,821
because of you two.
358
00:34:24,631 --> 00:34:28,931
Wouldn't it be fair for you two to also pay the price?
359
00:34:41,281 --> 00:34:45,941
Those warmhearted and beautiful memories you two shared...
360
00:34:45,941 --> 00:34:49,081
I'm going to erase them all.
361
00:34:49,081 --> 00:34:50,531
No.
362
00:34:52,151 --> 00:34:54,481
You can't do anything.
363
00:34:55,901 --> 00:34:58,551
Even if our memories disappear,
364
00:35:00,431 --> 00:35:02,931
we'll still fall back in love.
365
00:35:06,071 --> 00:35:08,011
All right, then.
366
00:35:35,931 --> 00:35:41,251
♫ In your eyes ♫
367
00:35:41,251 --> 00:35:47,331
♫ I may be a dot smaller than a fingernail ♫
368
00:35:47,331 --> 00:35:55,111
♫ Even far away, even if you couldn't see me ♫
369
00:35:55,111 --> 00:36:01,571
♫ I was always shining down your side ♫
370
00:36:01,571 --> 00:36:04,841
I'll turn things back to the time...
371
00:36:05,871 --> 00:36:07,921
before he had feelings for you.
372
00:36:09,941 --> 00:36:12,541
Take your pick.
373
00:36:12,541 --> 00:36:14,871
Between your family's curse
374
00:36:14,871 --> 00:36:17,981
or that beautiful love of yours.
375
00:36:22,361 --> 00:36:28,201
♫ It's okay even if you don't recognize me ♫
376
00:36:28,201 --> 00:36:36,191
♫ A nameless star, that's me ♫
377
00:36:36,191 --> 00:36:43,091
♫ I'll still shine from this spot every day ♫
378
00:36:43,091 --> 00:36:47,861
♫ I'll wait for you ♫
379
00:36:47,861 --> 00:36:52,341
♫ Your little star ♫
380
00:37:07,461 --> 00:37:09,661
I wanted to come here with you.
381
00:37:10,441 --> 00:37:11,971
The ocean.
382
00:37:14,361 --> 00:37:15,991
Me, too.
383
00:37:21,711 --> 00:37:23,351
Save...
384
00:37:24,531 --> 00:37:26,531
your uncle.
385
00:37:26,531 --> 00:37:28,931
We can't leave him to die.
386
00:37:31,731 --> 00:37:33,161
I...
387
00:37:34,931 --> 00:37:38,131
liked you since the moment I first saw you.
388
00:37:40,111 --> 00:37:43,021
It didn't seem like you liked me very much,
389
00:37:43,021 --> 00:37:45,511
so I did fold pretty quickly.
390
00:37:49,131 --> 00:37:52,311
But the trace remained, and
391
00:37:52,311 --> 00:37:55,441
I kept thinking about you and kept looking at you.
392
00:37:57,881 --> 00:38:00,021
That might be why...
393
00:38:00,021 --> 00:38:03,201
I seemed cold at first.
394
00:38:05,631 --> 00:38:07,341
I'm sorry.
395
00:38:09,191 --> 00:38:11,441
Even if our memories get erased,
396
00:38:12,531 --> 00:38:15,641
our feelings will still remain.
397
00:38:18,131 --> 00:38:20,291
So I'll approach you.
398
00:38:21,651 --> 00:38:25,661
If you take a step back, I'll just take two steps forward.
399
00:38:29,981 --> 00:38:32,301
Even if I wander a bit,
400
00:38:34,331 --> 00:38:36,651
it's a road I once took.
401
00:40:11,231 --> 00:40:13,391
Open the door!
402
00:40:20,931 --> 00:40:23,731
Young Master Soo Hyun has arrived!
403
00:40:25,931 --> 00:40:28,731
Young Master Soo Hyun has arrived!
404
00:40:31,221 --> 00:40:34,131
Young Master Soo Hyun is here.
405
00:40:37,991 --> 00:40:40,941
Young Master is here again.
406
00:40:49,061 --> 00:40:51,191
He's here.
407
00:42:11,881 --> 00:42:14,581
- My Lady, be careful-
- Oh, my.
408
00:42:14,581 --> 00:42:17,331
- Let's go that way.
- Okay.
409
00:42:37,861 --> 00:42:40,231
- Mak Soon.
- Yes?
410
00:42:40,231 --> 00:42:42,931
The weather is quite nice today.
411
00:42:45,831 --> 00:42:47,851
Go have fun.
412
00:42:49,231 --> 00:42:51,961
- You, there!
- Yes!
413
00:43:11,431 --> 00:43:13,531
Young Master Soo Hyun?
414
00:43:15,681 --> 00:43:17,851
Hello.
415
00:43:24,231 --> 00:43:27,231
I will take my leave now.
416
00:43:29,831 --> 00:43:31,451
Mak Soon.
417
00:43:31,451 --> 00:43:33,131
Mak Soon!
418
00:43:38,671 --> 00:43:42,231
The sun will set soon. Why are you going to town?
419
00:43:44,631 --> 00:43:46,011
Leave it open.
420
00:43:46,011 --> 00:43:48,231
What? Why?
421
00:43:48,231 --> 00:43:50,201
Take the lead.
422
00:43:52,431 --> 00:43:57,331
Why is Mak Soon so upset that she will not even have dinner?
423
00:44:18,661 --> 00:44:23,111
What brings you to come back here?
424
00:44:24,051 --> 00:44:27,261
Why did you go inside like that earlier?
425
00:44:27,261 --> 00:44:30,491
That Lady from earlier...
426
00:44:31,551 --> 00:44:34,701
It seems like our families are discussing marriage.
427
00:44:47,821 --> 00:44:49,441
Mak Soon...
428
00:44:51,491 --> 00:44:54,011
even if I'm a poor village boy,
429
00:44:54,991 --> 00:44:56,761
would you still like me?
430
00:45:00,351 --> 00:45:02,091
Mak Soon...
431
00:45:05,491 --> 00:45:08,101
come live somewhere far away with me.
432
00:45:10,701 --> 00:45:12,651
Even if it's a bit colder
433
00:45:13,631 --> 00:45:15,811
or a bit hotter,
434
00:45:17,381 --> 00:45:19,651
even if we have to eat a little less,
435
00:45:20,571 --> 00:45:22,601
let's weave wicker mats
436
00:45:23,591 --> 00:45:26,171
and make straw shoes.
437
00:45:29,071 --> 00:45:31,761
While talking gently...
438
00:45:32,831 --> 00:45:34,991
and affectionately.
439
00:45:37,131 --> 00:45:39,671
Somewhere no one will object,
440
00:45:40,731 --> 00:45:43,731
no matter how affectionate I am with you.
441
00:45:49,981 --> 00:45:51,811
Are you sleeping?
442
00:47:14,361 --> 00:47:17,281
Do you know someone named Yi Wol Hwa?
443
00:47:19,451 --> 00:47:22,061
He's the great-grandson of Grand Prince Eun Seong.
444
00:47:22,891 --> 00:47:26,891
He might be from the collateral family, but he's still of the royal bloodline.
445
00:47:26,891 --> 00:47:32,191
He was killed during the arrest process for treason today.
446
00:47:34,411 --> 00:47:36,721
Yi Wol Hwa's wife...
447
00:47:37,691 --> 00:47:41,861
is at this place for pregnancy care.
448
00:47:41,861 --> 00:47:45,511
We will capture her immediately. So be aware.
449
00:47:48,191 --> 00:47:49,701
Giddyup!
450
00:47:55,871 --> 00:47:57,571
Mak Soon!
451
00:47:58,651 --> 00:48:00,511
Young Master-
452
00:48:04,031 --> 00:48:06,151
Where is the Master?
453
00:48:06,151 --> 00:48:09,081
He became the ambassador to the Qing Dynasty.
454
00:48:09,081 --> 00:48:10,921
He left early yesterday.
455
00:48:11,761 --> 00:48:16,401
The traitor, Yi Wol Hwa's wife, Lady Han! Come out and surrender yourself.
456
00:48:16,401 --> 00:48:19,881
My Lady! My Lady, be careful.
457
00:48:19,881 --> 00:48:21,301
Hurry and flee!
458
00:48:21,301 --> 00:48:24,831
Mak Soon, take good care of Lady Han.
459
00:48:27,431 --> 00:48:29,971
- Aigoo!
- Get her!
460
00:48:29,971 --> 00:48:32,221
Search every corner!
461
00:48:32,221 --> 00:48:34,501
Aigoo, aigoo!
462
00:48:34,501 --> 00:48:36,131
Sir!
463
00:48:39,831 --> 00:48:42,291
My Lady. My Lady!
464
00:48:42,291 --> 00:48:45,201
That way! Find them!
465
00:48:49,991 --> 00:48:52,431
You must be careful, My Lady.
466
00:49:38,881 --> 00:49:42,551
Young Master, what are you...
467
00:49:42,551 --> 00:49:46,631
Take care of the Lady first. I'll look into the situation.
468
00:49:46,631 --> 00:49:49,131
Must you go?
469
00:49:53,231 --> 00:49:55,211
There must be a way.
470
00:49:55,211 --> 00:49:56,881
But...
471
00:50:00,051 --> 00:50:02,011
Let's meet again.
472
00:50:02,011 --> 00:50:04,051
Be safe.
473
00:50:19,181 --> 00:50:21,781
Even with a mask...
474
00:50:23,031 --> 00:50:26,831
did you think I wouldn't recognize your sword?
475
00:50:29,811 --> 00:50:31,911
Let's meet again.
476
00:50:31,911 --> 00:50:33,861
Be safe.
477
00:51:09,831 --> 00:51:12,971
Please make sure Young Master is safe
478
00:51:14,381 --> 00:51:18,271
and help My Lady get better.
479
00:51:20,511 --> 00:51:22,071
And...
480
00:51:24,351 --> 00:51:27,541
may this baby in my womb also...
481
00:51:37,851 --> 00:51:40,221
Did something happen here?
482
00:51:40,221 --> 00:51:41,671
Get going!
483
00:52:16,831 --> 00:52:20,721
Have you heard any news about Young Master Soo Hyun?
484
00:52:20,721 --> 00:52:21,981
No.
485
00:52:23,301 --> 00:52:27,691
He would be overjoyed to hear about the baby you are carrying.
486
00:52:30,051 --> 00:52:33,721
Have you thought about the baby's name?
487
00:52:34,561 --> 00:52:38,621
If it's a son, I'll name him after Young Master.
488
00:52:38,621 --> 00:52:40,741
And if it's a daughter,
489
00:52:40,741 --> 00:52:43,241
I'll name her after you.
490
00:52:43,241 --> 00:52:45,631
- My name?
- Yes.
491
00:52:45,631 --> 00:52:49,901
I'll name her Cho Ah.
492
00:52:51,101 --> 00:52:53,671
What a beautiful name.
493
00:52:53,671 --> 00:52:58,221
Since you two are having this baby, the child will be beautiful, no matter who it takes after.
494
00:53:00,931 --> 00:53:03,271
Eureka!
495
00:53:04,421 --> 00:53:05,861
Okay.
496
00:53:09,161 --> 00:53:11,301
Oh, that's cold! That's cold!
497
00:53:11,301 --> 00:53:13,431
Whoa, that's too cold! I can't go back in there!
498
00:53:13,431 --> 00:53:15,521
I'll just do it from here.
499
00:53:15,521 --> 00:53:17,031
Geez.
500
00:53:20,271 --> 00:53:23,441
But is it not too much?
501
00:53:23,441 --> 00:53:27,891
How could you play all those games without me?
502
00:53:27,891 --> 00:53:31,441
Well, you were busy yesterday.
503
00:53:31,441 --> 00:53:35,551
Even so, all those fun games...
504
00:53:35,551 --> 00:53:37,671
Geez, I got nothing.
505
00:53:38,871 --> 00:53:40,111
Aigoo, aigoo!
506
00:53:41,891 --> 00:53:46,031
Oh, right! About that flint lady.
507
00:53:46,031 --> 00:53:49,021
The palace guards are still looking for the Lady
508
00:53:49,021 --> 00:53:52,331
because of the baby of the dead royal family member, right?
509
00:53:52,331 --> 00:53:56,631
They will demand her to hand over the baby if they catch her.
510
00:53:56,631 --> 00:53:59,331
They will not believe her even if she tells them it died.
511
00:53:59,331 --> 00:54:02,431
But I saw that baby in the village.
512
00:54:04,071 --> 00:54:07,881
The flint Lady's female servant!
513
00:54:07,881 --> 00:54:11,751
- You mean Mak Soon?
- Yes, Mak Soon. Mak Soon!
514
00:54:11,751 --> 00:54:13,961
I think she was looking for something.
515
00:54:13,961 --> 00:54:16,301
I heard she was looking for her lover.
516
00:54:16,301 --> 00:54:19,511
He disappeared after he got swept into Cho Young's affair.
517
00:54:19,511 --> 00:54:23,601
It seems like she's pregnant. It's probably her lover's child, right?
518
00:54:23,601 --> 00:54:25,441
I assume so.
519
00:54:25,441 --> 00:54:29,361
Are you sure Mak Soon is trustworthy?
520
00:54:33,431 --> 00:54:37,001
She's Cho Young's close friend
521
00:54:37,001 --> 00:54:39,731
who grew up with her.
522
00:54:39,731 --> 00:54:41,571
Even so,
523
00:54:41,571 --> 00:54:45,401
one must not easily trust an animal with a baby.
524
00:54:45,401 --> 00:54:49,061
Who knows what she would do to protect her baby?
525
00:54:49,061 --> 00:54:53,281
Frankly speaking, if she sells over the Lady with her lover,
526
00:54:53,281 --> 00:54:56,661
those two- No, three, including the child...
527
00:54:56,661 --> 00:55:00,011
They would be able to keep their lives.
528
00:55:15,131 --> 00:55:21,641
Sir, did Young Master Soo Hyun come to work today by chance?
529
00:55:21,641 --> 00:55:23,441
Do you mean the Chief?
530
00:55:23,441 --> 00:55:25,051
Yes.
531
00:55:27,401 --> 00:55:31,001
Forget about work. He got caught helping a traitor flee
532
00:55:31,001 --> 00:55:33,421
and I heard he will be beheaded tomorrow.
533
00:55:39,541 --> 00:55:41,201
Sir.
534
00:55:42,611 --> 00:55:45,481
Please allow me to meet Young Master just this once.
535
00:55:45,481 --> 00:55:48,621
Gosh, if you get caught, my head is on the line.
536
00:55:48,621 --> 00:55:51,911
Please, I beg of you.
537
00:55:53,111 --> 00:55:54,931
Here.
538
00:55:54,931 --> 00:55:59,271
Please take this and help me this once.
539
00:55:59,271 --> 00:56:01,761
Before you helped her flee,
540
00:56:01,761 --> 00:56:05,241
you must have arranged a shelter for her.
541
00:56:06,321 --> 00:56:08,491
It is still not too late.
542
00:56:08,491 --> 00:56:12,671
Tell me where Madam Han and that girl went.
543
00:56:12,671 --> 00:56:15,041
That is your only way to live.
544
00:56:16,301 --> 00:56:21,391
Are you really going to get dragged to the execution site like this tomorrow
545
00:56:21,391 --> 00:56:24,111
and get your head cut off?
546
00:56:40,401 --> 00:56:42,801
Where did you get this?
547
00:56:42,801 --> 00:56:45,401
Some female servant came looking for you.
548
00:56:45,401 --> 00:56:49,151
Where is she now? Is she safe?
549
00:56:49,151 --> 00:56:53,671
She returned for now, but things do not look so good.
550
00:56:55,871 --> 00:56:59,771
Young San, I need to get out of here.
551
00:57:02,121 --> 00:57:05,911
That female servant looked pregnant.
552
00:57:13,951 --> 00:57:15,791
Sir,
553
00:57:15,791 --> 00:57:21,361
the three years of my mother's medicine you paid for...
554
00:57:21,361 --> 00:57:23,711
This is how I will repay my debt to you.
555
00:57:37,701 --> 00:57:39,851
Sir!
556
00:57:39,851 --> 00:57:41,371
Please...
557
00:57:41,371 --> 00:57:43,331
Please save Young Master Soo Hyun.
558
00:57:43,331 --> 00:57:46,941
How dare a female servant enter this place?
559
00:57:46,941 --> 00:57:48,301
Please!
560
00:57:49,071 --> 00:57:50,901
I'll do whatever it takes.
561
00:57:50,901 --> 00:57:53,781
Please save Young Master's life!
562
00:57:56,901 --> 00:57:58,651
I...
563
00:57:58,651 --> 00:58:01,561
I know Lady Cho Young's whereabouts.
564
00:58:09,431 --> 00:58:14,031
If you are lying, you shall pay the consequences!
565
00:58:15,141 --> 00:58:16,781
Where is she?
566
00:58:17,641 --> 00:58:19,871
Tell me this instant.
567
00:58:49,171 --> 00:58:51,381
[When you and I, and your child's child, have forgotten everything...]
568
00:58:51,381 --> 00:58:54,851
To my daughter Cho Ah.
569
00:58:56,691 --> 00:58:59,891
My sin will find you.
570
00:58:59,891 --> 00:59:04,321
To your child and your child's child...
571
00:59:05,441 --> 00:59:07,971
When you and I...
572
00:59:07,971 --> 00:59:10,431
and your child's child...
573
00:59:12,731 --> 00:59:16,351
♫ Even if you couldn't see me ♫
574
00:59:16,351 --> 00:59:19,421
have forgotten everything,
575
00:59:19,421 --> 00:59:22,611
the Mountain God's curse will find us.
576
00:59:23,771 --> 00:59:27,281
The curse will find us without us even knowing
577
00:59:27,281 --> 00:59:29,441
and make us lose...
578
00:59:30,611 --> 00:59:32,751
something precious.
579
00:59:35,291 --> 00:59:43,471
♫ Among those countless stars, I am one of them ♫
580
00:59:43,471 --> 00:59:49,161
♫ It's okay even if you don't recognize me ♫
581
00:59:49,161 --> 00:59:57,161
♫ A nameless star, that's me ♫
582
00:59:57,161 --> 01:00:04,171
♫ I'll still shine from this spot every day ♫
583
01:00:04,171 --> 01:00:09,061
♫ I'll wait for you ♫
584
01:00:09,061 --> 01:00:13,171
♫ Your little star ♫
585
01:00:15,611 --> 01:00:19,631
[A Good Day to be a Dog]
586
01:00:19,631 --> 01:00:23,131
What happened? Weren't my memories supposed to be erased?
587
01:00:23,131 --> 01:00:25,801
Isn't it up to me to decide whose memory to erase?
588
01:00:25,801 --> 01:00:29,171
Ms. Han, is that true? Are you really dating Mr. Bo Gyeom?
589
01:00:29,171 --> 01:00:32,821
Seo-Hae couple? This is my handwriting.
590
01:00:32,821 --> 01:00:36,491
You spoke as if memories were trivial. Well, good luck.
591
01:00:36,491 --> 01:00:38,631
I feel a bit weird these days.
592
01:00:38,631 --> 01:00:42,131
I can't identify my own feelings.
593
01:00:42,131 --> 01:00:44,671
Stop it. Everything you're doing.
594
01:00:44,671 --> 01:00:46,661
Mr. Jin, what are you doing right now?
595
01:00:46,661 --> 01:00:48,411
Do you realize now?
596
01:00:48,411 --> 01:00:51,311
What was taken away from you exactly?
39910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.