Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,551 --> 00:00:14,790
(Cha Eun Woo, Park Gyu Young)
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,661
(Lee Hyun Woo)
3
00:00:33,470 --> 00:00:38,109
(A Good Day To Be A Dog)
4
00:00:38,110 --> 00:00:39,179
(Production sponsors)
5
00:00:39,180 --> 00:00:40,209
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:40,210 --> 00:00:41,480
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:41,481 --> 00:00:42,719
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:42,720 --> 00:00:44,051
(All animals were filmed under expert supervision.)
9
00:00:44,811 --> 00:00:46,039
(Congratulations on not being a dog. It's okay. You're a human now.)
10
00:00:46,040 --> 00:00:48,109
Then does it mean you're really dating Math?
11
00:00:48,110 --> 00:00:49,880
Don't smile too often and give it away.
12
00:00:49,881 --> 00:00:51,679
You said you weren't going to notify the school yet.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,819
Can we stop here and go back?
14
00:00:53,820 --> 00:00:56,250
The two of them ought to face the loss just like I did.
15
00:00:56,320 --> 00:00:58,959
They must suffer just like I did.
16
00:00:58,960 --> 00:01:00,489
They must be madly in love or something.
17
00:01:00,490 --> 00:01:03,029
Did they have to publicly display their affection at school?
18
00:01:03,030 --> 00:01:05,659
This has nothing to do with us, though.
19
00:01:05,660 --> 00:01:08,469
Good grief. Of course. It's been over a century...
20
00:01:08,470 --> 00:01:10,101
since my dating DNA got activated.
21
00:01:10,201 --> 00:01:12,300
Why was my face on that wall?
22
00:01:12,440 --> 00:01:14,939
That memory. Could it be my memory?
23
00:01:14,940 --> 00:01:16,870
Today, I'm here as a person, not a dog.
24
00:01:16,871 --> 00:01:18,481
It feels very different.
25
00:01:18,541 --> 00:01:20,139
Is Yul not at home now?
26
00:01:20,140 --> 00:01:21,681
He's doing a sleepover at his friend's place.
27
00:01:24,250 --> 00:01:26,579
I actually just left something here the last time I came.
28
00:01:26,580 --> 00:01:27,651
Let me look for that.
29
00:01:28,351 --> 00:01:29,419
Why won't this open?
30
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
It must be broken.
31
00:01:30,421 --> 00:01:31,821
Just push down harder.
32
00:01:34,991 --> 00:01:36,091
Do you want to watch a movie?
33
00:01:36,261 --> 00:01:37,830
There was one I wanted to watch.
34
00:01:38,601 --> 00:01:41,731
Ms. Han. I've just realized that we're not at school now.
35
00:01:41,830 --> 00:01:44,470
Then can I do what I want to do?
36
00:01:44,800 --> 00:01:46,770
I fainted a few days ago.
37
00:01:46,901 --> 00:01:48,811
I need to know why that happened.
38
00:01:49,110 --> 00:01:52,080
You abandoned a field full of grass because of a dead woman.
39
00:01:52,241 --> 00:01:54,651
Just to live an aimless life here.
40
00:01:54,880 --> 00:01:56,780
The dead woman doesn't even want that though.
41
00:03:35,250 --> 00:03:36,280
Bo Gyeom.
42
00:03:36,750 --> 00:03:39,081
A piece of iron that has once tasted blood...
43
00:03:40,051 --> 00:03:43,250
keeps wanting to taste blood again, so it continually attracts blood.
44
00:03:47,461 --> 00:03:49,260
But I'm not sure how the master feels.
45
00:03:49,660 --> 00:03:50,730
What's gotten into you?
46
00:03:51,831 --> 00:03:53,200
You got a nice toy for yourself.
47
00:04:00,241 --> 00:04:01,611
Leave now.
48
00:04:05,211 --> 00:04:06,211
Okay.
49
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
I'll leave.
50
00:04:37,710 --> 00:04:40,541
Mr. Jin is a nice guy, though.
51
00:04:41,380 --> 00:04:43,210
Is this absolutely necessary?
52
00:04:46,380 --> 00:04:49,020
Cho Young's blood hasn't even dried up yet.
53
00:04:51,861 --> 00:04:54,731
Well, you're a mountain spirit, after all.
54
00:04:55,561 --> 00:04:57,361
Your duty isn't to punish people.
55
00:04:58,231 --> 00:04:59,360
You ought to watch over the living...
56
00:04:59,361 --> 00:05:00,830
I had left the mountain.
57
00:05:03,371 --> 00:05:05,101
I am no longer a mountain spirit.
58
00:05:11,781 --> 00:05:14,380
(Episode 10)
59
00:05:23,221 --> 00:05:24,320
It must be good.
60
00:05:25,921 --> 00:05:27,121
You're not going to have some?
61
00:05:28,390 --> 00:05:30,190
I'll have some after I wipe your lips.
62
00:05:39,140 --> 00:05:41,270
You're still carrying that with you.
63
00:05:44,611 --> 00:05:45,741
By the way,
64
00:05:46,541 --> 00:05:49,111
have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
65
00:05:49,750 --> 00:05:50,880
Mr. Lee?
66
00:05:52,080 --> 00:05:53,920
I briefly saw him yesterday.
67
00:05:53,921 --> 00:05:56,791
It felt strange. It was like he was a different person.
68
00:05:57,351 --> 00:05:58,690
Is something going on with him?
69
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Wait.
70
00:06:01,130 --> 00:06:03,361
Maybe, he's upset because you went there empty-handed.
71
00:06:04,900 --> 00:06:05,931
Could that be it?
72
00:06:08,531 --> 00:06:09,601
Are you okay?
73
00:06:11,070 --> 00:06:12,171
Drink this.
74
00:06:17,741 --> 00:06:20,140
If there's any place you want to go, we should go to all of those places.
75
00:06:21,880 --> 00:06:24,621
Then we should go to the Han River.
76
00:06:24,880 --> 00:06:26,480
We should also go camping.
77
00:06:26,481 --> 00:06:28,221
Gosh, where else? Where should we go?
78
00:06:33,820 --> 00:06:35,531
Hey, what's wrong?
79
00:06:42,700 --> 00:06:43,801
That's odd.
80
00:06:44,570 --> 00:06:45,601
What is it?
81
00:06:46,371 --> 00:06:49,611
Usually, dogs run up to me because they love me.
82
00:06:50,340 --> 00:06:54,111
But these days, I feel like they avoid me.
83
00:06:56,080 --> 00:06:58,981
Maybe, it's because your curse has been lifted.
84
00:07:00,481 --> 00:07:02,820
Yes! Let's go to an amusement park too.
85
00:07:04,991 --> 00:07:06,460
- How about tomorrow? - Sure.
86
00:07:10,661 --> 00:07:13,200
- Are you sure you're okay? - Yes. I'm fine.
87
00:07:15,601 --> 00:07:17,400
- I don't think you're fine. - No.
88
00:07:23,041 --> 00:07:24,070
Hey.
89
00:07:24,681 --> 00:07:26,580
Your temperature is above 39ยฐC.
90
00:07:27,580 --> 00:07:29,681
You're not going anywhere in this condition.
91
00:07:30,580 --> 00:07:32,681
I have a date. We're going to the amusement park.
92
00:08:00,411 --> 00:08:01,681
Perfect, right?
93
00:08:33,940 --> 00:08:34,950
Hello?
94
00:08:39,480 --> 00:08:40,880
Hello. My name is Jin Seo Won.
95
00:08:40,881 --> 00:08:42,251
Yes. Hello.
96
00:08:42,391 --> 00:08:44,690
How is Ms. Han?
97
00:08:45,720 --> 00:08:47,190
I think she's coming down with a flu.
98
00:08:47,620 --> 00:08:50,230
But she was adamant about going on her date.
99
00:08:50,360 --> 00:08:51,931
I know I'm asking a lot, but I had to call you.
100
00:08:52,200 --> 00:08:53,631
Please take good care of her.
101
00:08:54,001 --> 00:08:56,069
I'm running really late right now.
102
00:08:56,070 --> 00:08:57,901
We should definitely grab a meal with Hae Na someday.
103
00:08:58,141 --> 00:08:59,171
Okay.
104
00:08:59,501 --> 00:09:00,541
Right.
105
00:09:00,771 --> 00:09:03,469
I think I will be coming home very late.
106
00:09:03,470 --> 00:09:04,781
Have a nice time together.
107
00:09:05,281 --> 00:09:06,311
Good luck.
108
00:09:29,830 --> 00:09:33,470
My boyfriend is handsome even in my dream.
109
00:09:36,210 --> 00:09:37,440
Do you want to lie down with me?
110
00:09:38,681 --> 00:09:39,681
Pardon?
111
00:09:40,511 --> 00:09:41,751
Hurry.
112
00:09:42,751 --> 00:09:43,811
It's warm here.
113
00:09:47,181 --> 00:09:48,820
My arm is hurting now.
114
00:10:04,501 --> 00:10:06,541
My bed feels so snugly now.
115
00:10:13,340 --> 00:10:15,450
My boyfriend smells good too.
116
00:11:13,340 --> 00:11:14,370
Where are you going?
117
00:11:22,051 --> 00:11:23,110
Come here.
118
00:11:38,531 --> 00:11:40,001
It feels snugly here.
119
00:12:03,921 --> 00:12:05,719
- This is from the old times. - Gosh.
120
00:12:05,720 --> 00:12:08,031
Are we on a field trip or at a fashion week?
121
00:12:12,901 --> 00:12:14,161
Did you catch a cold?
122
00:12:17,230 --> 00:12:18,271
Get away from me.
123
00:12:18,600 --> 00:12:19,869
Come on.
124
00:12:19,870 --> 00:12:22,440
Look. This is the travel journal from the Qing Dynasty.
125
00:12:24,271 --> 00:12:25,280
Are you all right?
126
00:12:25,281 --> 00:12:27,041
- Did you catch a cold? - Are you okay?
127
00:12:27,240 --> 00:12:28,280
I'm okay.
128
00:12:28,281 --> 00:12:29,350
You gave it to him, didn't you?
129
00:12:30,480 --> 00:12:32,750
- No. - Is that so?
130
00:12:32,751 --> 00:12:34,580
This is an ancient map.
131
00:12:34,990 --> 00:12:36,790
- I see. It's so yellow. - Right.
132
00:12:36,791 --> 00:12:38,060
The mountains look so round.
133
00:12:38,061 --> 00:12:39,360
- Totally. - Right.
134
00:12:40,421 --> 00:12:41,490
Look at the mountain here.
135
00:12:43,661 --> 00:12:45,600
- Keep looking around, girls. - Okay.
136
00:12:46,301 --> 00:12:48,271
Aren't they too small?
137
00:12:48,470 --> 00:12:49,671
- Totally. - Right.
138
00:12:49,901 --> 00:12:52,171
Hey, which way should we go? Check this out.
139
00:13:19,531 --> 00:13:20,561
Open up.
140
00:13:52,531 --> 00:13:54,161
Your pupil, Young Master Soo Hyun, is here.
141
00:14:04,210 --> 00:14:06,381
Sir, this is Soo Hyun.
142
00:14:14,381 --> 00:14:15,421
Mak Soon.
143
00:14:16,490 --> 00:14:17,521
Come here.
144
00:14:18,391 --> 00:14:19,421
Yes, my lady.
145
00:14:22,561 --> 00:14:23,891
My baby is moving.
146
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
Gosh.
147
00:14:35,541 --> 00:14:37,141
This is fascinating, my lady.
148
00:14:37,541 --> 00:14:39,411
- Is it? - Yes.
149
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
Min Ji A.
150
00:14:51,151 --> 00:14:52,220
Oh, them?
151
00:14:52,860 --> 00:14:54,521
It happened a while ago.
152
00:15:02,070 --> 00:15:03,470
You really have good hunches.
153
00:15:04,600 --> 00:15:06,570
But they said it was a secret for now.
154
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
What secret?
155
00:15:09,641 --> 00:15:10,870
The two of them dating.
156
00:15:13,811 --> 00:15:15,681
- You didn't know? - No.
157
00:15:23,391 --> 00:15:24,421
Hey.
158
00:15:26,360 --> 00:15:28,761
- So it's this dog. - What do you mean?
159
00:15:29,460 --> 00:15:31,600
The dog with a story that you're entangled with.
160
00:15:33,131 --> 00:15:35,431
I am... What?
161
00:15:46,340 --> 00:15:47,381
Hey.
162
00:15:53,120 --> 00:15:54,350
Those are the shoes for a corpse.
163
00:15:55,090 --> 00:15:57,391
The shoes used while dressing the corpse.
164
00:16:01,521 --> 00:16:03,391
Had I known if there were shoes for corpses,
165
00:16:05,431 --> 00:16:07,730
I would have gotten a beautiful pair for her too.
166
00:16:37,090 --> 00:16:39,261
Why do you keep wiping the floor of this abandoned house?
167
00:16:39,661 --> 00:16:41,200
So I could move in here.
168
00:16:42,771 --> 00:16:45,740
You are a fox. Then act like one. You ought to go to your den.
169
00:16:46,001 --> 00:16:47,271
It is cold in the den.
170
00:16:48,370 --> 00:16:49,411
Wait.
171
00:16:49,940 --> 00:16:51,681
Is this the warm spot?
172
00:16:54,141 --> 00:16:56,251
Gosh. This floor is so warm.
173
00:16:57,181 --> 00:17:00,620
It fascinates me how humans can come up with such novel things.
174
00:17:03,751 --> 00:17:05,160
You will burn the fur on your tail.
175
00:17:05,360 --> 00:17:07,261
What? Did my tail come out again?
176
00:17:10,231 --> 00:17:11,860
Goodness. It did not come out.
177
00:17:14,301 --> 00:17:15,330
By the way,
178
00:17:15,930 --> 00:17:18,370
I do not know what these are for.
179
00:17:21,971 --> 00:17:24,410
Why did you keep them if you do not know what they are?
180
00:17:26,311 --> 00:17:28,981
Once I master my ability to change into a human form,
181
00:17:29,080 --> 00:17:30,811
I will come down where humans live.
182
00:17:30,981 --> 00:17:32,021
Ttaeng Pal.
183
00:17:32,880 --> 00:17:35,820
Humans are ungrateful, cruel beings.
184
00:17:36,890 --> 00:17:38,491
Do not think of joining them.
185
00:17:41,390 --> 00:17:45,160
But when will we get that stone? Was it called a flint?
186
00:17:45,301 --> 00:17:46,930
It has been over a year already.
187
00:17:47,731 --> 00:17:50,430
She must have forgotten about it. No need to wait for that.
188
00:17:53,701 --> 00:17:56,041
I know that he has secretly been waiting for it.
189
00:18:01,211 --> 00:18:02,350
Stop right there!
190
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Move!
191
00:18:05,981 --> 00:18:07,021
Stop!
192
00:18:08,951 --> 00:18:09,951
Get out of my way.
193
00:18:12,090 --> 00:18:13,761
- Stop! - Move!
194
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
Move!
195
00:18:19,930 --> 00:18:21,261
Watch where you are going.
196
00:18:21,461 --> 00:18:22,501
Stop!
197
00:18:27,900 --> 00:18:30,011
- Are you all right? - I am all right.
198
00:18:30,771 --> 00:18:31,811
This way!
199
00:18:41,221 --> 00:18:42,820
- Come here after you put that away. - Okay.
200
00:18:49,860 --> 00:18:51,900
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
201
00:19:00,670 --> 00:19:03,410
Could you please say this instead?
202
00:19:08,711 --> 00:19:11,051
"I picked it up on my way here. Put it on you."
203
00:19:18,191 --> 00:19:20,320
When I was younger, my lady did not treat me...
204
00:19:20,561 --> 00:19:22,460
like a servant.
205
00:19:22,461 --> 00:19:25,531
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
206
00:19:26,301 --> 00:19:28,300
So I think it will be better if you treat me...
207
00:19:28,301 --> 00:19:31,600
coldly instead of showing good manners toward me.
208
00:19:38,340 --> 00:19:39,711
I will do it my way.
209
00:19:41,541 --> 00:19:43,511
Here. Apply it on you.
210
00:19:52,461 --> 00:19:54,360
You got hurt the other day because of me.
211
00:19:55,461 --> 00:19:56,930
If you do not apply this,
212
00:19:57,890 --> 00:20:00,501
I will feel guilty and hurt my conscience.
213
00:20:04,531 --> 00:20:06,741
Gosh. I am a lowly servant.
214
00:20:07,041 --> 00:20:09,771
I cannot possibly cause any harm on a nobleman of your status.
215
00:20:10,070 --> 00:20:12,211
Then as for this,
216
00:20:12,880 --> 00:20:14,610
I will accept it reluctantly.
217
00:20:33,130 --> 00:20:34,201
That stings.
218
00:20:35,471 --> 00:20:36,970
Mak Soon.
219
00:20:36,971 --> 00:20:38,031
Yes, my lady.
220
00:20:40,501 --> 00:20:42,170
I could not fall asleep, so I am here to chat with you.
221
00:20:42,711 --> 00:20:44,711
And you will fall asleep here again?
222
00:20:45,110 --> 00:20:46,639
Why? Do you not like it?
223
00:20:46,640 --> 00:20:47,910
It is not that.
224
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
Are you hurt?
225
00:20:56,721 --> 00:20:59,090
Why are you applying doenjang, not your ointment?
226
00:21:00,160 --> 00:21:01,290
That ointment...
227
00:21:01,291 --> 00:21:03,191
should not be used for something like this.
228
00:21:05,630 --> 00:21:06,800
Then when should it be used?
229
00:21:06,801 --> 00:21:09,500
When I am in so much pain that I feel like I would die,
230
00:21:09,501 --> 00:21:11,099
I would apply the ointment...
231
00:21:11,100 --> 00:21:12,870
sparingly.
232
00:21:14,501 --> 00:21:16,311
Who gave you the ointment?
233
00:21:20,941 --> 00:21:23,180
Have you decided on your baby's name?
234
00:21:24,051 --> 00:21:25,251
Not yet.
235
00:21:27,281 --> 00:21:28,721
"Duk" is the common syllable in the other names,
236
00:21:29,221 --> 00:21:31,350
so it should be something with "Duk."
237
00:21:38,231 --> 00:21:39,660
Will it be a baby boy?
238
00:21:40,160 --> 00:21:43,231
From the way it has been kicking, I think it is a boy,
239
00:21:43,330 --> 00:21:44,430
but I am not sure.
240
00:21:45,741 --> 00:21:46,840
Duk...
241
00:21:48,340 --> 00:21:49,811
Sleep well.
242
00:21:54,511 --> 00:21:55,880
Gosh, I cannot even see a thing.
243
00:21:59,451 --> 00:22:00,480
Oh, no!
244
00:22:00,481 --> 00:22:01,781
Are you all right?
245
00:22:01,880 --> 00:22:03,021
Yes, I am okay.
246
00:22:11,561 --> 00:22:13,231
How come it still has not healed?
247
00:22:16,870 --> 00:22:18,001
Did you use the ointment?
248
00:22:19,541 --> 00:22:20,900
Did you throw it out?
249
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
No, I did not.
250
00:23:16,761 --> 00:23:17,830
Here.
251
00:23:21,830 --> 00:23:22,930
Earlier...
252
00:23:23,400 --> 00:23:24,570
Did I handle it well?
253
00:23:27,041 --> 00:23:29,910
I do not understand what you meant when you said to treat you coldly.
254
00:23:34,180 --> 00:23:36,011
You had me fooled too.
255
00:23:36,850 --> 00:23:37,910
Is that so?
256
00:23:44,120 --> 00:23:45,251
But...
257
00:23:45,420 --> 00:23:46,660
why that look on your face?
258
00:23:58,801 --> 00:24:00,670
Do not be too good at it.
259
00:24:01,771 --> 00:24:02,941
At what?
260
00:24:03,610 --> 00:24:04,640
Well...
261
00:24:05,041 --> 00:24:06,579
Being cold...
262
00:24:06,580 --> 00:24:07,981
and mean to me.
263
00:24:09,481 --> 00:24:12,150
I liked it better when you were awkward around me.
264
00:24:16,051 --> 00:24:17,620
You are soaked.
265
00:24:17,820 --> 00:24:19,390
Are you not cold?
266
00:24:20,291 --> 00:24:21,589
I am cold.
267
00:24:21,590 --> 00:24:23,761
I am all soaked. I will freeze to death.
268
00:24:26,830 --> 00:24:28,400
Oh, no.
269
00:24:31,870 --> 00:24:34,840
I did not see you, like a fool.
270
00:24:34,971 --> 00:24:36,140
My gosh.
271
00:24:38,541 --> 00:24:40,781
This happened because I was distracted, like a fool.
272
00:24:44,481 --> 00:24:45,620
This...
273
00:24:46,221 --> 00:24:47,650
will warm you up.
274
00:24:48,080 --> 00:24:49,251
Then you will get soaked.
275
00:24:50,620 --> 00:24:52,160
Hence, I am a fool.
276
00:24:59,860 --> 00:25:00,961
Are you not cold?
277
00:25:01,130 --> 00:25:03,830
I am not cold at all.
278
00:25:15,451 --> 00:25:17,781
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
279
00:25:20,451 --> 00:25:22,620
He is Prince Eunsung's great-grandson.
280
00:25:23,920 --> 00:25:27,320
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
281
00:25:27,860 --> 00:25:29,531
Earlier today,
282
00:25:30,090 --> 00:25:32,201
he was killed while being arrested for plotting treason.
283
00:25:35,301 --> 00:25:37,301
Lee Won Hwa's wife...
284
00:25:38,630 --> 00:25:41,900
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
285
00:25:42,741 --> 00:25:45,340
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
286
00:25:59,090 --> 00:26:00,221
Mak Soon!
287
00:26:01,761 --> 00:26:02,860
- Lock the door. - Yes, sir.
288
00:26:05,461 --> 00:26:06,531
What is the matter?
289
00:26:07,360 --> 00:26:08,701
Where is Master?
290
00:26:09,271 --> 00:26:11,830
He is one of the envoys visiting Qing.
291
00:26:12,271 --> 00:26:13,840
He left early in the day yesterday.
292
00:26:14,771 --> 00:26:17,311
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
293
00:26:17,670 --> 00:26:19,211
Come out at once. We must tie you up!
294
00:26:19,511 --> 00:26:20,710
- My lady. - Hurry.
295
00:26:20,711 --> 00:26:22,880
- This way, my lady. - You must get out of here.
296
00:26:23,080 --> 00:26:24,380
Please get out and hide.
297
00:26:24,481 --> 00:26:25,750
Mak Soon.
298
00:26:25,751 --> 00:26:27,450
Keep her safe.
299
00:26:27,451 --> 00:26:28,650
This way, my lady.
300
00:26:28,991 --> 00:26:29,991
Hurry.
301
00:26:30,620 --> 00:26:31,820
My goodness.
302
00:26:35,860 --> 00:26:38,160
Gosh! What is going on?
303
00:26:38,231 --> 00:26:39,461
My goodness. Stop!
304
00:26:40,830 --> 00:26:42,100
- Oh, gosh. - Get them!
305
00:26:42,701 --> 00:26:44,100
Check everywhere!
306
00:26:45,070 --> 00:26:46,700
Gosh, my goodness.
307
00:26:46,701 --> 00:26:48,040
- You cannot go in there. - Sir.
308
00:26:48,041 --> 00:26:49,669
What is this about?
309
00:26:49,670 --> 00:26:51,370
- Let go! - My gosh.
310
00:26:51,741 --> 00:26:52,909
Gosh, sir.
311
00:26:52,910 --> 00:26:55,139
- Sir, please. - Sir!
312
00:26:55,140 --> 00:26:56,211
Move!
313
00:27:00,620 --> 00:27:02,150
My lady.
314
00:27:02,521 --> 00:27:03,791
They went that way!
315
00:27:04,320 --> 00:27:05,860
- Get them! - Go!
316
00:27:10,630 --> 00:27:12,301
Be careful, my lady.
317
00:27:16,031 --> 00:27:17,770
- Get her! - Go.
318
00:27:17,771 --> 00:27:19,801
If she gets caught, they will kill her.
319
00:27:20,400 --> 00:27:21,569
Get her!
320
00:27:21,570 --> 00:27:23,410
- Find her! - Search the area!
321
00:27:23,640 --> 00:27:25,511
- Get her! - Go!
322
00:27:34,221 --> 00:27:35,320
It is that way!
323
00:28:35,610 --> 00:28:36,711
Young Master.
324
00:28:37,281 --> 00:28:38,380
What just happened?
325
00:28:39,580 --> 00:28:41,751
Go and keep Lady Han safe.
326
00:28:41,951 --> 00:28:43,120
I will find out what is going on.
327
00:28:43,420 --> 00:28:45,191
Can you not go?
328
00:28:50,090 --> 00:28:51,330
There must be a way.
329
00:28:51,991 --> 00:28:53,160
But...
330
00:28:56,930 --> 00:28:57,971
We will meet again.
331
00:28:59,001 --> 00:29:00,100
Be safe.
332
00:29:10,211 --> 00:29:11,511
What is your name?
333
00:29:18,751 --> 00:29:21,791
I am Cho Young.
334
00:29:40,410 --> 00:29:42,080
Who is this lady?
335
00:29:46,350 --> 00:29:48,751
Light a fire using a flint.
336
00:29:50,620 --> 00:29:51,691
A flint?
337
00:29:52,590 --> 00:29:54,090
You will not find it here.
338
00:29:56,731 --> 00:29:58,330
Then I will bring one next time.
339
00:30:01,400 --> 00:30:03,130
You have been waiting for her too.
340
00:30:07,170 --> 00:30:08,340
The flint?
341
00:30:08,600 --> 00:30:10,640
Her fate has abandoned her.
342
00:30:11,811 --> 00:30:14,080
She lost her husband overnight...
343
00:30:14,880 --> 00:30:16,811
and ended up here, chased by a pack of wolves.
344
00:30:17,981 --> 00:30:20,080
Being a distant relative of the royal family...
345
00:30:21,751 --> 00:30:24,451
made her the perfect prey for the wolves.
346
00:30:25,221 --> 00:30:26,320
What about the child?
347
00:30:26,791 --> 00:30:28,160
Will it live?
348
00:30:31,630 --> 00:30:33,230
It has already died.
349
00:30:33,231 --> 00:30:34,360
Oh, dear.
350
00:30:36,501 --> 00:30:37,731
My goodness.
351
00:30:38,630 --> 00:30:39,870
My lady!
352
00:30:41,640 --> 00:30:42,711
My lady.
353
00:30:43,541 --> 00:30:45,811
My lady!
354
00:30:46,441 --> 00:30:47,910
Someone is here to look after her.
355
00:30:48,340 --> 00:30:49,850
Go and bring her to me.
356
00:30:52,150 --> 00:30:53,251
Yes, my lord.
357
00:32:05,191 --> 00:32:07,820
Even if we take this to her, she will not eat it.
358
00:32:08,721 --> 00:32:10,530
All day long, she just...
359
00:32:10,531 --> 00:32:12,761
sits there with a blank look on her face like a dead person.
360
00:32:12,860 --> 00:32:16,031
At night, she groans and whimpers in pain...
361
00:32:16,471 --> 00:32:19,370
as if her intestines are torn.
362
00:33:14,120 --> 00:33:15,320
Why did you save me?
363
00:33:17,630 --> 00:33:18,930
Had you let me die,
364
00:33:19,761 --> 00:33:22,001
you would not have had to deal with all this nuisance.
365
00:33:26,771 --> 00:33:28,900
If you wish to jump to your death, do it someplace else.
366
00:33:32,741 --> 00:33:35,110
There is nothing I hate more than the smell of a rotting corpse.
367
00:34:03,311 --> 00:34:04,570
Hey, fox.
368
00:34:06,840 --> 00:34:08,881
Fox, where are you?
369
00:34:32,771 --> 00:34:37,111
Ttaeng Gu, do not worry too much. Be good, okay?
370
00:34:37,771 --> 00:34:38,941
Go, Ttaeng Gu.
371
00:35:06,541 --> 00:35:08,869
Remember the fox that used to bring us fish from time to time?
372
00:35:08,870 --> 00:35:10,671
I have not seen that fox for the past few days.
373
00:35:11,970 --> 00:35:13,540
It is so fascinating, is it not?
374
00:35:13,541 --> 00:35:15,510
I mean, a fox bringing us fish...
375
00:35:36,571 --> 00:35:39,100
My lady, come out for a moment.
376
00:35:46,640 --> 00:35:48,111
Do you think this dog got lost?
377
00:35:52,180 --> 00:35:53,881
He is adorable, is he not?
378
00:35:56,720 --> 00:35:58,591
I have lived for many years,
379
00:35:58,950 --> 00:36:01,720
but I have never seen someone climb this cliff three times...
380
00:36:02,521 --> 00:36:03,830
to die.
381
00:36:07,330 --> 00:36:09,870
Why is it that you so persistently wish to die?
382
00:36:11,571 --> 00:36:13,200
My newborn baby...
383
00:36:14,341 --> 00:36:15,970
went to the underworld all alone.
384
00:36:17,111 --> 00:36:19,010
My baby must be looking for me.
385
00:36:20,041 --> 00:36:21,780
Your child did not go to the underworld.
386
00:36:24,251 --> 00:36:25,410
For a little while,
387
00:36:27,180 --> 00:36:29,220
its soul was hovering around you.
388
00:36:29,751 --> 00:36:32,251
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
389
00:36:34,490 --> 00:36:35,660
Nonsense.
390
00:36:36,490 --> 00:36:38,660
Your mother does not recognize you.
391
00:36:40,401 --> 00:36:41,660
On top of being awfully stubborn,
392
00:36:42,501 --> 00:36:44,300
she cannot even see.
393
00:37:02,780 --> 00:37:04,251
I am sorry for being late.
394
00:37:05,591 --> 00:37:07,521
Many things have happened.
395
00:37:14,800 --> 00:37:16,370
Is this the flint you spoke of?
396
00:37:22,841 --> 00:37:24,841
If you are close to the mountain spirit,
397
00:37:25,341 --> 00:37:28,381
are you the nine-tailed fox or something?
398
00:37:35,350 --> 00:37:37,521
Yes, I am the nine-tailed fox.
399
00:37:43,631 --> 00:37:45,160
So you had better keep your liver safe.
400
00:38:06,580 --> 00:38:07,850
Leave it.
401
00:38:14,720 --> 00:38:17,260
I will make the water flow toward where you are staying.
402
00:38:24,901 --> 00:38:27,271
Can the nine-tailed fox do that?
403
00:38:34,841 --> 00:38:36,481
Gosh, seriously.
404
00:38:38,311 --> 00:38:40,050
He does all the cool things.
405
00:38:42,450 --> 00:38:44,091
And here I am making the water path all by myself.
406
00:38:45,421 --> 00:38:47,660
If only I had one more tail.
407
00:38:48,220 --> 00:38:49,390
Gosh, my back.
408
00:38:49,521 --> 00:38:50,791
Duk Gu.
409
00:38:52,461 --> 00:38:53,731
Duk Gu.
410
00:39:00,870 --> 00:39:03,171
I suppose he went out again.
411
00:39:06,680 --> 00:39:09,751
Did you make it in the past few days?
412
00:39:10,550 --> 00:39:11,611
Yes.
413
00:39:12,010 --> 00:39:13,620
I am not sure if it will fit him.
414
00:39:17,890 --> 00:39:19,050
What is it?
415
00:39:20,061 --> 00:39:21,120
You look like...
416
00:39:22,321 --> 00:39:24,591
you have regained the will to live.
417
00:39:25,260 --> 00:39:26,760
I am relieved.
418
00:39:28,030 --> 00:39:30,170
Because of your feeble master,
419
00:39:30,171 --> 00:39:31,771
you must have been very worried.
420
00:39:32,231 --> 00:39:33,401
I am sorry.
421
00:39:33,740 --> 00:39:35,600
No. Do not be sorry, my lady.
422
00:39:36,740 --> 00:39:38,540
Still no word...
423
00:39:38,541 --> 00:39:40,010
from Young Master Soo Hyun?
424
00:39:40,640 --> 00:39:42,941
I am sure I will hear from him soon.
425
00:39:54,220 --> 00:39:55,291
This man is...
426
00:39:56,390 --> 00:39:58,291
He climbed over the hills for over ten years...
427
00:39:58,691 --> 00:40:01,330
to bring all sorts of rare delicacies to the shrine.
428
00:40:03,231 --> 00:40:04,300
Oh, dear.
429
00:40:05,771 --> 00:40:06,901
I wonder what happened.
430
00:40:11,941 --> 00:40:15,140
Those cherished by the mountain spirit all perish so soon.
431
00:41:03,291 --> 00:41:04,490
It was you, was it not?
432
00:41:08,061 --> 00:41:09,800
A face as bright as the moon.
433
00:41:10,870 --> 00:41:12,631
You were curt and abrasive,
434
00:41:13,001 --> 00:41:14,941
but your gaze was sweet.
435
00:41:15,470 --> 00:41:17,510
You are the mountain spirit that saved my mother.
436
00:41:21,711 --> 00:41:22,941
My mother...
437
00:41:23,651 --> 00:41:26,921
spoke a lot about the person who saved her.
438
00:41:30,821 --> 00:41:32,521
It was all in vain.
439
00:41:33,821 --> 00:41:35,390
What is the point of saving lives...
440
00:41:35,720 --> 00:41:38,461
when you only live for another 10 or 20 years?
441
00:41:40,660 --> 00:41:43,631
A small amount of affection, and she disappeared,
442
00:41:45,530 --> 00:41:46,901
forgetting about the kindness I showed.
443
00:41:53,140 --> 00:41:55,211
You too should stop being a bother...
444
00:41:55,441 --> 00:41:56,981
and leave this mountain.
445
00:42:12,660 --> 00:42:15,461
My lady, that is enough.
446
00:42:15,600 --> 00:42:16,700
I will do it.
447
00:42:17,470 --> 00:42:19,100
No, let us do it together.
448
00:42:22,841 --> 00:42:23,941
But...
449
00:42:24,140 --> 00:42:26,981
why do I not see the mountain spirit these days?
450
00:42:31,550 --> 00:42:35,251
I was also curious about that, so I asked Duk Gu to look for him.
451
00:42:38,890 --> 00:42:42,791
Then I will be heading back down now.
452
00:42:43,760 --> 00:42:46,291
Would it not be dangerous to go back to the village?
453
00:42:46,461 --> 00:42:49,501
Who would recognize a servant like me?
454
00:42:49,631 --> 00:42:52,271
Also, three months have already passed.
455
00:42:53,541 --> 00:42:55,200
You are right. Go ahead.
456
00:43:06,111 --> 00:43:07,780
It is not too late.
457
00:43:08,120 --> 00:43:11,050
Tell me where Lady Han and that girl went.
458
00:43:11,591 --> 00:43:14,191
Do you really want to be dragged...
459
00:43:14,291 --> 00:43:15,660
and be beheaded?
460
00:43:18,530 --> 00:43:19,530
Duk Gu.
461
00:43:21,461 --> 00:43:22,760
Duk Gu, where are you?
462
00:43:24,970 --> 00:43:26,131
Duk Gu.
463
00:43:28,941 --> 00:43:29,970
Duk Gu!
464
00:43:38,211 --> 00:43:39,251
My lord.
465
00:43:39,811 --> 00:43:41,350
My lord.
466
00:43:45,390 --> 00:43:46,421
My lord.
467
00:43:53,930 --> 00:43:55,001
My lord!
468
00:43:58,300 --> 00:43:59,300
My lord.
469
00:44:03,541 --> 00:44:04,611
My lord.
470
00:44:05,811 --> 00:44:06,841
My lord!
471
00:44:10,611 --> 00:44:11,651
My lord!
472
00:44:12,111 --> 00:44:13,151
My lord.
473
00:44:21,890 --> 00:44:22,990
My lord.
474
00:44:27,401 --> 00:44:28,760
I looked for you everywhere.
475
00:44:32,800 --> 00:44:33,870
In the spring,
476
00:44:35,001 --> 00:44:37,910
my mother picked azaleas and made flower cakes for me.
477
00:44:39,370 --> 00:44:40,541
In the summer,
478
00:44:41,441 --> 00:44:44,251
we sat next to each other and dipped our feet in a creek.
479
00:44:45,350 --> 00:44:46,450
In the winter,
480
00:44:47,381 --> 00:44:49,021
she made sure my hands were warm...
481
00:44:49,120 --> 00:44:51,050
by putting them under her armpits.
482
00:44:54,061 --> 00:44:55,521
It was not in vain.
483
00:44:57,791 --> 00:45:01,001
The ten years you gifted my mother...
484
00:45:04,131 --> 00:45:06,640
was the most precious gift I could receive.
485
00:45:07,941 --> 00:45:09,800
But she is no longer here.
486
00:45:12,140 --> 00:45:13,341
Even if someone passes,
487
00:45:14,541 --> 00:45:15,910
the memories remain.
488
00:45:16,950 --> 00:45:18,811
What is so great about those memories?
489
00:45:19,510 --> 00:45:21,280
Then I will gift them to you.
490
00:45:22,850 --> 00:45:25,691
Warm, beautiful,
491
00:45:27,961 --> 00:45:29,291
and happy memories.
492
00:45:30,160 --> 00:45:31,260
I do not need them.
493
00:45:31,691 --> 00:45:33,759
Memories are shared between people,
494
00:45:33,760 --> 00:45:36,100
so it will be a great present for me too.
495
00:45:36,430 --> 00:45:38,100
I said I do not need it.
496
00:45:38,430 --> 00:45:40,700
No matter how stubborn you are,
497
00:45:41,071 --> 00:45:42,901
you will not be able to beat me.
498
00:45:43,740 --> 00:45:44,811
Hey.
499
00:45:46,740 --> 00:45:49,211
I am as stubborn as a mule.
500
00:45:59,751 --> 00:46:03,490
You are just asking me to play with you.
501
00:46:04,061 --> 00:46:05,291
I am too busy for that.
502
00:46:07,631 --> 00:46:09,030
I am sure you have a lot of time.
503
00:46:09,530 --> 00:46:11,870
That is why you showed up every time I stood on that cliff.
504
00:46:12,800 --> 00:46:13,941
I already told you...
505
00:46:14,771 --> 00:46:18,441
that it was because I hate the smell of rotting corpses.
506
00:46:18,541 --> 00:46:21,111
Oh, I see.
507
00:46:52,870 --> 00:46:54,140
The glow...
508
00:46:56,140 --> 00:46:57,680
of the setting sun is on your face.
509
00:47:04,251 --> 00:47:05,890
Why are you so red?
510
00:47:15,530 --> 00:47:17,070
What is it this time?
511
00:47:17,071 --> 00:47:18,470
Playing with a doll.
512
00:47:19,501 --> 00:47:20,941
But...
513
00:47:22,100 --> 00:47:23,811
my head is on such a hard surface.
514
00:47:23,870 --> 00:47:25,111
Hold on a second.
515
00:47:37,591 --> 00:47:39,321
Should we fly that as well?
516
00:47:39,890 --> 00:47:41,990
But you gave me that to fly when I am sick.
517
00:47:43,461 --> 00:47:45,260
I changed my mind.
518
00:47:47,501 --> 00:47:48,760
Do not get sick.
519
00:47:49,561 --> 00:47:51,470
Neither your body nor your heart.
520
00:47:52,330 --> 00:47:54,171
Do not hurt any part of yourself.
521
00:47:57,271 --> 00:47:59,510
I am going to fly that away...
522
00:48:00,041 --> 00:48:01,640
so you will never have to use it.
523
00:48:02,341 --> 00:48:03,441
Okay. Let us do that.
524
00:48:04,381 --> 00:48:06,280
But we have to go somewhere where there is water.
525
00:48:06,821 --> 00:48:08,250
If it falls in the mountain,
526
00:48:08,251 --> 00:48:10,620
it can catch on fire.
527
00:48:11,651 --> 00:48:13,251
Why did you give me something so dangerous?
528
00:48:13,921 --> 00:48:16,591
That is why I gave you the flints only now.
529
00:48:17,260 --> 00:48:18,291
Yes.
530
00:48:19,361 --> 00:48:20,361
I see.
531
00:48:23,870 --> 00:48:25,131
Then...
532
00:48:26,030 --> 00:48:27,640
let us go to the sea to do it.
533
00:48:28,901 --> 00:48:29,941
The sea?
534
00:48:30,671 --> 00:48:31,841
Have you ever gone there?
535
00:48:34,280 --> 00:48:35,381
No, I have not.
536
00:48:36,950 --> 00:48:38,811
It is an endless expanse of blue...
537
00:48:38,981 --> 00:48:40,950
where waves constantly come...
538
00:48:42,180 --> 00:48:44,350
and go.
539
00:48:46,220 --> 00:48:48,490
Then should we go tomorrow?
540
00:48:49,361 --> 00:48:50,430
Sure.
541
00:49:00,541 --> 00:49:02,271
What should we do now?
542
00:49:06,311 --> 00:49:07,780
What about playing house?
543
00:49:09,010 --> 00:49:10,280
How do you do that?
544
00:49:11,780 --> 00:49:13,510
It is where Duk Gu becomes our child,
545
00:49:13,981 --> 00:49:17,191
I become Duk Gu's mother, and you become Duk Gu's father.
546
00:49:20,361 --> 00:49:21,461
Then...
547
00:49:23,421 --> 00:49:25,330
does that mean I am your husband?
548
00:49:39,311 --> 00:49:40,711
The glow of the setting sun...
549
00:49:41,981 --> 00:49:43,311
is on your face again.
550
00:49:50,521 --> 00:49:51,821
Are you feeling sick?
551
00:49:53,961 --> 00:49:55,561
We are playing house.
552
00:49:57,061 --> 00:49:59,430
Seeing you makes me blush.
553
00:50:03,700 --> 00:50:06,800
Then how can I also have the sunset glow on my face?
554
00:50:15,041 --> 00:50:16,381
We are just acting right now,
555
00:50:17,611 --> 00:50:18,881
so this will be okay.
556
00:50:56,881 --> 00:50:58,421
Now, you also have...
557
00:50:59,791 --> 00:51:01,421
a beautiful sunset on your face.
558
00:51:20,211 --> 00:51:21,280
Duk Gu.
559
00:51:23,510 --> 00:51:24,611
Duk Gu!
560
00:51:27,180 --> 00:51:28,950
Duk Gu is chasing a squirrel right now.
561
00:51:30,950 --> 00:51:31,950
Again?
562
00:51:36,160 --> 00:51:37,830
Are you ready to go?
563
00:51:40,191 --> 00:51:41,630
We can leave once Mak Soon returns,
564
00:51:41,631 --> 00:51:43,930
so I can leave Duk Gu with her.
565
00:51:45,401 --> 00:51:46,970
Did she go down to the village again?
566
00:51:48,041 --> 00:51:49,140
Yes.
567
00:51:50,870 --> 00:51:52,140
She is probably agitated.
568
00:51:53,470 --> 00:51:56,481
She cannot even sleep properly for she is worried about her lover.
569
00:52:01,680 --> 00:52:03,021
About Mak Soon...
570
00:52:05,651 --> 00:52:08,460
Is Mak Soon trustworthy?
571
00:52:08,461 --> 00:52:10,961
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
572
00:52:11,990 --> 00:52:13,260
ever since they were little.
573
00:52:14,501 --> 00:52:16,930
I saw her in the village the other day.
574
00:52:20,271 --> 00:52:21,970
She was looking for something.
575
00:52:22,271 --> 00:52:24,041
I heard she was looking for her lover.
576
00:52:24,071 --> 00:52:25,510
But still,
577
00:52:25,841 --> 00:52:28,941
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
578
00:52:29,311 --> 00:52:31,849
Let us be real. If she and her lover...
579
00:52:31,850 --> 00:52:34,719
rat on Lady Han, those two,
580
00:52:34,720 --> 00:52:36,821
no, including their child, the three of them...
581
00:52:36,850 --> 00:52:39,050
will be able to preserve their lives.
582
00:52:43,720 --> 00:52:44,791
Never mind.
583
00:52:46,461 --> 00:52:47,530
Right.
584
00:52:55,841 --> 00:52:57,870
I heard the sea breeze is strong.
585
00:53:28,740 --> 00:53:30,711
She was hiding deep in the mountains.
586
00:53:31,441 --> 00:53:33,311
No wonder we could not find her.
587
00:53:34,481 --> 00:53:36,010
Do not let it get loose.
588
00:53:40,751 --> 00:53:41,950
It is so pretty.
589
00:53:43,450 --> 00:53:45,120
Duk Gu's mother is prettier.
590
00:53:53,191 --> 00:53:54,600
Where is the lantern?
591
00:54:08,041 --> 00:54:09,341
The swordsmen are here.
592
00:54:19,151 --> 00:54:20,291
My lord.
593
00:54:30,461 --> 00:54:31,600
Cho Young.
594
00:54:32,830 --> 00:54:34,240
Let us play...
595
00:54:37,171 --> 00:54:39,671
one last game before going to the sea.
596
00:54:40,811 --> 00:54:42,381
What is it?
597
00:56:04,631 --> 00:56:05,961
That way!
598
00:56:06,430 --> 00:56:08,130
- Stop her! - Hey!
599
00:56:08,131 --> 00:56:09,231
That way!
600
00:56:35,490 --> 00:56:36,760
She and her child...
601
00:56:39,061 --> 00:56:40,530
are related to a criminal.
602
00:56:42,361 --> 00:56:43,830
If you do not bring her to us,
603
00:56:43,901 --> 00:56:45,271
you will die.
604
00:56:49,300 --> 00:56:50,441
Shoot!
605
00:57:54,140 --> 00:57:55,341
My lord.
606
00:59:26,260 --> 00:59:27,291
My lord.
607
00:59:28,600 --> 00:59:31,430
If I stay hidden for too long,
608
00:59:32,800 --> 00:59:36,271
or if I do not appear even after the game is over,
609
00:59:38,341 --> 00:59:40,010
please forget about me.
610
00:59:42,211 --> 00:59:43,811
You have a face as bright as the moon...
611
00:59:44,550 --> 00:59:46,180
and speak bluntly,
612
00:59:47,280 --> 00:59:49,021
but your gaze is sweet.
613
00:59:50,321 --> 00:59:51,591
My mountain spirit.
614
00:59:55,890 --> 00:59:57,361
(Nana Animal Hospital)
615
01:01:15,271 --> 01:01:19,410
(A Good Day To Be A Dog)
616
01:01:19,811 --> 01:01:21,380
I am the one...
617
01:01:21,381 --> 01:01:22,981
who put that curse on you.
618
01:01:23,611 --> 01:01:25,311
What did you do to Ms. Han?
619
01:01:25,550 --> 01:01:27,850
I couldn't believe it even after seeing it.
620
01:01:27,950 --> 01:01:29,179
It just doesn't make sense.
621
01:01:29,180 --> 01:01:30,580
Why do you think he cursed your family?
622
01:01:30,680 --> 01:01:31,950
I wonder that myself.
623
01:01:32,091 --> 01:01:33,291
Why us?
624
01:01:33,521 --> 01:01:35,461
Why are you doing this to me?
625
01:01:35,591 --> 01:01:37,660
Why are you messing with my family?
626
01:01:37,930 --> 01:01:39,061
I am changing...
627
01:01:39,430 --> 01:01:40,760
how Jin Seo Won feels about you.
628
01:01:41,001 --> 01:01:44,501
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
629
01:01:44,930 --> 01:01:46,401
Where is Ms. Han?
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.