All language subtitles for 29 - I of Newton.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,928 --> 00:00:05,025 NEWTON'UN BENİ 2 00:00:08,841 --> 00:00:13,998 x'in d'si x'in n'sine kadar kosinüsün üzerinde sinüs 3 00:00:14,022 --> 00:00:20,154 x'in n eksi bir katı kosinüsün üzerinde hayır, hayır. 4 00:00:26,569 --> 00:00:31,198 Çeviri: nutuzar 5 00:00:33,767 --> 00:00:39,640 x'in n eksi biri artı n eksi bir. 6 00:00:40,574 --> 00:00:43,000 Hayır, hayır, bu olamaz. 7 00:00:47,448 --> 00:00:53,487 N eksi iki üzeri n eksi bir integral. 8 00:00:54,755 --> 00:00:55,977 Lanet olsun. 9 00:00:56,290 --> 00:00:59,000 Bu şeyi doğru yapmak için ruhumu satarım. 10 00:01:13,207 --> 00:01:14,977 İki kelime, bebeğim. 11 00:01:15,001 --> 00:01:16,697 Ebedi lanet. 12 00:01:16,722 --> 00:01:18,698 İşi yapıyor muyuz? 13 00:01:18,723 --> 00:01:19,723 Ruh mu dedim? 14 00:01:20,280 --> 00:01:21,977 Özür dilerim. 15 00:01:22,001 --> 00:01:23,001 Dilim sürçtü. 16 00:01:23,401 --> 00:01:25,377 Zamanınızı harcadığım için üzgünüm. 17 00:01:25,401 --> 00:01:27,377 Sen meşgul bir adamsın. 18 00:01:27,401 --> 00:01:28,377 Ben meşgul bir adamım. 19 00:01:28,401 --> 00:01:29,377 İkimiz de meşgul adamlarız. 20 00:01:29,401 --> 00:01:31,561 Hadi bir yere gidelim ve meşgul olacak bir yer bulalım. 21 00:01:38,401 --> 00:01:41,377 Tanrı aşkına, bu sadece bir idol yorumuydu. 22 00:01:41,402 --> 00:01:43,831 Dikkatsiz bir yorum yapan her zavallı pisliğin peşinden gitmiyorsun, değil mi? 23 00:01:43,855 --> 00:01:44,855 Sence? 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,377 Tamam, belki gidiyorsun. 25 00:01:48,540 --> 00:01:50,376 İşte arka plan, Sam. 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,377 Sana Sam dememin sakıncası yok, değil mi? 27 00:01:52,579 --> 00:01:56,110 Yani, bence burada gerçekten olumlu bir şekilde bağlantı kuruyoruz. 28 00:01:56,401 --> 00:02:00,377 Ve tüm bu olumsuz iblis imajını yok etmek istiyorum. 29 00:02:00,401 --> 00:02:02,222 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 30 00:02:03,023 --> 00:02:04,377 Tamam. 31 00:02:04,558 --> 00:02:06,377 İşte anlaşma. 32 00:02:06,627 --> 00:02:11,377 Söylediğin tüm o matematiksel dil çok güzel dostum. 33 00:02:11,401 --> 00:02:12,377 Şiir gibi. 34 00:02:12,401 --> 00:02:14,334 Gözlerimi yaşarttı. 35 00:02:15,047 --> 00:02:20,774 Sadece eski moda şeytani bir çağrı olmak için doğru fonetik yapıya sahip. 36 00:02:21,401 --> 00:02:25,145 Özellikle de o küçük lanetle birlikte. 37 00:02:27,401 --> 00:02:30,377 Yüksek konseptten falan mı bahsediyoruz? 38 00:02:30,401 --> 00:02:34,377 Evet, geldiğin o stigian derinliklerine geri dönebilirsin dostum. 39 00:02:34,401 --> 00:02:39,400 Çünkü herhangi bir denklemin çözümü için ruhumu satmaya niyetim yok, teşekkürler. 40 00:02:41,401 --> 00:02:43,377 Stigian derinlikleri. 41 00:02:43,401 --> 00:02:45,199 Bunu sevdim. 42 00:02:45,224 --> 00:02:47,699 Bugünlerde çoğu insana Dante'den bahsediyorsun 43 00:02:47,724 --> 00:02:50,201 ve sana gremlinleri nasıl sevdiğini soruyorlar. 44 00:02:50,704 --> 00:02:52,377 Klas birisin. 45 00:02:52,573 --> 00:02:54,377 Ama yapamam bebeğim. 46 00:02:54,401 --> 00:02:57,377 Beni çağırdığın anda ruhun üzerinde bir opsiyon aldık. 47 00:02:57,401 --> 00:03:00,377 Ben sadece anlaşmayı tamamlamak için burada olan bir alt temsilciyim. 48 00:03:00,401 --> 00:03:01,377 Hepsi formalite. 49 00:03:01,401 --> 00:03:05,377 Başka bir deyişle, yaparsan lanetlenirsin, yapmazsan lanetlenirsin. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,377 Ama bu adil değil. 51 00:03:07,401 --> 00:03:09,377 Tabii ki adil değil. 52 00:03:09,690 --> 00:03:11,377 Biz kötüyüz. 53 00:03:11,401 --> 00:03:13,377 Araştırın. 54 00:03:13,401 --> 00:03:16,377 Sizin ruhlarla ne alıp veremediğiniz var? 55 00:03:16,630 --> 00:03:19,099 Yani, onlarla ne yapıyorsunuz? 56 00:03:19,401 --> 00:03:21,377 Şahsen biz mi? 57 00:03:21,401 --> 00:03:23,170 Hiçbir şey. 58 00:03:23,401 --> 00:03:25,377 Biz kesinlikle bir dağıtım şirketiyiz. 59 00:03:25,401 --> 00:03:28,348 Onları satın alıyoruz, işliyoruz ve makul bir fiyat 60 00:03:28,372 --> 00:03:31,011 artışından sonra büyük zincirlerden birine satıyoruz. 61 00:03:31,401 --> 00:03:33,054 Büyük zincirler mi? 62 00:03:33,079 --> 00:03:34,079 Evet, öyle. 63 00:03:34,401 --> 00:03:39,301 Mesela bir müşterimiz, dış boyutlardan birinin efendisi, 64 00:03:39,325 --> 00:03:44,158 ruhları ölümsüz bakım işçilerinin bedenlerini canlandırmak için kullanıyor. 65 00:03:44,401 --> 00:03:48,695 Yılda iki ya da üç milyonu geçiyor olmalı. 66 00:03:49,174 --> 00:03:52,150 Ona toplu fiyat veriyoruz. 67 00:03:52,401 --> 00:03:53,377 Tamam. 68 00:03:53,401 --> 00:03:56,837 Açılış ritüelleri buraya kadarmış. 69 00:03:57,401 --> 00:04:00,207 Asıl çekiciliğe geçelim. 70 00:04:00,401 --> 00:04:02,377 Kurallar şöyle. 71 00:04:02,676 --> 00:04:05,874 İlk olarak, meyve suyum hakkında bana üç soru sorabilirsin. 72 00:04:05,899 --> 00:04:06,899 Beni takip mi ediyorsun? 73 00:04:07,401 --> 00:04:15,401 Güç, yetenek, güzel Sam gibi meyve suyu. 74 00:04:16,401 --> 00:04:20,972 Siz insanlar, yassı bir solucanın IQ'suna sahip 75 00:04:20,996 --> 00:04:24,264 yaratıklara göre oldukça zeki olabiliyorsunuz. 76 00:04:25,401 --> 00:04:30,284 Her neyse, bana üç soru sorduktan sonra, cevaplamam gereken herhangi bir konuda 77 00:04:30,308 --> 00:04:35,042 son bir soru sorabilir ya da bana yerine getirmem gereken bir görev verebilirsiniz. 78 00:04:35,401 --> 00:04:39,880 Eğer bunu yapamazsam, ruhun geri dönecek ve özgür bir adam olacaksın. 79 00:04:40,613 --> 00:04:41,589 Gerçekten mi? 80 00:04:41,614 --> 00:04:44,377 İlk soru, evet, gerçekten. 81 00:04:44,401 --> 00:04:46,377 Hayır, hayır, öyle demek istemedim. 82 00:04:46,401 --> 00:04:51,024 Sam, Sam, Sam, bunu daha önce konuşmuştuk. 83 00:04:51,401 --> 00:04:53,377 Şeytan, hatırladın mı? 84 00:04:53,401 --> 00:04:55,963 Doğru, unutup duruyorum. 85 00:04:56,401 --> 00:05:01,377 Yine de seni uyarmalıyım, en son biri cevaplayamayacağım 86 00:05:01,401 --> 00:05:05,038 bir soruyla ya da yapamayacağım bir görevle geldiğinde... 87 00:05:06,401 --> 00:05:09,377 Peloponez Savaşı hangi yıldı? 88 00:05:09,643 --> 00:05:13,147 İlk, yani ikinci soru. 89 00:05:13,401 --> 00:05:17,377 Yeteneklerinde herhangi bir fiziksel ya da zamansal sınırlama var mı? 90 00:05:17,651 --> 00:05:19,377 Yok, bebeğim. 91 00:05:19,401 --> 00:05:23,325 Işık hızından daha hızlı gidebilirim ya da bir atomdaki iki elektronun aynı 92 00:05:23,349 --> 00:05:27,377 kuantum durumuna geçmesini senin burnunu sümkürmen kadar kolay sağlayabilirim. 93 00:05:27,401 --> 00:05:30,839 Her şeyi yapabilirim, her yere gidebilirim ve 94 00:05:30,863 --> 00:05:34,134 tüm evrendeki kayıtlı her bilgiye erişimim var. 95 00:05:34,401 --> 00:05:37,204 Ne adam ama, değil mi? 96 00:05:37,401 --> 00:05:41,377 Bir sonraki sorum ilkinin sonucunu doğruluyor. 97 00:05:41,441 --> 00:05:42,377 Şiir. 98 00:05:42,401 --> 00:05:44,945 Katıksız şiir. 99 00:05:45,446 --> 00:05:48,248 Tam sana göre bir alıcı biliyorum. 100 00:05:48,401 --> 00:05:55,089 Baskın yaşam formlarının canlı, bilinçli, ikili rakamlardan oluştuğu bir dünya var. 101 00:05:55,401 --> 00:05:57,377 Sen bir ondalık olabilirsin. 102 00:05:57,401 --> 00:06:00,260 Zamanla bir kesre kadar yükselebilirsin. 103 00:06:00,401 --> 00:06:05,999 Evrende, tüm varlık içinde gidip de geri dönüş yolunu bulamayacağın bir yer var mı? 104 00:06:06,401 --> 00:06:09,377 Sana bu olumsuz hisleri vermekten nefret ediyorum Sam. 105 00:06:09,670 --> 00:06:11,505 Ama yok. 106 00:06:12,401 --> 00:06:15,987 Öğle yemeği için durmazsam Andromeda galaksisine 107 00:06:16,011 --> 00:06:18,979 gidip bir mikro saniye içinde geri dönebilirim. 108 00:06:19,780 --> 00:06:23,495 Naziler savaşı kazansaydı Berlin'in ne olacağını... 109 00:06:23,519 --> 00:06:27,401 ya da İskender olgun bir yaşa kadar yaşasaydı 21. Yüzyıl... 110 00:06:27,426 --> 00:06:31,164 Roma'sının ne olacağını söyleyebilirim ve itiraf... 111 00:06:32,559 --> 00:06:36,063 etmeliyim ki Sam, senin için daha büyük umutlarım vardı. 112 00:06:36,401 --> 00:06:40,200 Geri dönemeyeceğim bir yer bulmaya çalışıyordum. 113 00:06:40,401 --> 00:06:42,377 Eski bir heves. 114 00:06:42,401 --> 00:06:45,377 Bunu en son deneyen kişi geri dönmüştü. 115 00:06:45,401 --> 00:06:48,377 MÖ. 5. Yüzyıl olmalı. 116 00:06:48,401 --> 00:06:50,377 O zaman işe yaramadı, şimdi de yaramayacak. 117 00:06:50,401 --> 00:06:52,377 Şimdi son olarak, bana sor. 118 00:06:52,746 --> 00:06:57,084 Cevaplayamayacağım bir soru ya da yapamayacağım bir görev. 119 00:06:57,401 --> 00:06:59,377 Soru değil. 120 00:06:59,401 --> 00:07:01,221 Bir emir. 121 00:07:01,246 --> 00:07:03,924 Bana bırak, bebeğim. 122 00:07:05,726 --> 00:07:08,195 Kaybol. 123 00:07:09,401 --> 00:07:10,697 Hayır. 124 00:07:11,401 --> 00:07:13,200 Hayır. Hayır. 125 00:07:23,401 --> 00:07:27,152 Şeytan kapınıza gelirse ne yapmanız gerektiğine 126 00:07:27,176 --> 00:07:30,400 dair devam eden ipuçlarımızdan biri daha. 127 00:07:36,401 --> 00:07:39,226 Bu adam hiç yardımcı olmadı. 128 00:07:40,401 --> 00:07:44,431 Alacakaranlık Kuşağı'ndan bir kamu spotu.10030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.