All language subtitles for 15. Jungle Drums (1943 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,826 --> 00:00:11,851 MAN 1: Up in the sky. Look. WOMAN: It's a bird. 2 00:00:12,028 --> 00:00:15,122 MAN 2: It's a plane. MAN 3: It's Superman. 3 00:00:58,842 --> 00:01:00,842 NARRATOR: In the endless reaches of the universe... 4 00:01:01,010 --> 00:01:03,740 there once existed a planet known as Krypton. 5 00:01:03,913 --> 00:01:07,280 A planet that burned like a green star in the distant heavens. 6 00:01:07,450 --> 00:01:11,147 Their civilization was far advanced, and it brought forth a race of supermen... 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,755 whose mental and physical powers were developed... 8 00:01:13,923 --> 00:01:15,914 to the absolute peak of human perfection. 9 00:01:16,092 --> 00:01:20,028 But there came a day when giant quakes threatened to destroy Krypton forever. 10 00:01:20,196 --> 00:01:23,222 One of the planet's leading scientists, sensing the approach of doom... 11 00:01:23,399 --> 00:01:25,663 placed his infant sun in a small rocket ship... 12 00:01:25,835 --> 00:01:29,931 and sent it hurtling in the direction of Earth just as Krypton exploded. 13 00:01:34,277 --> 00:01:36,677 The rocket ship sped through star-studded space... 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,314 landing safely on Earth with its precious burden... 15 00:01:39,482 --> 00:01:41,712 Krypton's sole survivor. 16 00:01:41,885 --> 00:01:45,946 A passing motorist found the uninjured child and took it to an orphanage. 17 00:01:46,122 --> 00:01:48,590 As the years went by and the child grew to maturity... 18 00:01:48,758 --> 00:01:51,488 he found himself possessed of amazing physical powers. 19 00:01:51,661 --> 00:01:53,925 Faster than a speeding bullet. 20 00:01:54,097 --> 00:01:56,657 More powerful than a locomotive. 21 00:01:56,833 --> 00:01:59,631 Able to leap tall buildings at a single bound. 22 00:01:59,803 --> 00:02:02,533 The infant of Krypton is now the Man of Steel... 23 00:02:02,705 --> 00:02:04,502 Superman. 24 00:02:04,674 --> 00:02:07,108 To best be in a position to use his amazing powers... 25 00:02:07,277 --> 00:02:09,677 in a never-ending battle for true justice... 26 00:02:09,846 --> 00:02:12,337 Superman has assumed the disguise of Clark Kent... 27 00:02:12,515 --> 00:02:15,678 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper. 28 00:02:20,056 --> 00:02:24,390 [MAN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 29 00:02:29,132 --> 00:02:30,212 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 30 00:02:30,366 --> 00:02:32,406 [IN GERMAN ACCENT] I'm sick of this fool masquerade. 31 00:02:32,535 --> 00:02:34,662 I shall be glad when I'm finished with my work here. 32 00:02:34,838 --> 00:02:38,330 Kapitan, the submarine fleet commander is impatient for news... 33 00:02:38,508 --> 00:02:40,135 of the American convoy. 34 00:02:40,310 --> 00:02:42,471 He will be advised of its location shortly. 35 00:02:42,712 --> 00:02:43,838 To your post! 36 00:02:44,013 --> 00:02:45,480 [YELLS IN GERMAN] 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,587 [GUNFIRE] 38 00:03:09,973 --> 00:03:11,440 [EXPLOSION] 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,172 LOIS: Lieutenant. Lieutenant Fleming. 40 00:03:18,348 --> 00:03:19,940 FLEMING: Miss Lane. - Yes? 41 00:03:20,116 --> 00:03:22,380 FLEMING: Here. Take these. 42 00:03:22,552 --> 00:03:25,646 Important papers. Destroy them. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,793 Ah. American stubbornness. 44 00:03:41,971 --> 00:03:45,498 I give you just 10 minutes to remember what you did with those papers... 45 00:03:45,675 --> 00:03:49,577 or I will be forced to brighten your memory with fire! So! 46 00:03:49,746 --> 00:03:51,145 So what? 47 00:03:51,314 --> 00:03:53,145 [LEADER SPEAKS IN GERMAN] 48 00:04:12,435 --> 00:04:14,595 CLARK [SPEAKING LOUDLY]: I suppose Miss Lane's plane... 49 00:04:14,737 --> 00:04:16,830 has reached the convoy by this time. Hasn't it? 50 00:04:17,006 --> 00:04:18,286 PILOT: We'll know soon. Mr. Kent. 51 00:04:18,441 --> 00:04:20,932 We're scheduled to meet the convoy ourselves in a few hours. 52 00:04:21,110 --> 00:04:22,134 That's fine. 53 00:04:22,312 --> 00:04:24,212 - How's that, sir? - I said that's...! 54 00:04:24,380 --> 00:04:25,404 [TURNS ENGINE OFF] 55 00:04:25,581 --> 00:04:27,549 [NORMAL VOICE] Heh. That's fine. 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,957 LEADER: I warn you. Fraulein. Unless you talk... 57 00:04:43,132 --> 00:04:45,930 I will make no effort to interfere with these natives. 58 00:04:46,402 --> 00:04:50,168 - Oh, cut the comic opera stuff. - Very well. 59 00:04:50,340 --> 00:04:52,001 [SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE] 60 00:05:09,826 --> 00:05:14,286 Even now, if you tell me the location of the papers, I can... 61 00:05:17,233 --> 00:05:21,670 I have them. Look! Your Yankee bravery was in vain. 62 00:05:21,838 --> 00:05:23,305 [LAUGHS] 63 00:05:24,440 --> 00:05:27,341 Hurry! Contact submarine fleet commander at once! 64 00:05:27,510 --> 00:05:29,205 [SPEAKS IN GERMAN] 65 00:05:37,487 --> 00:05:39,478 [DRUMMING CONTINUES] 66 00:05:54,404 --> 00:05:56,395 Looks like they're having a party down there. 67 00:05:56,572 --> 00:06:00,565 Tch-tch-tch. And us not invited. How do you like that? 68 00:06:02,945 --> 00:06:05,641 - What's that? PILOT: It's Fleming's ship. Empty. 69 00:06:06,082 --> 00:06:07,777 I wonder... 70 00:06:43,653 --> 00:06:44,677 [DRUMMING STOPS] 71 00:06:58,201 --> 00:06:59,225 Lois. 72 00:06:59,402 --> 00:07:01,666 [GUNFIRE] 73 00:07:01,838 --> 00:07:03,738 Stay down. Lois. 74 00:07:42,311 --> 00:07:44,836 LOIS: Come in. Base 3-X. Come in. Ba... 75 00:07:45,014 --> 00:07:46,140 [FOOTSTEPS] 76 00:07:46,315 --> 00:07:48,783 [SPEAKING IN GERMAN] 77 00:07:50,486 --> 00:07:52,420 LEADER: Why, you... 78 00:08:01,164 --> 00:08:02,995 Come in. Base 3-X. 79 00:08:03,166 --> 00:08:05,430 Come in. Base 3-X. 80 00:08:16,445 --> 00:08:19,778 Tornadoes one and two ready. Herr commandant. 81 00:08:19,949 --> 00:08:21,712 [EXPLOSIONS] 82 00:08:35,898 --> 00:08:38,018 MAN [OVER RADIO]: The War Department goes an to say... 83 00:08:38,134 --> 00:08:41,433 that during this action, an entire fleet of Axis submarines... 84 00:08:41,637 --> 00:08:44,071 was destroyed by American dive-bombers... 85 00:08:44,240 --> 00:08:46,640 affording the troopships a safe crossing. 86 00:08:46,809 --> 00:08:50,802 ["PRAISE THE LORD AND PASS THE AMMUNITIONโ€œ PLAYS OVER RADIO] 87 00:08:57,420 --> 00:08:59,411 [ENGLISH SDH] 6994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.