All language subtitles for 11. The Showdown (1942 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,019 --> 00:00:12,112 MAN 1: Up in the sky. Look. WOMAN: It's a bird. 2 00:00:12,287 --> 00:00:15,586 MAN 2: It's a plane. MAN 3: It's Superman. 3 00:00:40,382 --> 00:00:42,680 NARRATOR: Faster than a streak of lightning. 4 00:00:42,851 --> 00:00:44,079 [THUNDER CRASHES] 5 00:00:44,486 --> 00:00:47,853 More powerful than the pounding surf. 6 00:00:50,292 --> 00:00:53,386 Mightier than a roaring hurricane. 7 00:00:54,296 --> 00:00:56,821 This amazing stranger from the planet Krypton... 8 00:00:56,999 --> 00:00:59,399 the Man of Steel... 9 00:00:59,802 --> 00:01:01,963 Superman. 10 00:01:02,538 --> 00:01:04,597 Possessing remarkable physical strength... 11 00:01:04,773 --> 00:01:08,368 Superman fights a never-ending battle for truth and justice... 12 00:01:08,544 --> 00:01:11,240 disguised as a mild-mannered newspaper reporter... 13 00:01:11,413 --> 00:01:13,313 Clark Kent. 14 00:01:51,820 --> 00:01:53,685 Hello. Stupid. 15 00:01:53,856 --> 00:01:55,949 It's about time you showed up. 16 00:01:56,125 --> 00:01:58,252 Come on. Come on. Hand it over. 17 00:01:58,427 --> 00:02:01,191 Okay. Boss. Here it is. 18 00:02:05,367 --> 00:02:07,597 This is a swell racket, boss. 19 00:02:07,769 --> 00:02:09,566 And this Superman outfit... 20 00:02:09,738 --> 00:02:12,730 it works like a charm. 21 00:02:19,314 --> 00:02:21,908 Gee. Boss. It was only a fin. 22 00:02:22,084 --> 00:02:25,952 Next time. It'll be a Mickey Finn. 23 00:02:38,867 --> 00:02:40,459 LOIS: โ€œFriend turns foe.โ€œ 24 00:02:40,636 --> 00:02:42,228 Why, that's ridiculous. 25 00:02:42,404 --> 00:02:44,838 It couldn't be Superman. 26 00:02:45,007 --> 00:02:47,100 - What do you make of it, Clark? JIMMY: Hey, you two. 27 00:02:47,276 --> 00:02:50,541 The editor wants you to cover the opera tonight. 28 00:02:51,079 --> 00:02:52,410 And don't forget... 29 00:02:52,581 --> 00:02:54,048 it's formal. 30 00:02:54,216 --> 00:02:55,513 Good. 31 00:02:55,684 --> 00:02:58,710 Now I can wear my new evening gown. 32 00:03:00,822 --> 00:03:03,848 [MAN SINGING OPERA] 33 00:03:42,698 --> 00:03:44,325 Oh! 34 00:03:50,706 --> 00:03:52,731 [HUSTLING AND CLATTERING] 35 00:03:57,412 --> 00:03:59,903 It is Superman. 36 00:04:08,857 --> 00:04:12,623 Well. My double's in for some trouble. 37 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 [WHISTLE BLOWING] 38 00:04:46,461 --> 00:04:49,259 Now. Wait a minute, MI. Superman. You got me all wrong. 39 00:04:49,431 --> 00:04:52,025 It ain't me. Honest. It ain't me. It's the boss. 40 00:04:52,200 --> 00:04:55,101 He made me do it. Oh. Take it easy. Will you. Mr. Superman? 41 00:04:55,270 --> 00:04:58,296 Give me a chance. I'll come clean. I'll talk. Honest. I'll talk. 42 00:04:58,473 --> 00:04:59,906 Don't touch me! 43 00:05:07,349 --> 00:05:09,874 I knew there was more to this story. 44 00:05:30,939 --> 00:05:34,568 Well, did you enjoy the opera? 45 00:05:36,311 --> 00:05:38,211 What's the matter, stupid? 46 00:05:38,380 --> 00:05:40,678 Did you lose your tongue? 47 00:05:41,750 --> 00:05:44,583 Don't stand there like a dummy. Give me the jewels. 48 00:05:47,022 --> 00:05:50,981 Are you trying to double-cross me? 49 00:05:52,461 --> 00:05:54,622 Why. You... 50 00:05:56,398 --> 00:05:59,595 Hey, boss, that's Mr. Superman. 51 00:06:00,001 --> 00:06:01,866 Well... 52 00:06:02,037 --> 00:06:06,770 I didn't expect to see you here. 53 00:07:04,366 --> 00:07:06,357 Come on, hurry it up. 54 00:07:46,374 --> 00:07:49,866 Oh, next time you play Superman. 55 00:07:56,084 --> 00:07:58,780 LOIS: Boy. Have I got a story. 56 00:07:59,287 --> 00:08:02,085 What's the matter, bright eyes? The opera get you down? 57 00:08:02,257 --> 00:08:05,693 No, just been dreaming I was Superman. 58 00:08:05,861 --> 00:08:08,557 Hmm. Fine Superman you'd make. 59 00:08:08,730 --> 00:08:12,166 Well, I can dream. Can't I? 60 00:08:17,806 --> 00:08:19,797 [ENGLISH SDH] 4260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.