All language subtitles for 09. Terror on the Midway (1942 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,252 --> 00:00:11,480 MAN 1: Up in the sky. Look. 2 00:00:11,653 --> 00:00:13,245 WOMAN: It's a bird. MAN 2: It's a plane. 3 00:00:13,422 --> 00:00:15,185 MAN 3: It's Superman. 4 00:00:49,525 --> 00:00:51,789 NARRATOR: Faster than a speeding bullet. 5 00:00:51,960 --> 00:00:54,292 More powerful than a locomotive. 6 00:00:54,463 --> 00:00:56,863 Able to soar higher than any plane... 7 00:00:57,032 --> 00:00:59,933 this amazing stranger from the planet Krypton... 8 00:01:00,102 --> 00:01:02,502 the man of steel: 9 00:01:02,671 --> 00:01:05,162 Superman. 10 00:01:05,340 --> 00:01:07,365 Possessing remarkable physical strength... 11 00:01:07,543 --> 00:01:11,138 Superman fights a never-ending battle for truth and justice... 12 00:01:11,313 --> 00:01:16,546 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 13 00:01:19,421 --> 00:01:24,324 MAN 1: Peanuts. Popcorn. Get your hot roasted peanuts here. 14 00:01:24,493 --> 00:01:26,484 [PEOPLE CHATTERING] 15 00:01:29,331 --> 00:01:31,765 MAN 2: All right, folks, only a dime. 16 00:01:31,934 --> 00:01:33,367 One tenth of a dollar. 17 00:01:33,535 --> 00:01:35,002 You're just about to witness... 18 00:01:35,170 --> 00:01:38,003 the most amazing act... 19 00:01:38,173 --> 00:01:40,403 the world has ever seen. 20 00:01:40,576 --> 00:01:42,567 [MONKEY GIBBERING] 21 00:01:43,779 --> 00:01:45,041 Sorry, old fellow. 22 00:01:45,214 --> 00:01:48,149 Fine thing. Ace newspaper woman scales monkey. 23 00:01:48,383 --> 00:01:51,614 Mm. Ace newspaper woman reviews circus. 24 00:01:51,787 --> 00:01:53,254 What an assignment. 25 00:01:53,655 --> 00:01:55,816 Yeah. Too bad. Lois. 26 00:01:55,991 --> 00:01:58,858 Looks like a great night to! A murder or tile or something. 27 00:01:59,027 --> 00:02:00,085 [FANFARE PLAYS] 28 00:02:00,262 --> 00:02:02,753 BARKER: Hurry, hurry, hurry. Step right up... 29 00:02:02,931 --> 00:02:05,092 That's your cue, Lois. See you later at the office. 30 00:02:05,267 --> 00:02:07,531 BARKER: Only a few minutes before the performance begins. 31 00:02:07,703 --> 00:02:09,694 So hurry, hurry, hurry. 32 00:02:09,872 --> 00:02:11,863 [CROWD CHEERING. WHISTLING. APPLAUDING] 33 00:02:22,784 --> 00:02:25,776 [BAND PLAYING UPBEAT TUNE] 34 00:02:30,526 --> 00:02:32,517 [GIBBERING] 35 00:02:42,437 --> 00:02:43,563 [METAL CLANGS] 36 00:02:43,739 --> 00:02:45,468 [ANIMAL GROWLS] 37 00:02:45,641 --> 00:02:47,006 [GIBBERING] 38 00:02:47,609 --> 00:02:49,600 [DOOR CREAKING] 39 00:02:57,853 --> 00:02:59,844 [GIBBERING] 40 00:03:07,229 --> 00:03:09,220 [ALL LAUGHING] 41 00:03:11,133 --> 00:03:12,191 [GIBBERING] 42 00:03:12,367 --> 00:03:14,358 [ANIMAL GROWLS] 43 00:03:17,506 --> 00:03:18,530 [BAND STOPS PLAYING] 44 00:03:18,707 --> 00:03:20,402 [GROWLING] 45 00:03:27,816 --> 00:03:29,807 [LOW GROWL] 46 00:03:32,421 --> 00:03:33,445 [SNARLS] 47 00:03:33,622 --> 00:03:35,613 [PEOPLE SCREAMING] 48 00:03:45,000 --> 00:03:46,991 [GROWLING] 49 00:03:50,606 --> 00:03:54,474 [TRUMPETING] 50 00:03:57,813 --> 00:04:00,475 [GROWLING] 51 00:04:16,398 --> 00:04:17,922 [TRUMPETING] 52 00:04:20,802 --> 00:04:22,793 [SIRENS WAILING] 53 00:04:30,479 --> 00:04:32,379 CLARK: Get going. Joe. Lei': See what's cooking. 54 00:04:32,547 --> 00:04:34,105 [ENGINE STARTS] 55 00:04:35,417 --> 00:04:37,408 [PEOPLE SCREAMING] 56 00:04:42,257 --> 00:04:44,248 [GROWLING] 57 00:04:46,295 --> 00:04:48,320 [CREAKING] 58 00:05:08,283 --> 00:05:09,614 [SIREN WAILING] 59 00:05:10,018 --> 00:05:12,009 [TIRES SQUEALING] 60 00:05:13,355 --> 00:05:14,947 [CAR DOOR CLOSES] 61 00:05:19,027 --> 00:05:20,289 [PEOPLE SCREAMING] 62 00:05:20,462 --> 00:05:22,430 CLARK: Lois? 63 00:05:22,731 --> 00:05:24,631 Lois? 64 00:05:25,133 --> 00:05:26,361 Lois? 65 00:05:26,935 --> 00:05:28,402 [TRUMPETING] 66 00:05:42,117 --> 00:05:43,709 [GROWLING] 67 00:05:45,921 --> 00:05:47,855 [TRUMPETS] 68 00:05:48,023 --> 00:05:52,858 [GUNSHOTS] 69 00:05:56,798 --> 00:05:58,356 This is a job for Superman. 70 00:06:06,541 --> 00:06:08,907 [ROARING] 71 00:06:22,724 --> 00:06:24,715 [LIONS GROWLING] 72 00:06:30,966 --> 00:06:33,127 [TRUMPETS PETS] 73 00:06:34,436 --> 00:06:35,528 [ELEPHANT ROARS] 74 00:06:38,840 --> 00:06:40,831 [GROWLING] 75 00:06:45,480 --> 00:06:47,038 [LOIS SCREAMS] 76 00:06:49,584 --> 00:06:51,051 [ROARS] 77 00:07:09,638 --> 00:07:11,629 [GROWLING] 78 00:07:29,524 --> 00:07:31,253 [GROWLS] 79 00:07:43,538 --> 00:07:45,165 [GROWLS] 80 00:08:04,426 --> 00:08:07,623 Lucky Lois. Always gets her story. 81 00:08:07,796 --> 00:08:09,855 And luckily. She lives to write it. 82 00:08:10,031 --> 00:08:13,228 CLARK: Thanks to Superman. 83 00:08:17,839 --> 00:08:19,830 [ENGLISH SDH] 5159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.