All language subtitles for 01. Superman aka The Mad Scientist (1941 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,115 --> 00:00:11,673 MAN 1: Up in the sky. Look. 2 00:00:11,850 --> 00:00:13,511 WOMAN: It's a bird. MAN 2: It's a plane. 3 00:00:13,685 --> 00:00:16,210 MAN 3: It's Superman. 4 00:00:59,164 --> 00:01:01,257 NARRATOR: In the endless reaches of the universe... 5 00:01:01,432 --> 00:01:04,094 there once existed a planet known as Krypton. 6 00:01:04,269 --> 00:01:07,432 A planet that burned like a green star in the distant heavens. 7 00:01:07,872 --> 00:01:11,569 Their civilization was far advanced, and it brought forth a race of supermen... 8 00:01:11,743 --> 00:01:14,075 whose mental and physical powers were developed... 9 00:01:14,279 --> 00:01:16,213 to the absolute peak of human perfection. 10 00:01:16,381 --> 00:01:20,374 But there came a day when giant quakes threatened to destroy Krypton forever. 11 00:01:20,552 --> 00:01:23,715 One of the planet's leading scientists, sensing the approach of doom... 12 00:01:23,888 --> 00:01:26,118 placed his infant sun in a small rocket ship... 13 00:01:26,291 --> 00:01:30,455 and sent it hurtling in the direction of the Earth just as Krypton exploded. 14 00:01:34,699 --> 00:01:37,031 The rocket ship sped through star-studded space... 15 00:01:37,202 --> 00:01:39,636 landing safely on Earth with its precious burden... 16 00:01:39,804 --> 00:01:42,068 Krypton's sole survivor. 17 00:01:42,240 --> 00:01:46,336 A passing motorist found the uninjured child and took it to an orphanage. 18 00:01:46,544 --> 00:01:48,978 As the years went by, and the child grew to maturity... 19 00:01:49,147 --> 00:01:51,809 he found himself possessed of amazing physical powers. 20 00:01:51,983 --> 00:01:54,315 Faster than a speeding bullet. 21 00:01:54,485 --> 00:01:57,010 More powerful than a locomotive. 22 00:01:57,188 --> 00:01:59,952 Able to leap tall buildings at a single bound. 23 00:02:00,124 --> 00:02:02,991 The infant of Krypton is now the Man of Steel... 24 00:02:03,161 --> 00:02:04,890 Superman. 25 00:02:05,063 --> 00:02:07,623 To best be in a position to use his amazing powers... 26 00:02:07,799 --> 00:02:09,994 in a never-ending battle for true justice... 27 00:02:10,168 --> 00:02:12,762 Superman has assumed disguise of Clark Kent... 28 00:02:12,937 --> 00:02:16,464 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper. 29 00:02:25,984 --> 00:02:29,784 PERRY: Kent. I wanna see you. Just received another threatening note. 30 00:02:29,954 --> 00:02:31,512 CLARK: Okay. Mr. White. 31 00:02:31,689 --> 00:02:34,283 Lois: Another note from the Mad Scientist. 32 00:02:34,459 --> 00:02:35,949 LOIS: Coming in, chief. 33 00:02:38,363 --> 00:02:39,660 Now. Listen to this warning. 34 00:02:39,831 --> 00:02:41,822 He plans to strike tonight. 35 00:02:43,134 --> 00:02:45,125 [PERRY READING LETTER] 36 00:02:57,282 --> 00:02:59,807 This nut may prove dangerous. 37 00:02:59,984 --> 00:03:02,612 Kent, you help Lois follow up her lead. 38 00:03:02,787 --> 00:03:05,347 - She may have an angle on this thing. - Yes. Sir. 39 00:03:05,523 --> 00:03:09,289 But, chief, I'd like the chance to crack the story on my own. 40 00:03:10,561 --> 00:03:12,324 - Well, now... LOIS: Thanks, chief. 41 00:03:12,730 --> 00:03:15,028 But, Lois... 42 00:03:16,034 --> 00:03:19,094 Chief, don't you think that's a dangerous mission? 43 00:03:40,058 --> 00:03:42,049 [CLOCK CHIMING] 44 00:03:52,003 --> 00:03:54,801 The hour has come. 45 00:04:05,550 --> 00:04:06,983 [ELECTRICITY CRACKLING] 46 00:04:07,151 --> 00:04:09,176 [WHIRRING] 47 00:04:32,443 --> 00:04:33,910 [WHIRRING STOPS] 48 00:04:56,801 --> 00:04:58,234 [KNOCKING ON DOOR] 49 00:05:05,610 --> 00:05:07,942 LOIS: I'm a reporter for the... 50 00:05:09,313 --> 00:05:10,712 [LOIS SCREAMS] 51 00:05:24,595 --> 00:05:27,723 MAD SCIENTIST: So you want a story? 52 00:05:27,899 --> 00:05:30,459 I'll give you the greatest story of destruction... 53 00:05:30,635 --> 00:05:33,229 the world has ever known. 54 00:05:41,012 --> 00:05:42,343 [WHIRRING] 55 00:06:00,097 --> 00:06:02,827 How is that for a story. Miss Lane? 56 00:06:03,000 --> 00:06:04,661 [MAD SCIENTIST LAUGHS] 57 00:06:07,772 --> 00:06:10,673 MAN [ON RADIO]: Flash. True to his threat, the Mad Scientist... 58 00:06:10,842 --> 00:06:13,436 whose warnings have held the city in a grip of terror... 59 00:06:13,678 --> 00:06:16,545 went on his rampage of destruction on the stroke of midnight. 60 00:06:16,714 --> 00:06:21,151 The deadly impact of his mysterious ray smashed the famous Tower Bridge... 61 00:06:21,319 --> 00:06:24,049 hurling cars and pedestrians into the river below. 62 00:06:24,222 --> 00:06:27,453 The police have warned everyone to remain in their homes. 63 00:06:27,625 --> 00:06:30,594 This looks like a job for Superman. 64 00:07:55,146 --> 00:07:57,808 It's Superman. 65 00:08:35,386 --> 00:08:38,480 I don't believe it. He isn't human. 66 00:10:10,981 --> 00:10:14,178 Congratulations. Lois. That was a great scoop. 67 00:10:14,351 --> 00:10:17,377 Yes, chief, thanks to Superman. 68 00:10:23,794 --> 00:10:25,785 [ENGLISH SDH] 5642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.