All language subtitles for [SubtitleTools.com] 群青領域(2) - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,550 I'm leaving the band. 2 00:00:04,550 --> 00:00:08,620 Seems like Indigo AREA's Haruki-san and Jun-hee-san already broke up now. 3 00:00:08,620 --> 00:00:13,370 Haruki-san is now dating a Hollywood actress, Hiyama Megumi. 4 00:00:13,370 --> 00:00:16,550 Jun-hee-san, it must be hard for you. Can you tell us your feeling? 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,510 Please say something! 6 00:00:23,640 --> 00:00:27,620 You play for my sake? Stop being a hypocrite! 7 00:00:27,820 --> 00:00:33,020 I don't feel that way. So it's pointless, right? 8 00:00:34,330 --> 00:00:36,400 Wait! Hey, you! 9 00:00:41,420 --> 00:00:43,080 Don't be kidding. 10 00:00:47,130 --> 00:00:52,080 A place in my heart which I don't want other people to touch. 11 00:00:52,260 --> 00:00:54,510 I just wanted to crouch down there. 12 00:00:55,170 --> 00:00:57,460 And shut myself there. 13 00:00:57,460 --> 00:01:02,840 I don't want anyone to trespass on me. 14 00:01:06,820 --> 00:01:08,420 You idiot! 15 00:01:09,770 --> 00:01:13,460 It's... It's your fault... 16 00:01:18,710 --> 00:01:22,440 Ah, this is no good. You'll catch cold too. 17 00:01:26,370 --> 00:01:28,260 What about getting a bath now? 18 00:01:28,750 --> 00:01:30,000 Huh? 19 00:01:32,150 --> 00:01:33,240 Come on. 20 00:01:47,170 --> 00:01:48,640 Um... 21 00:01:50,770 --> 00:01:52,040 I'm fine. 22 00:01:52,150 --> 00:01:54,930 Fine? You're soaked. 23 00:01:55,220 --> 00:01:57,570 - My handkerchief... - Huh? 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,420 Ah... my bag. 25 00:02:17,620 --> 00:02:19,220 Come on, you'll catch a cold. 26 00:02:21,850 --> 00:02:24,660 "Boarding House Aoki" 27 00:02:41,800 --> 00:02:45,660 You said you played for me but actually it's not like that. 28 00:02:46,680 --> 00:02:51,460 Your piano was like driving me to the wall... You never knew, right? How miserable I felt at those moments! 29 00:04:02,530 --> 00:04:05,020 Granny, you're in my way. Step away, will you? 30 00:04:13,700 --> 00:04:17,420 Um... thank you for lending me the bathroom. 31 00:04:26,770 --> 00:04:30,880 Hey. I'm already soaked anyway. 32 00:05:00,910 --> 00:05:07,060 Sit down. I've bought some pears. It's freshly picked. 33 00:05:07,420 --> 00:05:09,200 Thank you. 34 00:05:09,200 --> 00:05:12,550 I'm taking a nap now, so just take your time. 35 00:05:44,480 --> 00:05:48,000 I'm sick of it! I'll keep soaring. Even without your piano. 36 00:05:48,020 --> 00:05:51,000 I was drowning in the sound that I couldn't breathe. It's because you play for yourself, right? 37 00:05:51,000 --> 00:05:53,950 You play for my sake? Stop being a hypocrite! 38 00:05:53,950 --> 00:05:57,710 I don't feel that way. So it's pointless, right? 39 00:06:11,480 --> 00:06:13,730 Hey, the laundry is done... 40 00:06:15,840 --> 00:06:18,770 Hey, are you okay? 41 00:06:23,060 --> 00:06:24,400 So hot... 42 00:06:28,670 --> 00:06:36,070 Ultramarine Area 43 00:06:28,670 --> 00:06:36,070 English subtitle by: aoihachi 44 00:06:36,910 --> 00:06:41,640 We're now in front of Indigo AREA's agency office, Infinity Music. 45 00:06:41,640 --> 00:06:45,350 After the vocalist Haruki-san announced that he's leaving the band... 46 00:06:46,950 --> 00:06:51,120 Episode 2 47 00:06:47,720 --> 00:06:50,680 There's no news about her, huh? 48 00:06:51,000 --> 00:06:52,770 Her phone is turned off all the time. 49 00:06:52,770 --> 00:06:57,350 It's still one day. Just give her some space. 50 00:06:57,350 --> 00:07:01,800 But she didn't tell us anything. She's never like this before. 51 00:07:04,340 --> 00:07:06,550 Can't we do something to control the press? 52 00:07:09,710 --> 00:07:11,280 Etsuko-san. 53 00:07:12,930 --> 00:07:13,860 Huh? 54 00:07:14,170 --> 00:07:19,260 I understand how you feel. She looked back at you, right? 55 00:07:20,370 --> 00:07:23,420 But yet, she ran away from you. 56 00:07:24,640 --> 00:07:29,420 I'm sorry. It's all my fault. 57 00:07:29,640 --> 00:07:34,240 It's because I put Haruki among you, all of these things happen now. 58 00:07:37,570 --> 00:07:39,240 I'm sorry. 59 00:07:41,110 --> 00:07:44,750 Don't say that, Etsuko-san. 60 00:07:44,750 --> 00:07:49,550 Major debut is what we were hoping for. We can understand that. 61 00:07:52,910 --> 00:07:58,680 Jun-hee has such strong sense of responsibility, so she takes all the burden by herself, right? 62 00:07:59,130 --> 00:08:02,440 Maybe she just feels a bit tired now. 63 00:08:07,420 --> 00:08:09,220 I wonder if that's the case. 64 00:08:14,840 --> 00:08:18,600 You have Yako-chan when you go home, Yana. 65 00:08:19,020 --> 00:08:23,220 And Reiji, you're dating someone too, right? 66 00:08:26,890 --> 00:08:29,040 What about Jun-hee? 67 00:08:30,400 --> 00:08:37,660 When she feels down or tired, does she have anyone other than us? 68 00:08:39,750 --> 00:08:43,800 She never told us anything about herself. 69 00:08:45,350 --> 00:08:49,930 Maybe she doesn't want to talk about it, so we never asked. 70 00:08:52,260 --> 00:08:59,280 It's her private territory we shouldn't interfere... But I guess it's just our excuse, huh? 71 00:09:00,420 --> 00:09:02,460 We know nothing about her. 72 00:09:02,910 --> 00:09:08,510 She never told us anything about her life before she came to Japan. 73 00:10:02,110 --> 00:10:04,420 Excuse me... 74 00:10:10,310 --> 00:10:13,860 Especially on the Pacific side of Kanto region, the temperature is low... 75 00:10:13,860 --> 00:10:18,530 ...so the nice and dry weather will continue for a while. 76 00:10:20,260 --> 00:10:21,750 Excuse me... 77 00:10:25,020 --> 00:10:28,570 - Good morning. - Good morning. 78 00:10:29,170 --> 00:10:34,150 Um... I'm really sorry about yesterday. 79 00:10:34,400 --> 00:10:38,480 - How's your fever? - Ah... it's fine now. 80 00:10:39,820 --> 00:10:42,710 I think it's time for me to leave. 81 00:10:42,710 --> 00:10:46,200 Don't force yourself. Want to eat something? 82 00:10:46,400 --> 00:10:48,930 Well, no, for now, I'm... 83 00:10:48,930 --> 00:10:50,730 Just sit down. 84 00:10:50,800 --> 00:10:52,000 Huh...? 85 00:10:53,750 --> 00:10:56,600 At least eat this miso soup. 86 00:10:58,260 --> 00:11:00,240 Thank you very much. 87 00:11:34,510 --> 00:11:36,680 Thank you for the meal. 88 00:11:38,680 --> 00:11:41,730 I'm sorry I left a bit of it. 89 00:11:41,730 --> 00:11:43,840 Just leave it there. 90 00:11:51,880 --> 00:11:54,960 Um... I think it's time for me to... 91 00:11:54,960 --> 00:11:59,480 This is quince. It's usually in cough drop, right? 92 00:12:01,200 --> 00:12:02,550 Yes... 93 00:12:03,530 --> 00:12:05,080 Give me the jar. 94 00:12:16,200 --> 00:12:20,620 This is shochu. You can use awamori too. 95 00:12:16,200 --> 00:12:20,620 *Shochu: Japanese rice liquor. Awamori: strong Okinawan liquor 96 00:12:22,880 --> 00:12:27,710 Put it over there. We'll leave it like that until next year's summer. 97 00:12:29,480 --> 00:12:32,860 This one is 40 years old. 98 00:12:33,080 --> 00:12:38,400 Really? Wow... It's amazing. 99 00:12:44,640 --> 00:12:46,660 Ah... it's so strong. 100 00:12:46,660 --> 00:12:51,040 I preserved it since the year my husband passed away. 101 00:12:51,310 --> 00:12:54,170 It has become like this now. 102 00:12:58,440 --> 00:13:01,820 Hmm... Delicious, isn't it? 103 00:13:09,330 --> 00:13:13,710 You don't ask me anything. 104 00:13:14,710 --> 00:13:19,420 Why? Do you want me to ask? 105 00:13:19,930 --> 00:13:26,910 This is a boarding house. For years, I've seen many people come here. 106 00:13:27,050 --> 00:13:32,420 It's not the first time I accepted someone who came back from the beach like you. 107 00:13:33,360 --> 00:13:38,730 But you know, once you're dead, everything is over. 108 00:13:40,030 --> 00:13:42,880 I didn't intend to kill myself. 109 00:13:45,040 --> 00:13:46,440 I just... 110 00:13:51,730 --> 00:13:54,200 I just wanted to disappear. 111 00:13:54,950 --> 00:13:58,530 Well, just take your time here. 112 00:13:58,660 --> 00:14:03,910 You can stay here as long as you like, and you may leave once you feel better. 113 00:14:03,910 --> 00:14:06,860 That's what a boarding house is for. 114 00:14:08,080 --> 00:14:14,750 For now, are you living here with your grandson only? 115 00:14:14,750 --> 00:14:19,770 Ren isn't my grandson. He's the last boarder here. 116 00:14:19,770 --> 00:14:22,710 Huh...? The last? 117 00:14:22,710 --> 00:14:28,930 I'm already this old. I want to see my husband soon. 118 00:14:30,770 --> 00:14:36,530 I'm relieved to hear that Ren saved you. 119 00:14:37,730 --> 00:14:42,200 Now, he can leave this place anytime he wants to. 120 00:14:43,730 --> 00:14:46,200 What do you mean? 121 00:14:47,880 --> 00:14:52,670 Alright. Since your fever is gone now, what about getting out? 122 00:14:52,670 --> 00:14:55,370 You'll get dirty, so get changed, okay? 123 00:14:55,370 --> 00:14:59,020 - Oh~ - Um... 124 00:15:00,910 --> 00:15:05,460 You can do anything. Just take the ones which seem delicious to you. 125 00:15:07,350 --> 00:15:08,550 Here. 126 00:15:33,860 --> 00:15:35,200 So sweet. 127 00:15:59,150 --> 00:16:00,840 I'm back. 128 00:16:04,330 --> 00:16:08,440 Hey, what are you doing? You'll cut your fingers! 129 00:16:09,460 --> 00:16:11,730 - I'm back. - Ah, welcome back. 130 00:16:12,980 --> 00:16:17,710 Come on, focus. Oh my... wait. 131 00:16:17,710 --> 00:16:22,800 Let's start with the way you grip the knife. It looks like you're going to kill someone. 132 00:16:24,000 --> 00:16:28,680 I'm sorry. I never did this before. 133 00:16:28,680 --> 00:16:30,350 Not even once? 134 00:16:31,440 --> 00:16:36,340 Listen, don't grip the handle too hard. 135 00:16:36,460 --> 00:16:39,640 The knife must be perpendicular to the chopping board. 136 00:16:43,150 --> 00:16:47,000 Your other hand should be like this. Like a cat's paw. 137 00:16:47,970 --> 00:16:50,660 Or you'll cut your fingers for real. 138 00:16:52,110 --> 00:16:54,200 I'm really sorry. 139 00:16:56,550 --> 00:17:00,060 - Let's eat. - Let's eat. 140 00:17:05,170 --> 00:17:08,080 Fresh ingredients from our own garden taste so good, right? 141 00:17:09,080 --> 00:17:10,170 Yes. 142 00:17:12,600 --> 00:17:15,800 Say, Kitty. 143 00:17:18,930 --> 00:17:21,480 Ah... are you calling me? 144 00:17:21,480 --> 00:17:28,280 Kitty for the cat's paw. If I call you like that, you won't forget how you should hold the knife, right? 145 00:17:29,080 --> 00:17:31,660 Ah, I'm sorry... 146 00:17:32,330 --> 00:17:38,440 Just in case you want to call anyone, you can use the phone. 147 00:17:38,440 --> 00:17:40,310 It's over there. 148 00:17:41,080 --> 00:17:43,620 Okay. Thank you very much. 149 00:17:47,080 --> 00:17:48,060 Hmm? 150 00:17:48,060 --> 00:17:52,570 Her name. You've spent a whole day with her but still you didn't ask her name, right? 151 00:17:52,860 --> 00:17:54,750 That's so typical of you. 152 00:17:55,910 --> 00:17:59,660 We can just use 'I' and 'you', so it's fine. 153 00:17:59,660 --> 00:18:00,750 Yeah. 154 00:18:06,000 --> 00:18:08,420 Um.. I'm sorry. 155 00:18:10,480 --> 00:18:12,060 My name is... 156 00:18:13,640 --> 00:18:18,810 ...Kim... Jun-hee. 157 00:18:19,600 --> 00:18:24,260 You're from Korea? What a stylish name. 158 00:18:24,260 --> 00:18:25,840 Overseas student? 159 00:18:26,660 --> 00:18:27,950 No... 160 00:18:29,710 --> 00:18:35,060 Want some pickles? It's the rice bran paste, my pride and joy. 161 00:18:38,350 --> 00:18:41,130 Sure. Thank you very much. 162 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 You can stay in any vacant room in the second floor. 163 00:19:11,280 --> 00:19:16,840 It's Napoleon wrasse. You can found them in Egypt's Red Sea. 164 00:19:17,480 --> 00:19:18,930 Wow... 165 00:19:21,260 --> 00:19:25,370 - Did you take these pictures? - Yeah. 166 00:19:29,710 --> 00:19:32,420 Is this your job? 167 00:19:33,370 --> 00:19:37,350 This... was my job. 168 00:19:39,880 --> 00:19:43,530 I can't dive into this blue world anymore, though. 169 00:19:48,930 --> 00:19:55,440 Um... thank you for yesterday. 170 00:19:56,200 --> 00:19:59,600 Yeah. I'm glad I saved you. 171 00:20:02,420 --> 00:20:06,080 Ah, the room next door and the other one are vacant. 172 00:20:06,880 --> 00:20:08,660 Okay. Excuse me, then. 173 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 Yeah. 174 00:20:14,710 --> 00:20:16,200 By the way. 175 00:20:19,930 --> 00:20:25,640 No matter how many times I look back at it, I definitely think that you were going to kill yourself yesterday. 176 00:20:27,440 --> 00:20:31,040 Killing yourself isn't something simple. 177 00:20:32,880 --> 00:20:38,060 I don't know what you've been through, but don't do that anymore, okay? 178 00:20:49,680 --> 00:20:53,570 - Good night. - Good night. 179 00:21:05,970 --> 00:21:07,260 Hey! 180 00:21:43,800 --> 00:21:50,710 ♪ Ah, it begins here and it will still go on 181 00:21:50,710 --> 00:21:58,360 ♪ Ah, I'm breaking free from these wounds and standing strong 182 00:22:23,350 --> 00:22:26,110 OK. Key check is done. 183 00:22:26,110 --> 00:22:29,000 Now let's find the song which suits your voice. 184 00:22:33,730 --> 00:22:37,420 - I can sing anything. - I know. 185 00:22:37,420 --> 00:22:42,620 But for your first debut single, we want to explore all the possibilities, okay? 186 00:22:42,620 --> 00:22:47,510 Anything is fine. I'll sing it as soon as you give me the song. 187 00:22:47,510 --> 00:22:49,330 Don't rush. 188 00:22:49,930 --> 00:22:52,510 - Tsuda-san. - President. 189 00:22:52,820 --> 00:22:56,820 You've done something that much in the middle of live broadcast anyway. 190 00:22:56,820 --> 00:23:00,260 But you told me, right? I can go beyond them. 191 00:23:00,630 --> 00:23:03,370 Of course I'm serious about it. 192 00:23:03,370 --> 00:23:09,570 Hiyama Megumi, Kasai Haruki. I'm sure you both can be world-class artists. 193 00:23:10,170 --> 00:23:14,620 That's exactly why you shouldn't take a risk. Don't rush. 194 00:23:14,840 --> 00:23:20,530 Surprisingly, public favors Jun-hee over you. They think you abandoned her. 195 00:23:21,650 --> 00:23:23,510 Well, we can do something about it. 196 00:23:23,510 --> 00:23:30,020 Since you're finally here now, just think about finding the perfect song for you. 197 00:24:19,550 --> 00:24:21,150 Granny. 198 00:24:21,460 --> 00:24:26,440 Ah, I just want to let some fresh air in. 199 00:24:27,440 --> 00:24:29,350 I'll help you. 200 00:24:31,860 --> 00:24:34,840 It's my late husband's room. 201 00:24:38,350 --> 00:24:40,820 There are so many books here. 202 00:24:47,570 --> 00:24:48,880 Ah. 203 00:24:50,060 --> 00:24:51,400 What's wrong? 204 00:24:51,740 --> 00:24:55,200 This is... "The Cuckoo's Garden". 205 00:24:56,260 --> 00:24:59,820 - You know it? - Yes! 206 00:24:59,820 --> 00:25:05,240 I read so many picture books when I first came to Japan. 207 00:25:06,530 --> 00:25:11,170 I learned the most from this "Cuckoo" series. 208 00:25:11,880 --> 00:25:14,150 I really love it. 209 00:25:16,080 --> 00:25:17,350 Come here. 210 00:25:21,460 --> 00:25:24,930 Huh? It's Cuckoo. 211 00:25:25,150 --> 00:25:30,640 - It's my husband who drew it. - Really? 212 00:25:33,840 --> 00:25:39,110 It's been 40 years since he passed away. 213 00:25:40,620 --> 00:25:48,530 Dear, Jun-hee-chan from Korea read your books. 214 00:25:48,530 --> 00:25:51,370 She loves Cuckoo. 215 00:26:06,130 --> 00:26:10,310 - This garden is... - Yeah, Cuckoo's garden. 216 00:26:10,800 --> 00:26:15,910 I can't see fairies though, but I can tell what's useful. 217 00:26:20,000 --> 00:26:26,030 This is common purslane. It tastes so good when boiled. 218 00:26:26,030 --> 00:26:30,220 This one is creeping woodsorrel. I used to munch it a lot as a kid. 219 00:26:30,220 --> 00:26:34,820 Sweet basil. Ah, smells so good. 220 00:26:41,400 --> 00:26:47,170 Do you know the names of all these leaves? 221 00:26:47,170 --> 00:26:52,200 Not all of them. Some are grown from the seeds brought by the birds. 222 00:26:52,510 --> 00:26:57,930 When you look at them closely, you can see they keep changing everyday. 223 00:27:02,640 --> 00:27:04,420 Are you okay? 224 00:27:08,530 --> 00:27:14,820 Soon, this side of the garden will be full of flowers. 225 00:27:15,170 --> 00:27:20,130 As I've promised my husband, I plant many seeds here every summer. 226 00:27:22,690 --> 00:27:24,370 What kind of flowers are they? 227 00:27:25,320 --> 00:27:31,000 Just look forward to it. It's the flower both my husband and Cuckoo love. 228 00:27:36,220 --> 00:27:39,130 You can't shake it with both hands like that. 229 00:27:39,130 --> 00:27:42,080 - Hold still with this hand. - Okay. 230 00:27:42,080 --> 00:27:45,750 And then tap, tap, with your other hand. 231 00:27:46,800 --> 00:27:49,420 Oh my, seriously... 232 00:27:50,510 --> 00:27:53,420 I have to scold you a lot, huh? 233 00:27:55,390 --> 00:27:58,510 - You're very kind. - Hmm? 234 00:28:01,260 --> 00:28:05,570 Why are you being so kind to me? 235 00:28:05,570 --> 00:28:09,950 It's because you're a stranger to me. 236 00:28:10,280 --> 00:28:15,280 Honestly, I don't care about your name or your situation at all. 237 00:28:15,800 --> 00:28:20,930 Whoever you are, it's fine for me. As long as you're not a bad person. 238 00:28:21,280 --> 00:28:23,860 I don't have much time left to live. 239 00:28:23,980 --> 00:28:27,840 As long as everything goes well today, it's enough for me. 240 00:28:34,280 --> 00:28:39,640 But I'm not a good person. 241 00:28:43,660 --> 00:28:48,710 I ask for many things. I'm greedy. 242 00:28:52,150 --> 00:28:57,680 And I'm always unaware that I was like that. 243 00:29:03,880 --> 00:29:05,330 I... 244 00:29:08,440 --> 00:29:10,640 ...hurt others. 245 00:29:12,330 --> 00:29:15,480 That's why you wanted to disappear, huh? 246 00:29:16,600 --> 00:29:21,770 He must be someone important to you. Do you still love him? 247 00:29:22,150 --> 00:29:27,150 No, it's... it's already over. 248 00:29:28,310 --> 00:29:31,800 I don't want to get involved with anyone now. 249 00:29:33,060 --> 00:29:40,950 I see. If so, all you need is to forgive. 250 00:29:43,930 --> 00:29:45,370 Forgive? 251 00:29:46,280 --> 00:29:55,800 When you finally want to get involved with others again, you should forgive yourself. 252 00:29:56,750 --> 00:29:58,060 But... 253 00:29:59,480 --> 00:30:02,060 Being young is nice, isn't it? 254 00:30:02,150 --> 00:30:05,350 You will experience lots of suffering while you're young. 255 00:30:06,080 --> 00:30:07,860 But you know... 256 00:30:10,000 --> 00:30:12,530 ...someday, you will also become like this. 257 00:30:12,860 --> 00:30:16,550 Life will end someday and it happens to anyone. 258 00:30:16,550 --> 00:30:22,150 But until that time comes, how you should live your life is all up to you. 259 00:30:23,930 --> 00:30:27,060 I have nothing to regret. 260 00:30:28,730 --> 00:30:34,930 You've worked hard to live your life honestly up until now, right? 261 00:30:35,950 --> 00:30:37,600 Am I wrong? 262 00:30:45,060 --> 00:30:48,280 Put the basil in and mix it well. 263 00:30:53,040 --> 00:30:55,510 What's wrong? 264 00:30:58,460 --> 00:31:00,660 It's all over your face. 265 00:31:01,220 --> 00:31:03,260 Thank you. 266 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 Please deliver this to Ren. 267 00:31:09,800 --> 00:31:12,020 He'll know it if you give this to him. 268 00:31:31,080 --> 00:31:33,200 Ah... so it's here. 269 00:31:35,770 --> 00:31:40,060 "Seashore Plaza" 270 00:31:40,060 --> 00:31:42,510 I want to see the fish. 271 00:31:43,640 --> 00:31:45,040 It's so cute. 272 00:32:13,330 --> 00:32:15,950 It was just born recently. 273 00:32:18,730 --> 00:32:21,730 - This one? - Yeah. 274 00:32:21,730 --> 00:32:24,400 - So cute. - Right? 275 00:32:26,420 --> 00:32:30,860 - So you're working at this aquarium. - Yeah. 276 00:32:30,860 --> 00:32:36,600 My acquaintance let me work part-time here. Cleaning the building, being cashier at the stores. 277 00:32:37,130 --> 00:32:42,670 - Ah, by the way, this is from Granny. - Oh, thank you. 278 00:32:42,670 --> 00:32:47,310 We sell her cookies at the store here, and it's really popular. 279 00:32:47,310 --> 00:32:49,680 - Thank you for delivering this. - No problem. 280 00:32:49,680 --> 00:32:51,530 Just enjoy your time here. 281 00:32:52,570 --> 00:32:53,880 Um... 282 00:32:57,220 --> 00:33:03,220 About the rent... I want to ask you how much I should pay. 283 00:33:05,330 --> 00:33:11,200 It's a boarding house, right? I want to pay properly for the rent. 284 00:33:11,200 --> 00:33:12,820 About the money... 285 00:33:15,750 --> 00:33:18,480 I'll do something about it. 286 00:33:19,680 --> 00:33:22,510 I'm not the one you should ask about it. 287 00:33:23,020 --> 00:33:27,510 Well, of course I'll ask her too later. 288 00:33:30,910 --> 00:33:35,150 How much do you pay for the rent, Ren-san? 289 00:33:36,750 --> 00:33:41,220 - I won't tell you. - Huh? Why? 290 00:33:43,460 --> 00:33:48,910 Well, let me ask you too, then. Is it really okay for you to stay here forever? 291 00:34:16,040 --> 00:34:19,860 I'm back. I've delivered it to him. 292 00:34:22,530 --> 00:34:26,110 Huh? I'm back. 293 00:34:39,600 --> 00:34:42,770 Granny! Granny! 294 00:34:43,000 --> 00:34:44,660 Granny! 295 00:34:44,820 --> 00:34:46,800 I'll get her in. 296 00:34:47,060 --> 00:34:49,820 Okay. 1, 2, 3! 297 00:34:53,770 --> 00:34:56,330 - Do you want to come too? - Yes! 298 00:34:56,330 --> 00:34:58,200 Please get in. 299 00:35:07,020 --> 00:35:10,550 "Granny collapsed. Going to hospital by ambulance." 300 00:35:23,280 --> 00:35:24,840 Huh? What is it? 301 00:35:24,840 --> 00:35:27,680 Hmm? Jun-hee disappeared. 302 00:35:27,680 --> 00:35:30,170 - What do you mean? - Just like I said. 303 00:35:30,170 --> 00:35:34,240 The agency didn't say anything about it, though~ 304 00:35:35,350 --> 00:35:38,310 What a fool, disappearing like this. 305 00:35:38,310 --> 00:35:43,200 It's like she was thrown away or sort of. I don't get it at all. 306 00:35:43,860 --> 00:35:47,020 Hey, what are you doing?! Stop it! 307 00:35:48,710 --> 00:35:50,910 I'm just here to pick up my stuffs. Then I'll go home. 308 00:35:50,910 --> 00:35:56,570 - What's with you? I'm just kidding. - I don't need that. All those useless stuffs. 309 00:35:56,570 --> 00:35:58,550 Useless stuffs? 310 00:35:59,570 --> 00:36:04,460 Things like monopoly, attachment, affection, or love. 311 00:36:06,260 --> 00:36:08,640 You're an interesting person, right, Haruki? 312 00:36:09,150 --> 00:36:10,330 Yeah. 313 00:36:11,200 --> 00:36:14,170 Let's talk. What are we going to do with the band? 314 00:36:16,970 --> 00:36:21,310 I want to continue the band. We've come this far anyway. 315 00:36:21,310 --> 00:36:25,150 The arena tour, Austin Festival... I don't want to waste them. 316 00:36:25,840 --> 00:36:28,480 We could do it because we had Jun-hee and Haruki. 317 00:36:29,280 --> 00:36:31,860 There are people who appreciate our music out there. 318 00:36:31,860 --> 00:36:34,420 I think we can keep going with just the three of us. 319 00:36:34,420 --> 00:36:37,570 - Don't say it's just the three of us! - I'm just talking about the possibility! 320 00:36:37,860 --> 00:36:39,910 That's how it is for us now. 321 00:36:44,770 --> 00:36:46,240 How about you, Takuma? 322 00:36:50,650 --> 00:36:53,930 I don't want anyone else to play this keyboard. 323 00:36:56,240 --> 00:36:57,970 That's impossible. 324 00:37:02,220 --> 00:37:03,840 I get it. 325 00:37:06,060 --> 00:37:07,480 What about you? 326 00:37:10,330 --> 00:37:12,370 For me... 327 00:37:14,350 --> 00:37:16,970 ...honestly, I'm troubled. 328 00:37:18,750 --> 00:37:21,730 You know I have terrible lifestyle, right? 329 00:37:22,840 --> 00:37:27,600 Thanks to this band, I was barely able to go through that. 330 00:37:28,860 --> 00:37:31,700 You should cherish yourself more. 331 00:37:31,700 --> 00:37:34,750 Don't sleep with a guy you don't like. 332 00:37:36,170 --> 00:37:41,000 Right? You're angry, right? Leader too. You too. Jun-hee too. 333 00:37:41,020 --> 00:37:43,710 He was very angry too. 334 00:37:46,170 --> 00:37:50,640 I might sound unfair, but I'm leaving this up to Jun-hee. 335 00:37:53,040 --> 00:37:57,370 If Jun-hee wants to stop, I'll stop too. 336 00:37:58,770 --> 00:37:59,950 Yeah. 337 00:38:01,860 --> 00:38:03,200 I get it. 338 00:38:12,420 --> 00:38:16,020 I looked around. I didn't know which hospital you're taking her to. 339 00:38:16,470 --> 00:38:19,000 - I'm sorry. - No, no, it's fine. 340 00:38:19,770 --> 00:38:21,350 How is she? 341 00:38:22,480 --> 00:38:23,730 She's still... 342 00:38:25,020 --> 00:38:26,460 I see. 343 00:38:36,530 --> 00:38:40,130 - Thank you for calling the ambulance. - Ah, it's nothing. 344 00:38:49,510 --> 00:38:51,400 Granny... 345 00:38:53,660 --> 00:38:55,130 ...has cancer. 346 00:38:58,280 --> 00:39:00,770 - Cancer? - Yeah. 347 00:39:03,080 --> 00:39:05,510 She always refuses to get any treatment. 348 00:39:07,330 --> 00:39:13,840 She eloped when she was young, so her family cut ties with her. 349 00:39:15,330 --> 00:39:17,240 And she has no children. 350 00:39:18,930 --> 00:39:21,260 That's why she asked me a favor. 351 00:39:22,400 --> 00:39:26,020 She asked me to take care of her till the end and hold a funeral for her. 352 00:39:28,850 --> 00:39:34,170 Is that... how you pay the rent? 353 00:39:35,970 --> 00:39:41,400 Yeah. It's give-and-take, right? 354 00:39:41,400 --> 00:39:43,660 She has saved me before anyway. 355 00:39:46,360 --> 00:39:49,570 Even if she has relatives somewhere out there... 356 00:39:51,000 --> 00:39:53,770 ...for now, I'm her family. 357 00:39:56,150 --> 00:40:02,370 Even though we aren't blood related, for me, we are truly a family. 358 00:40:08,310 --> 00:40:09,370 Ah... 359 00:40:13,170 --> 00:40:14,750 I see. 360 00:40:18,640 --> 00:40:20,600 You're right. 361 00:40:22,620 --> 00:40:28,840 Being blood related with someone... 362 00:40:29,480 --> 00:40:32,710 ...doesn't always make you a happy family, right? 363 00:40:43,090 --> 00:40:46,360 What's that? It's not good at all! 364 00:40:50,530 --> 00:40:52,080 I also... 365 00:40:59,140 --> 00:41:02,370 But Granny told me this. 366 00:41:02,880 --> 00:41:10,260 She doesn't care who I am. She said... yeah. It's okay for me to stay here. 367 00:41:19,150 --> 00:41:21,880 Um, how is she? 368 00:41:26,620 --> 00:41:28,310 Granny. 369 00:41:28,460 --> 00:41:29,970 Granny. 370 00:41:30,930 --> 00:41:32,220 Aah... 371 00:41:37,310 --> 00:41:40,280 I'm back. 372 00:41:43,130 --> 00:41:48,040 Ah... you're still here too. 373 00:41:48,040 --> 00:41:51,800 The one who found you and called the ambulance was Jun-hee. 374 00:41:51,800 --> 00:41:53,330 I see... 375 00:41:55,220 --> 00:41:56,970 Thank you. 376 00:42:02,570 --> 00:42:08,440 Granny, I've heard about the rent. 377 00:42:10,460 --> 00:42:13,200 It's troublesome, right? 378 00:42:14,440 --> 00:42:17,730 Can I pay it too? 379 00:42:22,130 --> 00:42:28,020 I want to pay the same rent as Ren-san. 380 00:42:41,700 --> 00:42:44,710 "Kim Jun-hee" "Search" 381 00:42:45,440 --> 00:42:46,380 "Kim Jun-hee" "Musician" 382 00:42:51,510 --> 00:42:53,580 "After being abandoned... Is Jun-hee missing?" 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.