Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,550
I'm leaving the band.
2
00:00:04,550 --> 00:00:08,620
Seems like Indigo AREA's Haruki-san and Jun-hee-san already broke up now.
3
00:00:08,620 --> 00:00:13,370
Haruki-san is now dating a Hollywood actress, Hiyama Megumi.
4
00:00:13,370 --> 00:00:16,550
Jun-hee-san, it must be hard for you. Can you tell us your feeling?
5
00:00:16,550 --> 00:00:18,510
Please say something!
6
00:00:23,640 --> 00:00:27,620
You play for my sake? Stop being a hypocrite!
7
00:00:27,820 --> 00:00:33,020
I don't feel that way. So it's pointless, right?
8
00:00:34,330 --> 00:00:36,400
Wait! Hey, you!
9
00:00:41,420 --> 00:00:43,080
Don't be kidding.
10
00:00:47,130 --> 00:00:52,080
A place in my heart which I don't want other people to touch.
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,510
I just wanted to crouch down there.
12
00:00:55,170 --> 00:00:57,460
And shut myself there.
13
00:00:57,460 --> 00:01:02,840
I don't want anyone to trespass on me.
14
00:01:06,820 --> 00:01:08,420
You idiot!
15
00:01:09,770 --> 00:01:13,460
It's... It's your fault...
16
00:01:18,710 --> 00:01:22,440
Ah, this is no good. You'll catch cold too.
17
00:01:26,370 --> 00:01:28,260
What about getting a bath now?
18
00:01:28,750 --> 00:01:30,000
Huh?
19
00:01:32,150 --> 00:01:33,240
Come on.
20
00:01:47,170 --> 00:01:48,640
Um...
21
00:01:50,770 --> 00:01:52,040
I'm fine.
22
00:01:52,150 --> 00:01:54,930
Fine? You're soaked.
23
00:01:55,220 --> 00:01:57,570
- My handkerchief...
- Huh?
24
00:02:01,600 --> 00:02:03,420
Ah... my bag.
25
00:02:17,620 --> 00:02:19,220
Come on, you'll catch a cold.
26
00:02:21,850 --> 00:02:24,660
"Boarding House Aoki"
27
00:02:41,800 --> 00:02:45,660
You said you played for me but actually it's not like that.
28
00:02:46,680 --> 00:02:51,460
Your piano was like driving me to the wall... You never knew, right? How miserable I felt at those moments!
29
00:04:02,530 --> 00:04:05,020
Granny, you're in my way. Step away, will you?
30
00:04:13,700 --> 00:04:17,420
Um... thank you for lending me the bathroom.
31
00:04:26,770 --> 00:04:30,880
Hey. I'm already soaked anyway.
32
00:05:00,910 --> 00:05:07,060
Sit down. I've bought some pears. It's freshly picked.
33
00:05:07,420 --> 00:05:09,200
Thank you.
34
00:05:09,200 --> 00:05:12,550
I'm taking a nap now, so just take your time.
35
00:05:44,480 --> 00:05:48,000
I'm sick of it! I'll keep soaring. Even without your piano.
36
00:05:48,020 --> 00:05:51,000
I was drowning in the sound that I couldn't breathe. It's because you play for yourself, right?
37
00:05:51,000 --> 00:05:53,950
You play for my sake? Stop being a hypocrite!
38
00:05:53,950 --> 00:05:57,710
I don't feel that way. So it's pointless, right?
39
00:06:11,480 --> 00:06:13,730
Hey, the laundry is done...
40
00:06:15,840 --> 00:06:18,770
Hey, are you okay?
41
00:06:23,060 --> 00:06:24,400
So hot...
42
00:06:28,670 --> 00:06:36,070
Ultramarine Area
43
00:06:28,670 --> 00:06:36,070
English subtitle by: aoihachi
44
00:06:36,910 --> 00:06:41,640
We're now in front of Indigo AREA's agency office, Infinity Music.
45
00:06:41,640 --> 00:06:45,350
After the vocalist Haruki-san announced that he's leaving the band...
46
00:06:46,950 --> 00:06:51,120
Episode 2
47
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
There's no news about her, huh?
48
00:06:51,000 --> 00:06:52,770
Her phone is turned off all the time.
49
00:06:52,770 --> 00:06:57,350
It's still one day. Just give her some space.
50
00:06:57,350 --> 00:07:01,800
But she didn't tell us anything. She's never like this before.
51
00:07:04,340 --> 00:07:06,550
Can't we do something to control the press?
52
00:07:09,710 --> 00:07:11,280
Etsuko-san.
53
00:07:12,930 --> 00:07:13,860
Huh?
54
00:07:14,170 --> 00:07:19,260
I understand how you feel. She looked back at you, right?
55
00:07:20,370 --> 00:07:23,420
But yet, she ran away from you.
56
00:07:24,640 --> 00:07:29,420
I'm sorry. It's all my fault.
57
00:07:29,640 --> 00:07:34,240
It's because I put Haruki among you, all of these things happen now.
58
00:07:37,570 --> 00:07:39,240
I'm sorry.
59
00:07:41,110 --> 00:07:44,750
Don't say that, Etsuko-san.
60
00:07:44,750 --> 00:07:49,550
Major debut is what we were hoping for. We can understand that.
61
00:07:52,910 --> 00:07:58,680
Jun-hee has such strong sense of responsibility, so she takes all the burden by herself, right?
62
00:07:59,130 --> 00:08:02,440
Maybe she just feels a bit tired now.
63
00:08:07,420 --> 00:08:09,220
I wonder if that's the case.
64
00:08:14,840 --> 00:08:18,600
You have Yako-chan when you go home, Yana.
65
00:08:19,020 --> 00:08:23,220
And Reiji, you're dating someone too, right?
66
00:08:26,890 --> 00:08:29,040
What about Jun-hee?
67
00:08:30,400 --> 00:08:37,660
When she feels down or tired, does she have anyone other than us?
68
00:08:39,750 --> 00:08:43,800
She never told us anything about herself.
69
00:08:45,350 --> 00:08:49,930
Maybe she doesn't want to talk about it, so we never asked.
70
00:08:52,260 --> 00:08:59,280
It's her private territory we shouldn't interfere... But I guess it's just our excuse, huh?
71
00:09:00,420 --> 00:09:02,460
We know nothing about her.
72
00:09:02,910 --> 00:09:08,510
She never told us anything about her life before she came to Japan.
73
00:10:02,110 --> 00:10:04,420
Excuse me...
74
00:10:10,310 --> 00:10:13,860
Especially on the Pacific side of Kanto region, the temperature is low...
75
00:10:13,860 --> 00:10:18,530
...so the nice and dry weather will continue for a while.
76
00:10:20,260 --> 00:10:21,750
Excuse me...
77
00:10:25,020 --> 00:10:28,570
- Good morning.
- Good morning.
78
00:10:29,170 --> 00:10:34,150
Um... I'm really sorry about yesterday.
79
00:10:34,400 --> 00:10:38,480
- How's your fever?
- Ah... it's fine now.
80
00:10:39,820 --> 00:10:42,710
I think it's time for me to leave.
81
00:10:42,710 --> 00:10:46,200
Don't force yourself. Want to eat something?
82
00:10:46,400 --> 00:10:48,930
Well, no, for now, I'm...
83
00:10:48,930 --> 00:10:50,730
Just sit down.
84
00:10:50,800 --> 00:10:52,000
Huh...?
85
00:10:53,750 --> 00:10:56,600
At least eat this miso soup.
86
00:10:58,260 --> 00:11:00,240
Thank you very much.
87
00:11:34,510 --> 00:11:36,680
Thank you for the meal.
88
00:11:38,680 --> 00:11:41,730
I'm sorry I left a bit of it.
89
00:11:41,730 --> 00:11:43,840
Just leave it there.
90
00:11:51,880 --> 00:11:54,960
Um... I think it's time for me to...
91
00:11:54,960 --> 00:11:59,480
This is quince. It's usually in cough drop, right?
92
00:12:01,200 --> 00:12:02,550
Yes...
93
00:12:03,530 --> 00:12:05,080
Give me the jar.
94
00:12:16,200 --> 00:12:20,620
This is shochu. You can use awamori too.
95
00:12:16,200 --> 00:12:20,620
*Shochu: Japanese rice liquor. Awamori: strong Okinawan liquor
96
00:12:22,880 --> 00:12:27,710
Put it over there. We'll leave it like that until next year's summer.
97
00:12:29,480 --> 00:12:32,860
This one is 40 years old.
98
00:12:33,080 --> 00:12:38,400
Really? Wow... It's amazing.
99
00:12:44,640 --> 00:12:46,660
Ah... it's so strong.
100
00:12:46,660 --> 00:12:51,040
I preserved it since the year my husband passed away.
101
00:12:51,310 --> 00:12:54,170
It has become like this now.
102
00:12:58,440 --> 00:13:01,820
Hmm... Delicious, isn't it?
103
00:13:09,330 --> 00:13:13,710
You don't ask me anything.
104
00:13:14,710 --> 00:13:19,420
Why? Do you want me to ask?
105
00:13:19,930 --> 00:13:26,910
This is a boarding house. For years, I've seen many people come here.
106
00:13:27,050 --> 00:13:32,420
It's not the first time I accepted someone who came back from the beach like you.
107
00:13:33,360 --> 00:13:38,730
But you know, once you're dead, everything is over.
108
00:13:40,030 --> 00:13:42,880
I didn't intend to kill myself.
109
00:13:45,040 --> 00:13:46,440
I just...
110
00:13:51,730 --> 00:13:54,200
I just wanted to disappear.
111
00:13:54,950 --> 00:13:58,530
Well, just take your time here.
112
00:13:58,660 --> 00:14:03,910
You can stay here as long as you like, and you may leave once you feel better.
113
00:14:03,910 --> 00:14:06,860
That's what a boarding house is for.
114
00:14:08,080 --> 00:14:14,750
For now, are you living here with your grandson only?
115
00:14:14,750 --> 00:14:19,770
Ren isn't my grandson. He's the last boarder here.
116
00:14:19,770 --> 00:14:22,710
Huh...? The last?
117
00:14:22,710 --> 00:14:28,930
I'm already this old. I want to see my husband soon.
118
00:14:30,770 --> 00:14:36,530
I'm relieved to hear that Ren saved you.
119
00:14:37,730 --> 00:14:42,200
Now, he can leave this place anytime he wants to.
120
00:14:43,730 --> 00:14:46,200
What do you mean?
121
00:14:47,880 --> 00:14:52,670
Alright. Since your fever is gone now, what about getting out?
122
00:14:52,670 --> 00:14:55,370
You'll get dirty, so get changed, okay?
123
00:14:55,370 --> 00:14:59,020
- Oh~
- Um...
124
00:15:00,910 --> 00:15:05,460
You can do anything. Just take the ones which seem delicious to you.
125
00:15:07,350 --> 00:15:08,550
Here.
126
00:15:33,860 --> 00:15:35,200
So sweet.
127
00:15:59,150 --> 00:16:00,840
I'm back.
128
00:16:04,330 --> 00:16:08,440
Hey, what are you doing? You'll cut your fingers!
129
00:16:09,460 --> 00:16:11,730
- I'm back.
- Ah, welcome back.
130
00:16:12,980 --> 00:16:17,710
Come on, focus. Oh my... wait.
131
00:16:17,710 --> 00:16:22,800
Let's start with the way you grip the knife. It looks like you're going to kill someone.
132
00:16:24,000 --> 00:16:28,680
I'm sorry. I never did this before.
133
00:16:28,680 --> 00:16:30,350
Not even once?
134
00:16:31,440 --> 00:16:36,340
Listen, don't grip the handle too hard.
135
00:16:36,460 --> 00:16:39,640
The knife must be perpendicular to the chopping board.
136
00:16:43,150 --> 00:16:47,000
Your other hand should be like this. Like a cat's paw.
137
00:16:47,970 --> 00:16:50,660
Or you'll cut your fingers for real.
138
00:16:52,110 --> 00:16:54,200
I'm really sorry.
139
00:16:56,550 --> 00:17:00,060
- Let's eat.
- Let's eat.
140
00:17:05,170 --> 00:17:08,080
Fresh ingredients from our own garden taste so good, right?
141
00:17:09,080 --> 00:17:10,170
Yes.
142
00:17:12,600 --> 00:17:15,800
Say, Kitty.
143
00:17:18,930 --> 00:17:21,480
Ah... are you calling me?
144
00:17:21,480 --> 00:17:28,280
Kitty for the cat's paw. If I call you like that, you won't forget how you should hold the knife, right?
145
00:17:29,080 --> 00:17:31,660
Ah, I'm sorry...
146
00:17:32,330 --> 00:17:38,440
Just in case you want to call anyone, you can use the phone.
147
00:17:38,440 --> 00:17:40,310
It's over there.
148
00:17:41,080 --> 00:17:43,620
Okay. Thank you very much.
149
00:17:47,080 --> 00:17:48,060
Hmm?
150
00:17:48,060 --> 00:17:52,570
Her name. You've spent a whole day with her but still you didn't ask her name, right?
151
00:17:52,860 --> 00:17:54,750
That's so typical of you.
152
00:17:55,910 --> 00:17:59,660
We can just use 'I' and 'you', so it's fine.
153
00:17:59,660 --> 00:18:00,750
Yeah.
154
00:18:06,000 --> 00:18:08,420
Um.. I'm sorry.
155
00:18:10,480 --> 00:18:12,060
My name is...
156
00:18:13,640 --> 00:18:18,810
...Kim... Jun-hee.
157
00:18:19,600 --> 00:18:24,260
You're from Korea? What a stylish name.
158
00:18:24,260 --> 00:18:25,840
Overseas student?
159
00:18:26,660 --> 00:18:27,950
No...
160
00:18:29,710 --> 00:18:35,060
Want some pickles? It's the rice bran paste, my pride and joy.
161
00:18:38,350 --> 00:18:41,130
Sure. Thank you very much.
162
00:18:42,200 --> 00:18:45,200
You can stay in any vacant room in the second floor.
163
00:19:11,280 --> 00:19:16,840
It's Napoleon wrasse. You can found them in Egypt's Red Sea.
164
00:19:17,480 --> 00:19:18,930
Wow...
165
00:19:21,260 --> 00:19:25,370
- Did you take these pictures?
- Yeah.
166
00:19:29,710 --> 00:19:32,420
Is this your job?
167
00:19:33,370 --> 00:19:37,350
This... was my job.
168
00:19:39,880 --> 00:19:43,530
I can't dive into this blue world anymore, though.
169
00:19:48,930 --> 00:19:55,440
Um... thank you for yesterday.
170
00:19:56,200 --> 00:19:59,600
Yeah. I'm glad I saved you.
171
00:20:02,420 --> 00:20:06,080
Ah, the room next door and the other one are vacant.
172
00:20:06,880 --> 00:20:08,660
Okay. Excuse me, then.
173
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
Yeah.
174
00:20:14,710 --> 00:20:16,200
By the way.
175
00:20:19,930 --> 00:20:25,640
No matter how many times I look back at it, I definitely think that you were going to kill yourself yesterday.
176
00:20:27,440 --> 00:20:31,040
Killing yourself isn't something simple.
177
00:20:32,880 --> 00:20:38,060
I don't know what you've been through, but don't do that anymore, okay?
178
00:20:49,680 --> 00:20:53,570
- Good night.
- Good night.
179
00:21:05,970 --> 00:21:07,260
Hey!
180
00:21:43,800 --> 00:21:50,710
♪ Ah, it begins here and it will still go on
181
00:21:50,710 --> 00:21:58,360
♪ Ah, I'm breaking free from these wounds and standing strong
182
00:22:23,350 --> 00:22:26,110
OK. Key check is done.
183
00:22:26,110 --> 00:22:29,000
Now let's find the song which suits your voice.
184
00:22:33,730 --> 00:22:37,420
- I can sing anything.
- I know.
185
00:22:37,420 --> 00:22:42,620
But for your first debut single, we want to explore all the possibilities, okay?
186
00:22:42,620 --> 00:22:47,510
Anything is fine. I'll sing it as soon as you give me the song.
187
00:22:47,510 --> 00:22:49,330
Don't rush.
188
00:22:49,930 --> 00:22:52,510
- Tsuda-san.
- President.
189
00:22:52,820 --> 00:22:56,820
You've done something that much in the middle of live broadcast anyway.
190
00:22:56,820 --> 00:23:00,260
But you told me, right? I can go beyond them.
191
00:23:00,630 --> 00:23:03,370
Of course I'm serious about it.
192
00:23:03,370 --> 00:23:09,570
Hiyama Megumi, Kasai Haruki. I'm sure you both can be world-class artists.
193
00:23:10,170 --> 00:23:14,620
That's exactly why you shouldn't take a risk. Don't rush.
194
00:23:14,840 --> 00:23:20,530
Surprisingly, public favors Jun-hee over you. They think you abandoned her.
195
00:23:21,650 --> 00:23:23,510
Well, we can do something about it.
196
00:23:23,510 --> 00:23:30,020
Since you're finally here now, just think about finding the perfect song for you.
197
00:24:19,550 --> 00:24:21,150
Granny.
198
00:24:21,460 --> 00:24:26,440
Ah, I just want to let some fresh air in.
199
00:24:27,440 --> 00:24:29,350
I'll help you.
200
00:24:31,860 --> 00:24:34,840
It's my late husband's room.
201
00:24:38,350 --> 00:24:40,820
There are so many books here.
202
00:24:47,570 --> 00:24:48,880
Ah.
203
00:24:50,060 --> 00:24:51,400
What's wrong?
204
00:24:51,740 --> 00:24:55,200
This is... "The Cuckoo's Garden".
205
00:24:56,260 --> 00:24:59,820
- You know it?
- Yes!
206
00:24:59,820 --> 00:25:05,240
I read so many picture books when I first came to Japan.
207
00:25:06,530 --> 00:25:11,170
I learned the most from this "Cuckoo" series.
208
00:25:11,880 --> 00:25:14,150
I really love it.
209
00:25:16,080 --> 00:25:17,350
Come here.
210
00:25:21,460 --> 00:25:24,930
Huh? It's Cuckoo.
211
00:25:25,150 --> 00:25:30,640
- It's my husband who drew it.
- Really?
212
00:25:33,840 --> 00:25:39,110
It's been 40 years since he passed away.
213
00:25:40,620 --> 00:25:48,530
Dear, Jun-hee-chan from Korea read your books.
214
00:25:48,530 --> 00:25:51,370
She loves Cuckoo.
215
00:26:06,130 --> 00:26:10,310
- This garden is...
- Yeah, Cuckoo's garden.
216
00:26:10,800 --> 00:26:15,910
I can't see fairies though, but I can tell what's useful.
217
00:26:20,000 --> 00:26:26,030
This is common purslane. It tastes so good when boiled.
218
00:26:26,030 --> 00:26:30,220
This one is creeping woodsorrel. I used to munch it a lot as a kid.
219
00:26:30,220 --> 00:26:34,820
Sweet basil. Ah, smells so good.
220
00:26:41,400 --> 00:26:47,170
Do you know the names of all these leaves?
221
00:26:47,170 --> 00:26:52,200
Not all of them. Some are grown from the seeds brought by the birds.
222
00:26:52,510 --> 00:26:57,930
When you look at them closely, you can see they keep changing everyday.
223
00:27:02,640 --> 00:27:04,420
Are you okay?
224
00:27:08,530 --> 00:27:14,820
Soon, this side of the garden will be full of flowers.
225
00:27:15,170 --> 00:27:20,130
As I've promised my husband, I plant many seeds here every summer.
226
00:27:22,690 --> 00:27:24,370
What kind of flowers are they?
227
00:27:25,320 --> 00:27:31,000
Just look forward to it. It's the flower both my husband and Cuckoo love.
228
00:27:36,220 --> 00:27:39,130
You can't shake it with both hands like that.
229
00:27:39,130 --> 00:27:42,080
- Hold still with this hand.
- Okay.
230
00:27:42,080 --> 00:27:45,750
And then tap, tap, with your other hand.
231
00:27:46,800 --> 00:27:49,420
Oh my, seriously...
232
00:27:50,510 --> 00:27:53,420
I have to scold you a lot, huh?
233
00:27:55,390 --> 00:27:58,510
- You're very kind.
- Hmm?
234
00:28:01,260 --> 00:28:05,570
Why are you being so kind to me?
235
00:28:05,570 --> 00:28:09,950
It's because you're a stranger to me.
236
00:28:10,280 --> 00:28:15,280
Honestly, I don't care about your name or your situation at all.
237
00:28:15,800 --> 00:28:20,930
Whoever you are, it's fine for me. As long as you're not a bad person.
238
00:28:21,280 --> 00:28:23,860
I don't have much time left to live.
239
00:28:23,980 --> 00:28:27,840
As long as everything goes well today, it's enough for me.
240
00:28:34,280 --> 00:28:39,640
But I'm not a good person.
241
00:28:43,660 --> 00:28:48,710
I ask for many things. I'm greedy.
242
00:28:52,150 --> 00:28:57,680
And I'm always unaware that I was like that.
243
00:29:03,880 --> 00:29:05,330
I...
244
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
...hurt others.
245
00:29:12,330 --> 00:29:15,480
That's why you wanted to disappear, huh?
246
00:29:16,600 --> 00:29:21,770
He must be someone important to you. Do you still love him?
247
00:29:22,150 --> 00:29:27,150
No, it's... it's already over.
248
00:29:28,310 --> 00:29:31,800
I don't want to get involved with anyone now.
249
00:29:33,060 --> 00:29:40,950
I see. If so, all you need is to forgive.
250
00:29:43,930 --> 00:29:45,370
Forgive?
251
00:29:46,280 --> 00:29:55,800
When you finally want to get involved with others again, you should forgive yourself.
252
00:29:56,750 --> 00:29:58,060
But...
253
00:29:59,480 --> 00:30:02,060
Being young is nice, isn't it?
254
00:30:02,150 --> 00:30:05,350
You will experience lots of suffering while you're young.
255
00:30:06,080 --> 00:30:07,860
But you know...
256
00:30:10,000 --> 00:30:12,530
...someday, you will also become like this.
257
00:30:12,860 --> 00:30:16,550
Life will end someday and it happens to anyone.
258
00:30:16,550 --> 00:30:22,150
But until that time comes, how you should live your life is all up to you.
259
00:30:23,930 --> 00:30:27,060
I have nothing to regret.
260
00:30:28,730 --> 00:30:34,930
You've worked hard to live your life honestly up until now, right?
261
00:30:35,950 --> 00:30:37,600
Am I wrong?
262
00:30:45,060 --> 00:30:48,280
Put the basil in and mix it well.
263
00:30:53,040 --> 00:30:55,510
What's wrong?
264
00:30:58,460 --> 00:31:00,660
It's all over your face.
265
00:31:01,220 --> 00:31:03,260
Thank you.
266
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
Please deliver this to Ren.
267
00:31:09,800 --> 00:31:12,020
He'll know it if you give this to him.
268
00:31:31,080 --> 00:31:33,200
Ah... so it's here.
269
00:31:35,770 --> 00:31:40,060
"Seashore Plaza"
270
00:31:40,060 --> 00:31:42,510
I want to see the fish.
271
00:31:43,640 --> 00:31:45,040
It's so cute.
272
00:32:13,330 --> 00:32:15,950
It was just born recently.
273
00:32:18,730 --> 00:32:21,730
- This one?
- Yeah.
274
00:32:21,730 --> 00:32:24,400
- So cute.
- Right?
275
00:32:26,420 --> 00:32:30,860
- So you're working at this aquarium.
- Yeah.
276
00:32:30,860 --> 00:32:36,600
My acquaintance let me work part-time here. Cleaning the building, being cashier at the stores.
277
00:32:37,130 --> 00:32:42,670
- Ah, by the way, this is from Granny.
- Oh, thank you.
278
00:32:42,670 --> 00:32:47,310
We sell her cookies at the store here, and it's really popular.
279
00:32:47,310 --> 00:32:49,680
- Thank you for delivering this.
- No problem.
280
00:32:49,680 --> 00:32:51,530
Just enjoy your time here.
281
00:32:52,570 --> 00:32:53,880
Um...
282
00:32:57,220 --> 00:33:03,220
About the rent... I want to ask you how much I should pay.
283
00:33:05,330 --> 00:33:11,200
It's a boarding house, right? I want to pay properly for the rent.
284
00:33:11,200 --> 00:33:12,820
About the money...
285
00:33:15,750 --> 00:33:18,480
I'll do something about it.
286
00:33:19,680 --> 00:33:22,510
I'm not the one you should ask about it.
287
00:33:23,020 --> 00:33:27,510
Well, of course I'll ask her too later.
288
00:33:30,910 --> 00:33:35,150
How much do you pay for the rent, Ren-san?
289
00:33:36,750 --> 00:33:41,220
- I won't tell you.
- Huh? Why?
290
00:33:43,460 --> 00:33:48,910
Well, let me ask you too, then. Is it really okay for you to stay here forever?
291
00:34:16,040 --> 00:34:19,860
I'm back. I've delivered it to him.
292
00:34:22,530 --> 00:34:26,110
Huh? I'm back.
293
00:34:39,600 --> 00:34:42,770
Granny! Granny!
294
00:34:43,000 --> 00:34:44,660
Granny!
295
00:34:44,820 --> 00:34:46,800
I'll get her in.
296
00:34:47,060 --> 00:34:49,820
Okay. 1, 2, 3!
297
00:34:53,770 --> 00:34:56,330
- Do you want to come too?
- Yes!
298
00:34:56,330 --> 00:34:58,200
Please get in.
299
00:35:07,020 --> 00:35:10,550
"Granny collapsed. Going to hospital by ambulance."
300
00:35:23,280 --> 00:35:24,840
Huh? What is it?
301
00:35:24,840 --> 00:35:27,680
Hmm? Jun-hee disappeared.
302
00:35:27,680 --> 00:35:30,170
- What do you mean?
- Just like I said.
303
00:35:30,170 --> 00:35:34,240
The agency didn't say anything about it, though~
304
00:35:35,350 --> 00:35:38,310
What a fool, disappearing like this.
305
00:35:38,310 --> 00:35:43,200
It's like she was thrown away or sort of. I don't get it at all.
306
00:35:43,860 --> 00:35:47,020
Hey, what are you doing?! Stop it!
307
00:35:48,710 --> 00:35:50,910
I'm just here to pick up my stuffs. Then I'll go home.
308
00:35:50,910 --> 00:35:56,570
- What's with you? I'm just kidding.
- I don't need that. All those useless stuffs.
309
00:35:56,570 --> 00:35:58,550
Useless stuffs?
310
00:35:59,570 --> 00:36:04,460
Things like monopoly, attachment, affection, or love.
311
00:36:06,260 --> 00:36:08,640
You're an interesting person, right, Haruki?
312
00:36:09,150 --> 00:36:10,330
Yeah.
313
00:36:11,200 --> 00:36:14,170
Let's talk. What are we going to do with the band?
314
00:36:16,970 --> 00:36:21,310
I want to continue the band. We've come this far anyway.
315
00:36:21,310 --> 00:36:25,150
The arena tour, Austin Festival... I don't want to waste them.
316
00:36:25,840 --> 00:36:28,480
We could do it because we had Jun-hee and Haruki.
317
00:36:29,280 --> 00:36:31,860
There are people who appreciate our music out there.
318
00:36:31,860 --> 00:36:34,420
I think we can keep going with just the three of us.
319
00:36:34,420 --> 00:36:37,570
- Don't say it's just the three of us!
- I'm just talking about the possibility!
320
00:36:37,860 --> 00:36:39,910
That's how it is for us now.
321
00:36:44,770 --> 00:36:46,240
How about you, Takuma?
322
00:36:50,650 --> 00:36:53,930
I don't want anyone else to play this keyboard.
323
00:36:56,240 --> 00:36:57,970
That's impossible.
324
00:37:02,220 --> 00:37:03,840
I get it.
325
00:37:06,060 --> 00:37:07,480
What about you?
326
00:37:10,330 --> 00:37:12,370
For me...
327
00:37:14,350 --> 00:37:16,970
...honestly, I'm troubled.
328
00:37:18,750 --> 00:37:21,730
You know I have terrible lifestyle, right?
329
00:37:22,840 --> 00:37:27,600
Thanks to this band, I was barely able to go through that.
330
00:37:28,860 --> 00:37:31,700
You should cherish yourself more.
331
00:37:31,700 --> 00:37:34,750
Don't sleep with a guy you don't like.
332
00:37:36,170 --> 00:37:41,000
Right? You're angry, right? Leader too. You too. Jun-hee too.
333
00:37:41,020 --> 00:37:43,710
He was very angry too.
334
00:37:46,170 --> 00:37:50,640
I might sound unfair, but I'm leaving this up to Jun-hee.
335
00:37:53,040 --> 00:37:57,370
If Jun-hee wants to stop, I'll stop too.
336
00:37:58,770 --> 00:37:59,950
Yeah.
337
00:38:01,860 --> 00:38:03,200
I get it.
338
00:38:12,420 --> 00:38:16,020
I looked around. I didn't know which hospital you're taking her to.
339
00:38:16,470 --> 00:38:19,000
- I'm sorry.
- No, no, it's fine.
340
00:38:19,770 --> 00:38:21,350
How is she?
341
00:38:22,480 --> 00:38:23,730
She's still...
342
00:38:25,020 --> 00:38:26,460
I see.
343
00:38:36,530 --> 00:38:40,130
- Thank you for calling the ambulance.
- Ah, it's nothing.
344
00:38:49,510 --> 00:38:51,400
Granny...
345
00:38:53,660 --> 00:38:55,130
...has cancer.
346
00:38:58,280 --> 00:39:00,770
- Cancer?
- Yeah.
347
00:39:03,080 --> 00:39:05,510
She always refuses to get any treatment.
348
00:39:07,330 --> 00:39:13,840
She eloped when she was young, so her family cut ties with her.
349
00:39:15,330 --> 00:39:17,240
And she has no children.
350
00:39:18,930 --> 00:39:21,260
That's why she asked me a favor.
351
00:39:22,400 --> 00:39:26,020
She asked me to take care of her till the end and hold a funeral for her.
352
00:39:28,850 --> 00:39:34,170
Is that... how you pay the rent?
353
00:39:35,970 --> 00:39:41,400
Yeah. It's give-and-take, right?
354
00:39:41,400 --> 00:39:43,660
She has saved me before anyway.
355
00:39:46,360 --> 00:39:49,570
Even if she has relatives somewhere out there...
356
00:39:51,000 --> 00:39:53,770
...for now, I'm her family.
357
00:39:56,150 --> 00:40:02,370
Even though we aren't blood related, for me, we are truly a family.
358
00:40:08,310 --> 00:40:09,370
Ah...
359
00:40:13,170 --> 00:40:14,750
I see.
360
00:40:18,640 --> 00:40:20,600
You're right.
361
00:40:22,620 --> 00:40:28,840
Being blood related with someone...
362
00:40:29,480 --> 00:40:32,710
...doesn't always make you a happy family, right?
363
00:40:43,090 --> 00:40:46,360
What's that? It's not good at all!
364
00:40:50,530 --> 00:40:52,080
I also...
365
00:40:59,140 --> 00:41:02,370
But Granny told me this.
366
00:41:02,880 --> 00:41:10,260
She doesn't care who I am. She said... yeah. It's okay for me to stay here.
367
00:41:19,150 --> 00:41:21,880
Um, how is she?
368
00:41:26,620 --> 00:41:28,310
Granny.
369
00:41:28,460 --> 00:41:29,970
Granny.
370
00:41:30,930 --> 00:41:32,220
Aah...
371
00:41:37,310 --> 00:41:40,280
I'm back.
372
00:41:43,130 --> 00:41:48,040
Ah... you're still here too.
373
00:41:48,040 --> 00:41:51,800
The one who found you and called the ambulance was Jun-hee.
374
00:41:51,800 --> 00:41:53,330
I see...
375
00:41:55,220 --> 00:41:56,970
Thank you.
376
00:42:02,570 --> 00:42:08,440
Granny, I've heard about the rent.
377
00:42:10,460 --> 00:42:13,200
It's troublesome, right?
378
00:42:14,440 --> 00:42:17,730
Can I pay it too?
379
00:42:22,130 --> 00:42:28,020
I want to pay the same rent as Ren-san.
380
00:42:41,700 --> 00:42:44,710
"Kim Jun-hee" "Search"
381
00:42:45,440 --> 00:42:46,380
"Kim Jun-hee" "Musician"
382
00:42:51,510 --> 00:42:53,580
"After being abandoned... Is Jun-hee missing?"
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.