Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:15,515
At Cinecittà they used
to consecrate the movie stars
2
00:00:16,057 --> 00:00:20,145
by attaching gilded nameplates
to the trunks of the pines.
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,567
After the war those nameplates
were removed.
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,530
Like everything else
that was part of the Fascist era.
5
00:01:30,423 --> 00:01:33,176
Shots of Cinema City,
6
00:01:33,343 --> 00:01:37,806
which, with the perfection
of its technical systems and services
7
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
including nine perfectly sound-proofed
sound stages,
8
00:01:42,644 --> 00:01:44,854
constitutes a model of the kind.
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
The head of the government
10
00:01:47,691 --> 00:01:50,068
has opened the new facilities.
11
00:01:50,235 --> 00:01:54,239
A shining affirmation of Italian
architecture and technology.
12
00:02:36,197 --> 00:02:40,243
CINECITTÀ BABILONIA:
SEX, DRUGS AND BLACK SHIRTS
13
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
FINISHING LINE OF THE STARS
14
00:04:05,954 --> 00:04:07,747
The night of the stars,
15
00:04:07,914 --> 00:04:13,586
the night of the falling stars
and of those who will keep shining.
16
00:04:15,463 --> 00:04:16,464
Fosco Giachetti.
17
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
The last night all together
before the world changes.
18
00:04:20,093 --> 00:04:21,594
Carmine Gallone.
19
00:04:21,761 --> 00:04:25,515
The stars of the Italian film industry
joke, laugh and dance.
20
00:04:25,682 --> 00:04:27,350
Luisa Ferida and Laura Nucci.
21
00:04:27,726 --> 00:04:31,021
But theirs is a dance of death
on the edge of abyss
22
00:04:31,187 --> 00:04:34,107
that will gape open within a few weeks.
23
00:04:34,274 --> 00:04:36,026
Goffredo Alessandrini.
24
00:04:36,901 --> 00:04:38,445
Osvaldo Valenti.
25
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Clara Calamai.
26
00:04:42,365 --> 00:04:44,743
They are only a few days away
27
00:04:44,909 --> 00:04:48,246
from when Italy will enter the war
on June 10 1940,
28
00:04:50,040 --> 00:04:51,541
and everything will change,
29
00:04:52,834 --> 00:04:54,002
forever.
30
00:04:57,422 --> 00:05:00,258
However, even though
perhaps they fear it,
31
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
they don't know it.
32
00:05:02,010 --> 00:05:05,013
The festive evening is still theirs,
33
00:05:06,014 --> 00:05:09,601
it's the night awards
are given out by 'Cinema' magazine,
34
00:05:09,768 --> 00:05:11,144
edited by Vittorio Mussolini,
35
00:05:11,770 --> 00:05:13,104
the Duce's son,
36
00:05:13,271 --> 00:05:17,609
who sits among the actors,
actresses and producers.
37
00:05:18,651 --> 00:05:23,156
He intended the event to be
the first of a series
38
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
that would imitate the Oscar ceremony
in Hollywood.
39
00:05:28,620 --> 00:05:31,539
There won't be any more nights
like this.
40
00:05:32,499 --> 00:05:34,751
What happened on that perfect evening
41
00:05:35,835 --> 00:05:39,047
belongs to another cinema,
metabolized by time,
42
00:05:39,923 --> 00:05:43,134
leaving Mussolini's and his cohorts'
Hollywood dream
43
00:05:43,301 --> 00:05:45,679
unrealized forever.
44
00:05:48,932 --> 00:05:51,643
This is the story of the men and women
45
00:05:51,810 --> 00:05:54,396
who gave birth
to the Italian film industry,
46
00:05:54,562 --> 00:05:57,273
amid scandals hidden
from the morality of the time,
47
00:05:57,440 --> 00:06:00,819
adultery and wild passions,
drug and black shirts,
48
00:06:01,528 --> 00:06:04,614
in an increasingly strong bond
between sex and power,
49
00:06:04,781 --> 00:06:10,078
capable of surviving the ashes of time
right up to the present day.
50
00:06:11,329 --> 00:06:14,916
JANUARY 29
51
00:06:15,625 --> 00:06:19,546
Everything began symbolically
on January 29 1936,
52
00:06:21,047 --> 00:06:25,552
the date Mussolini laid
the first stone of Cinecittà.
53
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
An event favored
by various circumstances,
54
00:06:29,764 --> 00:06:33,018
among them the fact
that on September 26 1935,
55
00:06:33,476 --> 00:06:37,647
the Cines film studios in Via Veio
near Porta San Giovanni go up in flames
56
00:06:37,814 --> 00:06:42,277
where, until then,
all Italian films had been made.
57
00:07:00,378 --> 00:07:03,840
After the terrible fire
at the film studios,
58
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
the Fascist regime decides to parcel up
59
00:07:07,510 --> 00:07:10,889
six-hundred thousand square meters
of the Quadraro area
60
00:07:11,056 --> 00:07:14,976
on the edge of the city,
for reasons of soundproofing.
61
00:07:15,185 --> 00:07:18,646
An enormous space
along Via Tuscolana is chosen.
62
00:07:18,813 --> 00:07:22,025
A place that can easily be reached
from the center
63
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
and isolated from the residential area.
64
00:07:25,362 --> 00:07:27,364
It takes 18 minutes by car
65
00:07:27,530 --> 00:07:31,076
and 35 with the so-called
"tram of the stars".
66
00:07:33,203 --> 00:07:37,624
In a few months, 385,000 cubic meters
of soil are excavated,
67
00:07:39,125 --> 00:07:41,878
19,000 hundredweight of iron
68
00:07:42,045 --> 00:07:45,131
and 65,000 hundredweight of cement
are used.
69
00:07:45,799 --> 00:07:50,095
55,000 meters of cable
and 3 million bricks are laid
70
00:07:50,261 --> 00:07:52,889
in 520,000 working days.
71
00:07:53,056 --> 00:07:56,643
...facilities, sound stages,
laboratories and workshops.
72
00:07:56,810 --> 00:07:58,687
The Duce visits the bustling worksite...
73
00:07:59,145 --> 00:08:02,774
In 589 days, approximately
a year and a half,
74
00:08:03,191 --> 00:08:07,445
Italy and Mussolini have
their new Cinema City
75
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
which the Duce opens on April 28 1937.
76
00:08:13,201 --> 00:08:18,373
In less than six years,
until the bombing of Rome in 1943,
77
00:08:18,540 --> 00:08:22,460
279 films are produced at Cinecittà.
78
00:08:24,045 --> 00:08:25,922
Cinecittà is born
79
00:08:26,089 --> 00:08:29,259
at a particular moment
in our political life.
80
00:08:30,010 --> 00:08:34,806
And in some respects
it was lucky for Cinecittà
81
00:08:35,432 --> 00:08:37,267
because Luigi Freddi,
82
00:08:37,434 --> 00:08:42,188
head of the press office
of the National Fascist Party,
83
00:08:42,355 --> 00:08:44,232
accompanied Italo Balbo
84
00:08:44,399 --> 00:08:46,651
on the famous long-haul flight of '33.
85
00:08:47,444 --> 00:08:49,988
They arrived in Chicago
and then he wanted to visit Hollywood.
86
00:08:50,155 --> 00:08:53,616
There, he realizes the Italian cinema
needs an industrial structure,
87
00:08:53,783 --> 00:08:57,162
not so much to compete
with the American one,
88
00:08:57,328 --> 00:08:58,830
already leader in the market,
89
00:08:58,997 --> 00:09:01,249
but to create a small space
90
00:09:01,541 --> 00:09:04,919
inside the programming
91
00:09:05,337 --> 00:09:07,672
that was to happen in various countries.
92
00:09:09,299 --> 00:09:11,176
The Tuscolana Studios,
93
00:09:11,343 --> 00:09:14,929
according to the financial calculations
of the regime's officials,
94
00:09:15,096 --> 00:09:18,308
every year they must produce
30 regular films,
95
00:09:18,475 --> 00:09:21,853
20 short films
and 5 outstanding films.
96
00:09:22,020 --> 00:09:23,980
Anybody there? May I?
97
00:09:24,147 --> 00:09:26,775
What do you mean? I am here.
98
00:09:28,026 --> 00:09:30,612
Excuse me, they're not dead, are they?
99
00:09:30,779 --> 00:09:32,155
No, not yet.
100
00:09:32,489 --> 00:09:34,783
They die at five in the afternoon...
101
00:09:34,991 --> 00:09:36,785
Cinecittà is born
102
00:09:37,494 --> 00:09:42,123
because the Italian film industry
had gone to zero
103
00:09:42,582 --> 00:09:43,792
at the end of the silent era.
104
00:09:43,958 --> 00:09:46,336
Italy, in the '30s,
105
00:09:46,503 --> 00:09:50,924
had been colonized
by American movies.
106
00:09:51,091 --> 00:09:54,844
Films are grist to Fascism's mill,
107
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
which perceives
108
00:09:57,597 --> 00:10:02,811
its potential as entertainment
but also as propaganda.
109
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
And it wants to help it
110
00:10:05,230 --> 00:10:08,817
from an industrial,
commercial point of view.
111
00:10:11,528 --> 00:10:13,279
To be financially viable,
112
00:10:14,239 --> 00:10:17,909
it is estimated that the Italian films
need to yield
113
00:10:18,076 --> 00:10:24,290
between 30% and 50% of their budgets
in the foreign markets.
114
00:10:24,457 --> 00:10:26,334
An average film
115
00:10:26,501 --> 00:10:29,337
costs around
two million euros today,
116
00:10:32,090 --> 00:10:35,677
but in the domestic market
it can only make back half at the most.
117
00:10:35,844 --> 00:10:37,512
- My profession...
- You have a profession? Funny.
118
00:10:38,430 --> 00:10:40,682
In 1937,
119
00:10:40,890 --> 00:10:45,770
to conquer foreign markets
exploiting the American launch pad,
120
00:10:45,937 --> 00:10:49,566
is more a financial goal
than a propaganda goal.
121
00:10:50,734 --> 00:10:53,862
Cheer up, girls!
Here's to our ballerina!
122
00:10:54,237 --> 00:10:59,325
For those working the field,
and for those going to see a film,
123
00:10:59,492 --> 00:11:04,456
it's like a Catholic being able
to visit St. Peter's Basilica,
124
00:11:04,873 --> 00:11:07,625
for a Muslim to reach Mecca,
125
00:11:07,959 --> 00:11:11,379
for a Jew to reach the Wailing Wall.
126
00:11:11,546 --> 00:11:15,175
Cinecittà represented all this.
127
00:11:18,178 --> 00:11:21,014
Cinecittà in the beginning
128
00:11:21,181 --> 00:11:25,685
does not want to be
completely autonomous,
129
00:11:25,852 --> 00:11:27,479
in fact,
130
00:11:27,645 --> 00:11:31,274
dozens of congratulatory
telegrams arrive
131
00:11:31,441 --> 00:11:34,819
from all the major studio heads
132
00:11:34,986 --> 00:11:40,241
wishing Cinecittà a great future
133
00:11:40,408 --> 00:11:47,248
and stating they intend
to come to Italy to make films.
134
00:12:05,725 --> 00:12:08,895
The Americans start to produce
135
00:12:09,062 --> 00:12:10,438
films set in Italy
136
00:12:10,605 --> 00:12:12,607
as early as 1921.
137
00:12:12,774 --> 00:12:16,820
A continuous journey
of American stars begins,
138
00:12:16,986 --> 00:12:20,365
starting with little Jackie Coogan,
139
00:12:20,782 --> 00:12:27,038
who is even received
at the Vatican and by Mussolini.
140
00:12:27,205 --> 00:12:30,125
From 1923, 1924,
141
00:12:31,334 --> 00:12:34,629
the occasion is exploited each time
142
00:12:34,796 --> 00:12:37,924
for them to express favorable views
of Fascism,
143
00:12:38,383 --> 00:12:43,096
from Douglas Fairbanks
and Mary Pickford
144
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
among the first huge stars
145
00:12:46,558 --> 00:12:49,769
who arrive in Italy for the first time
146
00:12:49,936 --> 00:12:51,271
at the end of the silent era.
147
00:13:52,582 --> 00:13:55,001
Italy, since the days of the Grand Tour,
148
00:13:55,168 --> 00:13:58,004
has been an obligatory stop
for international travelers
149
00:13:58,171 --> 00:14:00,048
who continue to be welcomed
150
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
with affection and warmth.
151
00:14:03,134 --> 00:14:08,306
Rome still stands its own
as an important European capital,
152
00:14:08,473 --> 00:14:10,725
visited by the stars of the age
153
00:14:10,892 --> 00:14:13,895
and important personalities
from all over the world.
154
00:14:14,604 --> 00:14:19,109
To the Maestro Stokowski, caught on
camera before he hides in his car,
155
00:14:19,275 --> 00:14:20,819
and the invisible Greta Garbo,
156
00:14:20,985 --> 00:14:24,030
goes the credit for attracting attention
to Ravello,
157
00:14:24,531 --> 00:14:26,825
a heavenly corner of the Amalfi Coast.
158
00:14:26,991 --> 00:14:29,494
There are some extraordinary
Venetian accounts
159
00:14:29,661 --> 00:14:34,541
of Chaplin's voyage to Italy.
160
00:14:34,708 --> 00:14:40,171
There are some very memorable articles
in Venetian newspapers,
161
00:14:40,588 --> 00:14:43,717
of him walking out of the station
162
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
and his contact with the Grand Canal
163
00:14:47,220 --> 00:14:49,014
with huge crowds
164
00:14:49,597 --> 00:14:55,020
who applaud him
and make him feel at home.
165
00:14:55,770 --> 00:15:00,316
Chaplin was already considering
making a film on Napoleon
166
00:15:00,650 --> 00:15:02,986
that was never made.
167
00:15:03,361 --> 00:15:06,281
He remarked that he'd drop
168
00:15:06,906 --> 00:15:08,408
his 'Tramp'
169
00:15:08,575 --> 00:15:13,955
to enter into this great protagonist
of history for the first time.
170
00:15:14,122 --> 00:15:15,707
He would have done it
171
00:15:15,874 --> 00:15:18,752
a few years later
with 'The Great Dictator',
172
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
but it's probably an idea
173
00:15:20,420 --> 00:15:26,551
that starts with his trip to Italy.
174
00:15:29,846 --> 00:15:32,515
Fascism exploits film and sports stars,
175
00:15:32,891 --> 00:15:37,020
like boxer Primo Carnera
and racing driver Tazio Nuvolari,
176
00:15:37,187 --> 00:15:39,314
to appeal to other countries.
177
00:15:40,565 --> 00:15:43,818
It is the creation
of a Fascist parterre of movie stars
178
00:15:43,985 --> 00:15:45,612
and sports champions,
179
00:15:45,779 --> 00:15:48,948
the base of control
and the manipulation of society
180
00:15:49,115 --> 00:15:51,785
of Mussolini's dictatorship.
181
00:15:53,328 --> 00:15:58,500
There are a thousand stories
I love from that period,
182
00:15:58,667 --> 00:16:03,254
the behind-the-scenes
of those directors and those actors.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,216
The first one I met was in 1939.
184
00:16:06,675 --> 00:16:08,343
I came to Cinecittà...
185
00:16:08,510 --> 00:16:11,930
beautiful, a dream, glamorous.
186
00:16:12,097 --> 00:16:14,766
In 1939, my father took me to Cinecittà
187
00:16:14,933 --> 00:16:16,601
and the character of Macario was born.
188
00:16:16,768 --> 00:16:19,729
I was interested in Cinecittà.
189
00:16:20,480 --> 00:16:23,733
I ran away,
I went to see where the bar was,
190
00:16:23,900 --> 00:16:25,902
I thought I'd find Doris Duranti
191
00:16:26,069 --> 00:16:28,822
slapping Clara Calamai.
192
00:16:28,988 --> 00:16:32,784
There was a lot of movement
at Cinecittà.
193
00:16:33,618 --> 00:16:35,954
Dear friends, I'd like to introduce...
194
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
Alida Valli!
195
00:16:37,706 --> 00:16:40,166
The interviewers are very nice,
196
00:16:40,333 --> 00:16:42,127
when there are no more than two a day.
197
00:16:42,293 --> 00:16:43,962
But today we're already at the third!
198
00:16:44,129 --> 00:16:47,590
- Miss Denis, a quick word!
- Another interview? Enough!
199
00:16:50,385 --> 00:16:53,638
The Italian star system
was born in those years,
200
00:16:55,223 --> 00:16:59,310
the first to be characterized
by a relationship with the mass media.
201
00:17:01,021 --> 00:17:03,773
This is how the stars of the day
remember it,
202
00:17:03,940 --> 00:17:08,028
in their memories,
in their interviews, in their secrets.
203
00:17:09,112 --> 00:17:12,323
At the time,
a middle-class upbringing supplied,
204
00:17:12,490 --> 00:17:16,161
especially to women,
a fine set of blinders.
205
00:17:16,995 --> 00:17:20,623
We didn't know anything
about politics
206
00:17:21,916 --> 00:17:25,628
and we heard everyone
talking so well about Fascism.
207
00:17:26,880 --> 00:17:29,215
The film world was...
208
00:17:29,883 --> 00:17:32,844
a world of scams
209
00:17:33,887 --> 00:17:36,306
and success.
210
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
At any cost.
211
00:17:41,019 --> 00:17:44,647
Fascist cinema
needed to create stars
212
00:17:44,814 --> 00:17:47,901
to match those
of the other film industries.
213
00:17:49,819 --> 00:17:53,656
The Centro Sperimentale,
founded in 1935,
214
00:17:53,907 --> 00:17:57,369
provided training
for talented actors and actresses,
215
00:17:57,535 --> 00:17:59,746
directors and technicians,
216
00:18:00,205 --> 00:18:02,832
but only the regime's
promotion machine
217
00:18:02,999 --> 00:18:05,752
could mold movie stars.
218
00:18:07,170 --> 00:18:09,839
The Centro Sperimentale was
a very happy environment.
219
00:18:10,298 --> 00:18:12,467
There were no party officials around.
220
00:18:12,634 --> 00:18:15,512
Maybe because the director
was Luigi Chiarini,
221
00:18:15,679 --> 00:18:17,138
a true party official,
222
00:18:17,305 --> 00:18:20,266
whom we had to greet
with the Fascist salute.
223
00:18:20,892 --> 00:18:22,936
We were a very tight-knit group.
224
00:18:23,103 --> 00:18:26,106
Pietro Germi, Giuseppe De Santis,
225
00:18:26,606 --> 00:18:28,149
Michelangelo Antonioni.
226
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
He was a delightful person.
227
00:18:31,069 --> 00:18:33,613
We talked for hours on end about films,
228
00:18:33,780 --> 00:18:35,573
old actors, old actresses, books,
229
00:18:36,074 --> 00:18:38,952
films we went to see in the suburbs.
230
00:18:39,536 --> 00:18:41,579
One day, this theater will be full
231
00:18:41,746 --> 00:18:43,123
and everyone will be here for me.
232
00:18:43,623 --> 00:18:47,002
The large window open
on a garden in bloom.
233
00:18:47,460 --> 00:18:48,920
Paolo's voice.
234
00:18:51,214 --> 00:18:55,176
But the legendary casting couch
235
00:18:55,677 --> 00:18:58,596
is the most direct way
to achieve film glory.
236
00:18:59,514 --> 00:19:02,350
Just as you can get
onto the sets of Cinecittà
237
00:19:02,517 --> 00:19:04,936
passing through the couches
of government ministers
238
00:19:05,103 --> 00:19:07,647
and of the offices of the Fascist Party.
239
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
Our father Steno
240
00:19:12,861 --> 00:19:17,490
began making movies
at the end of the thirties.
241
00:19:18,158 --> 00:19:19,576
He worked at Marco Aurelio,
242
00:19:19,743 --> 00:19:24,122
and writing lines and things like that
he got into film.
243
00:19:24,289 --> 00:19:29,085
He smiled about these movies
that made people forget reality.
244
00:19:29,252 --> 00:19:32,505
During Fascism,
these films attempted
245
00:19:32,672 --> 00:19:33,715
to sweeten the pill,
246
00:19:33,882 --> 00:19:38,553
they didn't address social themes,
just the rich, gorgeous houses,
247
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
love stories
between countesses
248
00:19:40,889 --> 00:19:42,265
and barons,
249
00:19:42,432 --> 00:19:45,894
to avoid facing the problems
of everyday life.
250
00:19:46,061 --> 00:19:51,900
In an article Dad coined the definition,
"white phone movies"
251
00:19:52,067 --> 00:19:57,155
and this was derived, in our own key,
from the Viennese cinema of Lubitsch.
252
00:19:58,656 --> 00:20:01,201
The dominant film genre
253
00:20:01,368 --> 00:20:02,744
is romantic comedy,
254
00:20:02,911 --> 00:20:05,372
which became known
255
00:20:05,538 --> 00:20:07,832
as "white phone movies"
256
00:20:07,999 --> 00:20:11,461
because they were always there
on the set.
257
00:20:15,548 --> 00:20:19,969
- Hello?
- Your wake-up call, good morning.
258
00:20:20,178 --> 00:20:21,888
Good, thank you.
259
00:20:22,138 --> 00:20:26,184
From my point of view,
I can't call it regime cinema
260
00:20:26,351 --> 00:20:29,688
because there are only
three or four films that propagandized
261
00:20:29,854 --> 00:20:33,274
Mussolini's government.
262
00:20:33,983 --> 00:20:37,404
At that time,
the regime used Istituto Luce,
263
00:20:37,570 --> 00:20:41,324
that was a great invention,
founded in 1924,
264
00:20:41,491 --> 00:20:44,536
Its slogan was,
"Cinema is the strongest weapon".
265
00:20:46,871 --> 00:20:50,625
I'm convinced that we need to follow
the American example,
266
00:20:51,042 --> 00:20:52,961
based on solid business principles
267
00:20:53,128 --> 00:20:56,464
and having acquired the flow
of Hollywood storytelling
268
00:20:56,715 --> 00:21:00,093
that doesn't want to enter
the European directors' heavy minds
269
00:21:00,260 --> 00:21:03,263
we can finally talk about
Fascist cinema.
270
00:21:04,222 --> 00:21:08,143
Vittorio Mussolini
was a scriptwriter, a producer,
271
00:21:08,476 --> 00:21:11,479
he was the editor of a great magazine
called 'Cinema'
272
00:21:11,646 --> 00:21:15,025
where many of our directors
were formed,
273
00:21:15,191 --> 00:21:17,819
names that later became famous,
274
00:21:17,986 --> 00:21:19,863
Antonioni, Puccini,
275
00:21:20,405 --> 00:21:22,615
Lizzani, even Visconti
276
00:21:22,782 --> 00:21:24,826
wrote for 'Cinema' magazine.
277
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Roberto Rossellini was among them.
278
00:21:31,499 --> 00:21:34,169
Vittorio Mussolini hires him
for his production company,
279
00:21:34,336 --> 00:21:36,588
"Alleanza Cinematografica Italiana",
280
00:21:36,755 --> 00:21:39,758
and in 1942 he produces
281
00:21:39,924 --> 00:21:41,676
'A Pilot Returns'.
282
00:21:44,179 --> 00:21:45,680
The group of critics
283
00:21:45,847 --> 00:21:48,725
that attacks the light films
made by the regime
284
00:21:49,559 --> 00:21:52,145
also includes
the fathers of neorealism,
285
00:21:52,479 --> 00:21:55,023
the movement that ten years later
286
00:21:55,190 --> 00:21:57,817
founded the new Italian film industry.
287
00:21:58,651 --> 00:22:02,697
I began at 19 with my first article
288
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
in the magazine 'Cinema'.
289
00:22:05,784 --> 00:22:08,661
- Mussolini's.
- Vittorio Mussolini's, yes.
290
00:22:08,828 --> 00:22:11,081
Did you go to Villa Torlonia,
downstairs?
291
00:22:11,247 --> 00:22:13,124
That would be a great film.
292
00:22:13,291 --> 00:22:16,044
Upstairs, Mussolini,
293
00:22:16,211 --> 00:22:20,215
and downstairs this group of young guys
watching banned films,
294
00:22:20,382 --> 00:22:23,635
American films, jazz music.
295
00:22:23,802 --> 00:22:27,806
Meanwhile, upstairs... "We must fight!"
296
00:22:28,098 --> 00:22:32,018
That's the proof
that history isn't linear.
297
00:22:32,185 --> 00:22:36,815
There was modernism mingling
with Fascism.
298
00:22:37,399 --> 00:22:41,194
Mussolini instrumentally used youth
299
00:22:41,361 --> 00:22:42,862
to then send them to war,
300
00:22:43,029 --> 00:22:46,408
he gave them the chance
of writing in the papers
301
00:22:46,574 --> 00:22:48,702
about Hollywood...
302
00:22:49,244 --> 00:22:52,163
and then there was racism...
303
00:22:52,330 --> 00:22:56,209
That's the proof
that history isn't linear.
304
00:22:56,376 --> 00:22:59,796
There isn't Fascism first and then...
It's all intertwined.
305
00:23:02,590 --> 00:23:05,093
On October 20, 1937,
306
00:23:05,260 --> 00:23:07,804
Vittorio Mussolini
goes to the United States,
307
00:23:07,971 --> 00:23:10,056
first to New York, then Hollywood,
308
00:23:10,223 --> 00:23:13,893
to found a co-production company
with Hal Roach,
309
00:23:14,060 --> 00:23:18,982
the producer of Laurel and Hardy
and the 'Our Gang' comedies.
310
00:23:25,780 --> 00:23:28,783
The Hollywood majors
greet him with hostility.
311
00:23:29,492 --> 00:23:30,869
On the same days,
312
00:23:31,536 --> 00:23:32,746
has father Benito and Hitler
313
00:23:32,912 --> 00:23:37,584
began a path of fatal and inexorable
rapprochement.
314
00:23:38,126 --> 00:23:42,380
Vittorio Mussolini
is anything but a daddy's boy.
315
00:23:43,256 --> 00:23:47,177
His interest in cinema
316
00:23:47,594 --> 00:23:50,513
is at once a great love,
317
00:23:50,680 --> 00:23:54,976
a love that comes mainly
from American cinema.
318
00:23:55,143 --> 00:24:01,107
He is totally fascinated by it,
at least until 1938.
319
00:24:10,825 --> 00:24:13,578
In 1938, things change,
320
00:24:13,745 --> 00:24:15,538
the alliance with Hitler
321
00:24:15,705 --> 00:24:19,292
and the pressure exerted on him
322
00:24:19,459 --> 00:24:21,544
by Luigi Freddi,
323
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
who is decidedly opposed
324
00:24:23,713 --> 00:24:26,675
to this excessively
pro-American young man.
325
00:24:27,801 --> 00:24:31,596
But until 1938,
326
00:24:31,763 --> 00:24:35,225
he is convinced
327
00:24:36,017 --> 00:24:38,144
that in order to develop
328
00:24:38,311 --> 00:24:41,690
and achieve financial self-sufficiency,
329
00:24:41,856 --> 00:24:43,817
the Italian film industry
330
00:24:43,983 --> 00:24:47,696
needs to follow the American model.
331
00:24:50,365 --> 00:24:52,200
For our film industry,
332
00:24:52,367 --> 00:24:55,328
following the American model
can mean a lot.
333
00:24:55,495 --> 00:24:57,747
We Italians need to feel closer to them
334
00:24:57,914 --> 00:25:00,458
instead of acclaiming
the conservative trend
335
00:25:00,625 --> 00:25:03,837
that permeated European filmmaking.
336
00:25:06,089 --> 00:25:08,299
America is young,
337
00:25:09,009 --> 00:25:11,428
while Europe ages.
338
00:25:13,096 --> 00:25:16,474
Being profoundly different
is no obstacle.
339
00:25:17,767 --> 00:25:22,522
Vittorio Mussolini had a screening room
and showed American films.
340
00:25:22,814 --> 00:25:26,443
In 1938, he writes
in the magazine 'Cinema'
341
00:25:26,609 --> 00:25:28,945
that if European cinema
342
00:25:29,112 --> 00:25:35,702
didn't find common thread
of European co-productions,
343
00:25:35,869 --> 00:25:38,580
it would be crushed
by the American film industry
344
00:25:38,747 --> 00:25:41,207
because it was made up
of different races and cultures.
345
00:25:42,083 --> 00:25:44,961
Your wife offered me her friendship.
346
00:25:45,378 --> 00:25:49,924
I didn't reject it, all the more
because she was an attractive lady.
347
00:25:54,137 --> 00:25:56,848
In 1942, 120 films are made
348
00:25:57,015 --> 00:26:00,894
that sell 450 million tickets
349
00:26:01,061 --> 00:26:04,606
for a population of 40 million people.
350
00:26:06,441 --> 00:26:10,904
American films conquer
80% of the box office.
351
00:26:11,363 --> 00:26:13,698
For Hollywood the Italian market
352
00:26:13,865 --> 00:26:16,368
is worth 12%
of the European market
353
00:26:16,534 --> 00:26:19,287
and is defined by producers
in the United States
354
00:26:19,454 --> 00:26:21,790
with the enthusiastic term
355
00:26:21,956 --> 00:26:24,250
"the very best".
356
00:26:28,880 --> 00:26:32,300
The American film industry
is a desire machine.
357
00:26:32,467 --> 00:26:36,262
It's a place that is truly inhabited
358
00:26:36,429 --> 00:26:38,848
by dreams of every kind.
359
00:26:39,432 --> 00:26:42,185
That elsewhere that is America
360
00:26:42,352 --> 00:26:45,522
begins to work long before
361
00:26:45,689 --> 00:26:49,526
the Americans
contribute to liberating Italy
362
00:26:49,943 --> 00:26:51,653
from Nazi Fascism.
363
00:26:52,028 --> 00:26:54,447
I see American films
364
00:26:54,614 --> 00:26:56,032
from the '30s
365
00:26:56,199 --> 00:26:59,994
as a training ground
366
00:27:01,162 --> 00:27:03,123
for a new Italian character,
367
00:27:03,289 --> 00:27:05,667
that is an alternative
368
00:27:05,834 --> 00:27:08,128
to that constructed by Fascism,
369
00:27:08,461 --> 00:27:11,256
but capable of making its mark.
370
00:27:14,050 --> 00:27:18,388
The stars really were stars.
I'll say one name that says it all:
371
00:27:18,847 --> 00:27:20,432
Doris Duranti.
372
00:27:20,849 --> 00:27:23,351
The fact that she was
the star of the regime
373
00:27:23,852 --> 00:27:28,064
wreaked havoc
among the other actresses.
374
00:27:28,732 --> 00:27:32,277
I was called, "the actress
of Mussolini's regime".
375
00:27:32,694 --> 00:27:34,612
"Man-eater."
376
00:27:34,946 --> 00:27:39,409
And the viperish imagination
of certain reporters
377
00:27:39,576 --> 00:27:40,994
inspired them to write that,
378
00:27:41,161 --> 00:27:44,372
wrapped in transparent black veils,
379
00:27:44,539 --> 00:27:49,169
I performed, drunk,
tossing glasses at golden walls.
380
00:27:50,086 --> 00:27:52,714
Others claimed
381
00:27:53,757 --> 00:27:57,594
they had come upon me naked
astride a stuffed tiger,
382
00:27:58,136 --> 00:28:02,974
grabbing the diamonds
the notables of the regime tossed at me.
383
00:28:06,269 --> 00:28:07,937
The official images
of the Italian actresses
384
00:28:08,104 --> 00:28:12,192
were created in accordance with a model
controlled by the Ministry of Culture
385
00:28:12,359 --> 00:28:14,944
and imposed in the press.
386
00:28:16,446 --> 00:28:20,158
Some stars, however, become icons.
387
00:28:20,784 --> 00:28:23,161
I wasn't like the other actresses...
388
00:28:26,873 --> 00:28:32,295
Like all the other actresses who,
to get a job, went to bed with writers,
389
00:28:32,462 --> 00:28:34,547
with producers, with directors,
390
00:28:34,714 --> 00:28:36,383
as well as actors.
391
00:28:36,633 --> 00:28:38,510
They were nearly all dumb broads
392
00:28:38,677 --> 00:28:42,514
and most of them are
long since forgotten.
393
00:28:43,765 --> 00:28:47,644
The first actress to go from Italy
to Hollywood was Isa Miranda,
394
00:28:47,977 --> 00:28:50,397
who became famous
because of her talent,
395
00:28:50,939 --> 00:28:53,983
but also because she bore a certain
resemblance to Marlene Dietrich.
396
00:28:54,150 --> 00:28:56,861
Paramount put her under contract.
397
00:28:57,821 --> 00:29:01,825
The first thing I said
when I arrived in Hollywood was,
398
00:29:01,991 --> 00:29:04,994
"Marlene Dietrich is wonderful,
399
00:29:05,912 --> 00:29:07,205
but I am Isa Miranda."
400
00:29:07,706 --> 00:29:09,582
In California I found myself
401
00:29:09,749 --> 00:29:11,668
in a whirlwind of parties,
402
00:29:11,835 --> 00:29:13,920
receptions and gala dinners.
403
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
But that wasn't my world.
404
00:29:17,632 --> 00:29:19,718
I loved acting,
405
00:29:20,468 --> 00:29:22,846
not going from one party to the next.
406
00:29:23,304 --> 00:29:24,848
I had to attend them,
407
00:29:25,807 --> 00:29:27,976
but that wasn't my life.
408
00:29:28,601 --> 00:29:30,103
It never has been.
409
00:29:31,771 --> 00:29:35,900
But something jammed the promotional
mechanism at Paramount.
410
00:29:36,067 --> 00:29:38,278
Her films were not a success
411
00:29:38,445 --> 00:29:41,364
and Isa Miranda
chooses to return to Italy.
412
00:29:41,990 --> 00:29:44,534
Isa Miranda carried the hopes
413
00:29:44,701 --> 00:29:47,370
all these actresses had
of going to Hollywood.
414
00:29:47,537 --> 00:29:50,081
She was followed by Alida Valli,
415
00:29:50,248 --> 00:29:52,542
who came out
with just her surname "Valli"
416
00:29:52,834 --> 00:29:58,006
on the poster for Alfred Hitchcock's
'The Paradine Case'.
417
00:30:29,746 --> 00:30:31,748
Alida Valli's beauty
418
00:30:31,915 --> 00:30:33,166
approached Olympian levels,
419
00:30:33,333 --> 00:30:37,504
and no wonder her directors,
or assistant directors,
420
00:30:38,380 --> 00:30:44,052
fall in love with her
and leave important traces of their love.
421
00:30:46,096 --> 00:30:47,972
At the time,
girls were supposed to be girls,
422
00:30:48,139 --> 00:30:51,518
whereas women
were supposed to be very sexy.
423
00:30:51,810 --> 00:30:54,187
I wasn't jealous of my colleagues.
424
00:30:54,479 --> 00:30:58,608
And yet, among all these women,
there was a sort of...
425
00:30:58,775 --> 00:31:01,111
frenzy, of jealousy.
426
00:31:01,277 --> 00:31:04,698
There was jealousy
among all the actresses.
427
00:31:04,989 --> 00:31:07,492
At sixteen, I became
the head of my family.
428
00:31:07,659 --> 00:31:11,037
I only discovered the pleasure
of cinema much later.
429
00:31:29,264 --> 00:31:31,558
The relationship
between Fascism and women
430
00:31:32,017 --> 00:31:33,893
is much more complex
than it seems.
431
00:31:34,060 --> 00:31:37,647
If, on the one hand,
Mussolini forces them to go out
432
00:31:37,814 --> 00:31:40,734
and urges them
to take care of their bodies
433
00:31:40,900 --> 00:31:42,986
in the name of good physical health,
434
00:31:43,403 --> 00:31:45,613
on the other, he mortifies them.
435
00:31:49,534 --> 00:31:51,703
Despite the Italian rhetoric
436
00:31:51,870 --> 00:31:53,371
of mother, daughter,
437
00:31:53,538 --> 00:31:55,665
sister, wife,
438
00:31:56,082 --> 00:31:58,001
the true female model
of Fascist cinema
439
00:31:58,585 --> 00:32:02,297
is very different
from the one flaunted in public.
440
00:32:05,884 --> 00:32:08,303
Women are framed
in associations for girls,
441
00:32:08,678 --> 00:32:10,388
for young women,
for housewives,
442
00:32:10,555 --> 00:32:11,681
for graduates.
443
00:32:13,558 --> 00:32:15,602
"New mothers for new children"
444
00:32:15,769 --> 00:32:20,106
is Mussolini's slogan
that take every chance to extol
445
00:32:20,273 --> 00:32:21,816
the social function of women
446
00:32:21,983 --> 00:32:25,445
in keeping with a precise policy
of demographic growth.
447
00:32:27,572 --> 00:32:30,909
Always disappointed and ignored
by the powers that be,
448
00:32:31,910 --> 00:32:34,746
women are sensitive
to direct appeals from the Duce,
449
00:32:35,080 --> 00:32:37,082
to the mass theatrics
that give them
450
00:32:37,540 --> 00:32:40,293
the impression
of actively belonging to the nation.
451
00:32:42,420 --> 00:32:46,925
The regime's ideology ostensibly
supports women's aspirations,
452
00:32:47,550 --> 00:32:49,344
but in actual fact
453
00:32:49,511 --> 00:32:52,263
it locks them in traditional roles
454
00:32:52,430 --> 00:32:54,891
and it deters them from working.
455
00:32:55,058 --> 00:32:58,853
The anti-feminist view
is part of the Fascist credo,
456
00:32:59,020 --> 00:33:01,940
on a par with its violent
anti-liberalism,
457
00:33:02,107 --> 00:33:04,818
racism, homophobia and anti-Semitism.
458
00:33:07,112 --> 00:33:10,615
Mussolini was aiming,
by mid-century,
459
00:33:11,199 --> 00:33:12,909
for a population of 60 million
460
00:33:13,076 --> 00:33:15,912
in a nation that had 40 million
at the time.
461
00:33:18,123 --> 00:33:19,624
Women, in the movies,
462
00:33:19,791 --> 00:33:23,086
undergo a frontal attack
in Italy and Germany.
463
00:33:23,878 --> 00:33:27,215
In America, however, the Hays Code,
464
00:33:27,841 --> 00:33:29,592
or Production Code is introduced,
465
00:33:29,759 --> 00:33:33,138
a series of guidelines
for film producers
466
00:33:33,304 --> 00:33:35,432
that completely changes
467
00:33:35,598 --> 00:33:37,934
the public's perception of women
468
00:33:38,101 --> 00:33:42,939
and controls it until 1967
when it is abolished.
469
00:34:35,658 --> 00:34:42,290
Religious influence
is very important in the film industry,
470
00:34:42,457 --> 00:34:46,503
the power of the Church
is taken into account
471
00:34:46,670 --> 00:34:48,880
in America, in Italy,
472
00:34:49,047 --> 00:34:52,425
so an attempt is made to bring about
473
00:34:52,926 --> 00:34:55,136
maximum normalization
474
00:34:56,805 --> 00:35:01,184
of films
as of the advent of sound.
475
00:36:23,975 --> 00:36:26,978
From 1933, 1934,
476
00:36:27,228 --> 00:36:31,900
the influence of the Hays Code
can be seen in all of Europe.
477
00:36:32,067 --> 00:36:33,401
In Italy, in particular,
478
00:36:34,903 --> 00:36:36,905
the Church sets up
479
00:36:37,405 --> 00:36:40,909
the Catholic Film Center
480
00:36:41,076 --> 00:36:45,580
whose notes are meant to indicate
481
00:36:45,914 --> 00:36:50,460
what can be seen and what cannot.
482
00:36:53,755 --> 00:36:56,716
Even Pope Pius XI
is bothered by the cinema.
483
00:36:57,676 --> 00:37:01,221
He publishes, first the encyclical
'Divini Illius Magistri',
484
00:37:01,388 --> 00:37:03,723
then in 1934,
485
00:37:03,890 --> 00:37:08,603
in a meeting of the International
Federation of Film Critics
486
00:37:09,813 --> 00:37:11,773
he requests that the cinema be made
487
00:37:11,940 --> 00:37:14,317
"moral, moralizer, educational."
488
00:37:15,985 --> 00:37:18,405
In Italy, during Fascism
489
00:37:18,571 --> 00:37:22,534
there is not much censorship
490
00:37:23,284 --> 00:37:25,537
because there is self-censorship.
491
00:37:25,704 --> 00:37:27,205
The producers themselves...
492
00:37:27,372 --> 00:37:29,290
I've found letters
493
00:37:29,457 --> 00:37:32,877
where they say they are willing
494
00:37:33,044 --> 00:37:36,047
to eliminate excessively
unwholesome scenes.
495
00:37:37,966 --> 00:37:41,928
But what does
"excessively unwholesome" mean
496
00:37:42,095 --> 00:37:45,974
in films that have already been cleansed
497
00:37:46,141 --> 00:37:49,894
of all desire-inducing effects?
498
00:37:50,061 --> 00:37:52,981
The height of sexuality
499
00:37:53,940 --> 00:37:56,526
can be expressed through gazes.
500
00:38:17,422 --> 00:38:20,216
So, in Berlin, Rome and Los Angeles,
501
00:38:20,383 --> 00:38:22,927
liberated and independent women
502
00:38:23,094 --> 00:38:26,681
are bridled in new conservative
narrative canons.
503
00:39:16,439 --> 00:39:22,070
As a viewer, Mussolini preferred
films with social content,
504
00:39:22,487 --> 00:39:26,074
musicals, or films about customs
in other countries.
505
00:39:26,241 --> 00:39:29,703
He totally let himself go
with certain comedy films,
506
00:39:29,869 --> 00:39:32,664
Laurel and Hardy, especially,
507
00:39:32,831 --> 00:39:36,001
sent him into deliriums with their gags.
508
00:39:36,876 --> 00:39:39,879
He hated thrillers or gangster films.
509
00:39:40,088 --> 00:39:43,717
He was astonished at
the, to him, enormous number
510
00:39:43,883 --> 00:39:47,053
of Jews operating
in the American film industry.
511
00:39:47,429 --> 00:39:50,807
From a racial point of view,
he was pitiless with films
512
00:39:50,974 --> 00:39:53,309
where there was "confusion"
513
00:39:53,476 --> 00:39:55,603
between whites and blacks
of different sex.
514
00:39:55,770 --> 00:39:58,690
He was irritated by scenes
that were too intimate,
515
00:39:58,857 --> 00:40:00,817
kisses that were too long.
516
00:40:01,693 --> 00:40:03,278
One day, he publicly proclaims,
517
00:40:04,362 --> 00:40:06,406
"I'd like Frank Capra
518
00:40:06,573 --> 00:40:10,660
to come and make a fun film
about the right to complain against me.
519
00:40:12,120 --> 00:40:16,249
But Mussolini never called Frank Capra
520
00:40:16,416 --> 00:40:17,876
and the Italian film industry,
at that time,
521
00:40:18,043 --> 00:40:20,670
is ready to show something more
522
00:40:20,962 --> 00:40:23,757
than those kisses that disturb
the head of the government.
523
00:40:25,633 --> 00:40:27,427
Let this sacred crown come!
524
00:40:27,594 --> 00:40:30,430
In 'The Iron Crown'
by Alessandro Blasetti,
525
00:40:30,889 --> 00:40:31,973
the actress Vittoria Carpi
526
00:40:32,140 --> 00:40:33,767
fleetingly shows naked breasts.
527
00:40:34,726 --> 00:40:37,312
In 'The Jester's Supper',
also by Blasetti,
528
00:40:38,313 --> 00:40:42,233
Clara Calamai also appears
for a few seconds
529
00:40:42,400 --> 00:40:44,361
in a memorable topless.
530
00:40:49,949 --> 00:40:51,659
A decidedly liberating gesture.
531
00:40:52,160 --> 00:40:54,287
The actress, a few years earlier,
532
00:40:54,621 --> 00:40:57,415
had attempted suicide
due to gossip
533
00:40:57,582 --> 00:41:02,545
about her relationship with the son
of a wealthy Tuscan family.
534
00:41:02,712 --> 00:41:07,050
At the time, they said
Pius XII wanted to excommunicate me.
535
00:41:08,176 --> 00:41:10,261
But maybe that was just gossip.
536
00:41:11,596 --> 00:41:16,351
The Pope could not have imagined that
bare breasts would soon be fashionable.
537
00:41:17,852 --> 00:41:20,897
To think about it today,
the scandal seems ridiculous.
538
00:41:21,856 --> 00:41:22,899
Her rival Doris Duranti
539
00:41:23,066 --> 00:41:26,319
is so furious about the attention
her colleague received
540
00:41:26,486 --> 00:41:29,030
that during the making
of the film, 'Carmela',
541
00:41:29,197 --> 00:41:34,160
she surprises director Flavio Calzavara
by making her blouse "explode".
542
00:41:34,327 --> 00:41:38,164
Mine was the first shot of bare breasts
taken standing up.
543
00:41:38,748 --> 00:41:41,835
They appear erect,
as they were naturally,
544
00:41:42,335 --> 00:41:44,713
proud, with no tricks.
545
00:41:45,046 --> 00:41:47,674
Calamai, however,
was filmed lying down,
546
00:41:47,841 --> 00:41:50,593
a notable difference.
547
00:41:51,344 --> 00:41:54,597
There are no scandals of any kind
548
00:41:54,764 --> 00:41:57,642
in the Italian film industry
in the thirties.
549
00:41:57,809 --> 00:42:01,229
It's a second, a second and a half,
550
00:42:02,063 --> 00:42:04,315
that appear in movie theaters,
551
00:42:04,482 --> 00:42:10,071
and suddenly the legend
of projectionists cutting them.
552
00:42:10,238 --> 00:42:12,532
They cut them and resell them.
553
00:42:14,200 --> 00:42:18,538
Unrelenting wars between stars
that are reflected at the box office.
554
00:42:18,872 --> 00:42:23,460
The regime, to combat the American
power at the national box office,
555
00:42:23,835 --> 00:42:26,046
passes the Alfieri Law that encourages
556
00:42:26,212 --> 00:42:28,048
the creation of a monopoly.
557
00:42:28,214 --> 00:42:32,010
The state rents foreign films
then rents them out
558
00:42:32,177 --> 00:42:33,887
at a higher price.
559
00:42:34,554 --> 00:42:39,267
In protest, the Studios,
who want the field clear,
560
00:42:39,434 --> 00:42:43,813
decide to close their Italian offices
and withdraw their films.
561
00:42:44,731 --> 00:42:47,233
Furthermore,
with the conquest of Ethiopia,
562
00:42:47,400 --> 00:42:50,612
but above all his support for Franco
in the war in Spain
563
00:42:50,779 --> 00:42:53,698
Mussolini has definitively alienated
564
00:42:53,865 --> 00:42:56,451
Washington and Hollywood.
565
00:42:58,161 --> 00:43:01,581
American films do not disappear
altogether from the Italian market,
566
00:43:01,748 --> 00:43:04,417
this should be remembered.
567
00:43:04,834 --> 00:43:06,795
The eight Major Studios disappear,
568
00:43:07,295 --> 00:43:12,509
but the production companies
569
00:43:12,676 --> 00:43:14,969
that have distributors in Italy,
570
00:43:15,470 --> 00:43:16,721
and not agencies,
571
00:43:17,055 --> 00:43:19,557
keep sending their films.
572
00:43:19,724 --> 00:43:23,812
"Stagecoach" arrives in Italy in 1939
573
00:43:24,437 --> 00:43:26,398
because it was a small production
574
00:43:26,564 --> 00:43:30,652
and Professor Umberto Eco remembers
seeing it with his father
575
00:43:31,611 --> 00:43:35,740
and says that this film changed his life
576
00:43:35,907 --> 00:43:37,951
more than reading
577
00:43:38,118 --> 00:43:40,370
the texts of Aristotle,
578
00:43:40,537 --> 00:43:43,707
because he saw in the years
579
00:43:43,873 --> 00:43:48,253
when it could influence his imagination.
580
00:43:48,586 --> 00:43:52,048
So, the Italian movie stars
no longer have any rivals.
581
00:43:52,799 --> 00:43:55,218
I remember once, in Venice,
582
00:43:55,885 --> 00:43:58,513
a group of admirers gathered around me
583
00:43:59,472 --> 00:44:01,933
and tried to tear my clothes off.
584
00:44:02,142 --> 00:44:06,104
I was shocked by
this purely external manifestation.
585
00:44:06,980 --> 00:44:11,026
I always thought
that an actress could expect
586
00:44:12,027 --> 00:44:17,032
her person to be separate
from the image the public had of her.
587
00:44:18,033 --> 00:44:19,826
In the end, what is success?
588
00:44:19,993 --> 00:44:24,664
The banality of people recognizing you
and the papers writing about you?
589
00:44:26,624 --> 00:44:30,920
Everyone said my name
attracted audiences.
590
00:44:31,296 --> 00:44:33,673
We had to compete with
591
00:44:33,840 --> 00:44:37,385
Greta Garbo and Marlene Dietrich.
592
00:44:38,303 --> 00:44:41,514
Our role models were not
on the same level,
593
00:44:41,681 --> 00:44:44,517
also in terms of
our technical capability.
594
00:44:45,310 --> 00:44:48,313
Let's not forget what Hollywood was
595
00:44:48,480 --> 00:44:51,733
and what the actors were like
that we were offered.
596
00:44:52,442 --> 00:44:56,738
A home-made star system
has certain advantages
597
00:44:56,905 --> 00:45:01,993
and it tried to make the most of it
with all the means at its disposal.
598
00:45:05,121 --> 00:45:07,374
By now, we had taken
599
00:45:08,333 --> 00:45:12,754
the place of the overseas stars
in the Italians' hearts.
600
00:45:13,505 --> 00:45:16,841
And we did everything to deserve it.
601
00:45:17,467 --> 00:45:19,886
I was called
the "Italian Mary Pickford".
602
00:45:21,930 --> 00:45:23,848
Even though...
603
00:45:25,183 --> 00:45:29,270
really, I would have preferred
to be a lady like Myrna Loy
604
00:45:29,646 --> 00:45:31,648
or Merle Oberon.
605
00:45:33,817 --> 00:45:37,362
While Hollywood
had become unattainable,
606
00:45:37,529 --> 00:45:39,280
they try to turn Berlin
607
00:45:39,447 --> 00:45:42,784
into a destination
for exported Italian stars.
608
00:45:43,201 --> 00:45:46,746
Alida Valli goes to Germany
to the Babelsberg studios.
609
00:45:48,081 --> 00:45:50,375
She has recently lost her fiancé, a pilot
610
00:45:50,542 --> 00:45:53,086
killed in the skies over Libya
in a firefight,
611
00:45:54,838 --> 00:45:57,590
and she threw herself into her work.
612
00:45:59,175 --> 00:46:01,678
It was the first time I'd seen Jews
613
00:46:01,928 --> 00:46:05,348
with the yellow star
on their backs and chests.
614
00:46:05,974 --> 00:46:08,935
My God, it was terrible.
615
00:46:10,270 --> 00:46:16,151
It was the first time I made real
contact with the outside world,
616
00:46:16,317 --> 00:46:17,861
with the unimaginable.
617
00:46:18,403 --> 00:46:20,864
At a dinner, she meets Goebbels.
618
00:46:21,281 --> 00:46:22,615
Goebbels?
619
00:46:22,949 --> 00:46:24,701
He was a repulsive dwarf.
620
00:46:24,868 --> 00:46:27,537
I didn't say a word to him all night,
and yet...
621
00:46:28,038 --> 00:46:30,707
I could feel his eyes on me like...
622
00:46:31,875 --> 00:46:33,585
like something foul.
623
00:46:35,628 --> 00:46:37,505
He was disgusting.
624
00:46:40,091 --> 00:46:43,803
In Germany, Joseph Goebbels,
the minister for Propaganda,
625
00:46:43,970 --> 00:46:46,973
abolishes film criticism
as it is defeatist,
626
00:46:47,140 --> 00:46:49,184
Semitic and harmful.
627
00:46:50,185 --> 00:46:54,814
Goebbels sets about rebuilding
the German film industry
628
00:46:55,190 --> 00:46:56,733
following the new criteria of Nazism,
629
00:46:56,900 --> 00:47:00,695
based on naturalism
and the exaltation of patriotism.
630
00:47:03,573 --> 00:47:06,785
But even Fascist Party officials
have a weak point.
631
00:47:07,327 --> 00:47:09,245
Goebbels,
the father of six children,
632
00:47:09,412 --> 00:47:11,873
falls madly in love with Lída Baarová,
633
00:47:12,457 --> 00:47:16,169
a 23-year-old actress
he had met on a film set.
634
00:47:17,879 --> 00:47:20,382
The Führer,
after a lively encounter
635
00:47:20,548 --> 00:47:22,592
with his minister's wife,
636
00:47:23,134 --> 00:47:25,053
orders him to break it off with Baarová.
637
00:47:27,138 --> 00:47:30,433
For his sake, she refuses to go
and work in Hollywood.
638
00:47:30,600 --> 00:47:32,602
For her sake, he wants to resign
639
00:47:32,769 --> 00:47:35,480
and become ambassador in Japan,
taking her with him.
640
00:47:37,357 --> 00:47:39,609
Hitler rejects this suggestion
641
00:47:39,776 --> 00:47:43,113
and expels the actress from Germany.
642
00:47:44,948 --> 00:47:47,075
The powerful man falls in love
with an actress.
643
00:47:47,242 --> 00:47:48,535
The movie world
644
00:47:48,702 --> 00:47:50,995
has always greatly attracted power.
645
00:47:52,038 --> 00:47:56,251
Because, on one hand,
there's the idea of possessing it,
646
00:47:56,584 --> 00:48:00,422
of possessing the beautiful woman,
the public actress.
647
00:48:00,588 --> 00:48:04,884
Powerful men can do it,
648
00:48:05,051 --> 00:48:06,678
they can take her.
649
00:48:06,845 --> 00:48:09,472
It's always been like that.
650
00:48:10,515 --> 00:48:13,268
Goebbels attempts suicide.
651
00:48:14,477 --> 00:48:17,397
He survives, but Lída is now far away.
652
00:48:18,440 --> 00:48:20,859
She will return to acting after the war,
653
00:48:21,026 --> 00:48:24,070
even appearing
654
00:48:24,237 --> 00:48:26,489
in Federico Fellini's 'I Vitelloni',
655
00:48:26,656 --> 00:48:30,452
who, in 1953 was still, filmically,
656
00:48:30,618 --> 00:48:32,537
in love with her.
657
00:48:35,874 --> 00:48:39,502
During the Venice Film Festival in 1942,
658
00:48:39,669 --> 00:48:42,881
Goebbels and Lída Baarová
meet Doris Duranti
659
00:48:43,298 --> 00:48:44,716
and her lover,
660
00:48:44,883 --> 00:48:48,595
the minister for Popular Culture,
Alessandro Pavolini.
661
00:48:50,972 --> 00:48:54,851
This latter small,
thin, black shiny hair,
662
00:48:55,018 --> 00:48:59,356
is a journalist,
perhaps the best pen of his generation.
663
00:48:59,522 --> 00:49:02,317
Aristocratic, cultured,
664
00:49:02,484 --> 00:49:04,361
sensitive and crepuscular.
665
00:49:09,616 --> 00:49:10,992
A great talent,
666
00:49:11,159 --> 00:49:14,537
a father of three and,
until he meets the actress,
667
00:49:14,704 --> 00:49:16,289
a faithful husband.
668
00:49:22,587 --> 00:49:27,634
The Hotel Danieli had Italian
and German flags, only for four people.
669
00:49:27,842 --> 00:49:30,136
Me, Sandro, Joseph Goebbels
670
00:49:30,303 --> 00:49:32,889
and his friend,
the actress Lída Baarová.
671
00:49:33,598 --> 00:49:36,851
The powerful and hideous
Goebbels says to me,
672
00:49:37,018 --> 00:49:40,230
"Madam, to have such white skin
673
00:49:40,397 --> 00:49:43,858
you must use marble powder
instead of powder!"
674
00:49:45,610 --> 00:49:46,945
But Doris Duranti
675
00:49:47,278 --> 00:49:48,571
sees other men,
676
00:49:48,738 --> 00:49:51,741
like the actor Andrea Checchi who,
word has it,
677
00:49:51,908 --> 00:49:54,119
surprised in bed
with the actress by Pavolini,
678
00:49:54,285 --> 00:49:55,704
manages to get escape,
679
00:49:55,870 --> 00:49:58,415
covering himself
with his clothes in one hand
680
00:49:58,581 --> 00:50:01,626
and giving the Fascist salute
with the other.
681
00:50:02,585 --> 00:50:04,546
Weeks later,
682
00:50:05,463 --> 00:50:08,675
in a room where he is watching
the rushes for a film,
683
00:50:08,842 --> 00:50:10,885
producer Eugenio Fontana,
684
00:50:11,052 --> 00:50:13,972
who thinks
he is stroking Duranti's back,
685
00:50:14,139 --> 00:50:20,687
realizes he is stroking
the Minister for Culture's hand.
686
00:50:21,855 --> 00:50:25,275
Still today, in Rome,
hoarse social chatter
687
00:50:25,442 --> 00:50:28,278
regale those who did not
experience those times
688
00:50:28,445 --> 00:50:31,072
with an fanciful account
689
00:50:31,239 --> 00:50:34,492
of party officials lining up
outside my door
690
00:50:34,659 --> 00:50:36,661
to peep through my keyhole,
691
00:50:36,828 --> 00:50:39,581
spying, with my permission,
692
00:50:39,748 --> 00:50:43,501
the amorous exertions
of the minister for Popular Culture.
693
00:50:45,295 --> 00:50:49,674
Spies from the Fascist political police,
OVRA,
694
00:50:49,841 --> 00:50:52,302
who have eyes and ears in the film world
695
00:50:52,469 --> 00:50:55,722
as it is not considered in line
with the regime,
696
00:50:55,889 --> 00:50:59,893
at that time have other things
to take care of.
697
00:51:00,560 --> 00:51:02,979
Osvaldo Valenti and Luisa Ferida,
698
00:51:03,313 --> 00:51:04,939
the two cursed actors.
699
00:51:05,106 --> 00:51:08,943
They were partly addicts and partly mad.
700
00:51:09,361 --> 00:51:11,029
They knew everyone,
701
00:51:11,654 --> 00:51:13,948
and in the villa where they lived
702
00:51:14,115 --> 00:51:17,911
things happened
that were outrageous for the time.
703
00:51:18,078 --> 00:51:20,205
There were a lot of drugs,
704
00:51:20,372 --> 00:51:21,831
a lot of sex...
705
00:51:21,998 --> 00:51:24,584
Osvaldo Valenti is from a noble family.
706
00:51:24,751 --> 00:51:26,544
He's likeable and generous,
707
00:51:26,711 --> 00:51:29,839
but also violent, vain
and a cocaine addict.
708
00:51:30,006 --> 00:51:32,759
He speaks four languages,
he doesn't drink or smoke.
709
00:51:32,926 --> 00:51:38,682
He makes fun of Fascist officials
and publicly parodies Mussolini.
710
00:51:38,848 --> 00:51:41,476
He is a slightly sadistic narcissist,
711
00:51:42,268 --> 00:51:43,728
perhaps a good man,
712
00:51:43,895 --> 00:51:46,648
but without a doubt, crazy and extreme.
713
00:51:46,815 --> 00:51:51,778
A living contradiction,
an anti-Fascist Fascist.
714
00:51:51,945 --> 00:51:56,616
Luisa is a sincere, shy, introverted
Mediterranean beauty.
715
00:51:56,783 --> 00:52:00,495
A small-town girl
who is seduced by the star
716
00:52:00,662 --> 00:52:02,122
and follows him everywhere.
717
00:52:02,288 --> 00:52:03,832
Her protector
718
00:52:03,998 --> 00:52:06,084
is the producer Francesco Salvi.
719
00:52:06,668 --> 00:52:09,963
He is handsome and athletic
but soon falls ill with cancer.
720
00:52:10,130 --> 00:52:14,050
He becomes skin and bone
and she remains devoted to him
721
00:52:14,217 --> 00:52:16,761
because she owes her career to him.
722
00:52:17,429 --> 00:52:21,891
I ran away to Rome at seventeen
because I had met a producer.
723
00:52:23,101 --> 00:52:26,938
They had told me I had the right face
to be a pancake.
724
00:52:31,192 --> 00:52:32,277
And yet,
725
00:52:32,944 --> 00:52:36,781
I was the most beautiful,
most famous of my colleagues.
726
00:52:38,783 --> 00:52:41,536
And I had to pay
the price of their envy.
727
00:52:43,788 --> 00:52:48,209
Someone told me I was the only real
woman among those dolls.
728
00:52:48,960 --> 00:52:52,672
They say that Luisa Ferida's life
is hell,
729
00:52:53,715 --> 00:52:56,801
the gossips say he has sexual fits.
730
00:52:57,260 --> 00:53:00,138
The woman, when she is not acting,
is segregated at home
731
00:53:00,305 --> 00:53:04,225
and submits to her husband's
authoritarian character.
732
00:53:04,809 --> 00:53:07,312
Valenti and Ferida meet on the set
733
00:53:07,479 --> 00:53:09,689
of 'An Adventure of Salvator Rosa',
734
00:53:09,856 --> 00:53:13,276
their accomplice,
Alessandro Blasetti, the director.
735
00:53:14,069 --> 00:53:16,821
They don't want to be a secret couple,
736
00:53:16,988 --> 00:53:20,617
and so Osvaldo Valenti
says to the producer,
737
00:53:20,784 --> 00:53:21,826
"You're ill
738
00:53:21,993 --> 00:53:23,119
and you know it."
739
00:53:23,286 --> 00:53:26,748
Luisa is here, if you pass,
I'll take her."
740
00:53:27,624 --> 00:53:30,835
Cecchino Salvi dies in 1941
741
00:53:31,002 --> 00:53:34,297
and the two actors officially
get together.
742
00:53:36,049 --> 00:53:40,261
Film after film, they are
the most famous couple in Italy.
743
00:53:41,971 --> 00:53:43,640
He was very handsome
744
00:53:43,807 --> 00:53:45,642
and she was from
a very humble background.
745
00:53:46,267 --> 00:53:48,478
Both of them together,
746
00:53:48,770 --> 00:53:52,691
during Italy's greatest destruction
747
00:53:52,857 --> 00:53:56,194
and its rebirth, too...
748
00:53:56,361 --> 00:54:01,616
together they epitomized love and death.
749
00:54:01,950 --> 00:54:03,868
Luisa was a good actress.
750
00:54:04,661 --> 00:54:06,287
But as a woman...
751
00:54:06,955 --> 00:54:09,165
let's say, as a woman...
752
00:54:10,125 --> 00:54:12,335
she did not look very refined.
753
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
Osvaldo Valenti transformed her,
754
00:54:15,672 --> 00:54:19,009
imbuing her with charm
that made another woman out of her.
755
00:54:19,175 --> 00:54:21,928
Luisa Ferida was from
a modest background,
756
00:54:22,220 --> 00:54:26,099
but she was intelligent enough
not to be ashamed of it.
757
00:54:26,766 --> 00:54:28,935
She was a simple girl,
758
00:54:29,519 --> 00:54:32,564
madly in love with Osvaldo Valenti.
759
00:54:33,648 --> 00:54:38,236
No one better than me knows
how little of a Fascist Valenti was.
760
00:54:38,778 --> 00:54:43,700
He was an anti-Fascist
who squandered his fortune in Paris.
761
00:54:44,159 --> 00:54:46,077
Valenti had...
762
00:54:46,745 --> 00:54:50,165
an irresistible taste for showing off.
763
00:54:50,707 --> 00:54:52,792
She was a decent actress,
764
00:54:53,168 --> 00:54:56,838
but irremediably marked
by her lower-class background.
765
00:54:57,130 --> 00:55:00,425
She spoke without intelligence,
she dressed within taste.
766
00:55:01,134 --> 00:55:05,847
Valenti made her his woman and,
poor guy, tried to be her Pygmalion.
767
00:55:06,306 --> 00:55:08,391
He changed her hairstyle,
768
00:55:08,558 --> 00:55:11,770
he improved her make-up,
that was always too heavy
769
00:55:11,936 --> 00:55:15,690
and he tried to make her wear sexy,
770
00:55:15,857 --> 00:55:17,108
but well-cut clothes.
771
00:55:17,442 --> 00:55:19,110
The result?
772
00:55:19,778 --> 00:55:22,614
It looked like he was going around
with a dolled-up pony
773
00:55:22,781 --> 00:55:25,492
that was exhausted
from being fruitlessly mounted.
774
00:55:25,867 --> 00:55:27,994
As to their Fascist faith...
775
00:55:28,536 --> 00:55:30,121
I wouldn't bet on it.
776
00:55:30,538 --> 00:55:35,794
I realized that Osvaldo and Luisa
who were seen as fervent Fascists,
777
00:55:36,670 --> 00:55:40,090
on the evening of July 25 1943,
778
00:55:40,256 --> 00:55:43,426
when Mussolini was deposed
and arrested,
779
00:55:43,802 --> 00:55:48,515
yelled their enthusiasm from a window
at the Hotel Ambasciatori,
780
00:55:49,391 --> 00:55:52,102
hurling abuse at Mussolini.
781
00:55:54,145 --> 00:55:58,024
They expressed their enthusiasm
with such virulence,
782
00:55:58,191 --> 00:55:59,943
I was stunned.
783
00:56:01,695 --> 00:56:05,865
Italy entering the war does not stop
the film industry,
784
00:56:06,032 --> 00:56:08,785
but in July 1943,
785
00:56:09,369 --> 00:56:12,080
Cinecittà was bombed.
786
00:56:12,455 --> 00:56:15,667
In Venice, which was spared the bombs,
787
00:56:15,834 --> 00:56:18,294
in a decadent climate of waiting,
788
00:56:18,461 --> 00:56:21,256
"Cinevillaggio" was born,
an attempt to reconstruct
789
00:56:21,423 --> 00:56:24,759
the splendor of a new Cinecittà
on the lagoon.
790
00:56:24,926 --> 00:56:26,302
It is a delusion,
791
00:56:26,469 --> 00:56:28,680
and everyone knows it,
but in spite of this,
792
00:56:28,847 --> 00:56:30,557
films are made.
793
00:56:32,392 --> 00:56:33,601
The icons of Fascism
794
00:56:33,768 --> 00:56:37,397
and Mussolini's few true supporters
in the film world
795
00:56:37,564 --> 00:56:39,441
all go there.
796
00:56:39,858 --> 00:56:43,737
The majority of the actors,
however, stay in Rome,
797
00:56:44,320 --> 00:56:48,408
waiting for the Allies who are
liberating Italy from the south up.
798
00:56:50,577 --> 00:56:54,456
In that moment, politics and history
split the film industry.
799
00:56:55,874 --> 00:56:57,959
Why did we go to Venice?
800
00:56:59,252 --> 00:57:01,338
Because we were broke.
801
00:57:04,007 --> 00:57:08,053
Fascism didn't have anything
to do with it, I didn't care.
802
00:57:09,346 --> 00:57:11,097
Osvaldo, however...
803
00:57:12,474 --> 00:57:13,975
Osvaldo...
804
00:57:18,730 --> 00:57:22,108
Osvaldo always wanted to be
at the center of attention.
805
00:57:25,904 --> 00:57:29,699
In Rome, meanwhile,
the day of reckoning has come.
806
00:57:29,866 --> 00:57:34,788
Anti-Fascist intellectual and director
Luchino Visconti is arrested.
807
00:57:35,955 --> 00:57:37,540
The actress Maria Denis
808
00:57:37,707 --> 00:57:40,543
decides to step in to have him freed.
809
00:57:41,419 --> 00:57:43,546
I knew she had been in love
with Visconti.
810
00:57:43,713 --> 00:57:47,467
Since he was an anti-Fascist,
a hardline one,
811
00:57:47,759 --> 00:57:51,429
it seemed that...
he was in jail for three days.
812
00:57:51,596 --> 00:57:55,350
And she, like Puccini's Tosca,
813
00:57:55,684 --> 00:57:58,061
went to Koch
814
00:57:58,228 --> 00:58:00,480
a someone said that perhaps...
815
00:58:01,856 --> 00:58:04,818
they kissed, or maybe more,
816
00:58:05,276 --> 00:58:09,197
but she did everything so that Visconti
was freed the next day.
817
00:58:14,244 --> 00:58:17,956
Pietro Koch is the leader
of a gang of paranoid sadists,
818
00:58:18,123 --> 00:58:21,126
recognized as a "police formation"
819
00:58:21,292 --> 00:58:24,587
specialized in hunting partisans
and communists,
820
00:58:24,754 --> 00:58:26,923
in torturing and killing them.
821
00:58:28,675 --> 00:58:30,844
In 1942 I met Luchino Visconti.
822
00:58:32,262 --> 00:58:34,681
He squeezed my hands in his.
823
00:58:35,348 --> 00:58:38,101
An enveloping squeeze
824
00:58:38,685 --> 00:58:40,186
that affected me.
825
00:58:42,188 --> 00:58:43,815
He was handsome.
826
00:58:45,734 --> 00:58:47,235
I was struck by his eyes,
827
00:58:48,028 --> 00:58:53,658
that were black, possessive
with something cruel in them.
828
00:58:53,992 --> 00:58:56,786
I think I fell in love with him
on the spot,
829
00:58:58,163 --> 00:59:00,457
against all reason.
830
00:59:07,630 --> 00:59:11,760
Subsequently my enchantment
with Visconti
831
00:59:13,595 --> 00:59:16,723
led me to me meeting another man.
832
00:59:19,601 --> 00:59:21,895
The "partisan hunter",
833
00:59:23,104 --> 00:59:25,982
the "torturer" of the Republic of Salò.
834
00:59:29,611 --> 00:59:30,945
Pietro Koch.
835
00:59:37,118 --> 00:59:38,870
In my memory,
836
00:59:40,246 --> 00:59:42,290
the face of one remains...
837
00:59:44,459 --> 00:59:47,379
inextricably tied to the other.
838
00:59:49,839 --> 00:59:51,049
And...
839
00:59:53,218 --> 00:59:55,970
they remind me of love,
840
00:59:57,472 --> 00:59:58,723
shame,
841
01:00:02,352 --> 01:00:04,020
betrayal and...
842
01:00:05,730 --> 01:00:06,856
pain.
843
01:00:07,899 --> 01:00:11,986
After that Luchino Visconti didn't want
to see her again... a bit strange.
844
01:00:12,153 --> 01:00:18,451
The fact that Visconti
never wanted to acknowledge this...
845
01:00:18,618 --> 01:00:20,537
I think he was ashamed.
846
01:00:21,204 --> 01:00:23,665
Things don't go any better
for Doris Duranti,
847
01:00:23,832 --> 01:00:27,043
who, having moved to Florence
to be closer to her lover,
848
01:00:27,210 --> 01:00:29,462
is arrested by the Gestapo
849
01:00:29,629 --> 01:00:32,882
and charged with being
of Jewish descent.
850
01:00:33,508 --> 01:00:35,176
I am not Jewish.
851
01:00:35,677 --> 01:00:39,848
But I've always had such respect
for these people that I felt I was one.
852
01:00:41,099 --> 01:00:44,978
The Germans suspected Pavolini
of being a Jewish sympathizer.
853
01:00:45,353 --> 01:00:47,564
So, I met Germans
who were very different
854
01:00:47,731 --> 01:00:50,817
from the handsome gentlemanly ones
I had frequented.
855
01:00:52,569 --> 01:00:57,449
At the Gestapo, I found myself in front
of seven men who stank of alcohol.
856
01:00:57,657 --> 01:00:59,951
They ordered me to get undressed
857
01:01:00,744 --> 01:01:05,665
and so I was forced to show them
the most beautiful breasts in Italy.
858
01:01:06,791 --> 01:01:08,460
They fell silent
859
01:01:08,626 --> 01:01:10,628
and that reassured me.
860
01:01:10,795 --> 01:01:12,964
I was shivering with the cold
861
01:01:13,214 --> 01:01:16,092
and that made my nipples hard,
862
01:01:16,468 --> 01:01:18,887
which were oblivious to the humiliation
863
01:01:19,054 --> 01:01:20,555
I was being subjected to.
864
01:01:20,722 --> 01:01:26,061
Three days later, Duranti is released
and invited to leave for Venice.
865
01:01:26,269 --> 01:01:30,815
Osvaldo Valenti had an authentic passion
for the 10th MAS.
866
01:01:31,191 --> 01:01:36,404
He had obtained a rank and demanded
that Luisa Ferida did the same.
867
01:01:37,072 --> 01:01:38,114
They had gone crazy
868
01:01:38,281 --> 01:01:39,616
for uniforms
869
01:01:39,783 --> 01:01:44,871
and the shred of power that they felt
as they strolled in St. Mark's Square.
870
01:01:46,373 --> 01:01:48,333
They threw a lot of parties,
871
01:01:48,500 --> 01:01:50,877
very audacious, it was said.
872
01:01:51,378 --> 01:01:56,007
I met them, greeted them briefly
in high-ranking salons,
873
01:01:56,257 --> 01:02:00,970
where their drug-addled gazes
ruined the atmosphere.
874
01:02:01,429 --> 01:02:03,556
I tried cocaine
875
01:02:04,182 --> 01:02:07,394
that the upper-class ladies
876
01:02:07,560 --> 01:02:10,563
offered the way they once
offered cigarettes.
877
01:02:14,067 --> 01:02:18,863
I let them pour more than one dose
into my champagne.
878
01:02:21,908 --> 01:02:26,246
Then someone picked up
two young prostitutes from the street
879
01:02:27,455 --> 01:02:29,624
to kick off the orgy.
880
01:02:36,506 --> 01:02:41,219
On June 2 1944,
the Americans enter Rome.
881
01:02:41,469 --> 01:02:43,763
Among the many citizens
who greet them
882
01:02:43,930 --> 01:02:45,306
is Alida Valli,
883
01:02:45,473 --> 01:02:48,560
who had married in March
and is already pregnant.
884
01:02:51,354 --> 01:02:54,733
Pietro Koch moves to Milan
to continue
885
01:02:54,899 --> 01:02:57,819
his cruel war on anti-Fascists.
886
01:02:58,278 --> 01:03:02,824
Valenti and Ferida go there too
and they become friends.
887
01:03:05,952 --> 01:03:08,371
Some say that Ferida,
888
01:03:08,538 --> 01:03:09,873
high on cocaine,
889
01:03:10,040 --> 01:03:13,168
shows herself naked
to the tortured prisoners
890
01:03:13,335 --> 01:03:15,795
in the cells of Koch's gang's base
891
01:03:15,962 --> 01:03:18,340
known as the "Sad House".
892
01:03:22,093 --> 01:03:23,970
The Allies advance,
893
01:03:24,679 --> 01:03:26,097
the partisan struggle is at its height
894
01:03:26,264 --> 01:03:29,059
and the film industry
is at a standstill.
895
01:03:31,102 --> 01:03:33,730
April 28 1945,
896
01:03:33,897 --> 01:03:38,526
Benito Mussolini and Claretta Petacci
are shot by partisans.
897
01:03:39,569 --> 01:03:43,281
The same fate
awaits Alessandro Pavolini.
898
01:03:44,866 --> 01:03:46,284
There was no way out,
899
01:03:46,451 --> 01:03:49,454
we women understood this better
than our lovers.
900
01:03:50,163 --> 01:03:52,248
On the night of April 13,
901
01:03:52,457 --> 01:03:55,585
10 days before my 28th birthday
902
01:03:56,336 --> 01:04:00,006
14 before they shot Sandro
903
01:04:00,173 --> 01:04:02,676
and strung him up by his feet in Milan,
904
01:04:03,843 --> 01:04:06,471
we made love for the last time.
905
01:04:10,558 --> 01:04:13,770
Doris Duranti manages, incredibly,
906
01:04:13,937 --> 01:04:17,023
to escape to Switzerland
hidden in a rug.
907
01:04:17,190 --> 01:04:19,776
Thanks to her marriage
to a Customs officer,
908
01:04:19,943 --> 01:04:21,820
she avoids being shot
909
01:04:21,986 --> 01:04:24,197
and emigrates to South America.
910
01:04:25,198 --> 01:04:28,159
She returns to Italy in the fifties,
911
01:04:28,326 --> 01:04:31,538
but only makes sporadic appearances.
912
01:04:33,164 --> 01:04:36,501
On April 29, Osvaldo Valenti
and Luisa Ferida
913
01:04:36,668 --> 01:04:39,337
are shot by partisans in Milan.
914
01:04:40,422 --> 01:04:42,841
He is thirty-nine,
915
01:04:43,008 --> 01:04:44,801
she is thirty.
916
01:04:47,137 --> 01:04:50,098
There are various versions
of their execution.
917
01:04:50,515 --> 01:04:53,101
Some say that she was very frightened
918
01:04:53,268 --> 01:04:57,063
and asked why she had to die so young.
919
01:04:57,313 --> 01:04:59,899
Another, a partisan officer,
920
01:05:00,066 --> 01:05:02,485
distressed at having to kill a star,
921
01:05:03,111 --> 01:05:06,322
remembers heartened by Ferida
922
01:05:06,489 --> 01:05:08,366
who apparently said...
923
01:05:09,242 --> 01:05:12,746
"We were Fascists
and we did what our bit
924
01:05:12,912 --> 01:05:15,749
and now you have to do your bit."
925
01:05:20,503 --> 01:05:24,883
However, all versions agree
on one detail:
926
01:05:25,258 --> 01:05:29,929
Osvaldo Valenti died holding a blue sock
927
01:05:30,096 --> 01:05:34,851
that had been worn by his son Kim
during his four days of life.
928
01:05:36,311 --> 01:05:38,605
Luisa dies at his side.
929
01:05:39,147 --> 01:05:41,816
She is pregnant for the third time.
930
01:05:44,861 --> 01:05:47,989
No one wanted to forgive them
their success.
931
01:05:49,115 --> 01:05:50,533
They were
932
01:05:51,117 --> 01:05:52,827
rather exceptional,
933
01:05:53,453 --> 01:05:55,330
especially him.
934
01:05:55,497 --> 01:05:58,750
He was an extraordinary film presence
935
01:05:59,209 --> 01:06:01,169
and a remarkable actor.
936
01:06:01,878 --> 01:06:07,175
That's what democracy is,
being judged by others.
937
01:06:07,509 --> 01:06:09,511
A dictatorship is being in a system
938
01:06:09,678 --> 01:06:11,012
that is closed.
939
01:06:11,179 --> 01:06:14,599
And these actors like many others,
940
01:06:14,766 --> 01:06:17,394
participated in this system
and were powerful
941
01:06:17,560 --> 01:06:21,398
because they were icons,
images for everyone.
942
01:06:22,232 --> 01:06:24,567
I took part in the resistance,
943
01:06:25,568 --> 01:06:28,613
yet when I talk about them, to be just,
944
01:06:29,739 --> 01:06:32,867
I wonder whether Valenti
wasn't a little less guilty
945
01:06:33,034 --> 01:06:38,289
than many others who camouflaged
themselves as anti-Fascists.
946
01:06:40,750 --> 01:06:42,627
I'd like to know
947
01:06:42,836 --> 01:06:46,214
to what extent we can talk about
a true delinquent
948
01:06:47,090 --> 01:06:49,050
or a poor drug addict.
949
01:07:07,360 --> 01:07:09,904
Italy was supposed to be
the land of movies,
950
01:07:10,071 --> 01:07:12,782
something that came true after the war.
951
01:07:12,949 --> 01:07:15,452
That idea that was born there
952
01:07:15,618 --> 01:07:19,164
was confirmed by the greatness
of our fathers' filmmaking
953
01:07:19,330 --> 01:07:20,623
which became free,
954
01:07:20,790 --> 01:07:26,338
but was able to have
the institutionalization
955
01:07:26,504 --> 01:07:28,048
of the film industry behind it.
956
01:07:28,298 --> 01:07:29,799
Cinecittà,
957
01:07:29,966 --> 01:07:30,800
the Centro Sperimentale,
958
01:07:30,967 --> 01:07:35,555
the idea that film is a salient part
of the culture of a country
959
01:07:35,722 --> 01:07:38,224
and that we were very good at doing it.
960
01:07:38,641 --> 01:07:40,226
And this,
961
01:07:40,393 --> 01:07:43,563
after Fascism,
we inherited for the greatest films
962
01:07:43,730 --> 01:07:45,482
that we made.
963
01:07:46,983 --> 01:07:50,320
The Italian Left, after Fascism,
964
01:07:50,487 --> 01:07:51,863
understood how important it was
965
01:07:52,030 --> 01:07:54,032
to have the intellectuals on side.
966
01:07:54,199 --> 01:07:57,285
And it understood this
because Fascism had done it.
967
01:07:57,452 --> 01:07:59,120
Fascism created...
968
01:07:59,287 --> 01:08:02,582
intellectual cultures
as a fundamental
969
01:08:02,957 --> 01:08:06,211
to upholding the regime,
970
01:08:06,378 --> 01:08:10,090
that wasn't enough
because then there was the war.
971
01:08:10,256 --> 01:08:13,301
All of Italian culture, its cinema,
972
01:08:13,468 --> 01:08:16,179
has always been predominantly
973
01:08:16,346 --> 01:08:20,934
a culture and a spectacle
made by those on the left.
974
01:08:21,101 --> 01:08:25,021
What didn't happen in the thirties
975
01:08:25,188 --> 01:08:27,774
happens in the fifties.
976
01:08:28,650 --> 01:08:31,611
Cinecittà is transformed
into a refugee camp
977
01:08:32,570 --> 01:08:36,574
that takes in 3,500 people
978
01:08:38,118 --> 01:08:39,661
between 1945 and 1946.
979
01:08:41,746 --> 01:08:43,790
They try as much as possible
980
01:08:43,957 --> 01:08:47,460
to postpone the reopening of Cinecittà
981
01:08:47,961 --> 01:08:51,381
and to pass a law
982
01:08:51,673 --> 01:08:54,926
that will breathe life back
into the Italian cinema.
983
01:08:55,927 --> 01:08:57,721
But thanks to the intelligence
984
01:08:57,887 --> 01:08:59,931
and the strategic capacities
985
01:09:00,098 --> 01:09:01,683
of Minister Andreotti,
986
01:09:01,850 --> 01:09:04,936
Cinecittà can start up again because
987
01:09:05,103 --> 01:09:08,356
the way is clear for American films,
988
01:09:08,523 --> 01:09:13,028
but the law of 1948 imposes
that the American majors
989
01:09:13,194 --> 01:09:17,824
reinvest a part of their profits
in Italy.
990
01:09:23,246 --> 01:09:24,497
It is the birth
991
01:09:24,664 --> 01:09:26,833
of Hollywood on the Tiber
992
01:09:27,625 --> 01:09:29,627
that allows the true revival
993
01:09:30,462 --> 01:09:31,838
of Italian filmmaking
994
01:09:32,005 --> 01:09:33,798
that will pass
995
01:09:33,965 --> 01:09:37,635
from the two, three dozens of films
produced in a year,
996
01:09:37,802 --> 01:09:41,389
to two hundred and fifty films a year,
997
01:09:41,973 --> 01:09:44,267
production and co-production.
998
01:09:49,939 --> 01:09:53,068
The stars of that time
were truly stars,
999
01:09:53,234 --> 01:09:54,861
now they are...
1000
01:09:55,945 --> 01:09:57,447
they are no longer anything...
1001
01:10:01,618 --> 01:10:05,622
They were stars because they represented
a certain type of woman
1002
01:10:05,789 --> 01:10:07,832
who at the time you didn't see
in the street
1003
01:10:07,999 --> 01:10:09,501
and then everyone copied them.
1004
01:10:09,668 --> 01:10:13,463
These women, these actresses
1005
01:10:13,630 --> 01:10:17,217
transmitted much more
than the stories they told.
1006
01:10:33,525 --> 01:10:37,070
They sacrificed their private life
for their audiences.
1007
01:10:37,237 --> 01:10:40,573
It is thought that a star's life
is a wonderful life,
1008
01:10:40,740 --> 01:10:42,367
but it's not true.
1009
01:10:42,534 --> 01:10:45,161
In reality,
in private they were very fragile.
1010
01:10:59,342 --> 01:11:02,721
For the women there's an extra part,
1011
01:11:02,887 --> 01:11:06,474
often they've lived lives where they are
consumed behind the men.
1012
01:11:07,183 --> 01:11:09,936
But that's part of the female story.
1013
01:11:13,732 --> 01:11:16,609
And sometimes you wonder,
"But how did they do it?"
1014
01:12:36,648 --> 01:12:40,527
CINECITTÀ BABILONIA:
SEX, DRUGS AND BLACK SHIRTS
1015
01:14:20,627 --> 01:14:25,090
FOR ALL THE STARS
WE HAVE FORGOTTEN
1016
01:16:13,114 --> 01:16:14,783
Translation: Susan Adler
1017
01:16:15,075 --> 01:16:16,785
subtitles edited by Elvira de Majo
Ombre elettriche®
79133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.