All language subtitles for [English] Cinecittà Babilonia Sex, Drugs and Black Shirts [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:15,515 At Cinecittà they used to consecrate the movie stars 2 00:00:16,057 --> 00:00:20,145 by attaching gilded nameplates to the trunks of the pines. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,567 After the war those nameplates were removed. 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,530 Like everything else that was part of the Fascist era. 5 00:01:30,423 --> 00:01:33,176 Shots of Cinema City, 6 00:01:33,343 --> 00:01:37,806 which, with the perfection of its technical systems and services 7 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 including nine perfectly sound-proofed sound stages, 8 00:01:42,644 --> 00:01:44,854 constitutes a model of the kind. 9 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 The head of the government 10 00:01:47,691 --> 00:01:50,068 has opened the new facilities. 11 00:01:50,235 --> 00:01:54,239 A shining affirmation of Italian architecture and technology. 12 00:02:36,197 --> 00:02:40,243 CINECITTÀ BABILONIA: SEX, DRUGS AND BLACK SHIRTS 13 00:03:59,489 --> 00:04:02,283 FINISHING LINE OF THE STARS 14 00:04:05,954 --> 00:04:07,747 The night of the stars, 15 00:04:07,914 --> 00:04:13,586 the night of the falling stars and of those who will keep shining. 16 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 Fosco Giachetti. 17 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 The last night all together before the world changes. 18 00:04:20,093 --> 00:04:21,594 Carmine Gallone. 19 00:04:21,761 --> 00:04:25,515 The stars of the Italian film industry joke, laugh and dance. 20 00:04:25,682 --> 00:04:27,350 Luisa Ferida and Laura Nucci. 21 00:04:27,726 --> 00:04:31,021 But theirs is a dance of death on the edge of abyss 22 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 that will gape open within a few weeks. 23 00:04:34,274 --> 00:04:36,026 Goffredo Alessandrini. 24 00:04:36,901 --> 00:04:38,445 Osvaldo Valenti. 25 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Clara Calamai. 26 00:04:42,365 --> 00:04:44,743 They are only a few days away 27 00:04:44,909 --> 00:04:48,246 from when Italy will enter the war on June 10 1940, 28 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 and everything will change, 29 00:04:52,834 --> 00:04:54,002 forever. 30 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 However, even though perhaps they fear it, 31 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 they don't know it. 32 00:05:02,010 --> 00:05:05,013 The festive evening is still theirs, 33 00:05:06,014 --> 00:05:09,601 it's the night awards are given out by 'Cinema' magazine, 34 00:05:09,768 --> 00:05:11,144 edited by Vittorio Mussolini, 35 00:05:11,770 --> 00:05:13,104 the Duce's son, 36 00:05:13,271 --> 00:05:17,609 who sits among the actors, actresses and producers. 37 00:05:18,651 --> 00:05:23,156 He intended the event to be the first of a series 38 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 that would imitate the Oscar ceremony in Hollywood. 39 00:05:28,620 --> 00:05:31,539 There won't be any more nights like this. 40 00:05:32,499 --> 00:05:34,751 What happened on that perfect evening 41 00:05:35,835 --> 00:05:39,047 belongs to another cinema, metabolized by time, 42 00:05:39,923 --> 00:05:43,134 leaving Mussolini's and his cohorts' Hollywood dream 43 00:05:43,301 --> 00:05:45,679 unrealized forever. 44 00:05:48,932 --> 00:05:51,643 This is the story of the men and women 45 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 who gave birth to the Italian film industry, 46 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 amid scandals hidden from the morality of the time, 47 00:05:57,440 --> 00:06:00,819 adultery and wild passions, drug and black shirts, 48 00:06:01,528 --> 00:06:04,614 in an increasingly strong bond between sex and power, 49 00:06:04,781 --> 00:06:10,078 capable of surviving the ashes of time right up to the present day. 50 00:06:11,329 --> 00:06:14,916 JANUARY 29 51 00:06:15,625 --> 00:06:19,546 Everything began symbolically on January 29 1936, 52 00:06:21,047 --> 00:06:25,552 the date Mussolini laid the first stone of Cinecittà. 53 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 An event favored by various circumstances, 54 00:06:29,764 --> 00:06:33,018 among them the fact that on September 26 1935, 55 00:06:33,476 --> 00:06:37,647 the Cines film studios in Via Veio near Porta San Giovanni go up in flames 56 00:06:37,814 --> 00:06:42,277 where, until then, all Italian films had been made. 57 00:07:00,378 --> 00:07:03,840 After the terrible fire at the film studios, 58 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 the Fascist regime decides to parcel up 59 00:07:07,510 --> 00:07:10,889 six-hundred thousand square meters of the Quadraro area 60 00:07:11,056 --> 00:07:14,976 on the edge of the city, for reasons of soundproofing. 61 00:07:15,185 --> 00:07:18,646 An enormous space along Via Tuscolana is chosen. 62 00:07:18,813 --> 00:07:22,025 A place that can easily be reached from the center 63 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 and isolated from the residential area. 64 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 It takes 18 minutes by car 65 00:07:27,530 --> 00:07:31,076 and 35 with the so-called "tram of the stars". 66 00:07:33,203 --> 00:07:37,624 In a few months, 385,000 cubic meters of soil are excavated, 67 00:07:39,125 --> 00:07:41,878 19,000 hundredweight of iron 68 00:07:42,045 --> 00:07:45,131 and 65,000 hundredweight of cement are used. 69 00:07:45,799 --> 00:07:50,095 55,000 meters of cable and 3 million bricks are laid 70 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 in 520,000 working days. 71 00:07:53,056 --> 00:07:56,643 ...facilities, sound stages, laboratories and workshops. 72 00:07:56,810 --> 00:07:58,687 The Duce visits the bustling worksite... 73 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 In 589 days, approximately a year and a half, 74 00:08:03,191 --> 00:08:07,445 Italy and Mussolini have their new Cinema City 75 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 which the Duce opens on April 28 1937. 76 00:08:13,201 --> 00:08:18,373 In less than six years, until the bombing of Rome in 1943, 77 00:08:18,540 --> 00:08:22,460 279 films are produced at Cinecittà. 78 00:08:24,045 --> 00:08:25,922 Cinecittà is born 79 00:08:26,089 --> 00:08:29,259 at a particular moment in our political life. 80 00:08:30,010 --> 00:08:34,806 And in some respects it was lucky for Cinecittà 81 00:08:35,432 --> 00:08:37,267 because Luigi Freddi, 82 00:08:37,434 --> 00:08:42,188 head of the press office of the National Fascist Party, 83 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 accompanied Italo Balbo 84 00:08:44,399 --> 00:08:46,651 on the famous long-haul flight of '33. 85 00:08:47,444 --> 00:08:49,988 They arrived in Chicago and then he wanted to visit Hollywood. 86 00:08:50,155 --> 00:08:53,616 There, he realizes the Italian cinema needs an industrial structure, 87 00:08:53,783 --> 00:08:57,162 not so much to compete with the American one, 88 00:08:57,328 --> 00:08:58,830 already leader in the market, 89 00:08:58,997 --> 00:09:01,249 but to create a small space 90 00:09:01,541 --> 00:09:04,919 inside the programming 91 00:09:05,337 --> 00:09:07,672 that was to happen in various countries. 92 00:09:09,299 --> 00:09:11,176 The Tuscolana Studios, 93 00:09:11,343 --> 00:09:14,929 according to the financial calculations of the regime's officials, 94 00:09:15,096 --> 00:09:18,308 every year they must produce 30 regular films, 95 00:09:18,475 --> 00:09:21,853 20 short films and 5 outstanding films. 96 00:09:22,020 --> 00:09:23,980 Anybody there? May I? 97 00:09:24,147 --> 00:09:26,775 What do you mean? I am here. 98 00:09:28,026 --> 00:09:30,612 Excuse me, they're not dead, are they? 99 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 No, not yet. 100 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 They die at five in the afternoon... 101 00:09:34,991 --> 00:09:36,785 Cinecittà is born 102 00:09:37,494 --> 00:09:42,123 because the Italian film industry had gone to zero 103 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 at the end of the silent era. 104 00:09:43,958 --> 00:09:46,336 Italy, in the '30s, 105 00:09:46,503 --> 00:09:50,924 had been colonized by American movies. 106 00:09:51,091 --> 00:09:54,844 Films are grist to Fascism's mill, 107 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 which perceives 108 00:09:57,597 --> 00:10:02,811 its potential as entertainment but also as propaganda. 109 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 And it wants to help it 110 00:10:05,230 --> 00:10:08,817 from an industrial, commercial point of view. 111 00:10:11,528 --> 00:10:13,279 To be financially viable, 112 00:10:14,239 --> 00:10:17,909 it is estimated that the Italian films need to yield 113 00:10:18,076 --> 00:10:24,290 between 30% and 50% of their budgets in the foreign markets. 114 00:10:24,457 --> 00:10:26,334 An average film 115 00:10:26,501 --> 00:10:29,337 costs around two million euros today, 116 00:10:32,090 --> 00:10:35,677 but in the domestic market it can only make back half at the most. 117 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 - My profession... - You have a profession? Funny. 118 00:10:38,430 --> 00:10:40,682 In 1937, 119 00:10:40,890 --> 00:10:45,770 to conquer foreign markets exploiting the American launch pad, 120 00:10:45,937 --> 00:10:49,566 is more a financial goal than a propaganda goal. 121 00:10:50,734 --> 00:10:53,862 Cheer up, girls! Here's to our ballerina! 122 00:10:54,237 --> 00:10:59,325 For those working the field, and for those going to see a film, 123 00:10:59,492 --> 00:11:04,456 it's like a Catholic being able to visit St. Peter's Basilica, 124 00:11:04,873 --> 00:11:07,625 for a Muslim to reach Mecca, 125 00:11:07,959 --> 00:11:11,379 for a Jew to reach the Wailing Wall. 126 00:11:11,546 --> 00:11:15,175 Cinecittà represented all this. 127 00:11:18,178 --> 00:11:21,014 Cinecittà in the beginning 128 00:11:21,181 --> 00:11:25,685 does not want to be completely autonomous, 129 00:11:25,852 --> 00:11:27,479 in fact, 130 00:11:27,645 --> 00:11:31,274 dozens of congratulatory telegrams arrive 131 00:11:31,441 --> 00:11:34,819 from all the major studio heads 132 00:11:34,986 --> 00:11:40,241 wishing Cinecittà a great future 133 00:11:40,408 --> 00:11:47,248 and stating they intend to come to Italy to make films. 134 00:12:05,725 --> 00:12:08,895 The Americans start to produce 135 00:12:09,062 --> 00:12:10,438 films set in Italy 136 00:12:10,605 --> 00:12:12,607 as early as 1921. 137 00:12:12,774 --> 00:12:16,820 A continuous journey of American stars begins, 138 00:12:16,986 --> 00:12:20,365 starting with little Jackie Coogan, 139 00:12:20,782 --> 00:12:27,038 who is even received at the Vatican and by Mussolini. 140 00:12:27,205 --> 00:12:30,125 From 1923, 1924, 141 00:12:31,334 --> 00:12:34,629 the occasion is exploited each time 142 00:12:34,796 --> 00:12:37,924 for them to express favorable views of Fascism, 143 00:12:38,383 --> 00:12:43,096 from Douglas Fairbanks and Mary Pickford 144 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 among the first huge stars 145 00:12:46,558 --> 00:12:49,769 who arrive in Italy for the first time 146 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 at the end of the silent era. 147 00:13:52,582 --> 00:13:55,001 Italy, since the days of the Grand Tour, 148 00:13:55,168 --> 00:13:58,004 has been an obligatory stop for international travelers 149 00:13:58,171 --> 00:14:00,048 who continue to be welcomed 150 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 with affection and warmth. 151 00:14:03,134 --> 00:14:08,306 Rome still stands its own as an important European capital, 152 00:14:08,473 --> 00:14:10,725 visited by the stars of the age 153 00:14:10,892 --> 00:14:13,895 and important personalities from all over the world. 154 00:14:14,604 --> 00:14:19,109 To the Maestro Stokowski, caught on camera before he hides in his car, 155 00:14:19,275 --> 00:14:20,819 and the invisible Greta Garbo, 156 00:14:20,985 --> 00:14:24,030 goes the credit for attracting attention to Ravello, 157 00:14:24,531 --> 00:14:26,825 a heavenly corner of the Amalfi Coast. 158 00:14:26,991 --> 00:14:29,494 There are some extraordinary Venetian accounts 159 00:14:29,661 --> 00:14:34,541 of Chaplin's voyage to Italy. 160 00:14:34,708 --> 00:14:40,171 There are some very memorable articles in Venetian newspapers, 161 00:14:40,588 --> 00:14:43,717 of him walking out of the station 162 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 and his contact with the Grand Canal 163 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 with huge crowds 164 00:14:49,597 --> 00:14:55,020 who applaud him and make him feel at home. 165 00:14:55,770 --> 00:15:00,316 Chaplin was already considering making a film on Napoleon 166 00:15:00,650 --> 00:15:02,986 that was never made. 167 00:15:03,361 --> 00:15:06,281 He remarked that he'd drop 168 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 his 'Tramp' 169 00:15:08,575 --> 00:15:13,955 to enter into this great protagonist of history for the first time. 170 00:15:14,122 --> 00:15:15,707 He would have done it 171 00:15:15,874 --> 00:15:18,752 a few years later with 'The Great Dictator', 172 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 but it's probably an idea 173 00:15:20,420 --> 00:15:26,551 that starts with his trip to Italy. 174 00:15:29,846 --> 00:15:32,515 Fascism exploits film and sports stars, 175 00:15:32,891 --> 00:15:37,020 like boxer Primo Carnera and racing driver Tazio Nuvolari, 176 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 to appeal to other countries. 177 00:15:40,565 --> 00:15:43,818 It is the creation of a Fascist parterre of movie stars 178 00:15:43,985 --> 00:15:45,612 and sports champions, 179 00:15:45,779 --> 00:15:48,948 the base of control and the manipulation of society 180 00:15:49,115 --> 00:15:51,785 of Mussolini's dictatorship. 181 00:15:53,328 --> 00:15:58,500 There are a thousand stories I love from that period, 182 00:15:58,667 --> 00:16:03,254 the behind-the-scenes of those directors and those actors. 183 00:16:03,421 --> 00:16:06,216 The first one I met was in 1939. 184 00:16:06,675 --> 00:16:08,343 I came to Cinecittà... 185 00:16:08,510 --> 00:16:11,930 beautiful, a dream, glamorous. 186 00:16:12,097 --> 00:16:14,766 In 1939, my father took me to Cinecittà 187 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 and the character of Macario was born. 188 00:16:16,768 --> 00:16:19,729 I was interested in Cinecittà. 189 00:16:20,480 --> 00:16:23,733 I ran away, I went to see where the bar was, 190 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 I thought I'd find Doris Duranti 191 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 slapping Clara Calamai. 192 00:16:28,988 --> 00:16:32,784 There was a lot of movement at Cinecittà. 193 00:16:33,618 --> 00:16:35,954 Dear friends, I'd like to introduce... 194 00:16:36,121 --> 00:16:37,539 Alida Valli! 195 00:16:37,706 --> 00:16:40,166 The interviewers are very nice, 196 00:16:40,333 --> 00:16:42,127 when there are no more than two a day. 197 00:16:42,293 --> 00:16:43,962 But today we're already at the third! 198 00:16:44,129 --> 00:16:47,590 - Miss Denis, a quick word! - Another interview? Enough! 199 00:16:50,385 --> 00:16:53,638 The Italian star system was born in those years, 200 00:16:55,223 --> 00:16:59,310 the first to be characterized by a relationship with the mass media. 201 00:17:01,021 --> 00:17:03,773 This is how the stars of the day remember it, 202 00:17:03,940 --> 00:17:08,028 in their memories, in their interviews, in their secrets. 203 00:17:09,112 --> 00:17:12,323 At the time, a middle-class upbringing supplied, 204 00:17:12,490 --> 00:17:16,161 especially to women, a fine set of blinders. 205 00:17:16,995 --> 00:17:20,623 We didn't know anything about politics 206 00:17:21,916 --> 00:17:25,628 and we heard everyone talking so well about Fascism. 207 00:17:26,880 --> 00:17:29,215 The film world was... 208 00:17:29,883 --> 00:17:32,844 a world of scams 209 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 and success. 210 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 At any cost. 211 00:17:41,019 --> 00:17:44,647 Fascist cinema needed to create stars 212 00:17:44,814 --> 00:17:47,901 to match those of the other film industries. 213 00:17:49,819 --> 00:17:53,656 The Centro Sperimentale, founded in 1935, 214 00:17:53,907 --> 00:17:57,369 provided training for talented actors and actresses, 215 00:17:57,535 --> 00:17:59,746 directors and technicians, 216 00:18:00,205 --> 00:18:02,832 but only the regime's promotion machine 217 00:18:02,999 --> 00:18:05,752 could mold movie stars. 218 00:18:07,170 --> 00:18:09,839 The Centro Sperimentale was a very happy environment. 219 00:18:10,298 --> 00:18:12,467 There were no party officials around. 220 00:18:12,634 --> 00:18:15,512 Maybe because the director was Luigi Chiarini, 221 00:18:15,679 --> 00:18:17,138 a true party official, 222 00:18:17,305 --> 00:18:20,266 whom we had to greet with the Fascist salute. 223 00:18:20,892 --> 00:18:22,936 We were a very tight-knit group. 224 00:18:23,103 --> 00:18:26,106 Pietro Germi, Giuseppe De Santis, 225 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Michelangelo Antonioni. 226 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 He was a delightful person. 227 00:18:31,069 --> 00:18:33,613 We talked for hours on end about films, 228 00:18:33,780 --> 00:18:35,573 old actors, old actresses, books, 229 00:18:36,074 --> 00:18:38,952 films we went to see in the suburbs. 230 00:18:39,536 --> 00:18:41,579 One day, this theater will be full 231 00:18:41,746 --> 00:18:43,123 and everyone will be here for me. 232 00:18:43,623 --> 00:18:47,002 The large window open on a garden in bloom. 233 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 Paolo's voice. 234 00:18:51,214 --> 00:18:55,176 But the legendary casting couch 235 00:18:55,677 --> 00:18:58,596 is the most direct way to achieve film glory. 236 00:18:59,514 --> 00:19:02,350 Just as you can get onto the sets of Cinecittà 237 00:19:02,517 --> 00:19:04,936 passing through the couches of government ministers 238 00:19:05,103 --> 00:19:07,647 and of the offices of the Fascist Party. 239 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 Our father Steno 240 00:19:12,861 --> 00:19:17,490 began making movies at the end of the thirties. 241 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 He worked at Marco Aurelio, 242 00:19:19,743 --> 00:19:24,122 and writing lines and things like that he got into film. 243 00:19:24,289 --> 00:19:29,085 He smiled about these movies that made people forget reality. 244 00:19:29,252 --> 00:19:32,505 During Fascism, these films attempted 245 00:19:32,672 --> 00:19:33,715 to sweeten the pill, 246 00:19:33,882 --> 00:19:38,553 they didn't address social themes, just the rich, gorgeous houses, 247 00:19:38,845 --> 00:19:40,722 love stories between countesses 248 00:19:40,889 --> 00:19:42,265 and barons, 249 00:19:42,432 --> 00:19:45,894 to avoid facing the problems of everyday life. 250 00:19:46,061 --> 00:19:51,900 In an article Dad coined the definition, "white phone movies" 251 00:19:52,067 --> 00:19:57,155 and this was derived, in our own key, from the Viennese cinema of Lubitsch. 252 00:19:58,656 --> 00:20:01,201 The dominant film genre 253 00:20:01,368 --> 00:20:02,744 is romantic comedy, 254 00:20:02,911 --> 00:20:05,372 which became known 255 00:20:05,538 --> 00:20:07,832 as "white phone movies" 256 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 because they were always there on the set. 257 00:20:15,548 --> 00:20:19,969 - Hello? - Your wake-up call, good morning. 258 00:20:20,178 --> 00:20:21,888 Good, thank you. 259 00:20:22,138 --> 00:20:26,184 From my point of view, I can't call it regime cinema 260 00:20:26,351 --> 00:20:29,688 because there are only three or four films that propagandized 261 00:20:29,854 --> 00:20:33,274 Mussolini's government. 262 00:20:33,983 --> 00:20:37,404 At that time, the regime used Istituto Luce, 263 00:20:37,570 --> 00:20:41,324 that was a great invention, founded in 1924, 264 00:20:41,491 --> 00:20:44,536 Its slogan was, "Cinema is the strongest weapon". 265 00:20:46,871 --> 00:20:50,625 I'm convinced that we need to follow the American example, 266 00:20:51,042 --> 00:20:52,961 based on solid business principles 267 00:20:53,128 --> 00:20:56,464 and having acquired the flow of Hollywood storytelling 268 00:20:56,715 --> 00:21:00,093 that doesn't want to enter the European directors' heavy minds 269 00:21:00,260 --> 00:21:03,263 we can finally talk about Fascist cinema. 270 00:21:04,222 --> 00:21:08,143 Vittorio Mussolini was a scriptwriter, a producer, 271 00:21:08,476 --> 00:21:11,479 he was the editor of a great magazine called 'Cinema' 272 00:21:11,646 --> 00:21:15,025 where many of our directors were formed, 273 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 names that later became famous, 274 00:21:17,986 --> 00:21:19,863 Antonioni, Puccini, 275 00:21:20,405 --> 00:21:22,615 Lizzani, even Visconti 276 00:21:22,782 --> 00:21:24,826 wrote for 'Cinema' magazine. 277 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Roberto Rossellini was among them. 278 00:21:31,499 --> 00:21:34,169 Vittorio Mussolini hires him for his production company, 279 00:21:34,336 --> 00:21:36,588 "Alleanza Cinematografica Italiana", 280 00:21:36,755 --> 00:21:39,758 and in 1942 he produces 281 00:21:39,924 --> 00:21:41,676 'A Pilot Returns'. 282 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 The group of critics 283 00:21:45,847 --> 00:21:48,725 that attacks the light films made by the regime 284 00:21:49,559 --> 00:21:52,145 also includes the fathers of neorealism, 285 00:21:52,479 --> 00:21:55,023 the movement that ten years later 286 00:21:55,190 --> 00:21:57,817 founded the new Italian film industry. 287 00:21:58,651 --> 00:22:02,697 I began at 19 with my first article 288 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 in the magazine 'Cinema'. 289 00:22:05,784 --> 00:22:08,661 - Mussolini's. - Vittorio Mussolini's, yes. 290 00:22:08,828 --> 00:22:11,081 Did you go to Villa Torlonia, downstairs? 291 00:22:11,247 --> 00:22:13,124 That would be a great film. 292 00:22:13,291 --> 00:22:16,044 Upstairs, Mussolini, 293 00:22:16,211 --> 00:22:20,215 and downstairs this group of young guys watching banned films, 294 00:22:20,382 --> 00:22:23,635 American films, jazz music. 295 00:22:23,802 --> 00:22:27,806 Meanwhile, upstairs... "We must fight!" 296 00:22:28,098 --> 00:22:32,018 That's the proof that history isn't linear. 297 00:22:32,185 --> 00:22:36,815 There was modernism mingling with Fascism. 298 00:22:37,399 --> 00:22:41,194 Mussolini instrumentally used youth 299 00:22:41,361 --> 00:22:42,862 to then send them to war, 300 00:22:43,029 --> 00:22:46,408 he gave them the chance of writing in the papers 301 00:22:46,574 --> 00:22:48,702 about Hollywood... 302 00:22:49,244 --> 00:22:52,163 and then there was racism... 303 00:22:52,330 --> 00:22:56,209 That's the proof that history isn't linear. 304 00:22:56,376 --> 00:22:59,796 There isn't Fascism first and then... It's all intertwined. 305 00:23:02,590 --> 00:23:05,093 On October 20, 1937, 306 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 Vittorio Mussolini goes to the United States, 307 00:23:07,971 --> 00:23:10,056 first to New York, then Hollywood, 308 00:23:10,223 --> 00:23:13,893 to found a co-production company with Hal Roach, 309 00:23:14,060 --> 00:23:18,982 the producer of Laurel and Hardy and the 'Our Gang' comedies. 310 00:23:25,780 --> 00:23:28,783 The Hollywood majors greet him with hostility. 311 00:23:29,492 --> 00:23:30,869 On the same days, 312 00:23:31,536 --> 00:23:32,746 has father Benito and Hitler 313 00:23:32,912 --> 00:23:37,584 began a path of fatal and inexorable rapprochement. 314 00:23:38,126 --> 00:23:42,380 Vittorio Mussolini is anything but a daddy's boy. 315 00:23:43,256 --> 00:23:47,177 His interest in cinema 316 00:23:47,594 --> 00:23:50,513 is at once a great love, 317 00:23:50,680 --> 00:23:54,976 a love that comes mainly from American cinema. 318 00:23:55,143 --> 00:24:01,107 He is totally fascinated by it, at least until 1938. 319 00:24:10,825 --> 00:24:13,578 In 1938, things change, 320 00:24:13,745 --> 00:24:15,538 the alliance with Hitler 321 00:24:15,705 --> 00:24:19,292 and the pressure exerted on him 322 00:24:19,459 --> 00:24:21,544 by Luigi Freddi, 323 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 who is decidedly opposed 324 00:24:23,713 --> 00:24:26,675 to this excessively pro-American young man. 325 00:24:27,801 --> 00:24:31,596 But until 1938, 326 00:24:31,763 --> 00:24:35,225 he is convinced 327 00:24:36,017 --> 00:24:38,144 that in order to develop 328 00:24:38,311 --> 00:24:41,690 and achieve financial self-sufficiency, 329 00:24:41,856 --> 00:24:43,817 the Italian film industry 330 00:24:43,983 --> 00:24:47,696 needs to follow the American model. 331 00:24:50,365 --> 00:24:52,200 For our film industry, 332 00:24:52,367 --> 00:24:55,328 following the American model can mean a lot. 333 00:24:55,495 --> 00:24:57,747 We Italians need to feel closer to them 334 00:24:57,914 --> 00:25:00,458 instead of acclaiming the conservative trend 335 00:25:00,625 --> 00:25:03,837 that permeated European filmmaking. 336 00:25:06,089 --> 00:25:08,299 America is young, 337 00:25:09,009 --> 00:25:11,428 while Europe ages. 338 00:25:13,096 --> 00:25:16,474 Being profoundly different is no obstacle. 339 00:25:17,767 --> 00:25:22,522 Vittorio Mussolini had a screening room and showed American films. 340 00:25:22,814 --> 00:25:26,443 In 1938, he writes in the magazine 'Cinema' 341 00:25:26,609 --> 00:25:28,945 that if European cinema 342 00:25:29,112 --> 00:25:35,702 didn't find common thread of European co-productions, 343 00:25:35,869 --> 00:25:38,580 it would be crushed by the American film industry 344 00:25:38,747 --> 00:25:41,207 because it was made up of different races and cultures. 345 00:25:42,083 --> 00:25:44,961 Your wife offered me her friendship. 346 00:25:45,378 --> 00:25:49,924 I didn't reject it, all the more because she was an attractive lady. 347 00:25:54,137 --> 00:25:56,848 In 1942, 120 films are made 348 00:25:57,015 --> 00:26:00,894 that sell 450 million tickets 349 00:26:01,061 --> 00:26:04,606 for a population of 40 million people. 350 00:26:06,441 --> 00:26:10,904 American films conquer 80% of the box office. 351 00:26:11,363 --> 00:26:13,698 For Hollywood the Italian market 352 00:26:13,865 --> 00:26:16,368 is worth 12% of the European market 353 00:26:16,534 --> 00:26:19,287 and is defined by producers in the United States 354 00:26:19,454 --> 00:26:21,790 with the enthusiastic term 355 00:26:21,956 --> 00:26:24,250 "the very best". 356 00:26:28,880 --> 00:26:32,300 The American film industry is a desire machine. 357 00:26:32,467 --> 00:26:36,262 It's a place that is truly inhabited 358 00:26:36,429 --> 00:26:38,848 by dreams of every kind. 359 00:26:39,432 --> 00:26:42,185 That elsewhere that is America 360 00:26:42,352 --> 00:26:45,522 begins to work long before 361 00:26:45,689 --> 00:26:49,526 the Americans contribute to liberating Italy 362 00:26:49,943 --> 00:26:51,653 from Nazi Fascism. 363 00:26:52,028 --> 00:26:54,447 I see American films 364 00:26:54,614 --> 00:26:56,032 from the '30s 365 00:26:56,199 --> 00:26:59,994 as a training ground 366 00:27:01,162 --> 00:27:03,123 for a new Italian character, 367 00:27:03,289 --> 00:27:05,667 that is an alternative 368 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 to that constructed by Fascism, 369 00:27:08,461 --> 00:27:11,256 but capable of making its mark. 370 00:27:14,050 --> 00:27:18,388 The stars really were stars. I'll say one name that says it all: 371 00:27:18,847 --> 00:27:20,432 Doris Duranti. 372 00:27:20,849 --> 00:27:23,351 The fact that she was the star of the regime 373 00:27:23,852 --> 00:27:28,064 wreaked havoc among the other actresses. 374 00:27:28,732 --> 00:27:32,277 I was called, "the actress of Mussolini's regime". 375 00:27:32,694 --> 00:27:34,612 "Man-eater." 376 00:27:34,946 --> 00:27:39,409 And the viperish imagination of certain reporters 377 00:27:39,576 --> 00:27:40,994 inspired them to write that, 378 00:27:41,161 --> 00:27:44,372 wrapped in transparent black veils, 379 00:27:44,539 --> 00:27:49,169 I performed, drunk, tossing glasses at golden walls. 380 00:27:50,086 --> 00:27:52,714 Others claimed 381 00:27:53,757 --> 00:27:57,594 they had come upon me naked astride a stuffed tiger, 382 00:27:58,136 --> 00:28:02,974 grabbing the diamonds the notables of the regime tossed at me. 383 00:28:06,269 --> 00:28:07,937 The official images of the Italian actresses 384 00:28:08,104 --> 00:28:12,192 were created in accordance with a model controlled by the Ministry of Culture 385 00:28:12,359 --> 00:28:14,944 and imposed in the press. 386 00:28:16,446 --> 00:28:20,158 Some stars, however, become icons. 387 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 I wasn't like the other actresses... 388 00:28:26,873 --> 00:28:32,295 Like all the other actresses who, to get a job, went to bed with writers, 389 00:28:32,462 --> 00:28:34,547 with producers, with directors, 390 00:28:34,714 --> 00:28:36,383 as well as actors. 391 00:28:36,633 --> 00:28:38,510 They were nearly all dumb broads 392 00:28:38,677 --> 00:28:42,514 and most of them are long since forgotten. 393 00:28:43,765 --> 00:28:47,644 The first actress to go from Italy to Hollywood was Isa Miranda, 394 00:28:47,977 --> 00:28:50,397 who became famous because of her talent, 395 00:28:50,939 --> 00:28:53,983 but also because she bore a certain resemblance to Marlene Dietrich. 396 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 Paramount put her under contract. 397 00:28:57,821 --> 00:29:01,825 The first thing I said when I arrived in Hollywood was, 398 00:29:01,991 --> 00:29:04,994 "Marlene Dietrich is wonderful, 399 00:29:05,912 --> 00:29:07,205 but I am Isa Miranda." 400 00:29:07,706 --> 00:29:09,582 In California I found myself 401 00:29:09,749 --> 00:29:11,668 in a whirlwind of parties, 402 00:29:11,835 --> 00:29:13,920 receptions and gala dinners. 403 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 But that wasn't my world. 404 00:29:17,632 --> 00:29:19,718 I loved acting, 405 00:29:20,468 --> 00:29:22,846 not going from one party to the next. 406 00:29:23,304 --> 00:29:24,848 I had to attend them, 407 00:29:25,807 --> 00:29:27,976 but that wasn't my life. 408 00:29:28,601 --> 00:29:30,103 It never has been. 409 00:29:31,771 --> 00:29:35,900 But something jammed the promotional mechanism at Paramount. 410 00:29:36,067 --> 00:29:38,278 Her films were not a success 411 00:29:38,445 --> 00:29:41,364 and Isa Miranda chooses to return to Italy. 412 00:29:41,990 --> 00:29:44,534 Isa Miranda carried the hopes 413 00:29:44,701 --> 00:29:47,370 all these actresses had of going to Hollywood. 414 00:29:47,537 --> 00:29:50,081 She was followed by Alida Valli, 415 00:29:50,248 --> 00:29:52,542 who came out with just her surname "Valli" 416 00:29:52,834 --> 00:29:58,006 on the poster for Alfred Hitchcock's 'The Paradine Case'. 417 00:30:29,746 --> 00:30:31,748 Alida Valli's beauty 418 00:30:31,915 --> 00:30:33,166 approached Olympian levels, 419 00:30:33,333 --> 00:30:37,504 and no wonder her directors, or assistant directors, 420 00:30:38,380 --> 00:30:44,052 fall in love with her and leave important traces of their love. 421 00:30:46,096 --> 00:30:47,972 At the time, girls were supposed to be girls, 422 00:30:48,139 --> 00:30:51,518 whereas women were supposed to be very sexy. 423 00:30:51,810 --> 00:30:54,187 I wasn't jealous of my colleagues. 424 00:30:54,479 --> 00:30:58,608 And yet, among all these women, there was a sort of... 425 00:30:58,775 --> 00:31:01,111 frenzy, of jealousy. 426 00:31:01,277 --> 00:31:04,698 There was jealousy among all the actresses. 427 00:31:04,989 --> 00:31:07,492 At sixteen, I became the head of my family. 428 00:31:07,659 --> 00:31:11,037 I only discovered the pleasure of cinema much later. 429 00:31:29,264 --> 00:31:31,558 The relationship between Fascism and women 430 00:31:32,017 --> 00:31:33,893 is much more complex than it seems. 431 00:31:34,060 --> 00:31:37,647 If, on the one hand, Mussolini forces them to go out 432 00:31:37,814 --> 00:31:40,734 and urges them to take care of their bodies 433 00:31:40,900 --> 00:31:42,986 in the name of good physical health, 434 00:31:43,403 --> 00:31:45,613 on the other, he mortifies them. 435 00:31:49,534 --> 00:31:51,703 Despite the Italian rhetoric 436 00:31:51,870 --> 00:31:53,371 of mother, daughter, 437 00:31:53,538 --> 00:31:55,665 sister, wife, 438 00:31:56,082 --> 00:31:58,001 the true female model of Fascist cinema 439 00:31:58,585 --> 00:32:02,297 is very different from the one flaunted in public. 440 00:32:05,884 --> 00:32:08,303 Women are framed in associations for girls, 441 00:32:08,678 --> 00:32:10,388 for young women, for housewives, 442 00:32:10,555 --> 00:32:11,681 for graduates. 443 00:32:13,558 --> 00:32:15,602 "New mothers for new children" 444 00:32:15,769 --> 00:32:20,106 is Mussolini's slogan that take every chance to extol 445 00:32:20,273 --> 00:32:21,816 the social function of women 446 00:32:21,983 --> 00:32:25,445 in keeping with a precise policy of demographic growth. 447 00:32:27,572 --> 00:32:30,909 Always disappointed and ignored by the powers that be, 448 00:32:31,910 --> 00:32:34,746 women are sensitive to direct appeals from the Duce, 449 00:32:35,080 --> 00:32:37,082 to the mass theatrics that give them 450 00:32:37,540 --> 00:32:40,293 the impression of actively belonging to the nation. 451 00:32:42,420 --> 00:32:46,925 The regime's ideology ostensibly supports women's aspirations, 452 00:32:47,550 --> 00:32:49,344 but in actual fact 453 00:32:49,511 --> 00:32:52,263 it locks them in traditional roles 454 00:32:52,430 --> 00:32:54,891 and it deters them from working. 455 00:32:55,058 --> 00:32:58,853 The anti-feminist view is part of the Fascist credo, 456 00:32:59,020 --> 00:33:01,940 on a par with its violent anti-liberalism, 457 00:33:02,107 --> 00:33:04,818 racism, homophobia and anti-Semitism. 458 00:33:07,112 --> 00:33:10,615 Mussolini was aiming, by mid-century, 459 00:33:11,199 --> 00:33:12,909 for a population of 60 million 460 00:33:13,076 --> 00:33:15,912 in a nation that had 40 million at the time. 461 00:33:18,123 --> 00:33:19,624 Women, in the movies, 462 00:33:19,791 --> 00:33:23,086 undergo a frontal attack in Italy and Germany. 463 00:33:23,878 --> 00:33:27,215 In America, however, the Hays Code, 464 00:33:27,841 --> 00:33:29,592 or Production Code is introduced, 465 00:33:29,759 --> 00:33:33,138 a series of guidelines for film producers 466 00:33:33,304 --> 00:33:35,432 that completely changes 467 00:33:35,598 --> 00:33:37,934 the public's perception of women 468 00:33:38,101 --> 00:33:42,939 and controls it until 1967 when it is abolished. 469 00:34:35,658 --> 00:34:42,290 Religious influence is very important in the film industry, 470 00:34:42,457 --> 00:34:46,503 the power of the Church is taken into account 471 00:34:46,670 --> 00:34:48,880 in America, in Italy, 472 00:34:49,047 --> 00:34:52,425 so an attempt is made to bring about 473 00:34:52,926 --> 00:34:55,136 maximum normalization 474 00:34:56,805 --> 00:35:01,184 of films as of the advent of sound. 475 00:36:23,975 --> 00:36:26,978 From 1933, 1934, 476 00:36:27,228 --> 00:36:31,900 the influence of the Hays Code can be seen in all of Europe. 477 00:36:32,067 --> 00:36:33,401 In Italy, in particular, 478 00:36:34,903 --> 00:36:36,905 the Church sets up 479 00:36:37,405 --> 00:36:40,909 the Catholic Film Center 480 00:36:41,076 --> 00:36:45,580 whose notes are meant to indicate 481 00:36:45,914 --> 00:36:50,460 what can be seen and what cannot. 482 00:36:53,755 --> 00:36:56,716 Even Pope Pius XI is bothered by the cinema. 483 00:36:57,676 --> 00:37:01,221 He publishes, first the encyclical 'Divini Illius Magistri', 484 00:37:01,388 --> 00:37:03,723 then in 1934, 485 00:37:03,890 --> 00:37:08,603 in a meeting of the International Federation of Film Critics 486 00:37:09,813 --> 00:37:11,773 he requests that the cinema be made 487 00:37:11,940 --> 00:37:14,317 "moral, moralizer, educational." 488 00:37:15,985 --> 00:37:18,405 In Italy, during Fascism 489 00:37:18,571 --> 00:37:22,534 there is not much censorship 490 00:37:23,284 --> 00:37:25,537 because there is self-censorship. 491 00:37:25,704 --> 00:37:27,205 The producers themselves... 492 00:37:27,372 --> 00:37:29,290 I've found letters 493 00:37:29,457 --> 00:37:32,877 where they say they are willing 494 00:37:33,044 --> 00:37:36,047 to eliminate excessively unwholesome scenes. 495 00:37:37,966 --> 00:37:41,928 But what does "excessively unwholesome" mean 496 00:37:42,095 --> 00:37:45,974 in films that have already been cleansed 497 00:37:46,141 --> 00:37:49,894 of all desire-inducing effects? 498 00:37:50,061 --> 00:37:52,981 The height of sexuality 499 00:37:53,940 --> 00:37:56,526 can be expressed through gazes. 500 00:38:17,422 --> 00:38:20,216 So, in Berlin, Rome and Los Angeles, 501 00:38:20,383 --> 00:38:22,927 liberated and independent women 502 00:38:23,094 --> 00:38:26,681 are bridled in new conservative narrative canons. 503 00:39:16,439 --> 00:39:22,070 As a viewer, Mussolini preferred films with social content, 504 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 musicals, or films about customs in other countries. 505 00:39:26,241 --> 00:39:29,703 He totally let himself go with certain comedy films, 506 00:39:29,869 --> 00:39:32,664 Laurel and Hardy, especially, 507 00:39:32,831 --> 00:39:36,001 sent him into deliriums with their gags. 508 00:39:36,876 --> 00:39:39,879 He hated thrillers or gangster films. 509 00:39:40,088 --> 00:39:43,717 He was astonished at the, to him, enormous number 510 00:39:43,883 --> 00:39:47,053 of Jews operating in the American film industry. 511 00:39:47,429 --> 00:39:50,807 From a racial point of view, he was pitiless with films 512 00:39:50,974 --> 00:39:53,309 where there was "confusion" 513 00:39:53,476 --> 00:39:55,603 between whites and blacks of different sex. 514 00:39:55,770 --> 00:39:58,690 He was irritated by scenes that were too intimate, 515 00:39:58,857 --> 00:40:00,817 kisses that were too long. 516 00:40:01,693 --> 00:40:03,278 One day, he publicly proclaims, 517 00:40:04,362 --> 00:40:06,406 "I'd like Frank Capra 518 00:40:06,573 --> 00:40:10,660 to come and make a fun film about the right to complain against me. 519 00:40:12,120 --> 00:40:16,249 But Mussolini never called Frank Capra 520 00:40:16,416 --> 00:40:17,876 and the Italian film industry, at that time, 521 00:40:18,043 --> 00:40:20,670 is ready to show something more 522 00:40:20,962 --> 00:40:23,757 than those kisses that disturb the head of the government. 523 00:40:25,633 --> 00:40:27,427 Let this sacred crown come! 524 00:40:27,594 --> 00:40:30,430 In 'The Iron Crown' by Alessandro Blasetti, 525 00:40:30,889 --> 00:40:31,973 the actress Vittoria Carpi 526 00:40:32,140 --> 00:40:33,767 fleetingly shows naked breasts. 527 00:40:34,726 --> 00:40:37,312 In 'The Jester's Supper', also by Blasetti, 528 00:40:38,313 --> 00:40:42,233 Clara Calamai also appears for a few seconds 529 00:40:42,400 --> 00:40:44,361 in a memorable topless. 530 00:40:49,949 --> 00:40:51,659 A decidedly liberating gesture. 531 00:40:52,160 --> 00:40:54,287 The actress, a few years earlier, 532 00:40:54,621 --> 00:40:57,415 had attempted suicide due to gossip 533 00:40:57,582 --> 00:41:02,545 about her relationship with the son of a wealthy Tuscan family. 534 00:41:02,712 --> 00:41:07,050 At the time, they said Pius XII wanted to excommunicate me. 535 00:41:08,176 --> 00:41:10,261 But maybe that was just gossip. 536 00:41:11,596 --> 00:41:16,351 The Pope could not have imagined that bare breasts would soon be fashionable. 537 00:41:17,852 --> 00:41:20,897 To think about it today, the scandal seems ridiculous. 538 00:41:21,856 --> 00:41:22,899 Her rival Doris Duranti 539 00:41:23,066 --> 00:41:26,319 is so furious about the attention her colleague received 540 00:41:26,486 --> 00:41:29,030 that during the making of the film, 'Carmela', 541 00:41:29,197 --> 00:41:34,160 she surprises director Flavio Calzavara by making her blouse "explode". 542 00:41:34,327 --> 00:41:38,164 Mine was the first shot of bare breasts taken standing up. 543 00:41:38,748 --> 00:41:41,835 They appear erect, as they were naturally, 544 00:41:42,335 --> 00:41:44,713 proud, with no tricks. 545 00:41:45,046 --> 00:41:47,674 Calamai, however, was filmed lying down, 546 00:41:47,841 --> 00:41:50,593 a notable difference. 547 00:41:51,344 --> 00:41:54,597 There are no scandals of any kind 548 00:41:54,764 --> 00:41:57,642 in the Italian film industry in the thirties. 549 00:41:57,809 --> 00:42:01,229 It's a second, a second and a half, 550 00:42:02,063 --> 00:42:04,315 that appear in movie theaters, 551 00:42:04,482 --> 00:42:10,071 and suddenly the legend of projectionists cutting them. 552 00:42:10,238 --> 00:42:12,532 They cut them and resell them. 553 00:42:14,200 --> 00:42:18,538 Unrelenting wars between stars that are reflected at the box office. 554 00:42:18,872 --> 00:42:23,460 The regime, to combat the American power at the national box office, 555 00:42:23,835 --> 00:42:26,046 passes the Alfieri Law that encourages 556 00:42:26,212 --> 00:42:28,048 the creation of a monopoly. 557 00:42:28,214 --> 00:42:32,010 The state rents foreign films then rents them out 558 00:42:32,177 --> 00:42:33,887 at a higher price. 559 00:42:34,554 --> 00:42:39,267 In protest, the Studios, who want the field clear, 560 00:42:39,434 --> 00:42:43,813 decide to close their Italian offices and withdraw their films. 561 00:42:44,731 --> 00:42:47,233 Furthermore, with the conquest of Ethiopia, 562 00:42:47,400 --> 00:42:50,612 but above all his support for Franco in the war in Spain 563 00:42:50,779 --> 00:42:53,698 Mussolini has definitively alienated 564 00:42:53,865 --> 00:42:56,451 Washington and Hollywood. 565 00:42:58,161 --> 00:43:01,581 American films do not disappear altogether from the Italian market, 566 00:43:01,748 --> 00:43:04,417 this should be remembered. 567 00:43:04,834 --> 00:43:06,795 The eight Major Studios disappear, 568 00:43:07,295 --> 00:43:12,509 but the production companies 569 00:43:12,676 --> 00:43:14,969 that have distributors in Italy, 570 00:43:15,470 --> 00:43:16,721 and not agencies, 571 00:43:17,055 --> 00:43:19,557 keep sending their films. 572 00:43:19,724 --> 00:43:23,812 "Stagecoach" arrives in Italy in 1939 573 00:43:24,437 --> 00:43:26,398 because it was a small production 574 00:43:26,564 --> 00:43:30,652 and Professor Umberto Eco remembers seeing it with his father 575 00:43:31,611 --> 00:43:35,740 and says that this film changed his life 576 00:43:35,907 --> 00:43:37,951 more than reading 577 00:43:38,118 --> 00:43:40,370 the texts of Aristotle, 578 00:43:40,537 --> 00:43:43,707 because he saw in the years 579 00:43:43,873 --> 00:43:48,253 when it could influence his imagination. 580 00:43:48,586 --> 00:43:52,048 So, the Italian movie stars no longer have any rivals. 581 00:43:52,799 --> 00:43:55,218 I remember once, in Venice, 582 00:43:55,885 --> 00:43:58,513 a group of admirers gathered around me 583 00:43:59,472 --> 00:44:01,933 and tried to tear my clothes off. 584 00:44:02,142 --> 00:44:06,104 I was shocked by this purely external manifestation. 585 00:44:06,980 --> 00:44:11,026 I always thought that an actress could expect 586 00:44:12,027 --> 00:44:17,032 her person to be separate from the image the public had of her. 587 00:44:18,033 --> 00:44:19,826 In the end, what is success? 588 00:44:19,993 --> 00:44:24,664 The banality of people recognizing you and the papers writing about you? 589 00:44:26,624 --> 00:44:30,920 Everyone said my name attracted audiences. 590 00:44:31,296 --> 00:44:33,673 We had to compete with 591 00:44:33,840 --> 00:44:37,385 Greta Garbo and Marlene Dietrich. 592 00:44:38,303 --> 00:44:41,514 Our role models were not on the same level, 593 00:44:41,681 --> 00:44:44,517 also in terms of our technical capability. 594 00:44:45,310 --> 00:44:48,313 Let's not forget what Hollywood was 595 00:44:48,480 --> 00:44:51,733 and what the actors were like that we were offered. 596 00:44:52,442 --> 00:44:56,738 A home-made star system has certain advantages 597 00:44:56,905 --> 00:45:01,993 and it tried to make the most of it with all the means at its disposal. 598 00:45:05,121 --> 00:45:07,374 By now, we had taken 599 00:45:08,333 --> 00:45:12,754 the place of the overseas stars in the Italians' hearts. 600 00:45:13,505 --> 00:45:16,841 And we did everything to deserve it. 601 00:45:17,467 --> 00:45:19,886 I was called the "Italian Mary Pickford". 602 00:45:21,930 --> 00:45:23,848 Even though... 603 00:45:25,183 --> 00:45:29,270 really, I would have preferred to be a lady like Myrna Loy 604 00:45:29,646 --> 00:45:31,648 or Merle Oberon. 605 00:45:33,817 --> 00:45:37,362 While Hollywood had become unattainable, 606 00:45:37,529 --> 00:45:39,280 they try to turn Berlin 607 00:45:39,447 --> 00:45:42,784 into a destination for exported Italian stars. 608 00:45:43,201 --> 00:45:46,746 Alida Valli goes to Germany to the Babelsberg studios. 609 00:45:48,081 --> 00:45:50,375 She has recently lost her fiancé, a pilot 610 00:45:50,542 --> 00:45:53,086 killed in the skies over Libya in a firefight, 611 00:45:54,838 --> 00:45:57,590 and she threw herself into her work. 612 00:45:59,175 --> 00:46:01,678 It was the first time I'd seen Jews 613 00:46:01,928 --> 00:46:05,348 with the yellow star on their backs and chests. 614 00:46:05,974 --> 00:46:08,935 My God, it was terrible. 615 00:46:10,270 --> 00:46:16,151 It was the first time I made real contact with the outside world, 616 00:46:16,317 --> 00:46:17,861 with the unimaginable. 617 00:46:18,403 --> 00:46:20,864 At a dinner, she meets Goebbels. 618 00:46:21,281 --> 00:46:22,615 Goebbels? 619 00:46:22,949 --> 00:46:24,701 He was a repulsive dwarf. 620 00:46:24,868 --> 00:46:27,537 I didn't say a word to him all night, and yet... 621 00:46:28,038 --> 00:46:30,707 I could feel his eyes on me like... 622 00:46:31,875 --> 00:46:33,585 like something foul. 623 00:46:35,628 --> 00:46:37,505 He was disgusting. 624 00:46:40,091 --> 00:46:43,803 In Germany, Joseph Goebbels, the minister for Propaganda, 625 00:46:43,970 --> 00:46:46,973 abolishes film criticism as it is defeatist, 626 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Semitic and harmful. 627 00:46:50,185 --> 00:46:54,814 Goebbels sets about rebuilding the German film industry 628 00:46:55,190 --> 00:46:56,733 following the new criteria of Nazism, 629 00:46:56,900 --> 00:47:00,695 based on naturalism and the exaltation of patriotism. 630 00:47:03,573 --> 00:47:06,785 But even Fascist Party officials have a weak point. 631 00:47:07,327 --> 00:47:09,245 Goebbels, the father of six children, 632 00:47:09,412 --> 00:47:11,873 falls madly in love with Lída Baarová, 633 00:47:12,457 --> 00:47:16,169 a 23-year-old actress he had met on a film set. 634 00:47:17,879 --> 00:47:20,382 The Führer, after a lively encounter 635 00:47:20,548 --> 00:47:22,592 with his minister's wife, 636 00:47:23,134 --> 00:47:25,053 orders him to break it off with Baarová. 637 00:47:27,138 --> 00:47:30,433 For his sake, she refuses to go and work in Hollywood. 638 00:47:30,600 --> 00:47:32,602 For her sake, he wants to resign 639 00:47:32,769 --> 00:47:35,480 and become ambassador in Japan, taking her with him. 640 00:47:37,357 --> 00:47:39,609 Hitler rejects this suggestion 641 00:47:39,776 --> 00:47:43,113 and expels the actress from Germany. 642 00:47:44,948 --> 00:47:47,075 The powerful man falls in love with an actress. 643 00:47:47,242 --> 00:47:48,535 The movie world 644 00:47:48,702 --> 00:47:50,995 has always greatly attracted power. 645 00:47:52,038 --> 00:47:56,251 Because, on one hand, there's the idea of possessing it, 646 00:47:56,584 --> 00:48:00,422 of possessing the beautiful woman, the public actress. 647 00:48:00,588 --> 00:48:04,884 Powerful men can do it, 648 00:48:05,051 --> 00:48:06,678 they can take her. 649 00:48:06,845 --> 00:48:09,472 It's always been like that. 650 00:48:10,515 --> 00:48:13,268 Goebbels attempts suicide. 651 00:48:14,477 --> 00:48:17,397 He survives, but Lída is now far away. 652 00:48:18,440 --> 00:48:20,859 She will return to acting after the war, 653 00:48:21,026 --> 00:48:24,070 even appearing 654 00:48:24,237 --> 00:48:26,489 in Federico Fellini's 'I Vitelloni', 655 00:48:26,656 --> 00:48:30,452 who, in 1953 was still, filmically, 656 00:48:30,618 --> 00:48:32,537 in love with her. 657 00:48:35,874 --> 00:48:39,502 During the Venice Film Festival in 1942, 658 00:48:39,669 --> 00:48:42,881 Goebbels and Lída Baarová meet Doris Duranti 659 00:48:43,298 --> 00:48:44,716 and her lover, 660 00:48:44,883 --> 00:48:48,595 the minister for Popular Culture, Alessandro Pavolini. 661 00:48:50,972 --> 00:48:54,851 This latter small, thin, black shiny hair, 662 00:48:55,018 --> 00:48:59,356 is a journalist, perhaps the best pen of his generation. 663 00:48:59,522 --> 00:49:02,317 Aristocratic, cultured, 664 00:49:02,484 --> 00:49:04,361 sensitive and crepuscular. 665 00:49:09,616 --> 00:49:10,992 A great talent, 666 00:49:11,159 --> 00:49:14,537 a father of three and, until he meets the actress, 667 00:49:14,704 --> 00:49:16,289 a faithful husband. 668 00:49:22,587 --> 00:49:27,634 The Hotel Danieli had Italian and German flags, only for four people. 669 00:49:27,842 --> 00:49:30,136 Me, Sandro, Joseph Goebbels 670 00:49:30,303 --> 00:49:32,889 and his friend, the actress Lída Baarová. 671 00:49:33,598 --> 00:49:36,851 The powerful and hideous Goebbels says to me, 672 00:49:37,018 --> 00:49:40,230 "Madam, to have such white skin 673 00:49:40,397 --> 00:49:43,858 you must use marble powder instead of powder!" 674 00:49:45,610 --> 00:49:46,945 But Doris Duranti 675 00:49:47,278 --> 00:49:48,571 sees other men, 676 00:49:48,738 --> 00:49:51,741 like the actor Andrea Checchi who, word has it, 677 00:49:51,908 --> 00:49:54,119 surprised in bed with the actress by Pavolini, 678 00:49:54,285 --> 00:49:55,704 manages to get escape, 679 00:49:55,870 --> 00:49:58,415 covering himself with his clothes in one hand 680 00:49:58,581 --> 00:50:01,626 and giving the Fascist salute with the other. 681 00:50:02,585 --> 00:50:04,546 Weeks later, 682 00:50:05,463 --> 00:50:08,675 in a room where he is watching the rushes for a film, 683 00:50:08,842 --> 00:50:10,885 producer Eugenio Fontana, 684 00:50:11,052 --> 00:50:13,972 who thinks he is stroking Duranti's back, 685 00:50:14,139 --> 00:50:20,687 realizes he is stroking the Minister for Culture's hand. 686 00:50:21,855 --> 00:50:25,275 Still today, in Rome, hoarse social chatter 687 00:50:25,442 --> 00:50:28,278 regale those who did not experience those times 688 00:50:28,445 --> 00:50:31,072 with an fanciful account 689 00:50:31,239 --> 00:50:34,492 of party officials lining up outside my door 690 00:50:34,659 --> 00:50:36,661 to peep through my keyhole, 691 00:50:36,828 --> 00:50:39,581 spying, with my permission, 692 00:50:39,748 --> 00:50:43,501 the amorous exertions of the minister for Popular Culture. 693 00:50:45,295 --> 00:50:49,674 Spies from the Fascist political police, OVRA, 694 00:50:49,841 --> 00:50:52,302 who have eyes and ears in the film world 695 00:50:52,469 --> 00:50:55,722 as it is not considered in line with the regime, 696 00:50:55,889 --> 00:50:59,893 at that time have other things to take care of. 697 00:51:00,560 --> 00:51:02,979 Osvaldo Valenti and Luisa Ferida, 698 00:51:03,313 --> 00:51:04,939 the two cursed actors. 699 00:51:05,106 --> 00:51:08,943 They were partly addicts and partly mad. 700 00:51:09,361 --> 00:51:11,029 They knew everyone, 701 00:51:11,654 --> 00:51:13,948 and in the villa where they lived 702 00:51:14,115 --> 00:51:17,911 things happened that were outrageous for the time. 703 00:51:18,078 --> 00:51:20,205 There were a lot of drugs, 704 00:51:20,372 --> 00:51:21,831 a lot of sex... 705 00:51:21,998 --> 00:51:24,584 Osvaldo Valenti is from a noble family. 706 00:51:24,751 --> 00:51:26,544 He's likeable and generous, 707 00:51:26,711 --> 00:51:29,839 but also violent, vain and a cocaine addict. 708 00:51:30,006 --> 00:51:32,759 He speaks four languages, he doesn't drink or smoke. 709 00:51:32,926 --> 00:51:38,682 He makes fun of Fascist officials and publicly parodies Mussolini. 710 00:51:38,848 --> 00:51:41,476 He is a slightly sadistic narcissist, 711 00:51:42,268 --> 00:51:43,728 perhaps a good man, 712 00:51:43,895 --> 00:51:46,648 but without a doubt, crazy and extreme. 713 00:51:46,815 --> 00:51:51,778 A living contradiction, an anti-Fascist Fascist. 714 00:51:51,945 --> 00:51:56,616 Luisa is a sincere, shy, introverted Mediterranean beauty. 715 00:51:56,783 --> 00:52:00,495 A small-town girl who is seduced by the star 716 00:52:00,662 --> 00:52:02,122 and follows him everywhere. 717 00:52:02,288 --> 00:52:03,832 Her protector 718 00:52:03,998 --> 00:52:06,084 is the producer Francesco Salvi. 719 00:52:06,668 --> 00:52:09,963 He is handsome and athletic but soon falls ill with cancer. 720 00:52:10,130 --> 00:52:14,050 He becomes skin and bone and she remains devoted to him 721 00:52:14,217 --> 00:52:16,761 because she owes her career to him. 722 00:52:17,429 --> 00:52:21,891 I ran away to Rome at seventeen because I had met a producer. 723 00:52:23,101 --> 00:52:26,938 They had told me I had the right face to be a pancake. 724 00:52:31,192 --> 00:52:32,277 And yet, 725 00:52:32,944 --> 00:52:36,781 I was the most beautiful, most famous of my colleagues. 726 00:52:38,783 --> 00:52:41,536 And I had to pay the price of their envy. 727 00:52:43,788 --> 00:52:48,209 Someone told me I was the only real woman among those dolls. 728 00:52:48,960 --> 00:52:52,672 They say that Luisa Ferida's life is hell, 729 00:52:53,715 --> 00:52:56,801 the gossips say he has sexual fits. 730 00:52:57,260 --> 00:53:00,138 The woman, when she is not acting, is segregated at home 731 00:53:00,305 --> 00:53:04,225 and submits to her husband's authoritarian character. 732 00:53:04,809 --> 00:53:07,312 Valenti and Ferida meet on the set 733 00:53:07,479 --> 00:53:09,689 of 'An Adventure of Salvator Rosa', 734 00:53:09,856 --> 00:53:13,276 their accomplice, Alessandro Blasetti, the director. 735 00:53:14,069 --> 00:53:16,821 They don't want to be a secret couple, 736 00:53:16,988 --> 00:53:20,617 and so Osvaldo Valenti says to the producer, 737 00:53:20,784 --> 00:53:21,826 "You're ill 738 00:53:21,993 --> 00:53:23,119 and you know it." 739 00:53:23,286 --> 00:53:26,748 Luisa is here, if you pass, I'll take her." 740 00:53:27,624 --> 00:53:30,835 Cecchino Salvi dies in 1941 741 00:53:31,002 --> 00:53:34,297 and the two actors officially get together. 742 00:53:36,049 --> 00:53:40,261 Film after film, they are the most famous couple in Italy. 743 00:53:41,971 --> 00:53:43,640 He was very handsome 744 00:53:43,807 --> 00:53:45,642 and she was from a very humble background. 745 00:53:46,267 --> 00:53:48,478 Both of them together, 746 00:53:48,770 --> 00:53:52,691 during Italy's greatest destruction 747 00:53:52,857 --> 00:53:56,194 and its rebirth, too... 748 00:53:56,361 --> 00:54:01,616 together they epitomized love and death. 749 00:54:01,950 --> 00:54:03,868 Luisa was a good actress. 750 00:54:04,661 --> 00:54:06,287 But as a woman... 751 00:54:06,955 --> 00:54:09,165 let's say, as a woman... 752 00:54:10,125 --> 00:54:12,335 she did not look very refined. 753 00:54:12,794 --> 00:54:15,130 Osvaldo Valenti transformed her, 754 00:54:15,672 --> 00:54:19,009 imbuing her with charm that made another woman out of her. 755 00:54:19,175 --> 00:54:21,928 Luisa Ferida was from a modest background, 756 00:54:22,220 --> 00:54:26,099 but she was intelligent enough not to be ashamed of it. 757 00:54:26,766 --> 00:54:28,935 She was a simple girl, 758 00:54:29,519 --> 00:54:32,564 madly in love with Osvaldo Valenti. 759 00:54:33,648 --> 00:54:38,236 No one better than me knows how little of a Fascist Valenti was. 760 00:54:38,778 --> 00:54:43,700 He was an anti-Fascist who squandered his fortune in Paris. 761 00:54:44,159 --> 00:54:46,077 Valenti had... 762 00:54:46,745 --> 00:54:50,165 an irresistible taste for showing off. 763 00:54:50,707 --> 00:54:52,792 She was a decent actress, 764 00:54:53,168 --> 00:54:56,838 but irremediably marked by her lower-class background. 765 00:54:57,130 --> 00:55:00,425 She spoke without intelligence, she dressed within taste. 766 00:55:01,134 --> 00:55:05,847 Valenti made her his woman and, poor guy, tried to be her Pygmalion. 767 00:55:06,306 --> 00:55:08,391 He changed her hairstyle, 768 00:55:08,558 --> 00:55:11,770 he improved her make-up, that was always too heavy 769 00:55:11,936 --> 00:55:15,690 and he tried to make her wear sexy, 770 00:55:15,857 --> 00:55:17,108 but well-cut clothes. 771 00:55:17,442 --> 00:55:19,110 The result? 772 00:55:19,778 --> 00:55:22,614 It looked like he was going around with a dolled-up pony 773 00:55:22,781 --> 00:55:25,492 that was exhausted from being fruitlessly mounted. 774 00:55:25,867 --> 00:55:27,994 As to their Fascist faith... 775 00:55:28,536 --> 00:55:30,121 I wouldn't bet on it. 776 00:55:30,538 --> 00:55:35,794 I realized that Osvaldo and Luisa who were seen as fervent Fascists, 777 00:55:36,670 --> 00:55:40,090 on the evening of July 25 1943, 778 00:55:40,256 --> 00:55:43,426 when Mussolini was deposed and arrested, 779 00:55:43,802 --> 00:55:48,515 yelled their enthusiasm from a window at the Hotel Ambasciatori, 780 00:55:49,391 --> 00:55:52,102 hurling abuse at Mussolini. 781 00:55:54,145 --> 00:55:58,024 They expressed their enthusiasm with such virulence, 782 00:55:58,191 --> 00:55:59,943 I was stunned. 783 00:56:01,695 --> 00:56:05,865 Italy entering the war does not stop the film industry, 784 00:56:06,032 --> 00:56:08,785 but in July 1943, 785 00:56:09,369 --> 00:56:12,080 Cinecittà was bombed. 786 00:56:12,455 --> 00:56:15,667 In Venice, which was spared the bombs, 787 00:56:15,834 --> 00:56:18,294 in a decadent climate of waiting, 788 00:56:18,461 --> 00:56:21,256 "Cinevillaggio" was born, an attempt to reconstruct 789 00:56:21,423 --> 00:56:24,759 the splendor of a new Cinecittà on the lagoon. 790 00:56:24,926 --> 00:56:26,302 It is a delusion, 791 00:56:26,469 --> 00:56:28,680 and everyone knows it, but in spite of this, 792 00:56:28,847 --> 00:56:30,557 films are made. 793 00:56:32,392 --> 00:56:33,601 The icons of Fascism 794 00:56:33,768 --> 00:56:37,397 and Mussolini's few true supporters in the film world 795 00:56:37,564 --> 00:56:39,441 all go there. 796 00:56:39,858 --> 00:56:43,737 The majority of the actors, however, stay in Rome, 797 00:56:44,320 --> 00:56:48,408 waiting for the Allies who are liberating Italy from the south up. 798 00:56:50,577 --> 00:56:54,456 In that moment, politics and history split the film industry. 799 00:56:55,874 --> 00:56:57,959 Why did we go to Venice? 800 00:56:59,252 --> 00:57:01,338 Because we were broke. 801 00:57:04,007 --> 00:57:08,053 Fascism didn't have anything to do with it, I didn't care. 802 00:57:09,346 --> 00:57:11,097 Osvaldo, however... 803 00:57:12,474 --> 00:57:13,975 Osvaldo... 804 00:57:18,730 --> 00:57:22,108 Osvaldo always wanted to be at the center of attention. 805 00:57:25,904 --> 00:57:29,699 In Rome, meanwhile, the day of reckoning has come. 806 00:57:29,866 --> 00:57:34,788 Anti-Fascist intellectual and director Luchino Visconti is arrested. 807 00:57:35,955 --> 00:57:37,540 The actress Maria Denis 808 00:57:37,707 --> 00:57:40,543 decides to step in to have him freed. 809 00:57:41,419 --> 00:57:43,546 I knew she had been in love with Visconti. 810 00:57:43,713 --> 00:57:47,467 Since he was an anti-Fascist, a hardline one, 811 00:57:47,759 --> 00:57:51,429 it seemed that... he was in jail for three days. 812 00:57:51,596 --> 00:57:55,350 And she, like Puccini's Tosca, 813 00:57:55,684 --> 00:57:58,061 went to Koch 814 00:57:58,228 --> 00:58:00,480 a someone said that perhaps... 815 00:58:01,856 --> 00:58:04,818 they kissed, or maybe more, 816 00:58:05,276 --> 00:58:09,197 but she did everything so that Visconti was freed the next day. 817 00:58:14,244 --> 00:58:17,956 Pietro Koch is the leader of a gang of paranoid sadists, 818 00:58:18,123 --> 00:58:21,126 recognized as a "police formation" 819 00:58:21,292 --> 00:58:24,587 specialized in hunting partisans and communists, 820 00:58:24,754 --> 00:58:26,923 in torturing and killing them. 821 00:58:28,675 --> 00:58:30,844 In 1942 I met Luchino Visconti. 822 00:58:32,262 --> 00:58:34,681 He squeezed my hands in his. 823 00:58:35,348 --> 00:58:38,101 An enveloping squeeze 824 00:58:38,685 --> 00:58:40,186 that affected me. 825 00:58:42,188 --> 00:58:43,815 He was handsome. 826 00:58:45,734 --> 00:58:47,235 I was struck by his eyes, 827 00:58:48,028 --> 00:58:53,658 that were black, possessive with something cruel in them. 828 00:58:53,992 --> 00:58:56,786 I think I fell in love with him on the spot, 829 00:58:58,163 --> 00:59:00,457 against all reason. 830 00:59:07,630 --> 00:59:11,760 Subsequently my enchantment with Visconti 831 00:59:13,595 --> 00:59:16,723 led me to me meeting another man. 832 00:59:19,601 --> 00:59:21,895 The "partisan hunter", 833 00:59:23,104 --> 00:59:25,982 the "torturer" of the Republic of Salò. 834 00:59:29,611 --> 00:59:30,945 Pietro Koch. 835 00:59:37,118 --> 00:59:38,870 In my memory, 836 00:59:40,246 --> 00:59:42,290 the face of one remains... 837 00:59:44,459 --> 00:59:47,379 inextricably tied to the other. 838 00:59:49,839 --> 00:59:51,049 And... 839 00:59:53,218 --> 00:59:55,970 they remind me of love, 840 00:59:57,472 --> 00:59:58,723 shame, 841 01:00:02,352 --> 01:00:04,020 betrayal and... 842 01:00:05,730 --> 01:00:06,856 pain. 843 01:00:07,899 --> 01:00:11,986 After that Luchino Visconti didn't want to see her again... a bit strange. 844 01:00:12,153 --> 01:00:18,451 The fact that Visconti never wanted to acknowledge this... 845 01:00:18,618 --> 01:00:20,537 I think he was ashamed. 846 01:00:21,204 --> 01:00:23,665 Things don't go any better for Doris Duranti, 847 01:00:23,832 --> 01:00:27,043 who, having moved to Florence to be closer to her lover, 848 01:00:27,210 --> 01:00:29,462 is arrested by the Gestapo 849 01:00:29,629 --> 01:00:32,882 and charged with being of Jewish descent. 850 01:00:33,508 --> 01:00:35,176 I am not Jewish. 851 01:00:35,677 --> 01:00:39,848 But I've always had such respect for these people that I felt I was one. 852 01:00:41,099 --> 01:00:44,978 The Germans suspected Pavolini of being a Jewish sympathizer. 853 01:00:45,353 --> 01:00:47,564 So, I met Germans who were very different 854 01:00:47,731 --> 01:00:50,817 from the handsome gentlemanly ones I had frequented. 855 01:00:52,569 --> 01:00:57,449 At the Gestapo, I found myself in front of seven men who stank of alcohol. 856 01:00:57,657 --> 01:00:59,951 They ordered me to get undressed 857 01:01:00,744 --> 01:01:05,665 and so I was forced to show them the most beautiful breasts in Italy. 858 01:01:06,791 --> 01:01:08,460 They fell silent 859 01:01:08,626 --> 01:01:10,628 and that reassured me. 860 01:01:10,795 --> 01:01:12,964 I was shivering with the cold 861 01:01:13,214 --> 01:01:16,092 and that made my nipples hard, 862 01:01:16,468 --> 01:01:18,887 which were oblivious to the humiliation 863 01:01:19,054 --> 01:01:20,555 I was being subjected to. 864 01:01:20,722 --> 01:01:26,061 Three days later, Duranti is released and invited to leave for Venice. 865 01:01:26,269 --> 01:01:30,815 Osvaldo Valenti had an authentic passion for the 10th MAS. 866 01:01:31,191 --> 01:01:36,404 He had obtained a rank and demanded that Luisa Ferida did the same. 867 01:01:37,072 --> 01:01:38,114 They had gone crazy 868 01:01:38,281 --> 01:01:39,616 for uniforms 869 01:01:39,783 --> 01:01:44,871 and the shred of power that they felt as they strolled in St. Mark's Square. 870 01:01:46,373 --> 01:01:48,333 They threw a lot of parties, 871 01:01:48,500 --> 01:01:50,877 very audacious, it was said. 872 01:01:51,378 --> 01:01:56,007 I met them, greeted them briefly in high-ranking salons, 873 01:01:56,257 --> 01:02:00,970 where their drug-addled gazes ruined the atmosphere. 874 01:02:01,429 --> 01:02:03,556 I tried cocaine 875 01:02:04,182 --> 01:02:07,394 that the upper-class ladies 876 01:02:07,560 --> 01:02:10,563 offered the way they once offered cigarettes. 877 01:02:14,067 --> 01:02:18,863 I let them pour more than one dose into my champagne. 878 01:02:21,908 --> 01:02:26,246 Then someone picked up two young prostitutes from the street 879 01:02:27,455 --> 01:02:29,624 to kick off the orgy. 880 01:02:36,506 --> 01:02:41,219 On June 2 1944, the Americans enter Rome. 881 01:02:41,469 --> 01:02:43,763 Among the many citizens who greet them 882 01:02:43,930 --> 01:02:45,306 is Alida Valli, 883 01:02:45,473 --> 01:02:48,560 who had married in March and is already pregnant. 884 01:02:51,354 --> 01:02:54,733 Pietro Koch moves to Milan to continue 885 01:02:54,899 --> 01:02:57,819 his cruel war on anti-Fascists. 886 01:02:58,278 --> 01:03:02,824 Valenti and Ferida go there too and they become friends. 887 01:03:05,952 --> 01:03:08,371 Some say that Ferida, 888 01:03:08,538 --> 01:03:09,873 high on cocaine, 889 01:03:10,040 --> 01:03:13,168 shows herself naked to the tortured prisoners 890 01:03:13,335 --> 01:03:15,795 in the cells of Koch's gang's base 891 01:03:15,962 --> 01:03:18,340 known as the "Sad House". 892 01:03:22,093 --> 01:03:23,970 The Allies advance, 893 01:03:24,679 --> 01:03:26,097 the partisan struggle is at its height 894 01:03:26,264 --> 01:03:29,059 and the film industry is at a standstill. 895 01:03:31,102 --> 01:03:33,730 April 28 1945, 896 01:03:33,897 --> 01:03:38,526 Benito Mussolini and Claretta Petacci are shot by partisans. 897 01:03:39,569 --> 01:03:43,281 The same fate awaits Alessandro Pavolini. 898 01:03:44,866 --> 01:03:46,284 There was no way out, 899 01:03:46,451 --> 01:03:49,454 we women understood this better than our lovers. 900 01:03:50,163 --> 01:03:52,248 On the night of April 13, 901 01:03:52,457 --> 01:03:55,585 10 days before my 28th birthday 902 01:03:56,336 --> 01:04:00,006 14 before they shot Sandro 903 01:04:00,173 --> 01:04:02,676 and strung him up by his feet in Milan, 904 01:04:03,843 --> 01:04:06,471 we made love for the last time. 905 01:04:10,558 --> 01:04:13,770 Doris Duranti manages, incredibly, 906 01:04:13,937 --> 01:04:17,023 to escape to Switzerland hidden in a rug. 907 01:04:17,190 --> 01:04:19,776 Thanks to her marriage to a Customs officer, 908 01:04:19,943 --> 01:04:21,820 she avoids being shot 909 01:04:21,986 --> 01:04:24,197 and emigrates to South America. 910 01:04:25,198 --> 01:04:28,159 She returns to Italy in the fifties, 911 01:04:28,326 --> 01:04:31,538 but only makes sporadic appearances. 912 01:04:33,164 --> 01:04:36,501 On April 29, Osvaldo Valenti and Luisa Ferida 913 01:04:36,668 --> 01:04:39,337 are shot by partisans in Milan. 914 01:04:40,422 --> 01:04:42,841 He is thirty-nine, 915 01:04:43,008 --> 01:04:44,801 she is thirty. 916 01:04:47,137 --> 01:04:50,098 There are various versions of their execution. 917 01:04:50,515 --> 01:04:53,101 Some say that she was very frightened 918 01:04:53,268 --> 01:04:57,063 and asked why she had to die so young. 919 01:04:57,313 --> 01:04:59,899 Another, a partisan officer, 920 01:05:00,066 --> 01:05:02,485 distressed at having to kill a star, 921 01:05:03,111 --> 01:05:06,322 remembers heartened by Ferida 922 01:05:06,489 --> 01:05:08,366 who apparently said... 923 01:05:09,242 --> 01:05:12,746 "We were Fascists and we did what our bit 924 01:05:12,912 --> 01:05:15,749 and now you have to do your bit." 925 01:05:20,503 --> 01:05:24,883 However, all versions agree on one detail: 926 01:05:25,258 --> 01:05:29,929 Osvaldo Valenti died holding a blue sock 927 01:05:30,096 --> 01:05:34,851 that had been worn by his son Kim during his four days of life. 928 01:05:36,311 --> 01:05:38,605 Luisa dies at his side. 929 01:05:39,147 --> 01:05:41,816 She is pregnant for the third time. 930 01:05:44,861 --> 01:05:47,989 No one wanted to forgive them their success. 931 01:05:49,115 --> 01:05:50,533 They were 932 01:05:51,117 --> 01:05:52,827 rather exceptional, 933 01:05:53,453 --> 01:05:55,330 especially him. 934 01:05:55,497 --> 01:05:58,750 He was an extraordinary film presence 935 01:05:59,209 --> 01:06:01,169 and a remarkable actor. 936 01:06:01,878 --> 01:06:07,175 That's what democracy is, being judged by others. 937 01:06:07,509 --> 01:06:09,511 A dictatorship is being in a system 938 01:06:09,678 --> 01:06:11,012 that is closed. 939 01:06:11,179 --> 01:06:14,599 And these actors like many others, 940 01:06:14,766 --> 01:06:17,394 participated in this system and were powerful 941 01:06:17,560 --> 01:06:21,398 because they were icons, images for everyone. 942 01:06:22,232 --> 01:06:24,567 I took part in the resistance, 943 01:06:25,568 --> 01:06:28,613 yet when I talk about them, to be just, 944 01:06:29,739 --> 01:06:32,867 I wonder whether Valenti wasn't a little less guilty 945 01:06:33,034 --> 01:06:38,289 than many others who camouflaged themselves as anti-Fascists. 946 01:06:40,750 --> 01:06:42,627 I'd like to know 947 01:06:42,836 --> 01:06:46,214 to what extent we can talk about a true delinquent 948 01:06:47,090 --> 01:06:49,050 or a poor drug addict. 949 01:07:07,360 --> 01:07:09,904 Italy was supposed to be the land of movies, 950 01:07:10,071 --> 01:07:12,782 something that came true after the war. 951 01:07:12,949 --> 01:07:15,452 That idea that was born there 952 01:07:15,618 --> 01:07:19,164 was confirmed by the greatness of our fathers' filmmaking 953 01:07:19,330 --> 01:07:20,623 which became free, 954 01:07:20,790 --> 01:07:26,338 but was able to have the institutionalization 955 01:07:26,504 --> 01:07:28,048 of the film industry behind it. 956 01:07:28,298 --> 01:07:29,799 Cinecittà, 957 01:07:29,966 --> 01:07:30,800 the Centro Sperimentale, 958 01:07:30,967 --> 01:07:35,555 the idea that film is a salient part of the culture of a country 959 01:07:35,722 --> 01:07:38,224 and that we were very good at doing it. 960 01:07:38,641 --> 01:07:40,226 And this, 961 01:07:40,393 --> 01:07:43,563 after Fascism, we inherited for the greatest films 962 01:07:43,730 --> 01:07:45,482 that we made. 963 01:07:46,983 --> 01:07:50,320 The Italian Left, after Fascism, 964 01:07:50,487 --> 01:07:51,863 understood how important it was 965 01:07:52,030 --> 01:07:54,032 to have the intellectuals on side. 966 01:07:54,199 --> 01:07:57,285 And it understood this because Fascism had done it. 967 01:07:57,452 --> 01:07:59,120 Fascism created... 968 01:07:59,287 --> 01:08:02,582 intellectual cultures as a fundamental 969 01:08:02,957 --> 01:08:06,211 to upholding the regime, 970 01:08:06,378 --> 01:08:10,090 that wasn't enough because then there was the war. 971 01:08:10,256 --> 01:08:13,301 All of Italian culture, its cinema, 972 01:08:13,468 --> 01:08:16,179 has always been predominantly 973 01:08:16,346 --> 01:08:20,934 a culture and a spectacle made by those on the left. 974 01:08:21,101 --> 01:08:25,021 What didn't happen in the thirties 975 01:08:25,188 --> 01:08:27,774 happens in the fifties. 976 01:08:28,650 --> 01:08:31,611 Cinecittà is transformed into a refugee camp 977 01:08:32,570 --> 01:08:36,574 that takes in 3,500 people 978 01:08:38,118 --> 01:08:39,661 between 1945 and 1946. 979 01:08:41,746 --> 01:08:43,790 They try as much as possible 980 01:08:43,957 --> 01:08:47,460 to postpone the reopening of Cinecittà 981 01:08:47,961 --> 01:08:51,381 and to pass a law 982 01:08:51,673 --> 01:08:54,926 that will breathe life back into the Italian cinema. 983 01:08:55,927 --> 01:08:57,721 But thanks to the intelligence 984 01:08:57,887 --> 01:08:59,931 and the strategic capacities 985 01:09:00,098 --> 01:09:01,683 of Minister Andreotti, 986 01:09:01,850 --> 01:09:04,936 Cinecittà can start up again because 987 01:09:05,103 --> 01:09:08,356 the way is clear for American films, 988 01:09:08,523 --> 01:09:13,028 but the law of 1948 imposes that the American majors 989 01:09:13,194 --> 01:09:17,824 reinvest a part of their profits in Italy. 990 01:09:23,246 --> 01:09:24,497 It is the birth 991 01:09:24,664 --> 01:09:26,833 of Hollywood on the Tiber 992 01:09:27,625 --> 01:09:29,627 that allows the true revival 993 01:09:30,462 --> 01:09:31,838 of Italian filmmaking 994 01:09:32,005 --> 01:09:33,798 that will pass 995 01:09:33,965 --> 01:09:37,635 from the two, three dozens of films produced in a year, 996 01:09:37,802 --> 01:09:41,389 to two hundred and fifty films a year, 997 01:09:41,973 --> 01:09:44,267 production and co-production. 998 01:09:49,939 --> 01:09:53,068 The stars of that time were truly stars, 999 01:09:53,234 --> 01:09:54,861 now they are... 1000 01:09:55,945 --> 01:09:57,447 they are no longer anything... 1001 01:10:01,618 --> 01:10:05,622 They were stars because they represented a certain type of woman 1002 01:10:05,789 --> 01:10:07,832 who at the time you didn't see in the street 1003 01:10:07,999 --> 01:10:09,501 and then everyone copied them. 1004 01:10:09,668 --> 01:10:13,463 These women, these actresses 1005 01:10:13,630 --> 01:10:17,217 transmitted much more than the stories they told. 1006 01:10:33,525 --> 01:10:37,070 They sacrificed their private life for their audiences. 1007 01:10:37,237 --> 01:10:40,573 It is thought that a star's life is a wonderful life, 1008 01:10:40,740 --> 01:10:42,367 but it's not true. 1009 01:10:42,534 --> 01:10:45,161 In reality, in private they were very fragile. 1010 01:10:59,342 --> 01:11:02,721 For the women there's an extra part, 1011 01:11:02,887 --> 01:11:06,474 often they've lived lives where they are consumed behind the men. 1012 01:11:07,183 --> 01:11:09,936 But that's part of the female story. 1013 01:11:13,732 --> 01:11:16,609 And sometimes you wonder, "But how did they do it?" 1014 01:12:36,648 --> 01:12:40,527 CINECITTÀ BABILONIA: SEX, DRUGS AND BLACK SHIRTS 1015 01:14:20,627 --> 01:14:25,090 FOR ALL THE STARS WE HAVE FORGOTTEN 1016 01:16:13,114 --> 01:16:14,783 Translation: Susan Adler 1017 01:16:15,075 --> 01:16:16,785 subtitles edited by Elvira de Majo Ombre elettriche® 79133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.