All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 153 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [4D8CCEDF]_track12_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,270
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Shichijou Keijou
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,580
Morishita Kouzou
5
00:00:13,990 --> 00:00:16,910
You can search around the world with me.
6
00:00:17,530 --> 00:00:20,530
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
7
00:00:21,210 --> 00:00:23,930
What a great adventure this will be.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Original Work
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,210
Toriyama Akira
11
00:00:24,200 --> 00:00:27,670
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Production Chief
13
00:00:27,420 --> 00:00:29,920
Kishimoto Matsuji
14
00:00:27,770 --> 00:00:34,770
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
15
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Series Composition
16
00:00:30,170 --> 00:00:33,170
Koyama Takao
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Music
18
00:00:35,510 --> 00:00:38,510
Kikuchi Shunsuke
19
00:00:35,870 --> 00:00:38,810
Through the fires of time, they've waited patiently.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Chief Animator
21
00:00:38,890 --> 00:00:41,890
Maeda Minoru
22
00:00:38,950 --> 00:00:42,350
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
23
00:00:42,450 --> 00:00:49,320
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
24
00:00:49,650 --> 00:00:53,030
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
25
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Chief Designers
26
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Tsuji Tadano
27
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
Ikeda Yuuji
28
00:00:53,130 --> 00:00:56,630
Luminous and blinding, with your desires revealed.
29
00:00:56,740 --> 00:01:03,630
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
30
00:01:03,870 --> 00:01:07,120
Let's try, try, try, look high and low!
31
00:01:07,430 --> 00:01:10,850
Search the sky and the sea below!
32
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Opening Theme
33
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ending Theme
34
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Makafushigi Adventure!"
35
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
"Romantikku Ageru Yo"
36
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
37
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
38
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
39
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
40
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Lyrics
41
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Composition
42
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Arrangement
43
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Vocals
44
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Mori Yuriko
45
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
46
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
47
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Takahashi Hiroki
48
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Yoshida Takemi
49
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Ike Takeshi
50
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Tanaka Kouhei
51
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
Hashimoto Ushio
52
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
(Columbia Records)
53
00:01:10,970 --> 00:01:14,510
Let's try, try, try, seize the day,
54
00:01:15,050 --> 00:01:21,590
And make new friends along the way!
55
00:01:21,670 --> 00:01:24,890
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
56
00:01:25,370 --> 00:01:28,170
Come and hunt those Dragon Balls with me.
57
00:01:28,830 --> 00:01:31,830
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
58
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Series Directors
59
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Nishio Daisuke
60
00:01:29,730 --> 00:01:32,780
Okazaki Minoru
61
00:01:32,510 --> 00:01:35,290
What a great adventure this will be.
62
00:01:35,570 --> 00:01:39,050
Set a course for action, adventure doesn't wait!
63
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Fuji TV Producer
64
00:01:36,320 --> 00:01:39,320
Shimizu Kenji
65
00:01:39,110 --> 00:01:46,390
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
66
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Produced by
67
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Fuji Television
68
00:01:43,450 --> 00:01:48,580
Toei
69
00:01:48,680 --> 00:01:50,530
Last time on Dragon Ball...
70
00:01:50,620 --> 00:01:54,210
Fortuneteller Baba told Goku
and ChiChi of a magical furnace
71
00:01:54,300 --> 00:01:56,410
that could extinguish
the mysterious flames
72
00:01:56,480 --> 00:01:58,470
surrounding the
Ox King's castle.
73
00:01:58,560 --> 00:02:01,160
Desperate, the brave pair
set out on their new quest,
74
00:02:01,250 --> 00:02:04,340
which led them to the
treacherous Mount Five Elements.
75
00:02:04,420 --> 00:02:06,650
After navigating their way
through perilous terrain
76
00:02:06,740 --> 00:02:09,510
and lethal obstacles,
Goku and his fianceé
77
00:02:09,590 --> 00:02:13,650
finally locate the magical
furnace and much more.
78
00:02:15,220 --> 00:02:17,030
I... guess we found it.
79
00:02:21,950 --> 00:02:23,480
Goku was shocked to find
80
00:02:23,570 --> 00:02:26,000
his deceased grandfather, Gohan.
81
00:02:26,090 --> 00:02:28,360
The young hero's
surprise turned to dismay
82
00:02:28,440 --> 00:02:31,010
upon learning Gohan
now served the caretaker
83
00:02:31,090 --> 00:02:32,330
of the magical furnace.
84
00:02:32,410 --> 00:02:34,270
Despite their urgent pleas,
85
00:02:34,350 --> 00:02:38,030
Annin was unwilling to
shut down the raging furnace.
86
00:02:38,110 --> 00:02:40,510
In theory, if the
magical fire were extinguished,
87
00:02:40,590 --> 00:02:43,730
the plains of existence would
be thrown into utter chaos.
88
00:02:43,810 --> 00:02:47,080
Actually, it sounds like fun.
89
00:02:47,170 --> 00:02:48,280
Annin, please!
90
00:02:48,370 --> 00:02:50,100
You must help.
91
00:02:50,180 --> 00:02:51,100
Grandpa!
92
00:02:51,180 --> 00:02:52,830
Mm-mm. Mm-mm.
93
00:02:52,930 --> 00:02:57,270
I'm sorry. The flames cannot
be put out, for you, or anyone.
94
00:02:59,630 --> 00:03:00,790
Now, think about it.
95
00:03:00,870 --> 00:03:02,640
You wouldn't want
to be responsible
96
00:03:02,720 --> 00:03:06,860
for the world's greatest
disaster, would you?
97
00:03:06,940 --> 00:03:10,580
And now, the conclusion.
98
00:03:11,330 --> 00:03:19,340
Mount Frypan Ablaze !
99
00:03:11,330 --> 00:03:19,340
A Deadly Split- Second Decision
100
00:03:11,330 --> 00:03:19,340
Mount Frypan Ablaze !
101
00:03:11,330 --> 00:03:19,340
A Deadly Split- Second Decision
102
00:03:11,330 --> 00:03:19,340
"The End, The Beginning"
103
00:04:03,510 --> 00:04:06,480
Do your worst flames!
Rise as high as you wish.
104
00:04:06,560 --> 00:04:09,020
I will not meet defeat
before I see my daughter
105
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
in her wedding dress!
106
00:04:10,190 --> 00:04:13,450
I will keep it safe...
no matter what!
107
00:04:25,010 --> 00:04:27,380
You can't ignore this.
Unless the fire is put out,
108
00:04:27,470 --> 00:04:29,220
it will destroy the Ox King!
109
00:04:29,300 --> 00:04:33,640
I beg you!
Please save my father.
110
00:04:33,730 --> 00:04:35,810
Hmm.
111
00:04:35,890 --> 00:04:37,180
Annin?
112
00:04:37,270 --> 00:04:40,320
Gohan, please...think
about what you're asking.
113
00:04:40,400 --> 00:04:43,030
You would have me
sacrifice this entire world
114
00:04:43,110 --> 00:04:44,780
to save but one life?
115
00:04:44,860 --> 00:04:48,290
I guess I'm just not as
ready to give up yet!
116
00:04:48,370 --> 00:04:51,330
Goku, that's enough!
Watch your mouth!
117
00:04:51,420 --> 00:04:54,130
Mhm... mhm.
118
00:04:54,210 --> 00:04:57,920
Fine, I'll do it myself! Now
tell me how to put out the fire!
119
00:05:00,350 --> 00:05:04,270
These noodles are delicious.
Here, try some.
120
00:05:04,350 --> 00:05:05,890
I'm not hungry!
121
00:05:12,480 --> 00:05:15,620
Goku, that was extremely rude!
122
00:05:15,700 --> 00:05:17,410
Annin, he begs for
your forgiveness.
123
00:05:17,490 --> 00:05:19,420
I'm so sorry.
124
00:05:19,500 --> 00:05:23,340
ChiChi, you don't have
to apologize.
125
00:05:29,930 --> 00:05:31,060
What was that for?!
126
00:05:31,140 --> 00:05:32,510
Goku, stop!
127
00:05:32,600 --> 00:05:35,230
Your gums are showing.
Are you this rude to everyone,
128
00:05:35,320 --> 00:05:37,440
or just to the people from
whom you're seeking help?
129
00:05:37,520 --> 00:05:39,770
If you wanna put
out the fire so badly,
130
00:05:39,860 --> 00:05:42,620
I suggest you turn
that handle over there.
131
00:05:44,280 --> 00:05:45,530
Turn to the right.
132
00:05:45,620 --> 00:05:47,710
Annin, please!
133
00:05:47,790 --> 00:05:49,710
Wait!
134
00:05:49,790 --> 00:05:53,840
Goku... wait! Stop it!
135
00:05:53,930 --> 00:05:54,760
Goku!
136
00:05:54,850 --> 00:05:56,180
Grandpa, let go!
137
00:05:56,260 --> 00:05:57,850
No, I won't let you do this!
138
00:05:57,930 --> 00:06:01,050
If the flames go out,
something terrible will happen!
139
00:06:01,150 --> 00:06:03,190
I have to do this, Grandpa!
140
00:06:03,270 --> 00:06:04,810
You don't know what
you're doing!
141
00:06:04,900 --> 00:06:06,190
Let go!
142
00:06:09,320 --> 00:06:11,370
Gohan!
143
00:06:16,580 --> 00:06:18,290
Let me give you a lift.
144
00:06:18,380 --> 00:06:19,880
Enjoy the furnace!
145
00:06:19,960 --> 00:06:21,340
Goku!
146
00:06:31,190 --> 00:06:32,350
Are you all right?
147
00:06:32,440 --> 00:06:35,740
Nice trip? Did you get
a good look at the steam
148
00:06:35,820 --> 00:06:37,320
coming up from the furnace?
149
00:06:37,410 --> 00:06:38,360
Yeah.
150
00:06:38,450 --> 00:06:40,610
That steam turns into fog,
151
00:06:40,700 --> 00:06:43,080
which covers the top of
Mt. Five Elements.
152
00:06:43,170 --> 00:06:46,710
That fog is what I believe
to be the problem.
153
00:06:46,790 --> 00:06:48,120
Uh? Fog?
154
00:06:48,210 --> 00:06:50,880
That's right, dear. Fire
makes steam, steam becomes fog.
155
00:06:50,970 --> 00:06:53,550
Take away the fire,
and surprise, no more fog.
156
00:06:53,630 --> 00:06:56,640
What's so... bad about that?
157
00:06:56,730 --> 00:06:57,890
Calm down and listen.
158
00:06:57,980 --> 00:07:00,350
The fog is the only way
in and out of the path
159
00:07:00,440 --> 00:07:02,860
that runs between
this world and the next.
160
00:07:02,950 --> 00:07:07,780
When a person's life is over,
they pass into the Other World.
161
00:07:07,860 --> 00:07:10,120
However, on the date
of their passing,
162
00:07:10,210 --> 00:07:14,210
or during a special festival,
they can return to this world
163
00:07:14,290 --> 00:07:15,960
and meet their descendants.
164
00:07:16,040 --> 00:07:19,720
This journey can only take
place through the fog.
165
00:07:19,800 --> 00:07:23,930
Without it, the gateway
would be sealed forever.
166
00:07:26,560 --> 00:07:28,980
Losing the fog would not
only inhibit spirits
167
00:07:29,060 --> 00:07:31,820
from traveling to this world,
but those that are already here
168
00:07:31,900 --> 00:07:34,570
would be trapped
for all eternity.
169
00:07:34,650 --> 00:07:37,000
That would include
the evil ones.
170
00:07:37,080 --> 00:07:40,200
Eventually, the dark spirits
would overrun the Earth
171
00:07:40,290 --> 00:07:43,040
and destroy everything.
172
00:07:47,710 --> 00:07:49,880
This is not just a theory.
173
00:07:49,960 --> 00:07:52,100
It will come to pass...
174
00:07:52,180 --> 00:07:55,390
...should I allow you
to turn off the furnace.
175
00:07:55,470 --> 00:07:58,360
What if the furnace were only
turned off for a short time?
176
00:07:58,440 --> 00:08:01,400
Long enough to put out the
fire around my father's castle,
177
00:08:01,480 --> 00:08:04,700
but without dissipating
the fog completely?
178
00:08:04,790 --> 00:08:06,830
Won't work.
179
00:08:06,910 --> 00:08:08,580
What do you mean?
180
00:08:08,660 --> 00:08:11,960
Because, if the magical
fire goes out just once,
181
00:08:12,050 --> 00:08:15,210
it would take 200
years to re-ignite.
182
00:08:15,300 --> 00:08:19,220
In the meantime, this world
would grow cold and dark.
183
00:08:19,310 --> 00:08:22,060
Evil would take hold,
and I can promise you,
184
00:08:22,140 --> 00:08:25,230
it won't give up its
stranglehold for tender mercy!
185
00:08:27,520 --> 00:08:29,900
Isn't there any way
to put out the fire
186
00:08:29,980 --> 00:08:32,490
that threatens my father?
187
00:08:34,410 --> 00:08:40,590
Please! I beg of you.
Don't let my father die!
188
00:08:42,250 --> 00:08:43,840
There is a way, but...
189
00:08:43,920 --> 00:08:45,930
Really?
190
00:08:46,010 --> 00:08:46,970
Hmm.
191
00:09:03,950 --> 00:09:06,170
Round two!
192
00:09:09,920 --> 00:09:10,750
Huh?
193
00:09:10,830 --> 00:09:12,000
Ah.
194
00:09:17,760 --> 00:09:19,770
Oh, Annin!
195
00:09:19,850 --> 00:09:22,600
Goku, how could you be
so disrespectful?
196
00:09:22,690 --> 00:09:26,030
This lady is Tajoro!
She has been the caretaker
197
00:09:26,110 --> 00:09:30,240
of the magical furnace
for over ten thousand years!
198
00:09:31,530 --> 00:09:33,750
Ten thousand years?
199
00:09:33,830 --> 00:09:36,080
You're not old! You're ancient.
200
00:09:37,580 --> 00:09:42,090
Child! How dare you insult me!
You're in my world now!
201
00:09:59,900 --> 00:10:02,660
Sire! Abandon the castle! Hurry!
202
00:10:02,750 --> 00:10:06,080
Sire! Hurry! Get out!
Save yourself!
203
00:10:06,160 --> 00:10:08,470
What's taking Goku so long?
204
00:10:08,550 --> 00:10:13,170
Very soon, there won't be
any king or kingdom to save.
205
00:10:30,080 --> 00:10:33,160
Oh... the villagers.
206
00:10:36,210 --> 00:10:39,800
I'm okay! I'm right here!
207
00:10:41,550 --> 00:10:42,930
Wait!
208
00:10:43,020 --> 00:10:44,640
I see him there!
209
00:10:44,720 --> 00:10:48,180
Three cheers
for the Ox King! Hip-hip-hooray!
210
00:10:48,270 --> 00:10:50,230
He's tough. I'll give him that.
211
00:10:50,320 --> 00:10:53,610
But this is a question of time,
and his is running out.
212
00:10:53,690 --> 00:10:55,700
What is Goku doing?
213
00:11:17,020 --> 00:11:18,320
Stay still!
214
00:11:24,030 --> 00:11:25,580
Goku!
215
00:11:25,660 --> 00:11:28,990
Well, if you think that's
something, try this!
216
00:11:29,080 --> 00:11:30,880
N-No, it can't be!
217
00:11:47,730 --> 00:11:50,820
Uh?
218
00:11:50,910 --> 00:11:52,820
The Bansho Fan!
219
00:11:52,910 --> 00:11:54,990
That's right.
Should I wave it again?
220
00:11:55,070 --> 00:11:56,750
Goku, no!
221
00:11:56,830 --> 00:11:59,670
Listen, I think I know of
a way to save your father
222
00:11:59,750 --> 00:12:01,210
without extinguishing the fire!
223
00:12:04,470 --> 00:12:06,050
Goku!
224
00:12:28,970 --> 00:12:32,680
The Bansho Fan cannot
put out the fire alone.
225
00:12:34,300 --> 00:12:36,340
We need something
to fill the hole
226
00:12:36,430 --> 00:12:38,510
in the bottom of the furnace.
227
00:12:38,590 --> 00:12:42,420
What do you need?
Tell me and I'll go get it.
228
00:12:42,510 --> 00:12:46,670
Be warned. What I need
won't be that easy to get.
229
00:12:46,760 --> 00:12:48,880
Don't worry. I can handle it.
230
00:12:48,960 --> 00:12:50,170
What is it?
231
00:12:50,260 --> 00:12:52,050
The bottom of the
furnace is made
232
00:12:52,130 --> 00:12:55,700
of the octagon-shaped eggshells
from the fire-eater bird.
233
00:12:55,790 --> 00:12:58,410
Fire-eater bird?
234
00:12:58,500 --> 00:13:01,120
Not only do we need egg
shells to fill in the hole,
235
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
but we need honey
from bees that live
236
00:13:03,080 --> 00:13:06,120
in octagon-shaped honeycombs
to hold the shells in place.
237
00:13:07,660 --> 00:13:10,950
–Well... –Uh. Wait!
238
00:13:11,030 --> 00:13:12,580
I have what we need.
239
00:13:12,660 --> 00:13:14,940
ChiChi, you're incredible!
240
00:13:16,110 --> 00:13:18,110
You have both of them?
241
00:13:20,320 --> 00:13:22,110
Will these do?
242
00:13:22,190 --> 00:13:23,990
Good enough, dear.
243
00:13:24,070 --> 00:13:25,190
Goku.
244
00:13:25,280 --> 00:13:26,940
Save your happiness.
245
00:13:27,030 --> 00:13:28,240
Uh?
246
00:13:28,310 --> 00:13:30,190
The chance that our
plan will actually succeed
247
00:13:30,270 --> 00:13:32,180
is slim to say the least.
248
00:13:32,270 --> 00:13:33,930
I do not plan on failing.
249
00:13:34,020 --> 00:13:35,850
The only thing that is certain,
250
00:13:35,930 --> 00:13:38,350
is if you fail, you will die.
251
00:13:38,430 --> 00:13:40,480
We must try. Go on.
252
00:13:40,560 --> 00:13:42,270
Hmm.
253
00:13:42,350 --> 00:13:45,060
Goku, in ten thousand years
254
00:13:45,140 --> 00:13:47,480
I've never met as brave
a heart as yours.
255
00:13:47,550 --> 00:13:49,470
Very well. I will lift the pot,
256
00:13:49,550 --> 00:13:52,050
while you go into the
furnace and fill the hole.
257
00:13:52,130 --> 00:13:54,170
Okay, let's do it.
258
00:13:54,260 --> 00:13:56,880
Annin, I beg you to reconsider.
259
00:13:56,970 --> 00:13:59,300
You know as well as I
that inside the furnace
260
00:13:59,380 --> 00:14:02,470
is the sea of fire. Not even
Goku could survive in there.
261
00:14:02,550 --> 00:14:04,920
This plan is folly.
262
00:14:05,010 --> 00:14:07,710
But your grandson
has the Bansho Fan.
263
00:14:07,790 --> 00:14:10,120
I understand.
264
00:14:10,210 --> 00:14:15,000
Listen. You have a chance,
but the danger is immeasurable.
265
00:14:15,080 --> 00:14:18,790
From over the furnace,
you must wave the fan once.
266
00:14:18,870 --> 00:14:21,500
This will part the flames
and create a path.
267
00:14:21,580 --> 00:14:24,110
Follow along this path
until you reach the hole,
268
00:14:24,210 --> 00:14:27,650
fill it in, and get out. The
time allowed for all of this is
269
00:14:27,740 --> 00:14:30,110
as short as the blink of an eye.
270
00:14:30,200 --> 00:14:34,360
Goku, the rest of your
life hinges on this moment.
271
00:14:34,450 --> 00:14:36,450
I will succeed.
272
00:14:36,530 --> 00:14:39,980
Goku, the furnace is gigantic.
273
00:14:40,060 --> 00:14:42,780
It's as large as a
mountain on the inside.
274
00:14:42,850 --> 00:14:46,980
Are you sure you're up
to this task? Are you ready?
275
00:14:48,270 --> 00:14:49,890
Hmm.
276
00:15:04,340 --> 00:15:07,090
ChiChi
will make a beautiful bride.
277
00:15:10,260 --> 00:15:12,470
I would have
loved to see my little girl
278
00:15:12,550 --> 00:15:14,380
in her mother's dress.
279
00:15:28,120 --> 00:15:31,500
Gook luck, Goku, my boy.
280
00:15:31,580 --> 00:15:33,360
Please be careful!
281
00:15:33,450 --> 00:15:38,570
Goku, Gohan's description of
the furnace is not exaggerated.
282
00:15:38,660 --> 00:15:43,450
However, the furnace is
even more ancient than I am.
283
00:15:43,530 --> 00:15:45,610
Should some chemical
flowing from the pot
284
00:15:45,700 --> 00:15:47,280
have eroded more than one hole,
285
00:15:47,360 --> 00:15:50,780
you will not have enough
supplies to fix the damage.
286
00:15:50,860 --> 00:15:52,410
Hmm.
287
00:16:03,150 --> 00:16:05,850
Ox King, can you hear me?
288
00:16:05,940 --> 00:16:08,650
Answer my call
if you're still alive.
289
00:16:19,840 --> 00:16:21,890
ChiChi.
290
00:16:29,180 --> 00:16:32,630
Good or bad, this will
all be over in a moment.
291
00:16:44,270 --> 00:16:45,770
Heyah!
292
00:16:51,640 --> 00:16:52,550
Ah!
293
00:17:11,080 --> 00:17:12,630
I've reached the bottom!
294
00:17:13,500 --> 00:17:15,330
Uh?
295
00:17:21,380 --> 00:17:23,160
Where is it?
296
00:17:26,510 --> 00:17:27,720
Goku.
297
00:17:42,790 --> 00:17:44,750
Ox King.
298
00:17:46,000 --> 00:17:48,380
Are you there?
299
00:17:52,340 --> 00:17:53,380
That's it!
300
00:18:15,160 --> 00:18:17,940
Goku, please!
Time is running out!
301
00:18:30,980 --> 00:18:32,650
I'm coming, ChiChi!
302
00:18:43,890 --> 00:18:47,180
Uh oh,
not much time left. Focus!
303
00:19:01,210 --> 00:19:04,170
Gohan, we don't
have any more time!
304
00:19:23,080 --> 00:19:25,660
Bad news. I'm
running out of time.
305
00:19:25,740 --> 00:19:26,580
Uh?
306
00:19:28,690 --> 00:19:30,940
Power Pole, extend!
307
00:19:38,940 --> 00:19:41,570
Come on, work!
I have to make it!
308
00:19:45,390 --> 00:19:48,060
If he's not
back by now, he's finished.
309
00:19:50,930 --> 00:19:52,720
Goku, please.
310
00:19:57,890 --> 00:19:58,680
He made it!
311
00:20:04,470 --> 00:20:08,880
You made it back in one piece!
You're safe now!
312
00:20:08,960 --> 00:20:11,260
How did it go?
Did you fix the furnace?
313
00:20:11,340 --> 00:20:12,050
Mm-hm.
314
00:20:15,380 --> 00:20:16,920
Well done, Goku.
315
00:20:17,010 --> 00:20:19,010
As the caretaker of the furnace,
316
00:20:19,090 --> 00:20:22,120
I would like to extend
my deepest gratitude.
317
00:20:23,660 --> 00:20:26,290
This is the first job
you've completed as a couple.
318
00:20:26,370 --> 00:20:30,080
Judging by its success, you
should be very happy together.
319
00:20:30,160 --> 00:20:31,790
Hm. You too, Grandpa.
320
00:20:31,870 --> 00:20:33,660
Have a happy life with Annin.
321
00:20:33,750 --> 00:20:35,160
Well...
322
00:20:44,400 --> 00:20:47,650
I'd hate to
be on the clean-up crew.
323
00:20:51,240 --> 00:20:53,440
Ohh no, Ox King!
324
00:21:01,480 --> 00:21:03,770
I saved it! The dress
didn't get a scratch!
325
00:21:07,310 --> 00:21:09,100
You scared me!
326
00:21:10,980 --> 00:21:12,060
Father!
327
00:21:12,140 --> 00:21:13,140
Oh?
328
00:21:14,260 --> 00:21:16,590
ChiChi! Goku!
329
00:21:16,670 --> 00:21:20,630
Something good did come of this.
I think I got a tan!
330
00:21:33,300 --> 00:21:34,290
Thank you!
331
00:21:34,370 --> 00:21:35,620
Thank you all for joining us
332
00:21:35,710 --> 00:21:38,750
on this day I've been
waiting for my whole life.
333
00:21:38,830 --> 00:21:41,830
I'm so glad my father's
here to see it.
334
00:21:41,910 --> 00:21:46,080
You look... beautiful.
Your mother would be so proud.
335
00:21:46,160 --> 00:21:48,960
You were right about
this dress. It's perfect.
336
00:21:49,040 --> 00:21:50,990
I can't imagine
this day without it.
337
00:21:51,900 --> 00:21:54,700
Goku, welcome to the family.
338
00:21:54,780 --> 00:21:57,280
Hm.
339
00:22:02,570 --> 00:22:04,610
Goku and
ChiChi's wedding ceremony
340
00:22:04,700 --> 00:22:07,860
ends in joyful bliss
for one and all.
341
00:22:07,940 --> 00:22:11,640
But what future lies ahead
for the newlyweds?
342
00:22:13,060 --> 00:22:17,020
The future? Well, it
couldn't hurt to take a peek!
343
00:22:17,100 --> 00:22:21,100
Mm... mmm... mm.
344
00:22:22,390 --> 00:22:24,060
Ohh.
345
00:22:24,160 --> 00:22:25,540
For the further adventures
346
00:22:25,620 --> 00:22:31,110
of Goku and his friends,
be sure to watch Dragon Ball Z!
347
00:22:45,000 --> 00:22:50,640
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
348
00:22:50,720 --> 00:22:56,240
The world is a mystery for you and me.
349
00:22:56,960 --> 00:23:02,820
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
350
00:23:02,960 --> 00:23:07,780
The beating of your heart will see you through.
351
00:23:08,840 --> 00:23:13,980
When you think you can't go on, give it another try,
352
00:23:14,360 --> 00:23:20,520
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
353
00:23:20,940 --> 00:23:31,920
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
354
00:23:32,100 --> 00:23:35,100
Come on, I'll give you romance!
355
00:23:35,180 --> 00:23:38,840
Come on, I'll give you paradise!
356
00:23:39,720 --> 00:23:44,200
Liberate the “you” that you keep inside.
357
00:23:44,260 --> 00:23:47,240
Come on, I'll give you romance!
358
00:23:47,280 --> 00:23:51,020
Come on, I'll give you paradise!
359
00:23:51,540 --> 00:24:00,480
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
360
00:24:12,720 --> 00:24:14,140
Heya! I'm Goku!
361
00:24:14,430 --> 00:24:15,930
Let me introduce my son here.
362
00:24:16,430 --> 00:24:18,140
Heya! I'm Gohan.
363
00:24:18,180 --> 00:24:19,770
I'm four years old. Someday…
364
00:24:19,810 --> 00:24:22,140
The world these days doesn't need the martial arts!
365
00:24:22,230 --> 00:24:23,020
You gotta study!
366
00:24:23,060 --> 00:24:23,940
...Chichi!
367
00:24:24,560 --> 00:24:27,230
Someday, I want to become a great scholar!
368
00:24:28,070 --> 00:24:31,530
Starting next time is a new program where Goku and son save the Earth.
369
00:24:31,780 --> 00:24:33,150
Dragon Ball Z!
370
00:24:33,610 --> 00:24:34,530
Be sure to watch it!
371
00:24:34,610 --> 00:24:38,540
Next Time
372
00:24:34,610 --> 00:24:38,540
Mini-Goku is an
373
00:24:34,610 --> 00:24:38,540
Overprotected Boy!
374
00:24:34,610 --> 00:24:38,540
I am Gohan.
375
00:24:34,610 --> 00:24:38,540
"THE NEW THREAT"
26185