Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:26.200 --> 00:01:31.299
DE STRAF
2
00:01:58.375 --> 00:01:59.574
Ana...
3
00:02:07.958 --> 00:02:10.208
Ik denk dat het zo wel genoeg is.
4
00:02:11.375 --> 00:02:13.205
Ana...
5
00:02:29.958 --> 00:02:32.458
Ana, laten we alsjeblieft teruggaan.
6
00:04:45.149 --> 00:04:46.449
Lucas.
7
00:04:51.217 --> 00:04:52.580
Lucas.
8
00:05:33.855 --> 00:05:35.458
Lucas.
9
00:06:05.842 --> 00:06:07.862
Lucas, stap in de auto.
10
00:06:10.932 --> 00:06:14.162
Het is niet grappig,
stap in de auto, alsjeblieft.
11
00:06:26.052 --> 00:06:27.252
Lucas.
12
00:06:28.958 --> 00:06:30.508
Kom op.
13
00:06:46.928 --> 00:06:48.448
Hij is er niet.
14
00:06:57.338 --> 00:07:00.838
Hij moet zich achter een boom
hebben verstopt. Hij plaagt ons.
15
00:07:01.138 --> 00:07:03.248
We moeten het spelletje niet meespelen.
16
00:07:12.609 --> 00:07:13.609
Lucas.
17
00:07:17.998 --> 00:07:18.998
Lucas.
18
00:08:50.378 --> 00:08:54.788
Als je niet te voorschijn komt,
mag je een maand niet op je tablet.
19
00:08:55.348 --> 00:08:57.138
Een hele maand.
20
00:10:36.998 --> 00:10:40.008
Ik heb een slecht gevoel.
- Hij moet hier ergens zijn.
21
00:10:40.138 --> 00:10:41.848
Hij is hier niet, zeg ik je.
22
00:10:44.888 --> 00:10:46.928
Ik had niet naar je moeten luisteren.
23
00:10:47.628 --> 00:10:49.698
Vind je wat er gebeurde niets dan?
24
00:10:50.098 --> 00:10:53.438
Straffen is één ding, maar dit gaat te ver.
25
00:10:53.858 --> 00:10:55.638
Dit was niet goed.
26
00:10:57.248 --> 00:11:01.058
Het waren maar twee minuten, Mateo.
Hooguit.
27
00:11:13.748 --> 00:11:16.384
Ga terug naar de auto.
- Wat ga je doen?
28
00:11:16.723 --> 00:11:18.688
Hou je telefoon bij de hand.
29
00:11:26.258 --> 00:11:29.138
Lucas, lieverd, we moeten gaan.
30
00:16:16.586 --> 00:16:17.586
Ja.
31
00:16:18.506 --> 00:16:19.806
Hallo.
32
00:16:24.776 --> 00:16:28.176
Ja, we zijn onderweg.
33
00:16:28.796 --> 00:16:32.336
Nee, het kostte bijna een uur
om uit Santiago te komen.
34
00:16:32.636 --> 00:16:35.506
Er was veel verkeer.
Dus...
35
00:16:35.996 --> 00:16:38.846
We zijn gestopt
omdat Lucas moest plassen.
36
00:16:41.396 --> 00:16:44.696
Ja.
Ja, we komen eten.
37
00:16:48.206 --> 00:16:50.496
Ik eet geen pizza, mam,
daar kan ik niet tegen.
38
00:16:53.546 --> 00:16:57.846
Al heel lang, sinds ik weet
dat ik gluten-intolerant ben.
39
00:17:00.986 --> 00:17:05.606
Ja, mama, het is onzin.
Jij weet het beter dan de dokters.
40
00:17:07.196 --> 00:17:09.246
Hetzelfde wat jij ook neemt.
41
00:17:11.276 --> 00:17:13.736
Het maakt niet uit,
hij lust het alle twee.
42
00:17:19.916 --> 00:17:23.736
M'n moeder vraagt of je liever
hamburger of pizza hebt.
43
00:17:26.126 --> 00:17:27.956
Hij zegt hamburger.
44
00:17:32.396 --> 00:17:34.576
Moeder stuurt je een kus.
45
00:17:40.076 --> 00:17:41.076
Ja.
46
00:17:42.146 --> 00:17:44.436
We bellen je als we er bijna zijn.
47
00:17:47.096 --> 00:17:48.096
Dag.
48
00:17:59.726 --> 00:18:01.402
Ik kan hem niet vinden.
49
00:18:01.946 --> 00:18:04.122
Het wordt zo donker,
we kunnen niet wachten.
50
00:18:04.346 --> 00:18:05.346
Wat doe je?
51
00:18:05.696 --> 00:18:08.586
We moeten de politie bellen.
- Nee, wacht even.
52
00:18:22.376 --> 00:18:24.086
Wat doe je?
53
00:18:52.349 --> 00:18:53.826
Wat doe je?
54
00:18:54.266 --> 00:18:56.748
Ana.
- Lucas, je hebt gewonnen.
55
00:18:58.376 --> 00:19:02.015
Als je nu te voorschijn komt,
mag je op je tablet spelen...
56
00:19:02.216 --> 00:19:04.696
tot we bij opa en oma zijn.
57
00:19:07.826 --> 00:19:13.955
Je hoeft alleen maar tegen
ons te zeggen dat het je spijt.
58
00:19:14.166 --> 00:19:16.066
Ik ga bellen.
- Wacht.
59
00:19:19.856 --> 00:19:21.416
Kom op, Lucas.
60
00:19:22.706 --> 00:19:25.386
We hebben niet de hele middag,
en weet je...?
61
00:19:25.726 --> 00:19:28.836
Oma wacht op je met hamburgers en pizza.
62
00:19:29.066 --> 00:19:31.456
Zet alstublieft uit.
63
00:19:32.786 --> 00:19:34.086
Zet uit.
64
00:19:37.916 --> 00:19:39.106
Wat ga je ze vertellen?
65
00:19:39.516 --> 00:19:42.612
Ik ga niet tegen de politie liegen.
- Maar ze zullen denken...
66
00:19:42.736 --> 00:19:45.496
Het maakt mij niet uit wat ze denken.
67
00:19:45.678 --> 00:19:48.116
Ik wil gewoon dat ze Luca
vinden voor het donker wordt.
68
00:19:48.836 --> 00:19:51.326
Vertel ze dat Luca moest plassen.
69
00:19:51.596 --> 00:19:54.556
Dat we afgeleid werden en hij verdween.
70
00:19:54.776 --> 00:19:58.476
Vertel ze niet wat er is gebeurd, Mateo.
Ze zullen het niet begrijpen.
71
00:19:59.066 --> 00:20:00.066
Hallo.
72
00:20:01.616 --> 00:20:03.096
Goedemiddag.
73
00:20:03.986 --> 00:20:06.906
Ik bel omdat we mijn zoon
niet kunnen vinden.
74
00:20:08.906 --> 00:20:11.476
We hebben naar hem gezocht, maar...
75
00:20:12.326 --> 00:20:13.956
Lucas Salgado.
76
00:20:16.556 --> 00:20:17.856
Zeven jaar.
77
00:20:21.206 --> 00:20:24.496
In het bos langs de weg
naar het Ranco-meer.
78
00:20:26.426 --> 00:20:27.726
Sorry?
79
00:20:29.276 --> 00:20:31.026
De exacte locatie.
80
00:20:33.090 --> 00:20:35.376
Ik zoek het op, ogenblik.
81
00:20:35.996 --> 00:20:37.721
Ja, op mijn telefoon.
82
00:20:46.496 --> 00:20:50.396
Snelweg T-775
kilometerpaal tien. Is dat het?
83
00:20:52.886 --> 00:20:55.136
Hoe lang duurt het voor jullie er zijn?
84
00:20:57.386 --> 00:20:58.386
Goed.
85
00:21:00.026 --> 00:21:02.786
Nee, we gaan hier niet vandaan.
86
00:21:16.556 --> 00:21:19.326
Ze zeiden dat ze er
binnen tien minuten zijn.
87
00:21:22.856 --> 00:21:26.356
Misschien dacht Lucas dat we hem
hier voorgoed hadden achtergelaten.
88
00:21:27.356 --> 00:21:28.756
Onmogelijk.
89
00:21:29.576 --> 00:21:31.396
Waarom denk je dat?
90
00:21:32.336 --> 00:21:34.796
Omdat hij weet dat we dat niet zouden doen.
91
00:21:36.416 --> 00:21:38.576
Waarom denk je dat hij dat weet?
92
00:21:39.656 --> 00:21:41.516
Omdat wij niet zo zijn.
93
00:21:43.375 --> 00:21:48.070
Misschien snapte hij niet dat we hem bang
wilden maken, want dat was toch jouw idee?
94
00:21:50.417 --> 00:21:52.737
Wat hij deed was echt erg, Mateo.
95
00:21:53.147 --> 00:21:55.117
Ja, maar hij is een kind.
96
00:21:55.997 --> 00:21:58.587
Een kind dat zijn grenzen
moet leren kennen.
97
00:21:59.057 --> 00:22:01.657
Om te snappen dat nee,
nee betekent.
98
00:22:02.667 --> 00:22:05.257
Ik kan niet geloven
dat we dit nu bespreken.
99
00:22:06.125 --> 00:22:08.265
Nee, maak je geen zorgen.
100
00:22:15.208 --> 00:22:16.608
Lucas.
101
00:22:26.278 --> 00:22:28.198
Bovendien zeg ik ook vaak
nee tegen hem.
102
00:22:28.478 --> 00:22:30.178
Ja?
- Ja.
103
00:22:30.568 --> 00:22:32.129
Wanneer bijvoorbeeld?
104
00:22:33.388 --> 00:22:35.938
Vorige week, met dat gedoe op school.
105
00:22:36.328 --> 00:22:38.428
Ik zei hem dat we niet
naar het stadion gingen.
106
00:22:38.788 --> 00:22:42.448
Maar je liet hem twee uur langer
videogames spelen, dan was afgesproken.
107
00:22:42.688 --> 00:22:44.738
Maar ik zei nee tegen
naar het stadion gaan.
108
00:22:45.508 --> 00:22:51.338
Nee, je veranderde zijn vooruitzicht
in iets wat hij nog leuker vindt..
109
00:22:52.378 --> 00:22:54.398
Dat is geen nee zeggen tegen een kind.
110
00:22:55.318 --> 00:22:59.897
Hij moet net als andere kinderen weten dat
je niet altijd je zin krijgt in het leven.
111
00:23:00.418 --> 00:23:02.488
En dat acties gevolgen hebben.
112
00:23:02.825 --> 00:23:06.125
Maar Lucas is niet zoals alle kinderen.
- Nee?
113
00:23:07.125 --> 00:23:08.515
Hoe is Lucas?
114
00:23:10.245 --> 00:23:13.005
Hij is speciaal.
Hij moet op een andere manier leren.
115
00:23:13.415 --> 00:23:14.655
Op wat voor manier?
116
00:23:16.035 --> 00:23:19.585
Ik weet het niet,
maar op z'n minst met minder beperkingen.
117
00:23:23.385 --> 00:23:26.835
Niet overbezorgd zijn, betekent niet
dat je niet streng moet zijn.
118
00:23:28.065 --> 00:23:31.915
Je vindt alles goed,
dus ik ben altijd de kwaaie pier.
119
00:23:32.085 --> 00:23:35.415
Die altijd nee zegt,
en grenzen probeert te stellen.
120
00:23:35.825 --> 00:23:38.135
Dat is niet altijd leuk.
- Weet je waarom ik dat doe?
121
00:23:38.835 --> 00:23:41.875
Omdat jij te hard voor hem bent
zonder het te beseffen.
122
00:23:42.915 --> 00:23:45.135
Jij doet het omdat
dat veel gemakkelijker is.
123
00:23:45.885 --> 00:23:48.984
Omdat je het prachtig vindt
dat je kind je ziet...
124
00:23:49.085 --> 00:23:52.245
als de grote held die altijd lachend
opduikt om hem van alles te redden.
125
00:23:53.925 --> 00:23:55.736
Ik hoop dat ik hem nu kan redden.
126
00:23:58.275 --> 00:24:00.545
Ontspan, we zullen 'm vinden.
127
00:24:01.905 --> 00:24:03.775
Hoe kun je zo kalm zijn.
128
00:24:05.175 --> 00:24:07.165
Ik ben niet kalm, ik ben bezorgd.
129
00:24:07.725 --> 00:24:08.815
Daar lijkt het niet op.
130
00:24:09.675 --> 00:24:12.055
Ik ben bang omdat het zo ver is gekomen.
131
00:24:12.555 --> 00:24:14.195
Dat de politie erbij betrokken is.
132
00:24:14.495 --> 00:24:17.775
maar niet dat mijn zoon er niet is, want
ik weet dat hij wel te voorschijn komt.
133
00:24:18.045 --> 00:24:19.495
Hoe kun je dat zo zeker weten?
134
00:24:21.585 --> 00:24:23.155
Dat voel ik.
135
00:24:28.425 --> 00:24:30.215
Lucas kijkt naar ons.
136
00:24:31.305 --> 00:24:34.995
Hij komt niet omdat hij ons wil straffen.
Dat is wat ik denk.
137
00:24:36.615 --> 00:24:38.745
Dat is de enig mogelijke verklaring Mateo.
138
00:24:39.015 --> 00:24:41.274
Niemand kan
binnen twee minuten verdwijnen.
139
00:24:41.374 --> 00:24:44.566
Binnen twee minuten kun je
je verstoppen, maar niet verdwijnen.
140
00:24:44.785 --> 00:24:45.965
En die pet?
141
00:24:46.125 --> 00:24:49.325
Heeft hij laten vallen.
Die heeft hij met opzet achtergelaten.
142
00:24:49.695 --> 00:24:53.215
Waarom kwam hij dan niet
toen je met die tablet aankwam?
143
00:24:54.225 --> 00:24:56.485
Omdat je me niet genoeg tijd liet.
144
00:24:57.915 --> 00:25:00.095
Omdat je geen vertrouwen in me hebt.
145
00:25:09.855 --> 00:25:12.555
Waar ga je heen?
- Ik blijf zoeken naar mijn zoon.
146
00:25:12.825 --> 00:25:14.365
En de politie?
147
00:25:16.215 --> 00:25:19.795
Mateo, de politie komt eraan.
- Als ze komen, bel je me.
148
00:25:24.285 --> 00:25:25.685
Lucas.
149
00:25:28.418 --> 00:25:31.235
Lucas, lieverd,
kom alsjeblieft te voorschijn.
150
00:25:38.355 --> 00:25:41.255
Lucas. Alsjeblieft.
151
00:25:54.645 --> 00:25:58.445
Lucas, lieverd,
kom alsjeblieft te voorschijn.
152
00:26:19.695 --> 00:26:20.995
Lucas, moet je zien.
153
00:26:21.505 --> 00:26:25.365
Kijk eens wat ik vond.
154
00:26:25.759 --> 00:26:28.305
Een prachtig klein insect, kijk.
155
00:26:29.625 --> 00:26:33.015
Ik weet niet hoe het heet, maar
je zult het prachtig vinden. Kom.
156
00:26:33.495 --> 00:26:37.905
Het is fluorescerend groen, en heeft
heel veel pootjes. Kom eens kijken!
157
00:26:38.475 --> 00:26:39.995
Luquitas.
158
00:26:49.635 --> 00:26:53.620
Lucas, alsjeblieft. Als je je verstopt,
kom dan nu te voorschijn.
159
00:26:56.115 --> 00:27:00.755
Ik beloof dat we je
nooit meer zullen straffen.
160
00:27:07.542 --> 00:27:08.939
Lucas, lieverd.
161
00:27:09.875 --> 00:27:12.895
Ik ben alleen.
Mama zit in de auto.
162
00:27:14.417 --> 00:27:17.470
Lucas, ik ben niet boos op je.
163
00:27:24.447 --> 00:27:25.947
Lucas.
164
00:27:59.806 --> 00:28:01.606
Vergeef me, lieverd.
165
00:28:07.815 --> 00:28:09.215
Vergeef me.
166
00:28:11.777 --> 00:28:13.757
Wij wilden alleen…
167
00:28:18.587 --> 00:28:20.917
Ik wil niet dat je iets overkomt.
168
00:28:24.287 --> 00:28:26.187
Lucas, alsjeblieft, alsjeblieft.
169
00:28:29.117 --> 00:28:31.497
Kom alsjeblieft te voorschijn, lieverd.
170
00:28:35.186 --> 00:28:36.386
Alsjeblieft.
171
00:28:37.388 --> 00:28:39.018
Ik smeek je.
172
00:28:47.597 --> 00:28:49.011
Lucas.
173
00:30:23.927 --> 00:30:25.127
Vertel.
174
00:30:26.867 --> 00:30:28.367
Ik kom.
175
00:32:11.329 --> 00:32:12.629
Daar komt mijn man.
176
00:32:16.189 --> 00:32:17.189
Hallo.
177
00:32:17.359 --> 00:32:20.109
Goedemiddag.
- Goedemiddag.
178
00:32:22.789 --> 00:32:24.689
Meneer Saldago?
- Ja.
179
00:32:24.939 --> 00:32:26.899
Brigadier Carolina Salas.
180
00:32:30.199 --> 00:32:32.279
U heeft het bureau gebeld?
- Ja.
181
00:32:32.599 --> 00:32:33.599
Juist.
182
00:32:34.489 --> 00:32:36.099
Wat is er met u gebeurd?
183
00:32:36.299 --> 00:32:38.399
Niets, het is net gebeurd.
184
00:32:38.839 --> 00:32:40.889
Gaat het?
- Het is niks.
185
00:32:41.119 --> 00:32:42.119
Echt?
186
00:32:42.799 --> 00:32:45.853
We hebben een EHBO-doos.
- Maakt u zich geen zorgen.
187
00:32:48.019 --> 00:32:51.719
Hou oud is uw zoon?
- Zeven jaar.
188
00:32:54.042 --> 00:32:55.792
Hoe lang wordt hij vermist?
189
00:32:57.102 --> 00:32:59.302
Een half uur.
- Twintig minuten.
190
00:32:59.472 --> 00:33:02.802
Dus u heeft ons direct gebeld?
191
00:33:03.442 --> 00:33:07.532
We hebben eerst gezocht,
maar toen we hem niet vonden...
192
00:33:07.650 --> 00:33:09.609
leek het ons beter u te bellen.
193
00:33:11.502 --> 00:33:14.272
Tijd is in dit soort gevallen
erg belangrijk.
194
00:33:15.252 --> 00:33:18.932
Waar heeft u hem voor het laatst gezien?
- Bij de bosrand.
195
00:33:19.167 --> 00:33:20.877
Ging u wandelen?
- Nee.
196
00:33:21.387 --> 00:33:22.707
We zijn maar even gestopt.
197
00:33:23.217 --> 00:33:24.847
Om een bepaalde reden?
198
00:33:25.347 --> 00:33:27.347
Ja, mijn zoon moest plassen.
199
00:33:28.177 --> 00:33:31.507
Hij houdt er niet als we kijken,
dus ging hij het bos in.
200
00:33:31.783 --> 00:33:36.209
We zeiden hem dat hij niet te ver
moest gaan, dat het gevaarlijk was.
201
00:33:36.423 --> 00:33:38.993
We verzonnen dat er poema's zijn,
maar hij is zo koppig...
202
00:33:39.225 --> 00:33:41.353
We weten niet hoe ver hij is gegaan.
203
00:33:41.542 --> 00:33:44.842
Ja, er zijn poema's.
Niet veel, maar er zijn er wel.
204
00:33:46.500 --> 00:33:47.823
Wat?
205
00:33:48.249 --> 00:33:52.485
Ja, niet veel, maar ze komen
uit de bergen door de droogte.
206
00:33:55.839 --> 00:33:59.049
Hebben jullie niet op hem gelet
toen hij ging plassen?
207
00:33:59.630 --> 00:34:03.875
Hij houdt er niet van als we kijken,
maar wij hielden hem in de gaten.
208
00:34:04.629 --> 00:34:09.019
We stonden te praten,
tot we beseften dat hij wegbleef.
209
00:34:09.489 --> 00:34:11.909
We riepen hem,
maar hij antwoordde niet.
210
00:34:12.159 --> 00:34:16.319
We zochten een tijdje, konden hem
niet vinden en toen belden we jullie.
211
00:34:18.399 --> 00:34:22.749
Is hij slechthorend?
- Nee.
212
00:34:23.979 --> 00:34:27.749
Kunt u me precies laten zien
waar u hem voor het laatst hebt gezien?
213
00:34:28.819 --> 00:34:30.119
Ja.
214
00:34:52.089 --> 00:34:53.289
Dichtbij die bomen.
215
00:34:53.709 --> 00:34:57.129
Kunt u iets specifieker zijn, mevrouw?
216
00:35:01.869 --> 00:35:03.169
Daar.
217
00:35:11.199 --> 00:35:13.999
Daar vonden we zijn petje.
- Waar?
218
00:35:14.699 --> 00:35:16.899
Waar u staat.
- Hier?
219
00:35:17.679 --> 00:35:19.989
Kunt u mij die laten zien?
220
00:35:29.319 --> 00:35:34.498
Gezien de tijd en de leeftijd van de
jongen, denk ik niet dat hij erg ver is.
221
00:35:35.029 --> 00:35:38.959
Ik denk dat we over een gebied
praten van... Ik weet niet...
222
00:35:39.339 --> 00:35:42.089
Een paar kilometer.
- Hooguit een paar kilometer.
223
00:35:44.109 --> 00:35:47.629
Navarro, ga even rondkijken, wil je?
224
00:35:49.179 --> 00:35:51.909
Moet u niet weten wat hij aanhad?
225
00:35:52.189 --> 00:35:53.538
Er komen hier niet veel mensen.
226
00:35:53.743 --> 00:35:57.332
Ik denk niet dat we nog een
verdwaalde zevenjarige zullen aantreffen.
227
00:35:58.359 --> 00:35:59.599
Ga je gang.
228
00:36:01.719 --> 00:36:04.289
Sorry, maar gaat alleen hij hem zoeken?
- Nee.
229
00:36:04.859 --> 00:36:08.379
We hebben Osorno geïnformeerd
en ze sturen honden.
230
00:36:08.669 --> 00:36:09.849
Maakt u zich geen zorgen.
231
00:36:10.089 --> 00:36:13.729
Ik wil u wel vragen om langs
de kant van de weg te blijven.
232
00:36:14.671 --> 00:36:17.449
Alstublieft,
tot de versterking er is, meneer.
233
00:36:50.829 --> 00:36:52.989
Is uw zoon ooit eerder verdwaald?
234
00:36:55.879 --> 00:36:57.929
Is er iets gebeurd?
235
00:36:58.209 --> 00:37:04.109
Iets bijzonders, ruzie of zoiets?
- Nee.
236
00:37:05.859 --> 00:37:08.599
Heeft hij gedragsproblemen?
- Nee.
237
00:37:08.979 --> 00:37:10.899
Hij heeft erg veel aandacht nodig.
238
00:37:11.359 --> 00:37:16.779
Hij is een erg onrustig
en hyperactief kind.
239
00:37:17.451 --> 00:37:21.061
Ja, maar dat is nog niet echt vastgesteld.
240
00:37:21.192 --> 00:37:24.902
Dat is op school gebeurd.
- Door de schoolpsycholoog.
241
00:37:25.672 --> 00:37:27.702
Lucas is een slimme jongen.
242
00:37:28.482 --> 00:37:33.702
Omdat hij altijd als eerste klaar is,
verveelt hij zich en wordt vervelend.
243
00:37:35.500 --> 00:37:39.090
Soms zijn de slimste kinderen
het moeilijkst.
244
00:37:40.958 --> 00:37:42.978
En thuis?
Hoe is hij daar?
245
00:37:44.858 --> 00:37:48.230
Hij is af en toe best lastig.
246
00:37:49.148 --> 00:37:51.838
Hij kan niet zo goed
met frustraties omgaan.
247
00:37:52.328 --> 00:37:53.597
Daar werken we aan.
248
00:37:53.771 --> 00:37:58.291
Leren dat je niet altijd wint
en dat je niet altijd krijgt wat je wilt.
249
00:37:59.167 --> 00:38:01.547
Maar het is typisch voor een zevenjarige.
250
00:38:03.077 --> 00:38:06.857
Ik zie geen aanwijzingen
dat hij vrijwillig is weggelopen.
251
00:38:06.997 --> 00:38:09.577
Dat zou ook vreemd zijn
voor een kind van die leeftijd.
252
00:38:09.987 --> 00:38:14.707
Hij is waarschijnlijk in de war geraakt
en wist niet meer hoe hij terug moest.
253
00:38:15.237 --> 00:38:16.507
Zo zijn kinderen.
254
00:38:16.937 --> 00:38:21.297
Eén vlinder en hij kan alle
tijd en ruimte uit het oog verliezen.
255
00:38:24.167 --> 00:38:28.937
Wat mij eerlijk gezegd het meeste
zorgen baart, is dat het donker wordt.
256
00:38:29.457 --> 00:38:34.347
En dat maakt het zoeken lastiger.
257
00:38:35.287 --> 00:38:39.487
Bovendien daalt de temperatuur
's nachts flink.
258
00:38:40.075 --> 00:38:41.825
Droeg hij warme kleding?
259
00:38:44.677 --> 00:38:47.057
Alleen een T-shirt met korte mouwen.
260
00:38:48.907 --> 00:38:53.707
Goed, we zullen er alles aan doen
om hem op tijd te vinden.
261
00:38:57.397 --> 00:38:59.297
Sorry, ik moet even bellen.
262
00:39:00.197 --> 00:39:03.467
Is het niet beter dat we intussen
naar Lucas blijven zoeken?
263
00:39:03.637 --> 00:39:05.977
Nee, blijf hier alstublieft.
264
00:39:25.837 --> 00:39:28.037
Gaat het?
- Ja, prima.
265
00:39:55.437 --> 00:39:57.497
We moeten hen de waarheid vertellen.
266
00:39:58.327 --> 00:40:02.467
Waarom? Ze zijn naar hem op zoek.
- Maar op basis van valse informatie.
267
00:40:04.117 --> 00:40:06.077
Dat kunnen we niet doen.
268
00:40:08.477 --> 00:40:09.727
Waarom niet?
269
00:40:11.647 --> 00:40:13.757
Omdat ze zullen denken
dat we iets verbergen.
270
00:40:14.007 --> 00:40:16.437
Dat doen we ook.
- Dat bedoel ik niet.
271
00:40:17.607 --> 00:40:20.497
Ik bedoel dat ze anders
tegen het probleem zullen aankijken.
272
00:40:20.907 --> 00:40:24.907
De aandacht gaat dan niet alleen uit
naar Lucas, maar ook naar ons.
273
00:40:25.087 --> 00:40:26.287
Snap je?.
274
00:40:26.637 --> 00:40:29.717
Of we nalatig zijn geweest.
- We waren ook nalatig.
275
00:40:29.887 --> 00:40:33.557
Dat is me erg duidelijk.
Je wrijft het me voortdurend in.
276
00:40:33.757 --> 00:40:36.177
Wat heeft het voor zin
dat tegen die agent te zeggen?
277
00:40:36.608 --> 00:40:39.681
Om te zorgen dat ze alle informatie hebben
om Lucas te vinden.
278
00:40:41.437 --> 00:40:43.447
Ja, maar ze zullen ons ook onderzoeken.
279
00:40:43.837 --> 00:40:47.007
Alsof we iets verkeerd hebben gedaan.
Heb je daar aan gedacht?
280
00:40:47.547 --> 00:40:49.177
Daar heb ik niet aan gedacht.
281
00:40:49.857 --> 00:40:53.737
Het enige wat voor mij telt, is dat
ze Lucas vinden voor hij bevriest.
282
00:41:05.887 --> 00:41:08.007
Wat is er?
- Nee...
283
00:41:08.527 --> 00:41:11.357
Ik denk dat hij zijn sweatshirt
om zijn middel had gebonden.
284
00:41:37.697 --> 00:41:39.697
Wat is dat?
285
00:41:42.527 --> 00:41:46.587
Ik heb hem vorige week dit boek
gegeven zodat hij wat kon lezen.
286
00:41:47.167 --> 00:41:48.837
Hij vond het niks.
287
00:41:49.237 --> 00:41:53.267
Er stonden te veel woorden
en te weinig plaatjes in. Dus...
288
00:41:55.087 --> 00:41:57.297
Het verbaast me
dat hij het heeft meegenomen.
289
00:41:59.750 --> 00:42:01.622
Hij stopte het in z'n rugzak.
290
00:42:31.564 --> 00:42:34.864
Hij heeft een hekel aan me.
Ja dat is zo. Hij heeft een hekel aan me.
291
00:42:35.504 --> 00:42:37.954
Hij doet dit om mij te straffen.
292
00:42:38.434 --> 00:42:43.093
Daar is Lucas toe in staat.
En nog tot veel meer.
293
00:42:43.344 --> 00:42:47.224
Ik vertel je al maandenlang
dat hij naar een psycholoog moet.
294
00:42:47.864 --> 00:42:51.874
Lucas is niet alleen een rusteloos
en superintelligent kind.
295
00:42:52.204 --> 00:42:55.694
Ik breng veel meer tijd met hem door,
hij doet dingen die niet normaal zijn.
296
00:42:55.904 --> 00:42:58.104
Hoe bedoel je?
- Dit, verdomme.
297
00:43:00.164 --> 00:43:02.743
Wat er in de auto is gebeurd,
zal ik doorgaan?
298
00:43:02.944 --> 00:43:05.840
Moet ik een lijstje voor je maken?
- Nee, laat maar.
299
00:43:06.064 --> 00:43:10.554
Lucas heeft problemen met autoriteit
en regels. Ja, hij is opstandig.
300
00:43:11.338 --> 00:43:13.808
Maar hij heeft geen psycholoog
of psychiater nodig.
301
00:43:13.934 --> 00:43:18.254
Hij heeft een minder strenge moeder nodig
die hem niet constant bekritiseert.
302
00:43:23.444 --> 00:43:25.584
Loop naar de hel, Mateo.
303
00:44:28.667 --> 00:44:32.768
De versterking met de honden zijn er bijna.
- Bedankt.
304
00:45:12.807 --> 00:45:15.167
Kunt u alstublieft hier komen, meneer?
305
00:45:21.087 --> 00:45:22.507
Heeft u dit gezien?
306
00:45:24.667 --> 00:45:27.647
Hier is twee keer een voertuig gestopt.
307
00:45:28.087 --> 00:45:32.647
De eerste keer is erg hard geremd.
Wat nergens op slaat…
308
00:45:34.167 --> 00:45:36.120
Zijn die sporen van u?
309
00:45:37.947 --> 00:45:39.247
Meneer?
310
00:45:41.847 --> 00:45:43.147
Mevrouw?
311
00:45:43.797 --> 00:45:44.797
Luister...
312
00:45:45.227 --> 00:45:47.947
Ik raad u aan dat als u wilt
dat wij uw zoon vinden...
313
00:45:48.147 --> 00:45:49.927
u me precies vertelt wat er is gebeurd.
314
00:45:50.157 --> 00:45:51.307
Meneer alstublieft.
315
00:45:55.917 --> 00:45:59.767
We zijn hier twee keer gestopt.
De eerste keer was abrupt, zoals u zei.
316
00:46:00.117 --> 00:46:01.957
Kunt u dat uitleggen, alstublieft.
317
00:46:03.027 --> 00:46:05.327
We reden hier met de auto.
- Reed u?
318
00:46:06.207 --> 00:46:10.387
Nee, mijn vrouw, het was een lange reis,
dus we wisselden elkaar af.
319
00:46:11.577 --> 00:46:16.447
Lucas deed erg vervelend omdat
hij foto's van het bos wilde maken.
320
00:46:17.487 --> 00:46:22.408
We zeiden dat we niet konden stoppen,
maar hij ging maar door.
321
00:46:23.787 --> 00:46:29.537
We probeerden met hem te praten,
maar hij werd kwaad.
322
00:46:30.267 --> 00:46:34.926
We probeerden uit te leggen dat zijn
grootouders op ons wachtten met eten.
323
00:46:35.967 --> 00:46:40.057
Maar hij begon te gillen en te schreeuwen.
324
00:46:42.167 --> 00:46:46.287
Als Lucas iets wilde, was het lastig
om met hem te praten, maar...
325
00:46:47.527 --> 00:46:49.887
We legden uit dat we niet zouden stoppen.
326
00:46:50.617 --> 00:46:53.927
Toen begon hij tegen de stoel
van de vrouw te schoppen.
327
00:46:54.941 --> 00:46:57.711
We zeiden hem te kalmeren,
anders zouden we hem straffen.
328
00:46:58.487 --> 00:46:59.997
Maar hij ging door.
329
00:47:01.197 --> 00:47:07.653
Hij deed z'n gordel los. We zeiden hem die
weer om te doen, maar hij luisterde niet.
330
00:47:10.125 --> 00:47:16.245
Hij sprong op mijn vrouw en bedekte
haar ogen terwijl ze aan het rijden was.
331
00:47:17.417 --> 00:47:18.727
Vandaar.
332
00:47:19.152 --> 00:47:22.922
Ana zag niks en stond bovenop de rem.
333
00:47:24.572 --> 00:47:26.772
Het had onze dood kunnen zijn.
334
00:47:28.333 --> 00:47:29.833
Verder nog iets?
335
00:47:30.253 --> 00:47:31.753
Mevrouw?
336
00:47:34.153 --> 00:47:41.423
We beseften dat het goed was afgelopen,
maar we waren overstuur en...
337
00:47:42.743 --> 00:47:44.743
Ana stapte uit en trok Lucas uit de auto.
338
00:47:44.963 --> 00:47:49.713
Ze zei dat als hij foto's wilden maken,
hij dat maar in z'n eentje moest doen.
339
00:47:51.250 --> 00:47:53.520
Ze stapte in de auto en reed weg.
340
00:47:55.030 --> 00:47:56.336
Het gebeurde allemaal heel snel.
341
00:47:56.460 --> 00:48:00.396
Ik zei dat we hem niet konden achterlaten,
maar het was maar voor even.
342
00:48:00.820 --> 00:48:03.490
Om hem bang te maken
en een lesje te leren.
343
00:48:04.976 --> 00:48:10.686
Toen we terugkwamen,
niet langer dan twee minuten later...
344
00:48:11.990 --> 00:48:13.620
was Lucas verdwenen.
345
00:48:16.917 --> 00:48:18.437
En dat petje?
346
00:48:19.767 --> 00:48:22.767
Dat vonden we daar,
aan de rand van het bos.
347
00:48:24.447 --> 00:48:25.587
Goed...
348
00:48:25.767 --> 00:48:32.647
Met deze nieuwe informatie zijn er
helaas kostbare minuten verloren gegaan.
349
00:48:33.537 --> 00:48:36.977
Maar uw partner zoekt hem
en de honden zijn onderweg.
350
00:48:37.187 --> 00:48:43.587
Meneer, ik herhaal, met deze nieuwe
informatie moeten we de tactiek wijzigen.
351
00:48:43.897 --> 00:48:45.877
En als uw zoon
niet verdwaald is in het bos...
352
00:48:46.087 --> 00:48:48.387
en een reden heeft om ervandoor te gaan...
353
00:48:48.637 --> 00:48:51.657
moeten we het zoekgebied
uitbreiden met de snelweg.
354
00:48:51.947 --> 00:48:55.097
Als hij de weg was opgegaan,
hadden we hem gezien.
355
00:48:56.157 --> 00:48:58.227
Niet als hij de andere kant op ging.
356
00:48:59.127 --> 00:49:02.737
Een andere mogelijkheid is
dat hij in een auto is gestapt.
357
00:49:03.567 --> 00:49:05.617
Dit is geen erg drukke weg.
358
00:49:06.127 --> 00:49:10.267
U zei dat er twee minuten verstreken waren.
Er kan iemand langsgekomen zijn.
359
00:49:11.037 --> 00:49:14.997
Bent u door iemand ingehaald?
- Ja.
360
00:49:18.160 --> 00:49:19.480
Toen ik ging...
361
00:49:19.707 --> 00:49:23.357
Kunt u iets harder praten, mevrouw?
Ik versta u niet.
362
00:49:26.997 --> 00:49:29.547
Toen ik omkeerde,
passeerde er een auto.
363
00:49:30.717 --> 00:49:34.967
Heeft u iets onthouden?
Kenteken, eventuele bijzonderheden?
364
00:49:37.527 --> 00:49:39.267
Het was een rode auto.
365
00:49:41.757 --> 00:49:44.797
Een oud model, geloof ik.
- Gelooft u.
366
00:49:46.137 --> 00:49:48.457
Ja, dat geloof ik.
367
00:51:48.927 --> 00:51:53.017
Hier is je jas.
Nee, dank je.
368
00:51:55.107 --> 00:51:58.217
Het is koud.
- Ja.
369
00:51:59.297 --> 00:52:03.078
Waarom trek je 'm niet aan?
- Ik doe die klote jas niet aan.
370
00:52:14.831 --> 00:52:16.497
Het doet mij ook pijn.
371
00:52:24.299 --> 00:52:28.759
Toen hij z'n handen voor mijn ogen deed,
dacht ik dat we gingen sterven.
372
00:52:30.179 --> 00:52:31.829
Alledrie.
373
00:52:37.379 --> 00:52:42.639
Maar toen ik stilstond
en zag dat er niks was gebeurd...
374
00:52:45.089 --> 00:52:46.509
voelde ik paniek.
375
00:52:50.009 --> 00:52:52.739
Dat het zo weer zou kunnen gebeuren.
376
00:52:55.019 --> 00:52:56.953
Zoiets of nog erger.
377
00:53:04.859 --> 00:53:06.859
Ik voel nu paniek.
378
00:53:09.917 --> 00:53:13.777
Omdat mijn zoon in een T-shirt met
korte mouwen is verdwaald in een bos...
379
00:53:13.967 --> 00:53:16.287
waar blijkbaar poema's zijn.
380
00:53:19.307 --> 00:53:23.897
Ik kan niet aan de toekomst denken.
Mijn hoofd loopt over.
381
00:53:25.067 --> 00:53:26.507
Het komt goed.
382
00:54:12.883 --> 00:54:14.183
Meneer, alstublieft.
383
00:54:14.927 --> 00:54:19.553
Dat kunt u beter niet doen.
384
00:54:19.877 --> 00:54:23.577
Meneer, kalmeer alstublieft.
385
00:54:24.792 --> 00:54:29.362
U moet wel meewerken.
386
00:54:50.458 --> 00:54:54.658
Mevrouw.
Ik wil dat u beiden kalm blijft.
387
00:54:55.178 --> 00:54:58.598
Werk alstublieft mee.
Wij doen ons best.
388
00:54:59.128 --> 00:55:03.528
Ga niet het bos in, want uw geur
kan de honden in verwarring brengen.
389
00:55:03.688 --> 00:55:05.288
Begrijpt u dat?
390
00:55:07.228 --> 00:55:09.168
Ga in de auto zitten, alstublieft.
391
00:55:11.458 --> 00:55:12.958
Mevrouw.
392
00:56:28.083 --> 00:56:31.183
Wil je wat water?
- Nee, bedankt.
393
00:57:36.837 --> 00:57:38.337
Mag ik?
394
00:58:00.375 --> 00:58:02.275
Vreemd dat je rookt.
395
00:58:10.035 --> 00:58:12.705
Ik ben ermee gestopt
toen je zwanger werd, weet je nog?
396
00:58:23.817 --> 00:58:25.457
Jij hebt onderzoek gedaan.
397
00:58:26.167 --> 00:58:28.657
En dat vreselijke artikel
geschreven over...
398
00:58:29.017 --> 00:58:32.547
De schadelijke effecten van
tabak voor passieve rokers.
399
00:58:33.542 --> 00:58:35.138
Ik was doodsbang.
400
00:58:36.477 --> 00:58:40.764
Dat heet gele journalistiek.
- Klopt helemaal.
401
00:59:07.458 --> 00:59:08.858
Vergeef me.
402
00:59:10.417 --> 00:59:12.057
Het was niet jouw schuld.
403
00:59:17.750 --> 00:59:19.630
Het was niet jouw schuld.
404
00:59:30.042 --> 00:59:32.189
We gaan hem vinden.
405
00:59:49.708 --> 00:59:51.732
Mijn moeder, ik moet wel opnemen.
406
00:59:53.098 --> 00:59:54.498
Mama.
407
00:59:56.308 --> 00:59:58.568
Ja, ik weet dat we te laat zijn.
408
01:00:01.078 --> 01:00:04.388
We hebben een lekke band
en de reserveband is ook kapot.
409
01:00:04.628 --> 01:00:06.988
Wij wachten op wegenwachthulp.
410
01:00:10.258 --> 01:00:11.978
Ja, we hebben 't verpest.
411
01:00:13.498 --> 01:00:15.308
Mensen maken fouten, mam.
412
01:00:15.558 --> 01:00:17.678
Wat kan ik zeggen?
We hebben een fout gemaakt.
413
01:00:18.898 --> 01:00:22.177
Wacht niet op ons,
we eten onderweg wel wat.
414
01:00:23.908 --> 01:00:28.091
Zet in de koelkast,
dan kan het morgen opeten
415
01:00:28.798 --> 01:00:32.648
We komen zodra we kunnen.
Oké? Bedankt.
416
01:00:39.778 --> 01:00:41.768
Ik wil niet dat ze zich zorgen maakt.
417
01:00:43.048 --> 01:00:46.128
Je snapt niet wat er aan de hand is hier.
418
01:00:47.308 --> 01:00:51.048
We gaan vannacht niet
bij je moeder slapen.
419
01:00:52.608 --> 01:00:54.818
Waarom niet?
Ze kunnen hem elk moment vinden.
420
01:00:55.143 --> 01:00:56.317
Dus?
421
01:00:57.208 --> 01:01:01.557
Als hij nu opduikt, moeten we het
nog steeds aan onze familie uitleggen.
422
01:01:02.308 --> 01:01:03.458
Waarom?
423
01:01:04.378 --> 01:01:07.378
Omdat in het beste geval,
als ze hem gezond en wel terugvinden...
424
01:01:07.518 --> 01:01:10.998
gaat hij alsnog naar een ziekenhuis
voor onderzoek.
425
01:01:11.488 --> 01:01:15.798
En wij gaan naar een politiebureau.
Voor ondervraging.
426
01:01:16.588 --> 01:01:18.654
En ze zullen ons
zeer waarschijnlijk beschuldigen...
427
01:01:18.878 --> 01:01:21.278
van mishandeling of misbruik,
of ik weet niet wat.
428
01:01:21.598 --> 01:01:23.378
En dat krijgt je moeder te horen.
429
01:01:23.608 --> 01:01:28.418
Mijn familie, de buren,
mijn baas, de school.
430
01:01:28.598 --> 01:01:30.128
We zijn genaaid, snap je?
431
01:01:30.628 --> 01:01:34.088
We zijn de lul en we kunnen het niet
verdoezelen met nog meer leugens.
432
01:02:02.668 --> 01:02:04.068
Ana.
433
01:02:16.528 --> 01:02:20.198
Mevrouw, waar gaat u heen?
Mevrouw?
434
01:02:23.248 --> 01:02:25.618
Mevrouw, ga terug naar de auto,
alstublieft .
435
01:02:26.930 --> 01:02:30.299
Mevrouw, luister, de patrouillewagen
is er over tien minuten.
436
01:02:30.494 --> 01:02:32.635
Dat zei u tien minuten geleden ook.
Lucas.
437
01:02:33.014 --> 01:02:35.594
Ga alsjeblieft terug naar de auto.
- Lucas.
438
01:02:39.884 --> 01:02:41.174
Mevrouw, luister.
439
01:02:41.304 --> 01:02:44.074
Het laatste waar we op zitten te wachten,
is dat u ook verdwaalt.
440
01:02:44.194 --> 01:02:46.963
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zal niet verdwalen in het bos.
441
01:02:47.044 --> 01:02:49.501
Ik ga mijn zoon zoeken.
442
01:02:49.864 --> 01:02:52.874
Mevrouw, maak de zaken
niet nog ingewikkelder.
443
01:02:53.746 --> 01:02:55.643
Maak de zaken niet nog ingewikkelder.
444
01:02:57.044 --> 01:02:58.914
Ik de zaken ingewikkelder maken?
445
01:02:59.084 --> 01:03:02.864
U begrijpt wat ik bedoel.
- Nee, niet. Waarom vertelt u het me niet?
446
01:03:03.314 --> 01:03:05.614
Wanneer vindt u dat ik de zaken
ingewikkelder heb gemaakt?
447
01:03:05.734 --> 01:03:07.564
Leg me het uit.
Zeg het me.
448
01:03:08.278 --> 01:03:11.052
Omdat ik tegen u heb gelogen
of omdat ik mijn zoon alleen liet?
449
01:03:11.254 --> 01:03:14.494
Waarom vertelt u het me niet?
In mijn gezicht.
450
01:03:15.104 --> 01:03:17.784
Rustig maar, mevrouw.
Ik veroordeel u niet.
451
01:03:17.954 --> 01:03:21.036
U veroordeelt me al
sinds uw komst hier.
452
01:03:21.404 --> 01:03:24.124
Elke keer dat u naar me kijkt,
veroordeelt u me.
453
01:03:48.314 --> 01:03:49.614
Bent u moeder?
454
01:03:50.924 --> 01:03:51.924
Ja.
455
01:03:53.834 --> 01:03:56.514
Hoeveel kinderen heeft u?
- Twee.
456
01:03:58.934 --> 01:04:01.164
Bent u bij hen nooit
uw zelfbeheersing kwijtgeraakt?
457
01:04:01.754 --> 01:04:02.854
Natuurlijk wel.
458
01:04:05.264 --> 01:04:08.760
Maar u heeft ze nog nooit langs
de kant van de weg achtergelaten, toch?
459
01:04:09.704 --> 01:04:10.804
Nee.
460
01:04:13.124 --> 01:04:15.224
Ik ben geen slechte moeder.
461
01:04:16.274 --> 01:04:19.764
Ik heb een verkeerde beslissing genomen
waar ik heel veel spijt van heb.
462
01:04:20.064 --> 01:04:22.744
Maar dat maakt mij
nog geen slechte moeder.
463
01:04:24.494 --> 01:04:27.794
Niemand heeft gezegd dat u dat bent.
Ik heb dat niet gezegd.
464
01:04:28.904 --> 01:04:30.466
Maar ze zullen het zeggen.
465
01:04:32.534 --> 01:04:34.614
Iedereen zal het denken.
466
01:04:39.524 --> 01:04:43.964
Het enige waar u om moet geven,
is wat uw zoon denkt.
467
01:04:46.994 --> 01:04:48.804
Ik vraag u, alstublieft...
468
01:04:49.586 --> 01:04:53.404
laat me in ieder geval proberen
om mijn zoon te vinden.
469
01:04:54.734 --> 01:04:56.184
Alstublieft.
470
01:05:35.294 --> 01:05:36.594
Lucas.
471
01:05:45.674 --> 01:05:47.174
Jongen.
472
01:05:50.474 --> 01:05:52.354
Lucas alsjeblieft.
473
01:05:57.434 --> 01:05:59.034
Jongen.
474
01:06:14.534 --> 01:06:15.934
Lucas.
475
01:06:21.607 --> 01:06:23.607
Alsjeblieft.
476
01:06:35.458 --> 01:06:37.458
Genoeg.
477
01:06:39.375 --> 01:06:41.775
Genoeg.
478
01:06:43.658 --> 01:06:45.805
Lucas, alsjeblieft.
479
01:06:48.245 --> 01:06:50.935
Ik vraag het je, alsjeblieft.
Kom te voorschijn.
480
01:06:52.259 --> 01:06:54.659
Ana.
481
01:06:56.583 --> 01:06:58.583
Genoeg.
482
01:06:59.542 --> 01:07:00.865
Ana.
483
01:07:15.125 --> 01:07:16.335
Alsjeblieft.
484
01:07:18.167 --> 01:07:20.467
Ik smeek je, kom terug.
485
01:07:21.042 --> 01:07:24.442
Alsjeblieft.
Laat me los.
486
01:07:24.625 --> 01:07:26.847
Rustig. Kalmeer.
487
01:07:27.308 --> 01:07:29.083
Laat me los. Laat los.
- Kalmeer.
488
01:07:37.472 --> 01:07:38.872
Lucas.
489
01:07:47.605 --> 01:07:51.759
Kalmeer een beetje.
- Laat me, laat me.
490
01:07:52.315 --> 01:07:53.715
Kalm, kalm.
491
01:07:53.963 --> 01:08:00.363
Laat me los. Laat me los.
- Het is goed, rustig maar.
492
01:08:08.495 --> 01:08:10.695
Laat me.
493
01:08:23.025 --> 01:08:28.945
Laat me.
- We gaan hem vinden.
494
01:09:35.333 --> 01:09:39.013
Een deel van me
wil hem niet meer vinden.
495
01:09:41.242 --> 01:09:42.642
Nooit.
496
01:09:45.008 --> 01:09:46.408
Wat zei je?
497
01:09:56.208 --> 01:09:57.908
Ik zei:
498
01:10:04.108 --> 01:10:08.343
Een deel van me
wil hem liever niet meer vinden.
499
01:10:13.167 --> 01:10:15.787
Dit is de eerste keer
dat ik het durf te bekennen.
500
01:10:17.097 --> 01:10:18.517
Wat bekennen?
501
01:10:22.297 --> 01:10:25.757
Dat ik sinds de geboorte van Lucas
niet meer gelukkig ben geweest.
502
01:10:33.042 --> 01:10:36.182
Je zult me vast een monster vinden.
- Nee.
503
01:10:38.762 --> 01:10:41.872
Nee, ik vind niets.
Laten we gaan.
504
01:10:42.322 --> 01:10:45.404
Maar ik ben een goede moeder, Mateo.
505
01:10:47.167 --> 01:10:50.157
Mijn hele leven draait om mijn zoon.
506
01:10:52.281 --> 01:10:55.438
Ik denk aan hem als ik opsta
tot ik naar bed ga.
507
01:10:57.208 --> 01:10:59.648
Ik breng hem naar school
en haal hem weer op.
508
01:11:00.008 --> 01:11:03.108
Ik breng hem naar
zijn naschoolse activiteiten.
509
01:11:03.558 --> 01:11:04.888
Ik koop zijn kleren.
510
01:11:05.318 --> 01:11:06.768
Ik ga met hem naar de dokter.
511
01:11:07.238 --> 01:11:08.688
Ik geef hem te eten.
512
01:11:09.138 --> 01:11:12.248
Zorg dat hij zijn huiswerk maakt
en zijn tanden poetst.
513
01:11:12.638 --> 01:11:14.258
Ik koop zijn kerstcadeautjes.
514
01:11:14.388 --> 01:11:18.498
Praat met de leraren leraren
elke keer als hij het verprutst in de klas.
515
01:11:18.788 --> 01:11:20.618
Ik maak contact met de andere moeders...
516
01:11:20.880 --> 01:11:23.628
zodat ze hem uitnodigen voor de
verjaardagsfeestjes van hun kinderen.
517
01:11:24.053 --> 01:11:25.153
Alles.
518
01:11:27.667 --> 01:11:30.417
En ik doe het nauwgezet, Mateo.
519
01:11:31.117 --> 01:11:33.667
Met totale toewijding.
520
01:11:35.287 --> 01:11:37.947
Dat is wat een goede moeder is, toch?
521
01:11:38.887 --> 01:11:43.307
Je bent een heel goede moeder.
Ik heb nooit anders gedacht.
522
01:11:46.267 --> 01:11:48.727
Weet je waarom ik gestopt ben
met werken?
523
01:11:51.307 --> 01:11:54.517
Dat was jouw beslissing,
Ik heb je niet gedwongen.
524
01:11:55.627 --> 01:11:57.047
Maar waarom.
525
01:12:00.637 --> 01:12:02.587
Jij bent mijn partner, Mateo.
526
01:12:03.877 --> 01:12:06.266
Je hebt je misschien afgevraagd
waarom ik stopte met werk...
527
01:12:06.367 --> 01:12:08.747
dat ik zo leuk vond om te doen.
528
01:12:10.657 --> 01:12:14.147
Ik dacht dat je meer tijd
met Lucas wilde doorbrengen.
529
01:12:17.017 --> 01:12:19.587
Ik heb mijn baan bij
het tijdschrift opgezegd...
530
01:12:20.107 --> 01:12:23.387
omdat ik alle dingen
die ik zojuist opnoemde...
531
01:12:23.807 --> 01:12:26.827
deed terwijl ik
acht uur per dag werkte.
532
01:12:28.417 --> 01:12:29.594
Onmogelijk.
533
01:12:31.057 --> 01:12:36.407
Ik was totaal kapot,
dus een van ons moest stoppen.
534
01:12:37.615 --> 01:12:40.265
Daarom hebben we Mari ingehuurd.
535
01:12:41.875 --> 01:12:44.735
Maar denk je dat Mari in staat is...
536
01:12:45.005 --> 01:12:49.715
om steeds naar school te gaan om te smeken
onze zoon niet de klas uit te zetten?
537
01:12:50.305 --> 01:12:52.705
Of om hem naar de eerste hulp te brengen...
538
01:12:52.865 --> 01:12:57.046
elke keer dat hij valt,
zichzelf pijn doet of ruzie krijgt?
539
01:12:58.795 --> 01:13:01.545
Om hem naar de dokter te brengen...
540
01:13:01.725 --> 01:13:05.495
Ik ben ook meerdere keren
met hem naar de dokter geweest.
541
01:13:08.155 --> 01:13:09.365
Twee keer.
542
01:13:10.735 --> 01:13:13.135
Twee keer in zeven jaar.
543
01:13:13.315 --> 01:13:15.715
Nee, ik weet zeker
dat ik vaker ben gegaan.
544
01:13:16.255 --> 01:13:20.775
Toen ik nog werkte en verslag
moest doen van de verkiezingen...
545
01:13:21.465 --> 01:13:25.905
en toen ik mijn been had gebroken.
Dat is twee keer, Mateo.
546
01:13:27.715 --> 01:13:31.805
Oké, maar toen je stopte met werken,
moest ik het geld binnen brengen.
547
01:13:32.935 --> 01:13:36.315
Ik breng hem elke avond naar bed.
- Ja.
548
01:13:37.622 --> 01:13:39.355
En ik las hem voor.
549
01:13:42.415 --> 01:13:45.825
En in het weekend, de films en popcorn.
550
01:13:46.495 --> 01:13:50.425
En als er een voetbalwedstrijd is,
neem je hem mee naar het stadion.
551
01:13:50.846 --> 01:13:53.595
En wij hebben het gezellig.
Wij lachen samen.
552
01:13:53.745 --> 01:13:55.744
Jullie twee kunnen
goed met elkaar overweg.
553
01:13:56.250 --> 01:14:01.341
In de weekends probeer ik zoveel
mogelijk tijd met Lucas door te brengen.
554
01:14:03.250 --> 01:14:05.290
Lekker makkelijk, nietwaar?
555
01:14:06.811 --> 01:14:10.411
Nee, niet omdat het makkelijk is,
maar omdat ik geen andere keus heb.
556
01:14:10.537 --> 01:14:13.060
Ik zou ook wel in het weekend
voor hem willen zorgen.
557
01:14:14.550 --> 01:14:16.570
Dat zou voor mij beter werken.
558
01:14:17.950 --> 01:14:21.570
Ouder zijn, betekent
dat je je zoon moet betrekken...
559
01:14:21.990 --> 01:14:26.510
bij wat je graag deed voordat
hij werd geboren, in de weekends.
560
01:14:27.800 --> 01:14:30.720
Ik eet niet uit mijn neus
van maandag tot en met vrijdag.
561
01:14:31.170 --> 01:14:33.790
Ik werk me kapot.
We doen allebei wat we kunnen.
562
01:14:34.140 --> 01:14:35.630
Ik bekritiseer je niet.
563
01:14:40.210 --> 01:14:43.079
Ik heb hierover gesproken
met andere moeders.
564
01:14:44.040 --> 01:14:47.629
En ze hebben soortgelijke ervaringen,
ze zitten allemaal stuk en...
565
01:14:48.610 --> 01:14:52.640
geen van hen had zich kunnen
indenken hoe zwaar het moederschap was.
566
01:14:53.280 --> 01:14:57.210
En dat je er je hele leven aan vastzit.
567
01:14:57.490 --> 01:14:59.450
Het is veeleisend en beangstigend.
568
01:15:01.060 --> 01:15:04.560
Maar ze zeggen allemaal, Mateo,
zonder uitzondering...
569
01:15:05.190 --> 01:15:11.180
dat ondanks de moeite
en de dingen die ze moesten opgeven...
570
01:15:12.130 --> 01:15:14.330
moederschap het waard is.
571
01:15:16.030 --> 01:15:21.400
Als ze hun kinderen gelukkig zien
of rustig slapend...
572
01:15:22.780 --> 01:15:26.150
of wanneer ze hen omhelzen
en zeggen dat ze van hen houden...
573
01:15:26.860 --> 01:15:30.060
voelen ze voldoening en zijn ze gelukkig.
574
01:15:33.875 --> 01:15:36.015
Dat voel ik niet.
575
01:15:39.125 --> 01:15:41.045
Dat heb ik nog nooit gevoeld.
576
01:15:44.135 --> 01:15:46.755
Lucas geeft mij een leeg gevoel.
577
01:15:49.445 --> 01:15:51.955
Hij herinnert me alleen
aan wat ik heb opgegeven.
578
01:15:52.745 --> 01:15:57.085
En dan heb ik het niet alleen over werk,
ik heb het over mezelf.
579
01:16:00.065 --> 01:16:03.645
Hij is zo veeleisend
dat ik mezelf ben vergeten.
580
01:16:05.855 --> 01:16:08.085
Ik voel zelfs geen verlangen meer.
581
01:16:09.405 --> 01:16:10.985
Nergens voor.
582
01:16:12.425 --> 01:16:13.825
Nooit.
583
01:16:18.755 --> 01:16:23.265
Als je niet meer verlangt,
is het of je niet meer bestaat.
584
01:16:31.415 --> 01:16:37.235
Ik denk dat we allemaal erg moe zijn,
en we moeten terug naar de auto.
585
01:16:37.535 --> 01:16:40.545
Ik heb nooit moeder willen worden.
- Nee hou je mond.
586
01:16:41.125 --> 01:16:43.045
Zwijg, dat is niet waar.
587
01:16:44.435 --> 01:16:47.525
Lucas was een gewenst kind,
we wilden hem beiden.
588
01:16:47.695 --> 01:16:48.995
Nee.
589
01:16:50.345 --> 01:16:53.215
Ik heb er voor jou mee ingestemd
om zwanger te worden.
590
01:16:55.655 --> 01:16:57.945
Je wilde zo graag vader worden.
591
01:17:00.365 --> 01:17:06.065
Daar hing alles van af.
We zouden een prachtig gezin worden.
592
01:17:07.805 --> 01:17:10.555
Ik zou een geweldige moeder worden.
593
01:17:12.125 --> 01:17:14.165
Je wist het zo zeker.
594
01:17:17.495 --> 01:17:19.245
Ik liet me meeslepen.
595
01:17:23.105 --> 01:17:25.315
En ik denk dat Lucas dat voelt.
596
01:17:26.855 --> 01:17:29.258
Hij voelt dat ik hem niet wilde.
597
01:17:32.045 --> 01:17:34.231
Ik neem aan dat je dit
nooit tegen Lucas hebt gezegd.
598
01:17:34.445 --> 01:17:35.545
Nee.
599
01:17:36.072 --> 01:17:38.092
Ik zou nooit iets zeggen
dat hem pijn doet.
600
01:17:38.318 --> 01:17:40.218
Ik zei toch dat ik een
goede moeder ben.
601
01:17:42.495 --> 01:17:46.875
Ze zeggen altijd dat moeders
een zesde zintuig hebben.
602
01:17:48.665 --> 01:17:51.375
Ik denk dat kinderen dat ook hebben.
603
01:17:52.595 --> 01:17:54.185
Ze hebben dingen in de gaten.
604
01:17:54.605 --> 01:17:56.475
Zonder woorden.
605
01:17:58.615 --> 01:18:00.684
Soms denk ik dat Lucas...
606
01:18:00.785 --> 01:18:03.485
daarom die vreselijke dingen doet,
om aandacht te krijgen.
607
01:18:05.585 --> 01:18:09.635
Omdat hij diep vanbinnen weet
dat ik liever had dat hij niet bestond.
608
01:18:11.855 --> 01:18:15.065
Alsjeblieft. Hou op met die onzin.
609
01:18:15.445 --> 01:18:17.304
Weet je hoe vaak
ik mezelf heb afgevraagd...
610
01:18:17.405 --> 01:18:20.065
wat ik zou doen als ik
de tijd kon terugdraaien?
611
01:18:22.835 --> 01:18:25.525
Ik vraag het mezelf
elke dag wel een keer af.
612
01:18:27.665 --> 01:18:30.275
En het antwoord is altijd hetzelfde.
613
01:18:35.215 --> 01:18:41.835
Als ik terug kon gaan,
zou ik niet zwanger worden.
614
01:18:42.635 --> 01:18:47.165
Zelfs als dat betekende dat jij
en Lucas nooit zouden bestaan.
615
01:18:51.935 --> 01:18:54.925
Bedoel je dat je niet
van je eigen zoon houdt?
616
01:18:56.735 --> 01:18:58.595
Ja, ik hou echt van hem.
617
01:19:00.665 --> 01:19:03.075
Wat ik haat, is om zijn moeder te zijn.
618
01:19:06.395 --> 01:19:09.055
En haat je het om mijn vrouw te zijn?
619
01:19:10.835 --> 01:19:13.995
Ik ben al heel lang
je vrouw niet meer, Mateo.
620
01:19:14.585 --> 01:19:17.185
Ik ben gewoon de moeder van je kind.
621
01:19:17.855 --> 01:19:20.755
Nee.
Zo zie ik je niet.
622
01:19:23.735 --> 01:19:27.765
Als ik je acht jaar geleden had verteld
dat ik geen moeder wilde worden...
623
01:19:28.435 --> 01:19:30.645
dat ik nooit zwanger zou willen worden...
624
01:19:32.735 --> 01:19:35.085
had je dan van mij kunnen houden?
625
01:19:35.615 --> 01:19:36.915
Van mij?
626
01:19:37.535 --> 01:19:39.695
Alleen van mij?
627
01:19:44.375 --> 01:19:46.665
Vertel me de waarheid, Mateo.
628
01:19:50.095 --> 01:19:53.645
Zou je bij me gebleven zijn
als ik geen moeder had willen worden?
629
01:19:59.405 --> 01:20:00.705
Nee.
630
01:20:11.615 --> 01:20:13.015
Lucas.
631
01:20:17.285 --> 01:20:18.785
Lucas, waar was je?
632
01:20:20.045 --> 01:20:21.745
Is alles goed met je?
633
01:20:51.161 --> 01:20:59.161
Synchronisatie & aanpassingen:
Rustroest.46296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.