Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,580
- Can not a man love two women?
- I think he loves Elizabeth better.
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,220
- To the Poldarks.
- And Wheal Grace.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,420
HE SCREAMS
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,940
- Are you stalking me, Dr Enys?
- Not at all.
5
00:00:12,940 --> 00:00:16,140
- I am a gentleman, sir.
- And she is an heiress.
6
00:00:16,140 --> 00:00:17,740
I ask you to marry me.
7
00:00:17,740 --> 00:00:22,260
- Don't go there tonight.
- Get out of my way.
8
00:00:22,260 --> 00:00:25,380
I love him to distraction and
will marry him next month.
9
00:00:27,140 --> 00:00:29,020
- Do you not want her?
- I don't know.
10
00:00:29,020 --> 00:00:31,700
He's left me with only one possible choice.
11
00:00:34,580 --> 00:00:36,980
I thought you should know,
he has joined the Navy.
12
00:00:36,980 --> 00:00:40,300
- I'm going to war.
- So, these are our last few hours.
13
00:00:40,300 --> 00:00:43,780
My true and abiding love is for you.
14
00:00:43,780 --> 00:00:45,700
She will never come between us again.
15
00:00:45,700 --> 00:00:49,420
In the summer, Elizabeth gives
birth to a Warleggan heir.
16
00:00:49,420 --> 00:00:51,420
Unless it comes sooner.
17
00:01:10,260 --> 00:01:12,900
HORSE'S HOOVES THUNDER, SHE GASPS
18
00:01:14,620 --> 00:01:16,780
HORSE SNORTS
19
00:01:27,820 --> 00:01:30,300
HORSE WHINNIES IN DISTANCE
20
00:01:31,660 --> 00:01:34,740
SHE SCREAMS
21
00:01:38,660 --> 00:01:41,540
HORSE WHINNIES, SHE GASPS
22
00:01:43,700 --> 00:01:47,980
- Elizabeth!
- HORSE WHINNIES.
23
00:01:55,540 --> 00:01:57,380
- Are you hurt?
- No, not in the least.
24
00:01:57,380 --> 00:01:59,740
- Please let go. I can manage.
- You could have been thrown.
25
00:01:59,740 --> 00:02:02,100
- Well, is it any of your concern?
- You were in difficulty.
26
00:02:02,100 --> 00:02:05,100
- Would you rather I just abandon you?
- Because that would be unheard of?
27
00:02:07,140 --> 00:02:10,340
I wish you nothing but good, Elizabeth.
28
00:02:10,340 --> 00:02:12,620
- You must know that.
- Must I?
29
00:02:12,620 --> 00:02:15,300
HORSE'S HOOVES APPROACH
30
00:02:20,380 --> 00:02:23,460
Elizabeth, what happened? One moment
you were behind me, the next...
31
00:02:23,460 --> 00:02:25,420
- The horse bolted.
- I happened to be close by.
32
00:02:25,420 --> 00:02:28,780
Neither my wife nor my unborn
child require your assistance.
33
00:02:28,780 --> 00:02:31,540
Must you turn everything
into a battle, George?
34
00:02:31,540 --> 00:02:35,140
Lay hand or set foot on
anything of mine again,
35
00:02:35,140 --> 00:02:37,940
and you will find the
battle has barely begun.
36
00:02:47,700 --> 00:02:50,100
- HORSE WHINNIES.
- Yah!
37
00:03:51,500 --> 00:03:53,140
How looked Elizabeth?
38
00:03:54,340 --> 00:03:56,700
Must be near her time.
39
00:03:56,700 --> 00:04:00,220
- Or within a month of it.
- I know little of these things.
40
00:04:01,340 --> 00:04:05,700
- And care even less?
- Would you rather I care more?
41
00:04:05,700 --> 00:04:07,620
I'd rather there was one day in seven
42
00:04:07,620 --> 00:04:09,540
that you did not rise before dawn.
43
00:04:09,540 --> 00:04:11,540
Then I fear you've married the wrong man.
44
00:04:11,540 --> 00:04:14,220
What is it for, Ross?
45
00:04:14,220 --> 00:04:18,140
You're always about some
task, but to what purpose?
46
00:04:19,900 --> 00:04:23,340
'Tis almost as if to keep
your mind from thinking.
47
00:04:23,340 --> 00:04:26,900
Whereas you, my love, think too much.
48
00:04:34,380 --> 00:04:37,540
If you recall, my dear, I was
against you riding at all
49
00:04:37,540 --> 00:04:39,620
with barely a month to go before the child.
50
00:04:39,620 --> 00:04:42,460
- Perhaps it was a little reckless.
- And not for the first time.
51
00:04:42,460 --> 00:04:44,860
Only yesterday, I find
you lifting heavy books.
52
00:04:44,860 --> 00:04:46,980
Before that, a three-mile walk.
53
00:04:48,100 --> 00:04:51,860
Perhaps you'd advise against
me joining you in Truro today.
54
00:04:51,860 --> 00:04:55,620
My dear, nothing would gratify me more
55
00:04:55,620 --> 00:04:58,020
than to have you beside
me at the grand opening,
56
00:04:58,020 --> 00:05:03,620
but our priority now must be the
welfare of the Warleggan heir.
57
00:05:03,620 --> 00:05:05,660
DOOR OPENS
58
00:05:05,660 --> 00:05:07,980
Mama, I heard Saphira took you for a gallop
59
00:05:07,980 --> 00:05:09,780
and Uncle Ross saved you.
60
00:05:09,780 --> 00:05:13,380
- Who is spreading such tales?
- We ought to thank him.
61
00:05:13,380 --> 00:05:17,020
- Shall we ask him and Aunt Demelza to dinner?
- Excellent thought.
62
00:05:19,180 --> 00:05:22,260
Uncle Ross and Aunt Demelza
do not visit us now.
63
00:05:22,260 --> 00:05:23,660
But why should that be?
64
00:05:23,660 --> 00:05:26,940
- They are Poldarks and we are...
- Warleggans.
65
00:05:26,940 --> 00:05:28,420
I've been thinking, boy,
66
00:05:28,420 --> 00:05:32,140
that the time has come
for you to take my name.
67
00:05:32,140 --> 00:05:34,620
He was born a Poldark.
68
00:05:34,620 --> 00:05:37,980
But since his mama's
marriage, he is now my son.
69
00:05:39,180 --> 00:05:41,420
- HE SIGHS.
- Since you wish it,
70
00:05:41,420 --> 00:05:44,220
- I will change my name...
- Good boy.
71
00:05:44,220 --> 00:05:46,940
..to Geoffrey Charles Francis Poldark.
72
00:05:47,940 --> 00:05:50,060
SHE SNIGGERS
73
00:05:57,180 --> 00:06:01,100
No. No. No. No, my dear.
74
00:06:01,100 --> 00:06:05,860
Your efforts, though
valiant, will be in vain.
75
00:06:05,860 --> 00:06:08,140
Dr Enys warned me
76
00:06:08,140 --> 00:06:11,700
he could only prolong my life, not save it.
77
00:06:11,700 --> 00:06:14,340
Dr Enys may be wrong.
78
00:06:15,500 --> 00:06:17,660
Dr Enys is at sea
79
00:06:17,660 --> 00:06:22,060
and doubtless gives me
not a second thought.
80
00:06:22,060 --> 00:06:25,380
Still, there is, however,
81
00:06:25,380 --> 00:06:29,620
something that would ease me.
82
00:06:29,620 --> 00:06:32,580
If, when I'm gone,
83
00:06:32,580 --> 00:06:39,220
you will be cared for by a husband
of wealth and consequence.
84
00:06:39,220 --> 00:06:41,980
Lord Coniston has written,
85
00:06:41,980 --> 00:06:45,620
asking for permission to
announce your engagement.
86
00:06:45,620 --> 00:06:48,980
And, as I have told you,
I cannot consider it.
87
00:06:48,980 --> 00:06:52,100
You are my only concern.
88
00:06:52,100 --> 00:06:54,020
Still, I wish....
89
00:06:54,020 --> 00:06:57,340
Shh, Uncle. The subject is closed.
90
00:06:58,540 --> 00:07:02,340
- Captain Poldark!
- HORSE WHINNIES.
91
00:07:10,980 --> 00:07:14,580
- Finally!
- George thanking 'ee for saving Elizabeth?
92
00:07:14,580 --> 00:07:18,740
No. The thing I've been labouring
to bring about for months.
93
00:07:22,340 --> 00:07:25,540
- SHE LAUGHS.
- I must leave immediately.
94
00:07:31,420 --> 00:07:33,620
♪ Now, this old man went out to roam
95
00:07:33,620 --> 00:07:35,420
♪ Twee, tweedle, twee
96
00:07:35,420 --> 00:07:37,820
♪ Now, this old man went out to roam
97
00:07:37,820 --> 00:07:39,980
♪ Left his wife alone at home
98
00:07:39,980 --> 00:07:43,380
♪ For a funny old woman was she, was she
99
00:07:43,380 --> 00:07:45,180
♪ A funny old woman was she
100
00:07:45,180 --> 00:07:47,220
♪ A funny old woman was she. ♪
101
00:07:47,220 --> 00:07:52,180
- How will it be managed?
- With care and the utmost secrecy.
102
00:07:52,180 --> 00:07:54,700
Judas, I can scarce believe
this day has come.
103
00:07:54,700 --> 00:07:58,300
It's far from over, and
anything could go amiss.
104
00:08:14,100 --> 00:08:15,540
Well?
105
00:08:16,660 --> 00:08:18,260
Tomorrow.
106
00:08:26,380 --> 00:08:27,780
Who be this, then?
107
00:08:53,860 --> 00:08:57,420
- Prudie, this be my brother, Drake.
- Good day, ma'am.
108
00:08:57,420 --> 00:08:59,500
How be you've escaped father's clutches?
109
00:08:59,500 --> 00:09:01,300
Nay, 'tis he did send me.
110
00:09:02,660 --> 00:09:05,860
- Wherefore?
- To fetch 'ee home.
111
00:09:11,940 --> 00:09:15,380
And is the broodmare
safely back in the stall?
112
00:09:15,380 --> 00:09:17,380
I must ask you not to use such terms.
113
00:09:17,380 --> 00:09:19,340
Elizabeth is much more to me than that.
114
00:09:19,340 --> 00:09:21,380
Which, frankly, baffles me.
115
00:09:21,380 --> 00:09:26,460
The thrall she's exerted
over you and Francis, Ross -
116
00:09:26,460 --> 00:09:28,500
I fail to see the fascination.
117
00:09:28,500 --> 00:09:30,540
- In fact...
- You think I could have done better.
118
00:09:30,540 --> 00:09:33,020
Yes, Uncle. You've said so many times.
119
00:09:35,500 --> 00:09:38,060
And the Poldark brat?
120
00:09:38,060 --> 00:09:40,380
Grows more like his father every day.
121
00:09:40,380 --> 00:09:45,180
- Spoilt, petulant.
- And overly attached to his mother.
122
00:09:45,180 --> 00:09:47,380
Two words.
123
00:09:48,780 --> 00:09:51,380
Boarding school.
124
00:09:51,380 --> 00:09:55,700
Softly, Uncle. These things
must be done by degrees.
125
00:09:57,460 --> 00:10:00,700
But, in fact, I will be tackling
the subject this very afternoon
126
00:10:00,700 --> 00:10:04,220
after we've commenced our mission
to be the only bank in Cornwall.
127
00:10:09,420 --> 00:10:11,540
DOOR CLOSES
128
00:10:14,540 --> 00:10:18,780
- Be this Cap'n Poldark?
- My brother, Drake.
129
00:10:20,140 --> 00:10:23,940
- What brings you here?
- Father, sir, did send for Sister.
130
00:10:23,940 --> 00:10:29,180
- To what purpose?
- To make his farewells. He's a-dyin'.
131
00:10:33,660 --> 00:10:39,340
- Will you go?
- I've no liking to. The man never loved me.
132
00:10:39,340 --> 00:10:43,300
- All he ever give'd me was bruises.
- And I.
133
00:10:45,460 --> 00:10:48,580
Though it do grieve me,
I think I must decline.
134
00:10:50,380 --> 00:10:54,900
'Tis brother Sam did urge me here. I
tell'd him 'ee wouldn't come back.
135
00:10:57,380 --> 00:11:03,140
- 'Tis not for want of love of thee.
- I do know that, Sister.
136
00:11:17,860 --> 00:11:20,140
SHE SIGHS
137
00:11:20,140 --> 00:11:25,220
Impending arrival brings fresh travail.
138
00:11:26,900 --> 00:11:28,980
That's cheerful(!)
139
00:11:28,980 --> 00:11:34,260
Blood, name, purpose, fate -
140
00:11:34,260 --> 00:11:36,580
the cards tell me naught.
141
00:11:37,940 --> 00:11:42,580
But he's coming, sooner than we think.
142
00:11:44,900 --> 00:11:49,060
BAND PLAYS
143
00:12:08,620 --> 00:12:10,260
Uncle Ross!
144
00:12:18,540 --> 00:12:21,300
Come indoors, boy. The
rabble are mustering.
145
00:12:25,500 --> 00:12:28,220
Would you like me to convey your respects
146
00:12:28,220 --> 00:12:29,740
to young Master Warleggan?
147
00:12:29,740 --> 00:12:33,660
By all means, if ever he exists.
148
00:12:37,580 --> 00:12:39,900
As if that monstrous bank were not enough.
149
00:12:39,900 --> 00:12:43,940
Now George must flaunt his ownership
of all the Trenwith Poldarks.
150
00:12:43,940 --> 00:12:47,020
Well, he means to put me out of business.
151
00:12:47,020 --> 00:12:51,340
- Every day, he grows more dominant.
- The war with France suits him.
152
00:12:51,340 --> 00:12:53,620
Men like Enys go off to fight
153
00:12:53,620 --> 00:12:56,140
while George stays home and grows rich.
154
00:12:56,140 --> 00:12:57,860
Fine way to make a profit(!)
155
00:12:59,300 --> 00:13:01,660
But of matters more pleasant -
156
00:13:01,660 --> 00:13:05,740
your accounts are healthy,
your mine prospers.
157
00:13:05,740 --> 00:13:08,740
My land thrives, my family is well,
158
00:13:08,740 --> 00:13:12,020
and I promised my wife my
fighting days are done.
159
00:13:12,020 --> 00:13:15,420
Then what could possibly go wrong?
160
00:13:17,780 --> 00:13:21,100
It did gladden the heart to see
how 'ee live now, Sister -
161
00:13:21,100 --> 00:13:25,980
in such contentment and with so
fine a gent as Cap'n Poldark.
162
00:13:27,420 --> 00:13:30,780
Yes, Brother. Truly, I am blessed.
163
00:13:37,020 --> 00:13:39,580
Tell Father that I'll pray for him.
164
00:13:58,900 --> 00:14:01,900
SHE SNIFFS Morwenna!
165
00:14:13,380 --> 00:14:15,020
This way, madam.
166
00:14:19,620 --> 00:14:23,180
- Are we here to ask for money, Mama?
- Don't be uncouth, Morwenna.
167
00:14:23,180 --> 00:14:25,020
Your father may have left us destitute,
168
00:14:25,020 --> 00:14:27,420
but we are not so vulgar as to beg.
169
00:14:31,980 --> 00:14:33,540
My dear Mrs Chynoweth.
170
00:14:33,540 --> 00:14:35,860
Such a noble family name
171
00:14:35,860 --> 00:14:38,140
and so undeserving of
your current misfortune.
172
00:14:38,140 --> 00:14:40,820
I hope I can be of service
on this auspicious day.
173
00:14:40,820 --> 00:14:43,740
May I present my daughter, Morwenna?
174
00:14:45,020 --> 00:14:47,100
I have the honour to be your relation,
175
00:14:47,100 --> 00:14:49,580
since I married your cousin, Elizabeth.
176
00:14:49,580 --> 00:14:50,980
And, as you may know,
177
00:14:50,980 --> 00:14:52,980
our first child will be born next month.
178
00:14:55,100 --> 00:14:59,740
- Yet I worry for my stepson.
- Is he unwell?
179
00:14:59,740 --> 00:15:04,460
Thankfully, no, but with
the arrival of a sibling,
180
00:15:04,460 --> 00:15:08,860
I'm concerned he may no longer
receive the attention he deserves.
181
00:15:08,860 --> 00:15:11,340
But I've been speaking with your mother
182
00:15:11,340 --> 00:15:13,500
and we think we've found a solution.
183
00:15:19,100 --> 00:15:21,780
The bank opening was so dull.
184
00:15:21,780 --> 00:15:24,420
I made Trigg take me home
as soon as it was over.
185
00:15:24,420 --> 00:15:27,660
SHE CHUCKLES Uncle George has returned.
186
00:15:29,220 --> 00:15:31,300
But who is that with him?
187
00:16:01,220 --> 00:16:02,580
A governess?
188
00:16:04,180 --> 00:16:06,300
What on earth do you mean?
189
00:16:06,300 --> 00:16:08,700
Forgive me, cousin, this
is no reflection on you.
190
00:16:08,700 --> 00:16:11,980
It's just... we have never discussed this.
191
00:16:11,980 --> 00:16:14,420
Why would Geoffrey Charles
even need a governess?
192
00:16:14,420 --> 00:16:18,780
- My dear, you must see what I'm thinking?
- Oh, we do!
193
00:16:18,780 --> 00:16:21,260
Do we want him to feel neglected
194
00:16:21,260 --> 00:16:23,900
in his final year before
he goes away to school?
195
00:16:23,900 --> 00:16:27,140
But I thought we'd agreed
he would not go away.
196
00:16:27,140 --> 00:16:29,540
I would miss him too much,
and he would miss me.
197
00:16:29,540 --> 00:16:32,060
But your cousin is a most amiable girl.
198
00:16:32,060 --> 00:16:34,700
She's, of course, no substitute for you,
199
00:16:34,700 --> 00:16:37,340
yet she will help him to be less dependent.
200
00:16:37,340 --> 00:16:39,980
And her presence here will
take the burden off you.
201
00:16:39,980 --> 00:16:42,820
My son is not a burden to me.
202
00:16:42,820 --> 00:16:46,180
And how can I applaud an arrangement
in which I am no longer
203
00:16:46,180 --> 00:16:48,300
the major influence in my child's life?
204
00:16:48,300 --> 00:16:51,380
But how could you ever continue to be
205
00:16:51,380 --> 00:16:55,300
when, in a month, you will
have our child to care for?
206
00:17:03,500 --> 00:17:09,460
- You fetched all I asked for?
- Now you can supply the feast.
207
00:17:09,460 --> 00:17:11,620
If you can supply the guests.
208
00:17:12,940 --> 00:17:15,580
I saw George outside his new bank.
209
00:17:16,780 --> 00:17:20,660
- Geoffrey Charles was with him.
- By choice?
210
00:17:20,660 --> 00:17:23,220
Francis must be turning in his grave.
211
00:17:23,220 --> 00:17:25,980
Message from the mine. 'Ee have a visitor.
212
00:17:37,260 --> 00:17:38,900
Who's our mystery caller?
213
00:17:46,260 --> 00:17:50,540
- Ah!
- Well, Uncle Ross.
- Well, Nephew.
214
00:17:50,540 --> 00:17:54,180
- So, you've escaped your jailers?
- Seeing you reminded me of Papa,
215
00:17:54,180 --> 00:17:56,820
so I thought, "Why should I
not go and visit his mine?"
216
00:17:56,820 --> 00:17:59,300
- You're welcome any time.
- So I should hope.
217
00:17:59,300 --> 00:18:01,860
After all, mining is in my blood.
218
00:18:01,860 --> 00:18:05,380
Your father must have
told you, mining is hard.
219
00:18:05,380 --> 00:18:09,660
- And the results uncertain.
- This seems real enough.
220
00:18:09,660 --> 00:18:11,620
Well, that's the finished article.
221
00:18:11,620 --> 00:18:14,660
I should like to find
some for myself. May I?
222
00:18:27,100 --> 00:18:30,540
See here? This is a fine quartzy rock.
223
00:18:30,540 --> 00:18:33,340
And that becomes bright, shiny metal?
224
00:18:33,340 --> 00:18:35,100
Sounds easy, does it not?
225
00:18:36,620 --> 00:18:40,140
To think I'm the last of
the Trenwith Poldarks.
226
00:18:40,140 --> 00:18:43,100
- You forget Aunt Agatha.
- So do you.
227
00:18:43,100 --> 00:18:46,300
- HE LAUGHS.
- Or so she tells me!
228
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
I think of her often.
229
00:18:49,300 --> 00:18:50,780
And you.
230
00:19:13,300 --> 00:19:17,820
This is Morwenna, your new
governess, and my cousin.
231
00:19:17,820 --> 00:19:20,500
I hope, in time, we can
become good friends.
232
00:19:20,500 --> 00:19:23,180
- Of course you will!
- HE SCOFFS.
233
00:19:23,180 --> 00:19:27,780
Oh, Aunt, Uncle Ross said I
must pass on his good wishes.
234
00:19:27,780 --> 00:19:30,140
- He misses you.
- And I, him.
235
00:19:30,140 --> 00:19:32,540
- Where did you speak with Ross?
- At the mine.
236
00:19:32,540 --> 00:19:34,660
- I went to visit him.
- By whose permission?
237
00:19:34,660 --> 00:19:36,820
I need no permission to
visit my own family.
238
00:19:36,820 --> 00:19:38,620
Quite right, boy!
239
00:19:46,540 --> 00:19:50,620
Fitty fizzog he have,
little brother of yourn.
240
00:19:51,820 --> 00:19:55,900
- I wish he'd never come.
- 'Ee'd sooner not be minded of him?
241
00:19:55,900 --> 00:19:58,780
There's much I'd sooner not be minded of.
242
00:19:58,780 --> 00:20:01,140
I should learn to be like Ross.
243
00:20:01,140 --> 00:20:05,940
What he can't abide to think
on, it's like it don't exist.
244
00:20:18,820 --> 00:20:20,980
SHE GROANS SOFTLY
245
00:20:26,460 --> 00:20:28,500
SHE GASPS
246
00:20:57,820 --> 00:21:02,700
- Ross, am I a bad daughter?
- He was a bad father.
247
00:21:02,700 --> 00:21:05,860
And yet 'tis a bond, Ross...
248
00:21:07,540 --> 00:21:08,940
..father and child.
249
00:21:11,100 --> 00:21:13,220
Despite all, it cannot be denied.
250
00:21:18,140 --> 00:21:21,700
- Can you be there and back in time?
- If we leave now.
251
00:21:26,700 --> 00:21:28,820
If you're late, we cannot wait for you.
252
00:21:28,820 --> 00:21:30,780
Of course. You mustn't miss the hour.
253
00:21:30,780 --> 00:21:32,620
I can scarce believe 'twill happen at all.
254
00:21:32,620 --> 00:21:34,180
It must and it will,
255
00:21:34,180 --> 00:21:36,420
provided the other parties play their part.
256
00:21:44,140 --> 00:21:46,740
No, Horace. You must stay
here and guard Uncle Ray.
257
00:21:46,740 --> 00:21:50,780
Caroline? Are you going out?
258
00:21:50,780 --> 00:21:53,220
I've been thinking over
what you said, Uncle,
259
00:21:53,220 --> 00:21:54,660
about Lord Coniston,
260
00:21:54,660 --> 00:22:00,260
- and I wondered if I shouldn't go to London.
- Oh, my dear.
261
00:22:00,260 --> 00:22:03,780
You'd make your old guardian very happy.
262
00:22:03,780 --> 00:22:06,020
I only wish I could come with you.
263
00:22:08,780 --> 00:22:11,100
I'll be there and back before you know it.
264
00:22:40,180 --> 00:22:42,260
KNOCK ON DOOR
265
00:22:42,260 --> 00:22:44,700
DOOR CREAKS OPEN
266
00:22:58,380 --> 00:23:02,180
Sister be here, Father, as ye did command.
267
00:23:16,420 --> 00:23:18,060
Take his hand.
268
00:23:39,380 --> 00:23:42,060
The hour is upon me, Daughter.
269
00:23:43,940 --> 00:23:45,660
I'd easier go...
270
00:23:46,860 --> 00:23:50,100
..if I know'd 'ee've returned to the light.
271
00:23:50,100 --> 00:23:54,940
The Lord is merciful and
He shall guide 'ee home.
272
00:23:54,940 --> 00:23:56,740
I thank the Lord kindly...
273
00:23:58,340 --> 00:24:00,420
..but I believe I know my own way.
274
00:24:01,460 --> 00:24:04,780
Samuel. Drake.
275
00:24:08,500 --> 00:24:10,140
'Tis for thee to lead...
276
00:24:11,620 --> 00:24:14,100
..the fallen souls of Cornwall.
277
00:24:15,260 --> 00:24:18,260
Aye, Father. We'll make it our mission.
278
00:24:31,380 --> 00:24:33,060
Ah, Ross, here you are.
279
00:24:34,180 --> 00:24:36,180
Tom Harry spied you riding this way.
280
00:24:39,020 --> 00:24:41,100
I believe I'm free to do so.
281
00:24:42,260 --> 00:24:45,140
Unless you've purchased
every church in Cornwall.
282
00:24:45,140 --> 00:24:48,620
There are a few places
I've yet to purchase,
283
00:24:48,620 --> 00:24:51,060
Wheal Grace being one.
284
00:24:51,060 --> 00:24:54,860
I think we both know there are
things which even you cannot buy.
285
00:24:54,860 --> 00:24:57,220
Your stepson, for instance.
286
00:24:58,580 --> 00:25:02,220
It would be a mistake to
encourage his visits.
287
00:25:02,220 --> 00:25:03,940
A mistake for whom?
288
00:25:06,180 --> 00:25:10,020
He's my stepson and heir. He'd
do well not to displease me.
289
00:25:10,020 --> 00:25:13,420
Surely his very existence displeases you.
290
00:25:14,580 --> 00:25:17,340
I shall tolerate him for the moment
291
00:25:17,340 --> 00:25:21,220
for I may soon have a son of my own,
292
00:25:21,220 --> 00:25:23,540
and then everything will change.
293
00:25:31,580 --> 00:25:33,700
Before Papa died,
294
00:25:33,700 --> 00:25:37,580
sometimes villagers would pass
and we'd all talk together.
295
00:25:37,580 --> 00:25:40,340
But since, Uncle George had fences built.
296
00:25:40,340 --> 00:25:42,460
Why did he so?
297
00:25:42,460 --> 00:25:45,500
Uncle George likes people
to know what he owns.
298
00:25:45,500 --> 00:25:47,580
He's been very kind to me.
299
00:25:47,580 --> 00:25:52,220
Oh, he is kind, till he gets what he wants.
300
00:25:52,220 --> 00:25:58,620
♪ Jesus, lover of my soul
301
00:25:58,620 --> 00:26:05,380
♪ Let me to thy bosom fly
302
00:26:05,380 --> 00:26:12,100
♪ While the nearer waters roll
303
00:26:12,100 --> 00:26:18,420
♪ While the tempest still is high
304
00:26:18,420 --> 00:26:23,300
♪ Hide me, O my Saviour, hide... ♪
305
00:26:23,300 --> 00:26:25,740
He can't last much longer.
306
00:26:25,740 --> 00:26:29,220
I'd stay, but I'm already late.
307
00:26:31,220 --> 00:26:32,820
What will you do now?
308
00:26:34,460 --> 00:26:37,980
Sam do wish us to get out
and spread the Word.
309
00:26:37,980 --> 00:26:39,780
And what do you wish?
310
00:26:42,060 --> 00:26:43,780
Just to get out.
311
00:28:09,580 --> 00:28:11,060
Shall we begin?
312
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
Dearly beloved, we are gathered together
313
00:28:19,300 --> 00:28:21,260
here in the sight of God...
314
00:28:24,860 --> 00:28:28,220
Does your mama approve
of you wandering so far?
315
00:28:28,220 --> 00:28:30,260
What harm can it do?
316
00:28:30,260 --> 00:28:32,540
I did not say I disapproved.
317
00:28:32,540 --> 00:28:35,620
I'm a great believer in
fresh air and exercise.
318
00:28:35,620 --> 00:28:37,620
I see we'll agree very well.
319
00:28:38,980 --> 00:28:40,620
Oh, look. There.
320
00:28:42,540 --> 00:28:46,220
That's my Uncle Ross and Aunt Demelza.
321
00:28:47,980 --> 00:28:50,460
The other gentleman is Dr Enys.
322
00:28:51,540 --> 00:28:55,380
He used to attend our family
before Uncle George came.
323
00:28:55,380 --> 00:28:59,300
When Papa was alive, we
saw much of Uncle Ross.
324
00:29:00,780 --> 00:29:03,820
Even after, he and Mama
were good friends...
325
00:29:04,940 --> 00:29:09,260
- ..but now, no longer.
- How sad.
326
00:29:10,660 --> 00:29:12,820
I wonder what could be the cause.
327
00:29:40,260 --> 00:29:42,060
SCREAMING
328
00:29:42,060 --> 00:29:43,620
Elizabeth?
329
00:29:45,820 --> 00:29:48,740
Elizabeth? Elizabeth?
330
00:29:48,740 --> 00:29:51,220
Elizabeth? Help! Give me some help here!
331
00:29:51,220 --> 00:29:54,100
Help me carry her upstairs.
332
00:29:55,180 --> 00:29:58,540
And send for Dr Choake.
Bid him come at once!
333
00:30:02,180 --> 00:30:04,860
To Ross - who conceived
and executed the plans,
334
00:30:04,860 --> 00:30:07,100
spirited me from Falmouth,
arranged the parson.
335
00:30:07,100 --> 00:30:08,820
And even brought the bride's bouquet!
336
00:30:08,820 --> 00:30:11,500
- Demelza's handiwork.
- And the feast?
337
00:30:11,500 --> 00:30:12,820
Prudie must take some credit!
338
00:30:12,820 --> 00:30:15,580
Since Jud moved away she's had
time to perfect her puddin's.
339
00:30:15,580 --> 00:30:18,740
And that be another good reason
t' bless his departuring!
340
00:30:18,740 --> 00:30:23,260
- You don't miss your former wedded bliss?
- Like a ruptured spleen!
341
00:30:23,260 --> 00:30:26,700
If Caroline and I are half
as happy as our saviours,
342
00:30:26,700 --> 00:30:28,820
we'll be fortunate indeed.
343
00:30:30,620 --> 00:30:32,260
Be Mr Penvenen very sick?
344
00:30:34,460 --> 00:30:36,420
He cannot last more than a fortnight.
345
00:30:36,420 --> 00:30:38,180
An' he've no suspicions?
346
00:30:38,180 --> 00:30:40,620
Why would I distress him?
But what could I do?
347
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
The minute Dwight was granted leave,
348
00:30:42,620 --> 00:30:44,980
I knew I could not wait a moment longer.
349
00:30:44,980 --> 00:30:47,700
An' must you return to your ship tomorrow?
350
00:30:47,700 --> 00:30:50,460
24 hours shore leave is all I'm permitted.
351
00:30:51,580 --> 00:30:53,220
Has Dr Choake arrived yet?
352
00:30:53,220 --> 00:30:55,420
The servant says he's been
called to another patient.
353
00:30:55,420 --> 00:30:57,380
- He'll come when he can.
- Damn him!
354
00:30:57,380 --> 00:30:59,900
I'll insist we have first call
on his services in future.
355
00:30:59,900 --> 00:31:02,500
- What other doctor is hereabouts?
- Dr Enys?
356
00:31:02,500 --> 00:31:06,340
That quacksalver? Absolutely not.
In any case, is he not at sea?
357
00:31:06,340 --> 00:31:08,980
- What of Dr Behenna?
- Lives the other side of Truro.
358
00:31:08,980 --> 00:31:11,580
- Take time to summon him.
- Let him be summoned.
359
00:31:15,500 --> 00:31:18,500
SHE EXHALES
360
00:31:20,020 --> 00:31:24,140
Demelza and I regret we
have chores to attend to.
361
00:31:24,140 --> 00:31:25,940
Let me show you to your room.
362
00:31:36,260 --> 00:31:40,100
Do you like her? I once feared you did not.
363
00:31:40,100 --> 00:31:43,740
Now I know her better, I think
her a remarkable woman.
364
00:31:43,740 --> 00:31:46,220
At pains to disguise her
own goodness as if it were
365
00:31:46,220 --> 00:31:49,420
- something to be ashamed of!
- Like someone else we know?
366
00:31:50,860 --> 00:31:53,100
I'm forever in your debt.
367
00:31:53,100 --> 00:31:56,140
The debt was mine long before it was yours.
368
00:31:56,140 --> 00:31:58,300
I am honoured to be able to repay it.
369
00:32:00,860 --> 00:32:02,700
To Nampara, with haste.
370
00:32:19,980 --> 00:32:22,660
Are you nervous?
371
00:32:22,660 --> 00:32:25,700
I would be, were tonight our first time.
372
00:32:32,220 --> 00:32:35,700
- A remarkable woman I've married.
- And I, a remarkable man.
373
00:32:37,340 --> 00:32:39,860
Still, I hate having to deceive my uncle.
374
00:32:41,780 --> 00:32:45,700
Would it kill him to know the truth?
375
00:32:45,700 --> 00:32:48,740
He has his heart set on my
becoming Lady Coniston.
376
00:32:48,740 --> 00:32:52,540
He would give out entirely
if he knew I was Mrs Enys.
377
00:32:52,540 --> 00:32:55,220
- I'm sorry for that.
- I could not be less so.
378
00:32:56,380 --> 00:33:00,780
But in his case, ignorance
is most assuredly bliss.
379
00:33:00,780 --> 00:33:05,220
And in mine, bliss is
most assuredly Caroline.
380
00:33:09,740 --> 00:33:12,420
It'll be hard for Dwight to leave again.
381
00:33:12,420 --> 00:33:16,460
Yes. And yet you envy him.
382
00:33:16,460 --> 00:33:20,700
Do I? His clarity of purpose, perhaps.
383
00:33:21,980 --> 00:33:24,940
The simple act of living in the moment,
384
00:33:24,940 --> 00:33:27,740
not knowing whether you'll live or die.
385
00:33:27,740 --> 00:33:30,220
And something more?
386
00:33:30,220 --> 00:33:32,580
A life more simple?
387
00:33:32,580 --> 00:33:36,020
No shadow from the past which
may come back to haunt him?
388
00:33:36,020 --> 00:33:40,300
Everyone has shadows. The
trick is to outrun them.
389
00:33:40,300 --> 00:33:42,340
Or ignore them.
390
00:33:46,460 --> 00:33:49,140
A letter come from Trenwith
from Master Geoffrey.
391
00:33:50,260 --> 00:33:52,940
Has he pushed his
stepfather down the stairs?
392
00:33:58,940 --> 00:34:01,940
Elizabeth's been taken ill.
393
00:34:01,940 --> 00:34:04,140
Dr Choake cannot be found
so the boy begs Dr Enys
394
00:34:04,140 --> 00:34:05,620
to come in his stead.
395
00:34:12,380 --> 00:34:14,660
There appears to be no external damage
396
00:34:14,660 --> 00:34:18,780
but these internal pains -
you say the onset occurred
397
00:34:18,780 --> 00:34:22,020
- directly after the fall?
- Almost at once.
398
00:34:22,020 --> 00:34:25,340
Do you think they will go away?
399
00:34:25,340 --> 00:34:26,860
I suspect not.
400
00:34:31,220 --> 00:34:35,340
Your wife has suffered a serious fall.
You should prepare yourself.
401
00:34:35,340 --> 00:34:39,500
For what? Surely there's
no risk to the infant?
402
00:34:39,500 --> 00:34:41,100
Or Elizabeth?
403
00:34:41,100 --> 00:34:44,220
Childbirth can be a precarious business,
404
00:34:44,220 --> 00:34:47,700
particularly when it comes a month early.
405
00:34:47,700 --> 00:34:50,220
You're not suggesting...?
406
00:34:50,220 --> 00:34:53,500
These are birthing pains, sir.
407
00:34:53,500 --> 00:34:56,500
The child will be born tonight.
408
00:35:05,540 --> 00:35:08,580
But surely that's a month before her time?
409
00:35:08,580 --> 00:35:11,580
Doubtless the fall has
brought on her travail.
410
00:35:16,300 --> 00:35:18,860
So much for my wedding night!
411
00:35:25,420 --> 00:35:27,140
More port?
412
00:35:36,540 --> 00:35:40,660
SHE GROANS
413
00:35:42,980 --> 00:35:46,420
GROANING
414
00:35:51,900 --> 00:35:55,220
GROANING
415
00:36:03,980 --> 00:36:06,700
I warned you she was a poor choice.
416
00:36:08,580 --> 00:36:11,460
A younger, more robust specimen
417
00:36:11,460 --> 00:36:13,740
would have better served the purpose.
418
00:36:26,140 --> 00:36:29,900
How difficult it must be
for him, he and Elizabeth.
419
00:36:32,180 --> 00:36:36,340
Forgive me, I've no wish
to be impertinent...
420
00:36:37,940 --> 00:36:39,940
- ..but did they not...?
- What?
421
00:36:41,740 --> 00:36:45,660
..love each other once?
422
00:36:45,660 --> 00:36:49,460
And though it's long past,
to know that tonight she'll
423
00:36:49,460 --> 00:36:52,740
be delivered of the child
of his worst enemy -
424
00:36:52,740 --> 00:36:54,820
it must be vexing.
425
00:36:54,820 --> 00:36:57,420
Yes, I believe it is.
426
00:37:01,540 --> 00:37:04,180
GROANING
427
00:37:06,060 --> 00:37:11,540
If it comes to a choice, obviously
the child takes priority.
428
00:37:11,540 --> 00:37:13,900
SHE GASPS
429
00:37:18,460 --> 00:37:22,460
She is in a good deal of pain.
When do you expect Dr Choake?
430
00:37:22,460 --> 00:37:26,020
God knows! It's hours since he
was summoned to Killewarren.
431
00:37:26,020 --> 00:37:28,820
Killewarren? On whose account?
432
00:37:28,820 --> 00:37:30,500
Ray Penvenen's, naturally.
433
00:37:30,500 --> 00:37:32,780
Apparently he's taken a turn for the worst.
434
00:37:32,780 --> 00:37:35,860
- And just when his niece has left for London.
- Dear God.
435
00:37:35,860 --> 00:37:39,460
He's had a good innings. No-one's immortal.
436
00:37:39,460 --> 00:37:40,940
Dr Behenna is delayed in Truro.
437
00:37:40,940 --> 00:37:44,140
- You would not think of leaving my wife unattended?
- Of course not.
438
00:37:44,140 --> 00:37:46,260
But I'm expected back at Nampara.
439
00:37:46,260 --> 00:37:49,100
I'd be grateful if you could
have a note delivered for me.
440
00:37:52,860 --> 00:37:54,900
Ross?
441
00:37:56,900 --> 00:37:59,060
No sign of Dwight?
442
00:38:00,540 --> 00:38:02,980
How unlucky is he?
443
00:38:04,300 --> 00:38:07,060
This accident could hardly
have come at a worse time.
444
00:38:07,060 --> 00:38:09,300
You think it an accident, then?
445
00:38:10,580 --> 00:38:12,620
The boy's letter said so.
446
00:38:12,620 --> 00:38:16,420
Yet, why would Elizabeth
fall down the stairs?
447
00:38:19,540 --> 00:38:22,780
KNOCK AT DOOR
448
00:38:26,900 --> 00:38:31,820
That ape Tom Harry! How dare he
show his ugly fat phizog 'ere!
449
00:38:35,980 --> 00:38:37,540
Oh, Judas!
450
00:38:38,940 --> 00:38:41,540
Dear God! I must go to my uncle.
451
00:38:41,540 --> 00:38:45,460
- Can Dwight meet me there?
- Elizabeth is gravely ill.
452
00:38:47,540 --> 00:38:49,260
How ill?
453
00:38:50,900 --> 00:38:52,620
Is she dying?
454
00:38:54,740 --> 00:38:57,060
Is the child?
455
00:38:57,060 --> 00:38:58,900
The letter doesn't say so but...
456
00:38:58,900 --> 00:39:01,420
I must go to Killewarren at once.
457
00:39:01,420 --> 00:39:03,140
You'll go with Caroline?
458
00:39:04,260 --> 00:39:05,620
Of course.
459
00:39:15,140 --> 00:39:18,620
HORSE NEIGHS
460
00:39:18,620 --> 00:39:22,380
What is that at the edge of the moon?
461
00:39:30,940 --> 00:39:34,580
- What is it?
- A black moon.
462
00:39:34,580 --> 00:39:38,300
'Tis a bad omen, mark my words.
463
00:39:39,580 --> 00:39:43,380
- Quickly.
- SHE GROANS.
464
00:39:45,780 --> 00:39:48,340
Feet up.
465
00:39:48,340 --> 00:39:50,740
SHE SCREAMS
466
00:39:56,940 --> 00:39:58,660
Sam?
467
00:40:09,460 --> 00:40:11,700
What do it mean?
468
00:40:13,340 --> 00:40:15,900
'Tis the coming of the shadow of death.
469
00:40:19,540 --> 00:40:23,580
SHE EXHALES
470
00:40:26,900 --> 00:40:28,980
MUFFLED GROANS
471
00:40:33,020 --> 00:40:37,140
- I ne'er was the god-fearing kind.
- Nor I.
472
00:40:37,140 --> 00:40:40,260
But if I were, I'd pray.
473
00:40:40,260 --> 00:40:42,740
For what, maid?
474
00:40:42,740 --> 00:40:45,580
Deliverance.
475
00:40:45,580 --> 00:40:49,380
SHE SCREAMS
476
00:40:57,780 --> 00:41:00,740
Is it alive?!
477
00:41:00,740 --> 00:41:02,940
Is it alive?
478
00:41:07,940 --> 00:41:10,380
HEAVY BREATHING
479
00:41:30,180 --> 00:41:34,900
Father, I will do as 'ee bid me.
480
00:41:36,260 --> 00:41:39,340
Go forth into the world an' save souls.
481
00:41:42,420 --> 00:41:45,300
Do 'ee join me, brother?
482
00:41:58,700 --> 00:42:00,820
Uncle Ray?
483
00:42:02,540 --> 00:42:06,380
Caroline? You should be
halfway to London by now.
484
00:42:06,380 --> 00:42:10,500
I came back. I realised there is
nothing there which cannot wait.
485
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
And will you stay with me now?
486
00:42:13,580 --> 00:42:15,860
For as long as you wish.
487
00:42:34,820 --> 00:42:37,860
BABY GURGLES
488
00:42:37,860 --> 00:42:39,620
You have a son.
489
00:42:53,100 --> 00:42:55,500
Your son is healthy, strong.
490
00:42:57,020 --> 00:42:59,260
He appears no worse for
coming a month early.
491
00:43:56,260 --> 00:43:59,900
- I think we need to detain you no longer.
- On the contrary.
492
00:43:59,900 --> 00:44:03,020
Your wife has endured a difficult birthing.
493
00:44:03,020 --> 00:44:04,700
Much as it inconveniences me,
494
00:44:04,700 --> 00:44:07,300
I cannot leave until I'm
assured of her safety.
495
00:44:17,500 --> 00:44:20,940
- He favours you, I think.
- Yes.
496
00:44:23,660 --> 00:44:28,340
Yes, I see the resemblance.
497
00:44:32,340 --> 00:44:35,300
BABY GURGLES
498
00:45:02,700 --> 00:45:06,260
May I present my son and heir.
499
00:45:11,020 --> 00:45:14,700
So that's what an eight-month
brat looks like!
500
00:45:14,700 --> 00:45:16,580
Hold your tongue, old woman,
501
00:45:16,580 --> 00:45:19,220
before my nephew has you
thrown on the midden!
502
00:45:20,420 --> 00:45:24,300
- What will be his name?
- Old family names be the best.
503
00:45:24,300 --> 00:45:27,100
Joshua or Francis...
504
00:45:27,100 --> 00:45:28,580
or Ross.
505
00:45:30,060 --> 00:45:34,700
Elizabeth and I agree his
name will be Valentine.
506
00:45:34,700 --> 00:45:37,540
May I take Geoffrey
Charles to see his mama?
507
00:45:37,540 --> 00:45:40,900
- Can you not wait till morning?
- I want to see her now.
508
00:45:47,460 --> 00:45:49,940
Chastise him for his insolence.
509
00:45:49,940 --> 00:45:53,620
- Show him who's the master here.
- Aye, do!
510
00:45:58,340 --> 00:46:01,580
- Call Tom Harry.
- That great lump!
511
00:46:01,580 --> 00:46:06,340
- He doesn't frighten me!
- Well, he should.
512
00:46:13,620 --> 00:46:17,700
Take Miss Poldark's chair and
remove it to her chamber...
513
00:46:17,700 --> 00:46:20,980
and Miss Poldark with it.
514
00:46:25,220 --> 00:46:27,340
Unhand me, you devils!
515
00:46:27,340 --> 00:46:31,980
- George, tell them to put me down!
- Carry on.
516
00:46:31,980 --> 00:46:34,300
Elizabeth shall hear of this!
517
00:46:34,300 --> 00:46:38,260
Manhandled in my own house!
Stay, you vermin!
518
00:46:38,260 --> 00:46:40,100
I would speak!
519
00:46:45,540 --> 00:46:47,420
That child of yours.
520
00:46:48,740 --> 00:46:51,060
What of him?
521
00:46:51,060 --> 00:46:53,140
Cursed he be!
522
00:46:53,140 --> 00:46:58,020
Born under the black moon.
No good shall come to him!
523
00:47:09,140 --> 00:47:11,220
SHE HISSES
524
00:48:33,260 --> 00:48:39,220
I have never known the blessing
of a happy marriage...
525
00:48:40,700 --> 00:48:46,260
..but it's been my privilege to
have had the guardianship of you.
526
00:48:46,260 --> 00:48:50,300
Shh, uncle, do not exhaust yourself.
527
00:48:50,300 --> 00:48:56,140
Had I ever married, I might
have understood what it is
528
00:48:56,140 --> 00:48:59,420
to follow one's heart
529
00:48:59,420 --> 00:49:04,660
and I should not have
prevented you from doing so.
530
00:49:08,340 --> 00:49:10,620
Can you ever forgive me?
531
00:49:10,620 --> 00:49:15,700
Oh, Uncle Ray, what if I told you
there was nothing to forgive?
532
00:49:25,300 --> 00:49:28,060
Oh, my dear girl.
533
00:49:30,740 --> 00:49:34,340
My dear, dear girl.
534
00:50:28,460 --> 00:50:30,940
Elizabeth is alive...
535
00:50:30,940 --> 00:50:32,940
and her son.
536
00:50:35,060 --> 00:50:38,460
Dwight returned just before dawn and
left shortly after for Falmouth.
537
00:50:41,420 --> 00:50:44,980
- I must speak with George.
- Why?
538
00:50:47,620 --> 00:50:50,420
There is a conversation which
can no longer be avoided.
539
00:51:01,740 --> 00:51:03,980
The babe doesn't look at all like me.
540
00:51:03,980 --> 00:51:06,020
That's because he's your half brother.
541
00:51:06,020 --> 00:51:08,220
He may be more Warleggan than Chynoweth.
542
00:51:13,540 --> 00:51:17,060
Now that he's here, you must
be prepared for change.
543
00:51:17,060 --> 00:51:20,020
- Your mama will be much occupied.
- She will always have time for me.
544
00:51:20,020 --> 00:51:24,100
Of course. Love will never change, but...
545
00:51:24,100 --> 00:51:26,220
Where are we?
546
00:51:26,220 --> 00:51:28,380
Is this still Trenwith land?
547
00:51:28,380 --> 00:51:30,460
Nampara's. Does it matter?
548
00:51:30,460 --> 00:51:34,100
- Only that your Uncle George may...
- Uncle George doesn't concern me.
549
00:51:35,740 --> 00:51:38,500
Let's go further!
550
00:51:38,500 --> 00:51:41,540
HE LAUGHS Come on!
551
00:51:55,500 --> 00:51:58,700
Well, Ross!
552
00:52:02,660 --> 00:52:04,660
Are you here to congratulate me?
553
00:52:04,660 --> 00:52:06,980
Fatherhood changes everything, does it not?
554
00:52:10,660 --> 00:52:12,980
Will you take a drink with me?
555
00:52:36,580 --> 00:52:40,100
Why have you really come?
556
00:52:40,100 --> 00:52:42,700
To make a bargain with you.
557
00:52:44,460 --> 00:52:46,660
Always assuming you have something I want.
558
00:52:47,740 --> 00:52:49,940
I do.
559
00:52:49,940 --> 00:52:53,060
Myself - out of your life.
560
00:52:55,260 --> 00:52:57,260
So these are my terms.
561
00:52:58,940 --> 00:53:02,380
You possess things I hold dear.
562
00:53:03,420 --> 00:53:05,860
My family mine, Wheal Leisure.
563
00:53:07,700 --> 00:53:10,100
My family home, Trenwith.
564
00:53:10,100 --> 00:53:13,500
But most importantly, my
great aunt and nephew.
565
00:53:15,140 --> 00:53:16,500
Is that all?
566
00:53:17,580 --> 00:53:20,100
Have a care for them.
567
00:53:20,100 --> 00:53:22,740
Do not use them as a means to injure me,
568
00:53:22,740 --> 00:53:25,860
or you will wish you had never been born.
569
00:53:28,260 --> 00:53:31,100
In return, I will remove
myself from your life.
570
00:53:32,900 --> 00:53:36,380
You will live in your world
and I will live in mine
571
00:53:36,380 --> 00:53:40,780
and there will be no need for
our paths to cross ever again.
572
00:53:52,580 --> 00:53:55,220
Is it far now?
573
00:53:55,220 --> 00:53:57,140
A mile or two, brother.
574
00:53:57,140 --> 00:53:59,460
Will 'ee ask her, or shall I?
575
00:54:01,300 --> 00:54:04,980
As to that, I believe
the Lord will guide us.
576
00:54:04,980 --> 00:54:08,020
Do 'ee believe 'tis all his plan?
577
00:54:08,020 --> 00:54:11,460
For instance, do he decree us
to meet yon souls up yonder?
578
00:54:14,900 --> 00:54:19,500
Maybe so, brother. For he
'ave made we fishers o' men.
579
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
And this could be our first catch.
580
00:54:25,740 --> 00:54:29,620
I'm hungry. I hope Mrs
Trigg's made jellies!
581
00:54:30,940 --> 00:54:33,140
- Good day.
- Good day to you, ma'am.
582
00:54:33,140 --> 00:54:35,740
Do 'ee know the way to Nampara?
583
00:54:35,740 --> 00:54:38,500
But we know'st the way.
584
00:54:38,500 --> 00:54:41,260
I regret I'm a stranger here.
585
00:54:41,260 --> 00:54:44,740
I'm not. Stay on the path and
you'll come to it directly.
586
00:54:46,140 --> 00:54:47,860
Much obliged, sur.
587
00:54:47,860 --> 00:54:50,980
We're strangers us'selves.
588
00:54:50,980 --> 00:54:55,020
Do 'ee bide in these parts
or be just passin' through?
589
00:54:55,020 --> 00:54:56,420
She's staying.
590
00:54:56,420 --> 00:54:58,500
Are you not, Morwenna?
591
00:54:59,820 --> 00:55:02,220
Morwenna?
592
00:55:03,300 --> 00:55:06,580
'Tis a liltin', musical name.
593
00:55:09,340 --> 00:55:10,980
I'm Drake.
594
00:55:10,980 --> 00:55:13,860
'Tis a pleasure to meet 'ee.
595
00:55:13,860 --> 00:55:18,860
- And you, sir.
- I 'ope we may meet again.
596
00:55:43,420 --> 00:55:45,940
I know why ye've come.
597
00:55:49,700 --> 00:55:52,540
This is a change of heart!
598
00:55:52,540 --> 00:55:55,860
There was a time when you
fought to escape your family.
599
00:55:55,860 --> 00:56:00,100
- As you now mean to escape yours?
- George is not my family.
600
00:56:00,100 --> 00:56:02,140
Geoffrey Charles is.
601
00:56:03,820 --> 00:56:06,980
I must trust him to his mother's care.
602
00:56:06,980 --> 00:56:08,700
And the child?
603
00:56:10,300 --> 00:56:12,500
To his father's.
604
00:56:16,380 --> 00:56:17,860
Yes, Ross.
605
00:56:17,860 --> 00:56:20,700
So we'll have no more to do with Trenwith.
606
00:56:20,700 --> 00:56:23,340
I think that's for the best.
607
00:56:23,340 --> 00:56:26,380
No good can now come of connection
between our two families.
608
00:56:29,660 --> 00:56:33,300
And since you've lost a
part of your family,
609
00:56:33,300 --> 00:56:35,900
can you find it in you to
embrace a part o' mine?
610
00:56:41,180 --> 00:56:47,340
My dear, you will be pleased
to hear we are rid of him!
611
00:56:47,340 --> 00:56:50,100
- Who?
- Ross.
612
00:56:50,100 --> 00:56:53,140
Finally he has admitted defeat.
613
00:56:53,140 --> 00:56:57,420
He will never again approach our
house nor any member of our family.
614
00:56:57,420 --> 00:56:59,780
- He actually said that?
- Hmm!
615
00:57:01,060 --> 00:57:03,820
A new chapter begins...
616
00:57:03,820 --> 00:57:05,540
without him.
617
00:57:14,500 --> 00:57:16,860
There's something I must tell you, Ross.
618
00:57:18,340 --> 00:57:20,340
Though I fear you will not like it.
619
00:57:21,580 --> 00:57:23,540
I'm with child again.
620
00:57:28,220 --> 00:57:30,100
You're not displeased?
621
00:57:32,980 --> 00:57:35,940
I might wish the timing were better.
622
00:57:35,940 --> 00:57:37,900
The war's getting deadlier
623
00:57:37,900 --> 00:57:42,300
and everything in this world seems
less certain... except for you.
624
00:57:42,300 --> 00:57:46,820
- Are you so certain o' me?
- Perhaps I don't deserve to be.
625
00:57:46,820 --> 00:57:49,260
No, you do not!
626
00:57:49,260 --> 00:57:51,780
But with you beside me...
627
00:57:53,780 --> 00:57:55,260
..whatever life sends...
628
00:57:57,540 --> 00:57:59,460
We can face it.
629
00:58:09,940 --> 00:58:15,380
Ross Poldark has chosen to sever all
ties with his Trenwith relations.
630
00:58:15,380 --> 00:58:18,100
And you'll favour me by never
setting foot on Trenwith land,
631
00:58:18,100 --> 00:58:20,140
nor having dealings with
any of the household.
632
00:58:20,140 --> 00:58:23,820
- Who's that?
- Miss Morwenna!
633
00:58:23,820 --> 00:58:25,700
It seems a lifetime since I married Dwight.
634
00:58:25,700 --> 00:58:27,100
He'll be home again soon.
635
00:58:27,100 --> 00:58:30,700
- We have an invitation from Sir Francis Basset.
- Who's he?
636
00:58:30,700 --> 00:58:31,940
What George aspires to be.
637
00:58:31,940 --> 00:58:34,420
There are rumours that the
merchant ship is the Esmeralda.
638
00:58:34,420 --> 00:58:36,660
- She appears to be missing.
- And the Travail?
639
00:58:36,660 --> 00:58:38,140
Lost off the French coast.
640
00:58:38,140 --> 00:58:40,060
GUNSHOTS
46055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.