Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,430 --> 00:00:26,870
There is one piece of evidence, sir.
2
00:00:28,924 --> 00:00:31,939
There is one strong piece
of evidence, sir.
3
00:00:33,817 --> 00:00:34,953
Devraj...
4
00:00:36,397 --> 00:00:38,344
Devraj has it.
5
00:00:38,434 --> 00:00:40,721
He...
- Devraj?
6
00:00:41,555 --> 00:00:43,076
That private detective?
- Yes.
7
00:00:43,531 --> 00:00:46,160
The one who lives at Church Road
and also matches horoscopes!
8
00:00:47,390 --> 00:00:48,370
Yes. That guy.
9
00:00:49,717 --> 00:00:51,357
He has been missing
since last night, sir.
10
00:00:52,008 --> 00:00:55,014
His brother came to file a missing
person's report this morning.
11
00:00:58,999 --> 00:01:00,217
What?
12
00:01:04,583 --> 00:01:05,774
Sir...
13
00:01:06,464 --> 00:01:07,695
He was the only...
14
00:01:13,294 --> 00:01:14,366
Sir...
15
00:01:23,943 --> 00:01:25,099
No!
16
00:01:28,273 --> 00:01:29,498
What do I do now?
17
00:01:31,984 --> 00:01:33,316
This woman...
18
00:01:38,080 --> 00:01:38,965
No...
19
00:01:40,842 --> 00:01:41,800
Sir...
20
00:01:42,521 --> 00:01:45,780
Sir, let me go home for an hour.
21
00:01:46,186 --> 00:01:47,857
I will be back soon, sir.
22
00:01:48,004 --> 00:01:50,910
If I don't go home,
she will take my daughter away forever.
23
00:01:51,000 --> 00:01:52,180
I will lose my daughter.
24
00:01:52,270 --> 00:01:54,270
We can't release you.
25
00:01:54,822 --> 00:01:58,953
What you have done
is a grave offence. Do you get it?
26
00:01:59,250 --> 00:02:01,353
It is called domestic violence.
27
00:02:01,637 --> 00:02:04,508
If I let you go,
I will be sent behind bars.
28
00:02:05,241 --> 00:02:06,991
Sir! Let go of me!
29
00:02:11,580 --> 00:02:12,604
Sir, you...
30
00:02:14,020 --> 00:02:16,705
Whatever that woman has shown
31
00:02:18,283 --> 00:02:19,966
or said to you...
32
00:02:20,654 --> 00:02:23,912
Whatever you have seen and heard
until now is all a lie!
33
00:02:24,051 --> 00:02:26,370
Yes. Only you speak
the truth, right?
34
00:02:26,604 --> 00:02:28,326
Sir, all of this is a lie.
35
00:02:29,411 --> 00:02:31,556
That woman is not my wife.
36
00:02:32,910 --> 00:02:34,148
How?
37
00:02:34,553 --> 00:02:37,840
She is not Meera, sir.
She can't be Meera.
38
00:02:38,011 --> 00:02:39,639
She can't be Meera.
39
00:02:40,008 --> 00:02:41,043
Why?
40
00:02:41,466 --> 00:02:42,926
Why can't she be Meera?
41
00:02:53,907 --> 00:02:54,972
Because...
42
00:02:57,787 --> 00:02:58,861
Because...
43
00:03:00,576 --> 00:03:02,638
What is the reason? Speak up!
44
00:03:06,297 --> 00:03:07,321
Because...
45
00:03:16,650 --> 00:03:18,446
Meera is dead, sir.
46
00:03:23,277 --> 00:03:24,117
I know.
47
00:03:28,976 --> 00:03:30,179
Meera is dead...
48
00:03:41,289 --> 00:03:43,627
I killed Meera, sir.
49
00:03:49,532 --> 00:03:50,431
Meera...
50
00:03:51,917 --> 00:03:53,794
Meera Khanna was murdered.
51
00:03:55,195 --> 00:03:57,293
I killed her with my own hands.
52
00:04:05,866 --> 00:04:08,275
I killed her, sir.
53
00:04:17,424 --> 00:04:20,278
Go on. Keep talking.
We are all ears.
54
00:04:33,890 --> 00:04:35,314
On my birthday,
55
00:04:37,043 --> 00:04:38,026
I reached home
56
00:04:39,068 --> 00:04:40,251
late at night.
57
00:04:47,464 --> 00:04:49,678
When I reached home,
58
00:04:52,837 --> 00:04:53,826
I saw
59
00:04:54,899 --> 00:04:56,912
that Meera had decorated the house.
60
00:05:00,579 --> 00:05:02,579
She looked beautiful.
61
00:05:04,915 --> 00:05:07,397
After cutting the cake,
62
00:05:08,849 --> 00:05:11,871
we were supposed to go
to the hostel to meet Tia.
63
00:05:16,778 --> 00:05:19,433
Meera was in a good mood
that night.
64
00:05:24,430 --> 00:05:25,270
Cheers.
65
00:05:27,950 --> 00:05:29,822
'Thank you!'
66
00:05:31,876 --> 00:05:32,839
'Nice.'
67
00:05:34,070 --> 00:05:36,588
'By the way, today, I...'
68
00:05:36,898 --> 00:05:38,793
'I found out about some schools.'
69
00:05:39,552 --> 00:05:41,545
'I liked one school.'
70
00:05:42,134 --> 00:05:43,960
'Tia will love it there.'
71
00:05:44,249 --> 00:05:47,528
'I will send the link to you.
It was amazing.'
72
00:05:48,108 --> 00:05:51,213
'Ved, why did you have
to bring this up today?'
73
00:05:51,671 --> 00:05:54,703
'We have so many good schools
in Panchgani.'
74
00:05:55,476 --> 00:05:59,383
'Let's get her admitted
to a local school.'
75
00:06:00,026 --> 00:06:02,282
'She will be able to live with us.'
76
00:06:03,134 --> 00:06:06,222
'Ved, we have discussed this
before.'
77
00:06:06,933 --> 00:06:09,590
'I don't want her to live with us.'
78
00:06:10,417 --> 00:06:14,469
'But Tia doesn't want to stay
in the boarding school.'
79
00:06:14,741 --> 00:06:16,471
'She feels suffocated there, Meera.'
80
00:06:18,969 --> 00:06:21,220
'Let's go to Mrs Fernandez.'
81
00:06:21,310 --> 00:06:23,709
'Let's talk to her
and bring our daughter home.'
82
00:06:23,799 --> 00:06:25,799
'Please, let's go.
- I have already told you, Ved!'
83
00:06:26,096 --> 00:06:27,850
'Stop discussing this all the time!'
84
00:06:28,820 --> 00:06:30,100
'What do you mean?'
85
00:06:30,699 --> 00:06:32,204
'Tia is my daughter, too.'
86
00:06:32,578 --> 00:06:34,588
'And I want to bring her home.'
87
00:06:35,143 --> 00:06:37,643
'Why don't you get it? Meera...'
88
00:06:38,459 --> 00:06:40,895
'Meera, please listen to me. Meera.'
89
00:06:41,500 --> 00:06:42,447
'Meera!'
90
00:06:42,629 --> 00:06:43,945
'Meera! Meera!'
91
00:06:44,239 --> 00:06:45,183
'Meera!'
92
00:06:47,196 --> 00:06:48,828
'Meera, have you lost your mind?'
93
00:06:49,012 --> 00:06:50,825
'What are you doing? Meera, please!'
94
00:06:51,060 --> 00:06:53,578
Because of her childhood trauma,
95
00:06:54,060 --> 00:06:56,488
Meera used to have such episodes.
96
00:06:56,578 --> 00:06:59,343
She would lose control in anger.
97
00:07:01,136 --> 00:07:02,471
That's why she...
98
00:07:02,854 --> 00:07:05,118
She didn't want Tia
to live with us.
99
00:07:05,788 --> 00:07:07,988
She didn't want her
to see her mother in this condition.
100
00:07:08,343 --> 00:07:09,812
'Meera, what are you doing?'
101
00:07:10,203 --> 00:07:11,043
'Meera, please!'
102
00:07:11,695 --> 00:07:14,023
'Meera, calm down. Meera.'
103
00:07:15,370 --> 00:07:17,434
'Meera... Meera!'
104
00:07:17,803 --> 00:07:19,817
'Meera, don't do this.'
105
00:07:20,082 --> 00:07:22,019
'Don't... Meera!'
106
00:07:22,130 --> 00:07:25,176
'Meera...
Meera, please let go of it.'
107
00:07:25,463 --> 00:07:26,674
'Meera... Meera!'
108
00:07:31,317 --> 00:07:32,537
'Meera.'
109
00:07:34,976 --> 00:07:36,435
'Meera, get up.'
110
00:07:38,673 --> 00:07:39,884
'Meera.'
111
00:07:42,093 --> 00:07:42,986
'Meera.'
112
00:07:49,316 --> 00:07:50,262
'Meera.'
113
00:07:53,156 --> 00:07:54,121
'Meera.'
114
00:07:57,670 --> 00:07:58,545
'Meera!'
115
00:08:11,923 --> 00:08:12,763
Meera...
116
00:08:18,560 --> 00:08:20,788
I was about to call
the police station.
117
00:08:23,455 --> 00:08:26,837
But I got a call from Tia's hostel.
118
00:08:28,420 --> 00:08:30,606
I thought if I was sent to jail,
119
00:08:31,116 --> 00:08:32,616
what would become of my daughter?
120
00:08:37,399 --> 00:08:40,305
'Hello, dad.
- Yes, my dear.'
121
00:08:40,583 --> 00:08:43,891
'I have been waiting for you.
Are you coming or not?'
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,998
'Yes. We will be there soon.'
123
00:08:46,230 --> 00:08:47,917
'Where is mom?'
124
00:08:49,609 --> 00:08:51,252
'Hello.'
125
00:08:52,622 --> 00:08:55,328
'She... My dear...'
126
00:08:55,625 --> 00:08:58,081
'Dad, tell me where mom is.'
127
00:08:59,059 --> 00:09:01,232
'She must be applying make-up, right?'
128
00:09:01,412 --> 00:09:03,723
'Why does she take so long
to get ready?'
129
00:09:04,459 --> 00:09:07,250
'Exactly. I have no idea.'
130
00:09:07,983 --> 00:09:09,990
'Tell mom I am waiting.'
131
00:09:10,833 --> 00:09:12,673
'Okay, bye. Come soon.'
132
00:09:13,376 --> 00:09:15,403
'Bye. Bye, my dear.'
133
00:09:23,543 --> 00:09:25,169
What I did
134
00:09:26,036 --> 00:09:27,565
was a huge mistake.
135
00:09:29,089 --> 00:09:32,795
But I couldn't let my daughter
suffer because of my mistake.
136
00:09:38,409 --> 00:09:40,035
Had I been sent to jail,
137
00:09:40,633 --> 00:09:41,695
Tia would have had
138
00:09:44,178 --> 00:09:45,859
to spend her childhood
without her parents.
139
00:09:50,554 --> 00:09:54,958
So, I decided I wouldn't let
my daughter become an orphan.
140
00:10:03,410 --> 00:10:07,086
I left the house
and went to the hostel first.
141
00:10:15,376 --> 00:10:16,785
'I am really sorry, ma'am.'
142
00:10:17,057 --> 00:10:18,953
'There was so much traffic
on the way that I got late.'
143
00:10:19,043 --> 00:10:22,049
'Mr Khanna, she has been waiting
for you since evening.'
144
00:10:22,274 --> 00:10:23,338
'Dad!'
145
00:10:26,036 --> 00:10:27,307
'Yeah!'
146
00:10:30,077 --> 00:10:32,637
'My sweet child. - I have been
waiting for you for so long, dad.'
147
00:10:33,030 --> 00:10:35,510
'Why are you so late?
- I am sorry, dear.'
148
00:10:35,645 --> 00:10:40,249
When I went to the hostel,
Tia had ordered a cake for me.
149
00:10:41,223 --> 00:10:45,210
'Ready to sing?'
- "Happy birthday to you..."
150
00:10:45,598 --> 00:10:47,169
She was very happy.
151
00:10:51,559 --> 00:10:52,570
I met Tia.
152
00:10:53,778 --> 00:10:54,996
Then, I returned home.
153
00:10:56,293 --> 00:10:57,957
And then, I took Meera's car
154
00:10:58,867 --> 00:11:00,216
and went towards the cliff.
155
00:11:19,196 --> 00:11:20,619
I buried Meera's body
156
00:11:21,643 --> 00:11:23,497
in the mountains.
157
00:11:33,597 --> 00:11:34,757
And after that,
158
00:11:35,004 --> 00:11:37,843
I came to the police station
to report Meera as missing.
159
00:11:43,031 --> 00:11:46,326
'Sir, my wife has been missing
since last night.'
160
00:11:48,350 --> 00:11:49,910
'She is untraceable'
161
00:11:56,430 --> 00:11:59,026
I kept all the legal aspects
in mind.
162
00:11:59,715 --> 00:12:03,216
If someone doubted me,
163
00:12:03,956 --> 00:12:06,066
or if I was made a suspect,
164
00:12:06,673 --> 00:12:07,745
I...
165
00:12:08,536 --> 00:12:10,619
I wouldn't be punished
166
00:12:11,378 --> 00:12:12,943
due to lack of evidence
167
00:12:14,413 --> 00:12:15,693
until Meera's body was found.
168
00:12:18,996 --> 00:12:20,574
But I don't know from where
169
00:12:21,871 --> 00:12:25,467
this fake Meera came
and turned my life
170
00:12:26,285 --> 00:12:27,911
into hell.
171
00:12:29,733 --> 00:12:32,838
You can give me the credit for this.
172
00:12:34,711 --> 00:12:35,708
What?
173
00:12:43,386 --> 00:12:44,869
Inspector Kavita Mistry.
174
00:12:52,370 --> 00:12:54,617
I roped her into this mission
175
00:12:55,009 --> 00:12:57,932
and planted her in your life.
176
00:13:00,739 --> 00:13:01,874
But why, sir?
177
00:13:02,331 --> 00:13:05,666
Because just as you figured out
you wouldn't be punished,
178
00:13:06,363 --> 00:13:08,120
we figured out, too.
179
00:13:08,742 --> 00:13:11,053
And we didn't want you to be spared.
180
00:13:16,221 --> 00:13:17,957
Aditi is a good friend of mine.
181
00:13:18,651 --> 00:13:20,745
And I had met Meera through her.
182
00:13:24,707 --> 00:13:27,045
Aditi came to me
after Meera went missing.
183
00:13:32,412 --> 00:13:33,802
She was worried sick.
184
00:13:34,159 --> 00:13:36,634
She told me Meera was missing,
185
00:13:37,258 --> 00:13:39,735
and you two had a lot of fights.
186
00:13:41,580 --> 00:13:43,232
Mostly because of Tia.
187
00:13:45,279 --> 00:13:48,086
But this time,
the situation seemed serious.
188
00:13:51,203 --> 00:13:53,410
She felt that something
really serious had happened.
189
00:13:54,944 --> 00:13:57,274
I discussed this with Amol
190
00:13:58,086 --> 00:13:59,907
after you left the police station.
191
00:14:02,360 --> 00:14:05,352
You came to file a report
the other day, right?
192
00:14:05,629 --> 00:14:09,107
After a few hours,
we found a car in the ditch.
193
00:14:26,263 --> 00:14:30,736
When we checked the number on the car,
we realised it was Meera's car.
194
00:14:32,577 --> 00:14:33,989
Do you know what we did after that?
195
00:14:34,363 --> 00:14:36,007
We went through her call records.
196
00:14:36,519 --> 00:14:39,868
And we found out that she had
called the hostel,
197
00:14:40,618 --> 00:14:43,129
but she never made it
to the hostel.
198
00:14:46,204 --> 00:14:49,380
That's when we got suspicious.
199
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
We felt you could be involved
in her disappearance.
200
00:14:56,688 --> 00:15:00,346
Sir, by making me a prime suspect,
201
00:15:01,483 --> 00:15:04,772
you could have asked me
these questions directly.
202
00:15:05,189 --> 00:15:06,149
Why did you do all this?
203
00:15:08,125 --> 00:15:10,378
Are you so naive?
204
00:15:11,393 --> 00:15:13,037
You are a cunning lawyer.
205
00:15:13,457 --> 00:15:15,389
I found out about you.
206
00:15:15,692 --> 00:15:20,051
Then I realised I would have
to think out of the box.
207
00:15:22,052 --> 00:15:25,331
We also wanted some time
to make the preparations.
208
00:15:26,217 --> 00:15:30,975
We needed time to help Kavita
get familiar with your house.
209
00:15:32,172 --> 00:15:34,532
That's why we sent you to Mumbai.
210
00:15:35,038 --> 00:15:38,965
'Mr Khanna.
You will have to go to Mumbai.'
211
00:15:42,216 --> 00:15:44,361
Then, you went to Mumbai.
212
00:15:44,536 --> 00:15:48,677
After that, Aditi shared
Meera's intricate details with Kavita.
213
00:15:55,380 --> 00:15:57,560
And then, her police training...
214
00:15:58,197 --> 00:16:00,045
It helped us a lot.
215
00:16:00,287 --> 00:16:03,304
You did a very good job.
- Thank you, sir.
216
00:16:03,920 --> 00:16:06,037
Then, there was a problem.
217
00:16:06,786 --> 00:16:10,111
You used your shrewd brain,
being a lawyer.
218
00:16:11,353 --> 00:16:13,560
And hired that...
- Devraj.
219
00:16:13,650 --> 00:16:17,828
Yes. Devraj. He started
following us at your behest.
220
00:16:18,822 --> 00:16:23,063
That pen drive contained details
about Meera.
221
00:16:23,196 --> 00:16:24,745
He stole it and gave it to you.
222
00:16:26,199 --> 00:16:29,094
But as they say,
luck was in our favour.
223
00:16:29,184 --> 00:16:31,170
You brought the pen drive to me.
224
00:16:34,391 --> 00:16:35,769
'Vasant Godbole!'
225
00:16:35,935 --> 00:16:38,746
'Sir! - Look, I have some work
for your department.'
226
00:16:39,785 --> 00:16:43,521
Then, Godbole plugged it
into his system and tinkered with it.
227
00:16:43,795 --> 00:16:45,724
And the pen drive got corrupted.
228
00:16:48,744 --> 00:16:51,505
But that detective...
229
00:16:51,947 --> 00:16:55,455
He didn't stop.
He went to the court.
230
00:16:57,016 --> 00:16:59,651
He tried to procure
her marriage certificate.
231
00:17:02,656 --> 00:17:06,620
He was about to get it to you,
but we caught him on the highway.
232
00:17:08,515 --> 00:17:09,934
He is sitting inside.
233
00:17:10,024 --> 00:17:12,090
He got a fake license
under Saiyad's name.
234
00:17:12,363 --> 00:17:14,323
He is smoking inside.
235
00:17:14,411 --> 00:17:16,783
And I made sure
the DNA test never happened.
236
00:17:17,014 --> 00:17:18,605
But, sir...
237
00:17:19,471 --> 00:17:20,760
What about
238
00:17:21,780 --> 00:17:23,109
Doctor Nigam?
239
00:17:23,674 --> 00:17:25,708
And the medical check-up...
240
00:17:25,899 --> 00:17:28,567
Why did you... - It was important
to bring in Dr Nigam
241
00:17:29,136 --> 00:17:31,732
because we knew
Tia was your biggest weakness.
242
00:17:32,840 --> 00:17:35,995
And if we managed to prove you
mentally unstable,
243
00:17:36,359 --> 00:17:38,495
you could lose Tia's custody.
244
00:17:40,745 --> 00:17:41,744
And this would have
245
00:17:42,191 --> 00:17:43,996
shattered you completely.
246
00:17:45,239 --> 00:17:49,362
The plan was to bring you to the point
247
00:17:49,714 --> 00:17:51,961
where you gave up
248
00:17:52,155 --> 00:17:55,037
and confessed to the crime.
249
00:18:02,310 --> 00:18:03,473
Aditi.
250
00:18:08,743 --> 00:18:10,586
Please forgive me if you can.
251
00:18:12,685 --> 00:18:13,914
I am really sorry.
252
00:18:16,994 --> 00:18:18,272
It was an accident.
253
00:18:24,106 --> 00:18:25,443
I swear on Tia.
254
00:18:26,294 --> 00:18:27,477
It happened accidentally.
255
00:18:28,939 --> 00:18:30,007
I...
256
00:18:32,683 --> 00:18:33,783
Meera...
257
00:18:38,867 --> 00:18:40,175
Sir.
258
00:18:42,311 --> 00:18:45,182
May I meet Tia once?
259
00:18:55,831 --> 00:18:57,824
Only Aditi can decide on that now.
260
00:19:12,619 --> 00:19:14,208
Thanks, Aditi.
261
00:19:18,849 --> 00:19:20,674
Sir, I will check on Aditi.
- Okay.
262
00:19:22,308 --> 00:19:26,615
We will have to note down some details.
We can go after that.
263
00:19:42,266 --> 00:19:43,363
Aditi.
264
00:19:44,560 --> 00:19:46,733
Can I take a minute?
265
00:19:52,087 --> 00:19:52,927
Yeah.
266
00:20:00,072 --> 00:20:01,311
My dear.
267
00:20:06,288 --> 00:20:07,456
I...
268
00:20:08,843 --> 00:20:11,170
I am going far away from you
for some time.
269
00:20:15,266 --> 00:20:18,704
I will try to call you
whenever I can.
270
00:20:19,654 --> 00:20:20,942
Okay?
271
00:20:22,223 --> 00:20:23,251
Also...
272
00:20:26,431 --> 00:20:28,783
I am sorry, my dear.
273
00:20:33,205 --> 00:20:35,834
I... Whatever I did
274
00:20:38,868 --> 00:20:40,466
was for your safety.
275
00:20:43,508 --> 00:20:45,147
Please don't hate me.
276
00:20:49,676 --> 00:20:51,089
I love you, dad.
277
00:21:10,151 --> 00:21:11,424
My child!
278
00:21:20,243 --> 00:21:21,689
Take care of yourself.
279
00:21:23,810 --> 00:21:25,018
Be a good girl.
280
00:21:27,763 --> 00:21:29,050
Be a good girl.
281
00:21:31,872 --> 00:21:33,273
Please take care
282
00:21:34,376 --> 00:21:35,594
of my princess.
283
00:21:53,172 --> 00:21:54,109
Here's your teddy.
17943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.