All language subtitles for khoj E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,430 --> 00:00:26,870 There is one piece of evidence, sir. 2 00:00:28,924 --> 00:00:31,939 There is one strong piece of evidence, sir. 3 00:00:33,817 --> 00:00:34,953 Devraj... 4 00:00:36,397 --> 00:00:38,344 Devraj has it. 5 00:00:38,434 --> 00:00:40,721 He... - Devraj? 6 00:00:41,555 --> 00:00:43,076 That private detective? - Yes. 7 00:00:43,531 --> 00:00:46,160 The one who lives at Church Road and also matches horoscopes! 8 00:00:47,390 --> 00:00:48,370 Yes. That guy. 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,357 He has been missing since last night, sir. 10 00:00:52,008 --> 00:00:55,014 His brother came to file a missing person's report this morning. 11 00:00:58,999 --> 00:01:00,217 What? 12 00:01:04,583 --> 00:01:05,774 Sir... 13 00:01:06,464 --> 00:01:07,695 He was the only... 14 00:01:13,294 --> 00:01:14,366 Sir... 15 00:01:23,943 --> 00:01:25,099 No! 16 00:01:28,273 --> 00:01:29,498 What do I do now? 17 00:01:31,984 --> 00:01:33,316 This woman... 18 00:01:38,080 --> 00:01:38,965 No... 19 00:01:40,842 --> 00:01:41,800 Sir... 20 00:01:42,521 --> 00:01:45,780 Sir, let me go home for an hour. 21 00:01:46,186 --> 00:01:47,857 I will be back soon, sir. 22 00:01:48,004 --> 00:01:50,910 If I don't go home, she will take my daughter away forever. 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,180 I will lose my daughter. 24 00:01:52,270 --> 00:01:54,270 We can't release you. 25 00:01:54,822 --> 00:01:58,953 What you have done is a grave offence. Do you get it? 26 00:01:59,250 --> 00:02:01,353 It is called domestic violence. 27 00:02:01,637 --> 00:02:04,508 If I let you go, I will be sent behind bars. 28 00:02:05,241 --> 00:02:06,991 Sir! Let go of me! 29 00:02:11,580 --> 00:02:12,604 Sir, you... 30 00:02:14,020 --> 00:02:16,705 Whatever that woman has shown 31 00:02:18,283 --> 00:02:19,966 or said to you... 32 00:02:20,654 --> 00:02:23,912 Whatever you have seen and heard until now is all a lie! 33 00:02:24,051 --> 00:02:26,370 Yes. Only you speak the truth, right? 34 00:02:26,604 --> 00:02:28,326 Sir, all of this is a lie. 35 00:02:29,411 --> 00:02:31,556 That woman is not my wife. 36 00:02:32,910 --> 00:02:34,148 How? 37 00:02:34,553 --> 00:02:37,840 She is not Meera, sir. She can't be Meera. 38 00:02:38,011 --> 00:02:39,639 She can't be Meera. 39 00:02:40,008 --> 00:02:41,043 Why? 40 00:02:41,466 --> 00:02:42,926 Why can't she be Meera? 41 00:02:53,907 --> 00:02:54,972 Because... 42 00:02:57,787 --> 00:02:58,861 Because... 43 00:03:00,576 --> 00:03:02,638 What is the reason? Speak up! 44 00:03:06,297 --> 00:03:07,321 Because... 45 00:03:16,650 --> 00:03:18,446 Meera is dead, sir. 46 00:03:23,277 --> 00:03:24,117 I know. 47 00:03:28,976 --> 00:03:30,179 Meera is dead... 48 00:03:41,289 --> 00:03:43,627 I killed Meera, sir. 49 00:03:49,532 --> 00:03:50,431 Meera... 50 00:03:51,917 --> 00:03:53,794 Meera Khanna was murdered. 51 00:03:55,195 --> 00:03:57,293 I killed her with my own hands. 52 00:04:05,866 --> 00:04:08,275 I killed her, sir. 53 00:04:17,424 --> 00:04:20,278 Go on. Keep talking. We are all ears. 54 00:04:33,890 --> 00:04:35,314 On my birthday, 55 00:04:37,043 --> 00:04:38,026 I reached home 56 00:04:39,068 --> 00:04:40,251 late at night. 57 00:04:47,464 --> 00:04:49,678 When I reached home, 58 00:04:52,837 --> 00:04:53,826 I saw 59 00:04:54,899 --> 00:04:56,912 that Meera had decorated the house. 60 00:05:00,579 --> 00:05:02,579 She looked beautiful. 61 00:05:04,915 --> 00:05:07,397 After cutting the cake, 62 00:05:08,849 --> 00:05:11,871 we were supposed to go to the hostel to meet Tia. 63 00:05:16,778 --> 00:05:19,433 Meera was in a good mood that night. 64 00:05:24,430 --> 00:05:25,270 Cheers. 65 00:05:27,950 --> 00:05:29,822 'Thank you!' 66 00:05:31,876 --> 00:05:32,839 'Nice.' 67 00:05:34,070 --> 00:05:36,588 'By the way, today, I...' 68 00:05:36,898 --> 00:05:38,793 'I found out about some schools.' 69 00:05:39,552 --> 00:05:41,545 'I liked one school.' 70 00:05:42,134 --> 00:05:43,960 'Tia will love it there.' 71 00:05:44,249 --> 00:05:47,528 'I will send the link to you. It was amazing.' 72 00:05:48,108 --> 00:05:51,213 'Ved, why did you have to bring this up today?' 73 00:05:51,671 --> 00:05:54,703 'We have so many good schools in Panchgani.' 74 00:05:55,476 --> 00:05:59,383 'Let's get her admitted to a local school.' 75 00:06:00,026 --> 00:06:02,282 'She will be able to live with us.' 76 00:06:03,134 --> 00:06:06,222 'Ved, we have discussed this before.' 77 00:06:06,933 --> 00:06:09,590 'I don't want her to live with us.' 78 00:06:10,417 --> 00:06:14,469 'But Tia doesn't want to stay in the boarding school.' 79 00:06:14,741 --> 00:06:16,471 'She feels suffocated there, Meera.' 80 00:06:18,969 --> 00:06:21,220 'Let's go to Mrs Fernandez.' 81 00:06:21,310 --> 00:06:23,709 'Let's talk to her and bring our daughter home.' 82 00:06:23,799 --> 00:06:25,799 'Please, let's go. - I have already told you, Ved!' 83 00:06:26,096 --> 00:06:27,850 'Stop discussing this all the time!' 84 00:06:28,820 --> 00:06:30,100 'What do you mean?' 85 00:06:30,699 --> 00:06:32,204 'Tia is my daughter, too.' 86 00:06:32,578 --> 00:06:34,588 'And I want to bring her home.' 87 00:06:35,143 --> 00:06:37,643 'Why don't you get it? Meera...' 88 00:06:38,459 --> 00:06:40,895 'Meera, please listen to me. Meera.' 89 00:06:41,500 --> 00:06:42,447 'Meera!' 90 00:06:42,629 --> 00:06:43,945 'Meera! Meera!' 91 00:06:44,239 --> 00:06:45,183 'Meera!' 92 00:06:47,196 --> 00:06:48,828 'Meera, have you lost your mind?' 93 00:06:49,012 --> 00:06:50,825 'What are you doing? Meera, please!' 94 00:06:51,060 --> 00:06:53,578 Because of her childhood trauma, 95 00:06:54,060 --> 00:06:56,488 Meera used to have such episodes. 96 00:06:56,578 --> 00:06:59,343 She would lose control in anger. 97 00:07:01,136 --> 00:07:02,471 That's why she... 98 00:07:02,854 --> 00:07:05,118 She didn't want Tia to live with us. 99 00:07:05,788 --> 00:07:07,988 She didn't want her to see her mother in this condition. 100 00:07:08,343 --> 00:07:09,812 'Meera, what are you doing?' 101 00:07:10,203 --> 00:07:11,043 'Meera, please!' 102 00:07:11,695 --> 00:07:14,023 'Meera, calm down. Meera.' 103 00:07:15,370 --> 00:07:17,434 'Meera... Meera!' 104 00:07:17,803 --> 00:07:19,817 'Meera, don't do this.' 105 00:07:20,082 --> 00:07:22,019 'Don't... Meera!' 106 00:07:22,130 --> 00:07:25,176 'Meera... Meera, please let go of it.' 107 00:07:25,463 --> 00:07:26,674 'Meera... Meera!' 108 00:07:31,317 --> 00:07:32,537 'Meera.' 109 00:07:34,976 --> 00:07:36,435 'Meera, get up.' 110 00:07:38,673 --> 00:07:39,884 'Meera.' 111 00:07:42,093 --> 00:07:42,986 'Meera.' 112 00:07:49,316 --> 00:07:50,262 'Meera.' 113 00:07:53,156 --> 00:07:54,121 'Meera.' 114 00:07:57,670 --> 00:07:58,545 'Meera!' 115 00:08:11,923 --> 00:08:12,763 Meera... 116 00:08:18,560 --> 00:08:20,788 I was about to call the police station. 117 00:08:23,455 --> 00:08:26,837 But I got a call from Tia's hostel. 118 00:08:28,420 --> 00:08:30,606 I thought if I was sent to jail, 119 00:08:31,116 --> 00:08:32,616 what would become of my daughter? 120 00:08:37,399 --> 00:08:40,305 'Hello, dad. - Yes, my dear.' 121 00:08:40,583 --> 00:08:43,891 'I have been waiting for you. Are you coming or not?' 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,998 'Yes. We will be there soon.' 123 00:08:46,230 --> 00:08:47,917 'Where is mom?' 124 00:08:49,609 --> 00:08:51,252 'Hello.' 125 00:08:52,622 --> 00:08:55,328 'She... My dear...' 126 00:08:55,625 --> 00:08:58,081 'Dad, tell me where mom is.' 127 00:08:59,059 --> 00:09:01,232 'She must be applying make-up, right?' 128 00:09:01,412 --> 00:09:03,723 'Why does she take so long to get ready?' 129 00:09:04,459 --> 00:09:07,250 'Exactly. I have no idea.' 130 00:09:07,983 --> 00:09:09,990 'Tell mom I am waiting.' 131 00:09:10,833 --> 00:09:12,673 'Okay, bye. Come soon.' 132 00:09:13,376 --> 00:09:15,403 'Bye. Bye, my dear.' 133 00:09:23,543 --> 00:09:25,169 What I did 134 00:09:26,036 --> 00:09:27,565 was a huge mistake. 135 00:09:29,089 --> 00:09:32,795 But I couldn't let my daughter suffer because of my mistake. 136 00:09:38,409 --> 00:09:40,035 Had I been sent to jail, 137 00:09:40,633 --> 00:09:41,695 Tia would have had 138 00:09:44,178 --> 00:09:45,859 to spend her childhood without her parents. 139 00:09:50,554 --> 00:09:54,958 So, I decided I wouldn't let my daughter become an orphan. 140 00:10:03,410 --> 00:10:07,086 I left the house and went to the hostel first. 141 00:10:15,376 --> 00:10:16,785 'I am really sorry, ma'am.' 142 00:10:17,057 --> 00:10:18,953 'There was so much traffic on the way that I got late.' 143 00:10:19,043 --> 00:10:22,049 'Mr Khanna, she has been waiting for you since evening.' 144 00:10:22,274 --> 00:10:23,338 'Dad!' 145 00:10:26,036 --> 00:10:27,307 'Yeah!' 146 00:10:30,077 --> 00:10:32,637 'My sweet child. - I have been waiting for you for so long, dad.' 147 00:10:33,030 --> 00:10:35,510 'Why are you so late? - I am sorry, dear.' 148 00:10:35,645 --> 00:10:40,249 When I went to the hostel, Tia had ordered a cake for me. 149 00:10:41,223 --> 00:10:45,210 'Ready to sing?' - "Happy birthday to you..." 150 00:10:45,598 --> 00:10:47,169 She was very happy. 151 00:10:51,559 --> 00:10:52,570 I met Tia. 152 00:10:53,778 --> 00:10:54,996 Then, I returned home. 153 00:10:56,293 --> 00:10:57,957 And then, I took Meera's car 154 00:10:58,867 --> 00:11:00,216 and went towards the cliff. 155 00:11:19,196 --> 00:11:20,619 I buried Meera's body 156 00:11:21,643 --> 00:11:23,497 in the mountains. 157 00:11:33,597 --> 00:11:34,757 And after that, 158 00:11:35,004 --> 00:11:37,843 I came to the police station to report Meera as missing. 159 00:11:43,031 --> 00:11:46,326 'Sir, my wife has been missing since last night.' 160 00:11:48,350 --> 00:11:49,910 'She is untraceable' 161 00:11:56,430 --> 00:11:59,026 I kept all the legal aspects in mind. 162 00:11:59,715 --> 00:12:03,216 If someone doubted me, 163 00:12:03,956 --> 00:12:06,066 or if I was made a suspect, 164 00:12:06,673 --> 00:12:07,745 I... 165 00:12:08,536 --> 00:12:10,619 I wouldn't be punished 166 00:12:11,378 --> 00:12:12,943 due to lack of evidence 167 00:12:14,413 --> 00:12:15,693 until Meera's body was found. 168 00:12:18,996 --> 00:12:20,574 But I don't know from where 169 00:12:21,871 --> 00:12:25,467 this fake Meera came and turned my life 170 00:12:26,285 --> 00:12:27,911 into hell. 171 00:12:29,733 --> 00:12:32,838 You can give me the credit for this. 172 00:12:34,711 --> 00:12:35,708 What? 173 00:12:43,386 --> 00:12:44,869 Inspector Kavita Mistry. 174 00:12:52,370 --> 00:12:54,617 I roped her into this mission 175 00:12:55,009 --> 00:12:57,932 and planted her in your life. 176 00:13:00,739 --> 00:13:01,874 But why, sir? 177 00:13:02,331 --> 00:13:05,666 Because just as you figured out you wouldn't be punished, 178 00:13:06,363 --> 00:13:08,120 we figured out, too. 179 00:13:08,742 --> 00:13:11,053 And we didn't want you to be spared. 180 00:13:16,221 --> 00:13:17,957 Aditi is a good friend of mine. 181 00:13:18,651 --> 00:13:20,745 And I had met Meera through her. 182 00:13:24,707 --> 00:13:27,045 Aditi came to me after Meera went missing. 183 00:13:32,412 --> 00:13:33,802 She was worried sick. 184 00:13:34,159 --> 00:13:36,634 She told me Meera was missing, 185 00:13:37,258 --> 00:13:39,735 and you two had a lot of fights. 186 00:13:41,580 --> 00:13:43,232 Mostly because of Tia. 187 00:13:45,279 --> 00:13:48,086 But this time, the situation seemed serious. 188 00:13:51,203 --> 00:13:53,410 She felt that something really serious had happened. 189 00:13:54,944 --> 00:13:57,274 I discussed this with Amol 190 00:13:58,086 --> 00:13:59,907 after you left the police station. 191 00:14:02,360 --> 00:14:05,352 You came to file a report the other day, right? 192 00:14:05,629 --> 00:14:09,107 After a few hours, we found a car in the ditch. 193 00:14:26,263 --> 00:14:30,736 When we checked the number on the car, we realised it was Meera's car. 194 00:14:32,577 --> 00:14:33,989 Do you know what we did after that? 195 00:14:34,363 --> 00:14:36,007 We went through her call records. 196 00:14:36,519 --> 00:14:39,868 And we found out that she had called the hostel, 197 00:14:40,618 --> 00:14:43,129 but she never made it to the hostel. 198 00:14:46,204 --> 00:14:49,380 That's when we got suspicious. 199 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 We felt you could be involved in her disappearance. 200 00:14:56,688 --> 00:15:00,346 Sir, by making me a prime suspect, 201 00:15:01,483 --> 00:15:04,772 you could have asked me these questions directly. 202 00:15:05,189 --> 00:15:06,149 Why did you do all this? 203 00:15:08,125 --> 00:15:10,378 Are you so naive? 204 00:15:11,393 --> 00:15:13,037 You are a cunning lawyer. 205 00:15:13,457 --> 00:15:15,389 I found out about you. 206 00:15:15,692 --> 00:15:20,051 Then I realised I would have to think out of the box. 207 00:15:22,052 --> 00:15:25,331 We also wanted some time to make the preparations. 208 00:15:26,217 --> 00:15:30,975 We needed time to help Kavita get familiar with your house. 209 00:15:32,172 --> 00:15:34,532 That's why we sent you to Mumbai. 210 00:15:35,038 --> 00:15:38,965 'Mr Khanna. You will have to go to Mumbai.' 211 00:15:42,216 --> 00:15:44,361 Then, you went to Mumbai. 212 00:15:44,536 --> 00:15:48,677 After that, Aditi shared Meera's intricate details with Kavita. 213 00:15:55,380 --> 00:15:57,560 And then, her police training... 214 00:15:58,197 --> 00:16:00,045 It helped us a lot. 215 00:16:00,287 --> 00:16:03,304 You did a very good job. - Thank you, sir. 216 00:16:03,920 --> 00:16:06,037 Then, there was a problem. 217 00:16:06,786 --> 00:16:10,111 You used your shrewd brain, being a lawyer. 218 00:16:11,353 --> 00:16:13,560 And hired that... - Devraj. 219 00:16:13,650 --> 00:16:17,828 Yes. Devraj. He started following us at your behest. 220 00:16:18,822 --> 00:16:23,063 That pen drive contained details about Meera. 221 00:16:23,196 --> 00:16:24,745 He stole it and gave it to you. 222 00:16:26,199 --> 00:16:29,094 But as they say, luck was in our favour. 223 00:16:29,184 --> 00:16:31,170 You brought the pen drive to me. 224 00:16:34,391 --> 00:16:35,769 'Vasant Godbole!' 225 00:16:35,935 --> 00:16:38,746 'Sir! - Look, I have some work for your department.' 226 00:16:39,785 --> 00:16:43,521 Then, Godbole plugged it into his system and tinkered with it. 227 00:16:43,795 --> 00:16:45,724 And the pen drive got corrupted. 228 00:16:48,744 --> 00:16:51,505 But that detective... 229 00:16:51,947 --> 00:16:55,455 He didn't stop. He went to the court. 230 00:16:57,016 --> 00:16:59,651 He tried to procure her marriage certificate. 231 00:17:02,656 --> 00:17:06,620 He was about to get it to you, but we caught him on the highway. 232 00:17:08,515 --> 00:17:09,934 He is sitting inside. 233 00:17:10,024 --> 00:17:12,090 He got a fake license under Saiyad's name. 234 00:17:12,363 --> 00:17:14,323 He is smoking inside. 235 00:17:14,411 --> 00:17:16,783 And I made sure the DNA test never happened. 236 00:17:17,014 --> 00:17:18,605 But, sir... 237 00:17:19,471 --> 00:17:20,760 What about 238 00:17:21,780 --> 00:17:23,109 Doctor Nigam? 239 00:17:23,674 --> 00:17:25,708 And the medical check-up... 240 00:17:25,899 --> 00:17:28,567 Why did you... - It was important to bring in Dr Nigam 241 00:17:29,136 --> 00:17:31,732 because we knew Tia was your biggest weakness. 242 00:17:32,840 --> 00:17:35,995 And if we managed to prove you mentally unstable, 243 00:17:36,359 --> 00:17:38,495 you could lose Tia's custody. 244 00:17:40,745 --> 00:17:41,744 And this would have 245 00:17:42,191 --> 00:17:43,996 shattered you completely. 246 00:17:45,239 --> 00:17:49,362 The plan was to bring you to the point 247 00:17:49,714 --> 00:17:51,961 where you gave up 248 00:17:52,155 --> 00:17:55,037 and confessed to the crime. 249 00:18:02,310 --> 00:18:03,473 Aditi. 250 00:18:08,743 --> 00:18:10,586 Please forgive me if you can. 251 00:18:12,685 --> 00:18:13,914 I am really sorry. 252 00:18:16,994 --> 00:18:18,272 It was an accident. 253 00:18:24,106 --> 00:18:25,443 I swear on Tia. 254 00:18:26,294 --> 00:18:27,477 It happened accidentally. 255 00:18:28,939 --> 00:18:30,007 I... 256 00:18:32,683 --> 00:18:33,783 Meera... 257 00:18:38,867 --> 00:18:40,175 Sir. 258 00:18:42,311 --> 00:18:45,182 May I meet Tia once? 259 00:18:55,831 --> 00:18:57,824 Only Aditi can decide on that now. 260 00:19:12,619 --> 00:19:14,208 Thanks, Aditi. 261 00:19:18,849 --> 00:19:20,674 Sir, I will check on Aditi. - Okay. 262 00:19:22,308 --> 00:19:26,615 We will have to note down some details. We can go after that. 263 00:19:42,266 --> 00:19:43,363 Aditi. 264 00:19:44,560 --> 00:19:46,733 Can I take a minute? 265 00:19:52,087 --> 00:19:52,927 Yeah. 266 00:20:00,072 --> 00:20:01,311 My dear. 267 00:20:06,288 --> 00:20:07,456 I... 268 00:20:08,843 --> 00:20:11,170 I am going far away from you for some time. 269 00:20:15,266 --> 00:20:18,704 I will try to call you whenever I can. 270 00:20:19,654 --> 00:20:20,942 Okay? 271 00:20:22,223 --> 00:20:23,251 Also... 272 00:20:26,431 --> 00:20:28,783 I am sorry, my dear. 273 00:20:33,205 --> 00:20:35,834 I... Whatever I did 274 00:20:38,868 --> 00:20:40,466 was for your safety. 275 00:20:43,508 --> 00:20:45,147 Please don't hate me. 276 00:20:49,676 --> 00:20:51,089 I love you, dad. 277 00:21:10,151 --> 00:21:11,424 My child! 278 00:21:20,243 --> 00:21:21,689 Take care of yourself. 279 00:21:23,810 --> 00:21:25,018 Be a good girl. 280 00:21:27,763 --> 00:21:29,050 Be a good girl. 281 00:21:31,872 --> 00:21:33,273 Please take care 282 00:21:34,376 --> 00:21:35,594 of my princess. 283 00:21:53,172 --> 00:21:54,109 Here's your teddy. 17943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.