All language subtitles for khoj E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,903 --> 00:00:38,312 Sir... Sir, I saw her mixing something into my coffee! 2 00:00:39,906 --> 00:00:42,410 This woman wishes to poison me, sir! - What? 3 00:00:42,684 --> 00:00:44,810 But the moment I handed my coffee mug to Aditi, 4 00:00:45,182 --> 00:00:47,473 you saw what she did, didn't you, sir? 5 00:00:48,761 --> 00:00:51,678 Did you lace his coffee, Meera? 6 00:00:54,813 --> 00:00:58,426 Sir, I am telling you! This woman is a heck of a liar and fraudster! 7 00:00:59,903 --> 00:01:02,823 She doesn't deserve to be anyone's wife, let alone mine... - Stop it, Ved! 8 00:01:05,706 --> 00:01:08,512 I mixed the immunity booster into your coffee! 9 00:01:08,884 --> 00:01:11,206 You brought it and handed it to me yourself! 10 00:01:14,449 --> 00:01:17,369 Shall I bring it here and show it to you if you don't believe me? Shall I? 11 00:01:19,822 --> 00:01:22,434 Sir, he has given me strict instructions 12 00:01:22,524 --> 00:01:25,852 to mix that immunity booster into his coffee once a day. 13 00:01:26,231 --> 00:01:29,435 That night, he doubted me when I forgot to mix it into his coffee. 14 00:01:29,737 --> 00:01:33,113 Today, when I mixed it, he is doubting me again. 15 00:01:33,386 --> 00:01:35,430 What... What on earth am I supposed to do? 16 00:01:36,203 --> 00:01:38,938 Mr Khanna, did you give such instructions to her earlier? 17 00:01:39,753 --> 00:01:41,275 Yes... Yes, sir! I did, but... 18 00:01:41,618 --> 00:01:44,590 But when I handed my coffee mug to Aditi, 19 00:01:44,812 --> 00:01:46,609 you saw how she chucked it away, didn't you? 20 00:01:47,513 --> 00:01:48,808 Ask... Ask her about it! 21 00:01:49,517 --> 00:01:54,550 Well, sir, that's because except for me, no one in this house remembers anything. 22 00:01:54,743 --> 00:01:57,039 I am the only one who takes care of everything here. 23 00:01:58,112 --> 00:02:01,985 Aditi is allergic to coffee. Do you remember that? 24 00:02:02,707 --> 00:02:04,331 Recall what happened a few days ago. 25 00:02:04,664 --> 00:02:08,204 We had to rush Aditi to the hospital since she had consumed some coffee. 26 00:02:08,366 --> 00:02:09,753 Am I right or not, Aditi? 27 00:02:10,190 --> 00:02:11,435 Yeah. It's true. 28 00:02:15,380 --> 00:02:16,503 Mr Khanna. 29 00:02:17,342 --> 00:02:21,325 You are well-educated, and I respect you a lot. 30 00:02:23,575 --> 00:02:25,417 But, no. I have had enough now. 31 00:02:25,507 --> 00:02:27,815 But, sir... - No, sir. 32 00:02:28,582 --> 00:02:33,016 What more is one supposed to do to prove oneself original? Tell me. 33 00:02:33,291 --> 00:02:37,884 Accept the fact that she is your wife, okay? 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,199 And now, we are left with no test, sir. 35 00:02:44,435 --> 00:02:46,361 Please. I will take your leave, okay? 36 00:02:47,473 --> 00:02:48,919 We are left with one test, sir. 37 00:02:50,026 --> 00:02:52,020 Hey. What else are we supposed to test now? 38 00:02:54,082 --> 00:02:55,419 We are left with one last test. 39 00:03:02,966 --> 00:03:06,560 My wife, Meera, has an accident mark on her back. 40 00:03:08,014 --> 00:03:09,763 And if this woman is my wife, 41 00:03:10,820 --> 00:03:13,681 she should have that mark on her back as well. - Right. 42 00:03:14,655 --> 00:03:15,514 Am I right? 43 00:03:16,437 --> 00:03:18,827 Meera, do you have any such mark on your back? 44 00:03:19,880 --> 00:03:20,726 So... 45 00:03:21,432 --> 00:03:22,842 So, what do you expect? 46 00:03:27,424 --> 00:03:29,562 I wish to see that mark. 47 00:03:34,533 --> 00:03:38,896 Mr Khanna, if you think you will be convinced upon seeing that mark, 48 00:03:38,986 --> 00:03:42,020 I will summon a lady constable here right away. 49 00:03:42,110 --> 00:03:44,431 But, sir... - No... No, sir. I mean, I can help. 50 00:03:44,766 --> 00:03:46,354 No, no, no. Hang on. 51 00:03:48,045 --> 00:03:50,421 After what I have witnessed in the last few days, 52 00:03:51,154 --> 00:03:53,129 I don't trust anyone anymore. 53 00:03:55,246 --> 00:03:56,122 Sir. 54 00:03:57,775 --> 00:04:00,886 I would like to see that mark myself 55 00:04:00,976 --> 00:04:03,962 if she doesn't have an objection to it. 56 00:04:07,660 --> 00:04:08,554 Why? 57 00:04:09,648 --> 00:04:11,023 You are my wife, aren't you? 58 00:04:12,985 --> 00:04:14,874 You shouldn't have an objection to it! 59 00:04:17,168 --> 00:04:18,539 How will it make you awkward? 60 00:04:20,545 --> 00:04:21,860 I am your wife. 61 00:04:22,640 --> 00:04:24,011 We have a daughter as well. 62 00:04:24,893 --> 00:04:27,731 And I have provided a lot of proof in the last couple of days. 63 00:04:27,821 --> 00:04:29,061 I have also been through a lot. 64 00:04:29,462 --> 00:04:32,525 Proof? You have been providing us with a lot of proof for the last two days! 65 00:04:32,974 --> 00:04:36,113 Now, you are repudiating this proof since you haven't done your homework! 66 00:04:36,680 --> 00:04:37,867 That's great, sir! 67 00:04:37,983 --> 00:04:39,811 I... I am not repudiating anything, sir. 68 00:04:40,083 --> 00:04:41,864 But... But I am also fed up now. 69 00:04:42,201 --> 00:04:44,156 I... I don't want to be a part of this circus anymore. 70 00:04:44,246 --> 00:04:45,586 I... I am done. - Circus? 71 00:04:46,214 --> 00:04:49,289 You made my wife disappear and ruined my life! 72 00:04:49,380 --> 00:04:51,024 And now, you think this is a circus! 73 00:04:51,806 --> 00:04:52,719 Wow! 74 00:04:53,287 --> 00:04:54,231 Sir. 75 00:04:55,086 --> 00:04:56,067 No. Hold on. 76 00:04:56,511 --> 00:05:01,299 What objection do you have to show that... 77 00:05:01,390 --> 00:05:03,270 What objection do you have to show that mark? 78 00:05:06,421 --> 00:05:07,825 That way, he will feel content. 79 00:05:09,702 --> 00:05:12,640 It will make things crystal clear and help me close this case as well. 80 00:05:32,404 --> 00:05:33,322 Come on. 81 00:05:34,566 --> 00:05:36,713 Let's get done with this, okay? 82 00:05:40,766 --> 00:05:41,682 Are you sure? 83 00:05:45,169 --> 00:05:47,508 Just go outside and tell everyone that you are not Meera. 84 00:05:48,373 --> 00:05:51,072 It's as simple as that. Then you won't have to do this. 85 00:05:52,941 --> 00:05:53,781 What say? 86 00:05:53,972 --> 00:05:55,636 Shall we get going then? Come. 87 00:05:56,921 --> 00:05:57,889 Okay. 88 00:06:28,150 --> 00:06:29,002 There you go. 89 00:06:55,145 --> 00:06:56,541 So, Mr Khanna, what happened? 90 00:06:58,988 --> 00:07:00,893 Hey. What happened? What did you see? 91 00:07:01,830 --> 00:07:03,964 Excuse me, ma'am. Why isn't he answering my question? 92 00:07:04,979 --> 00:07:06,328 Speak up. - Do you think 93 00:07:07,490 --> 00:07:09,129 he would have come here and kept quiet 94 00:07:10,657 --> 00:07:12,140 had he not seen the mark on my back? 95 00:07:17,754 --> 00:07:19,570 Could you explain something to me? 96 00:07:20,166 --> 00:07:22,112 If that mark was already there on your back, 97 00:07:22,358 --> 00:07:27,019 why were you hesitating to show it a few minutes back? 98 00:07:34,964 --> 00:07:38,907 We were headed to Tirupati one year after our wedding. 99 00:07:39,481 --> 00:07:41,292 Ved, his mother, and I. 100 00:07:44,800 --> 00:07:46,446 We met with an accident on the way. 101 00:07:48,471 --> 00:07:50,651 In that accident, I got this mark on my back. 102 00:07:51,391 --> 00:07:52,770 And Ved lost his mother. 103 00:07:54,365 --> 00:07:57,787 Since that day, Ved has been getting disturbed whenever he sees this mark. 104 00:08:00,955 --> 00:08:05,428 Ved is in a disturbed mental state at the moment. 105 00:08:05,893 --> 00:08:09,503 I didn't want his health to deteriorate upon seeing this mark. 106 00:08:10,554 --> 00:08:11,554 That was the only reason. 107 00:08:16,656 --> 00:08:18,069 How considerate of you, ma'am! 108 00:08:19,714 --> 00:08:23,915 Hey. I believe everyone should get such a wife. 109 00:10:39,585 --> 00:10:40,425 Tia. 110 00:10:44,867 --> 00:10:45,741 Tia. 111 00:10:52,343 --> 00:10:53,405 Dad? 112 00:10:54,660 --> 00:10:55,690 Tia. 113 00:10:57,254 --> 00:11:00,283 Where are your shoes, sweetie? - Dad, what are you doing here? 114 00:11:00,719 --> 00:11:01,677 Sweetie. 115 00:11:02,361 --> 00:11:03,632 I am here to take you along. 116 00:11:04,243 --> 00:11:06,194 But I have an exam today. 117 00:11:06,285 --> 00:11:07,152 I know. 118 00:11:07,242 --> 00:11:10,356 You see, we are supposed to accomplish a task together now. 119 00:11:10,583 --> 00:11:13,750 The moment we accomplish that task, I will drop you off here, okay? 120 00:11:13,841 --> 00:11:15,265 Task? - Yes. 121 00:11:15,889 --> 00:11:17,352 Shoes? Where are your shoes? 122 00:11:19,076 --> 00:11:23,057 Dad, did you speak to mom? - Regarding what, sweetie? 123 00:11:23,168 --> 00:11:27,675 You were going to ask her to bring me home from the boarding school. 124 00:11:28,326 --> 00:11:31,483 Let me get done with today's task once. 125 00:11:31,898 --> 00:11:35,716 Post that, whatever we decide will happen. 126 00:11:36,117 --> 00:11:37,047 Okay? 127 00:11:37,527 --> 00:11:39,428 We will persuade your mother, okay? 128 00:11:41,056 --> 00:11:43,215 But it's not that easy to convince her. 129 00:11:44,980 --> 00:11:45,857 Right. 130 00:11:46,698 --> 00:11:48,411 Your mother is stubborn, indeed. 131 00:11:57,332 --> 00:12:00,367 Hello. - Hey, Mr Khanna! Are you mad or what? 132 00:12:00,572 --> 00:12:03,777 The warden informed me over the phone 133 00:12:03,932 --> 00:12:06,492 that you took your daughter along from the hostel... - 'Hang on.' 134 00:12:07,092 --> 00:12:08,139 Hang on, sir. 135 00:12:08,952 --> 00:12:10,783 I am with my daughter. 136 00:12:11,081 --> 00:12:12,730 What problem do you people have with it? 137 00:12:13,236 --> 00:12:16,175 And I am coming to you to the police station anyway. 138 00:12:16,760 --> 00:12:19,411 I have just one request. Summon that woman there. 139 00:12:19,501 --> 00:12:20,472 'I will see you soon.' 140 00:12:20,562 --> 00:12:21,521 'Hey...' 141 00:12:23,359 --> 00:12:24,784 Such a... 142 00:12:32,898 --> 00:12:33,898 Sir, may I say something? 143 00:12:35,093 --> 00:12:39,056 All your life, you kept cursing Panchgani for not getting any case. 144 00:12:39,551 --> 00:12:42,540 And look at the case we have now. A Hollywood-style case. - Yes. 145 00:12:42,631 --> 00:12:43,787 You are right. 146 00:12:44,638 --> 00:12:47,966 This case is more twisted than my story. 147 00:12:48,198 --> 00:12:50,246 Sir, who knows why you became an inspector? 148 00:12:51,630 --> 00:12:52,643 What do you mean? 149 00:12:53,419 --> 00:12:55,323 I mean, you were doing great as a novelist. 150 00:12:56,490 --> 00:12:57,406 Sir, I have a suggestion. 151 00:12:57,496 --> 00:13:00,622 Spice up this story and write a novel on this case as well. 152 00:13:00,830 --> 00:13:03,138 You see, this story is pretty simple. 153 00:13:03,834 --> 00:13:07,917 But that loony advocate is complicating it unnecessarily. 154 00:13:09,918 --> 00:13:11,066 Look at that. He is here. 155 00:13:12,422 --> 00:13:13,363 Come, sweetie. 156 00:13:13,769 --> 00:13:14,952 Take the money from him. - Hey... 157 00:13:15,042 --> 00:13:17,566 Dad, why have we come to the police station? 158 00:13:18,096 --> 00:13:20,347 Sweetie, this is Inspector Amol. Greet him. 159 00:13:20,438 --> 00:13:21,587 Hello. - Hello. 160 00:13:23,173 --> 00:13:25,368 Dad, is mom going to be here? 161 00:13:25,459 --> 00:13:27,631 Yes, dear. We have summoned her over the phone. 162 00:13:27,860 --> 00:13:29,822 She will be here in some time, okay? 163 00:13:30,270 --> 00:13:31,451 This is Constable Ram. 164 00:13:31,541 --> 00:13:32,872 Hello. - Go and sit inside with him. 165 00:13:32,962 --> 00:13:33,864 Hi. 166 00:13:35,605 --> 00:13:37,662 Sir, what are you up to? 167 00:13:37,872 --> 00:13:38,963 Let me remind you! 168 00:13:39,508 --> 00:13:41,658 If the hostel authority files a complaint against you, 169 00:13:41,748 --> 00:13:44,311 I will be compelled to arrest you! 170 00:13:44,918 --> 00:13:46,018 Do you think I care? 171 00:13:48,017 --> 00:13:49,972 Let's put an end to this drama quickly, sir. 172 00:13:50,282 --> 00:13:51,244 I have had enough now. 173 00:13:51,850 --> 00:13:54,668 Please help me find my wife. The actual one. 174 00:13:54,790 --> 00:13:56,231 Ved, are you out of your mind? 175 00:13:58,196 --> 00:14:01,250 How could you bring Tia here from the hostel? She has an exam today! 176 00:14:01,915 --> 00:14:04,164 Why are you dragging Tia into this? 177 00:14:04,857 --> 00:14:07,884 Tia is my flesh and blood! And she will never lie! 178 00:14:08,438 --> 00:14:09,878 Everything will be clear today, sir! 179 00:14:11,028 --> 00:14:12,668 What exactly do you wish to clear? 180 00:14:12,758 --> 00:14:14,705 I... I wish to expose your lies! 181 00:14:15,126 --> 00:14:16,490 I want to expose your fake concern! 182 00:14:16,580 --> 00:14:19,414 My fake concern? She has an exam! Don't you get it? 183 00:14:19,504 --> 00:14:21,546 You have been putting on a drama 24x7! - Really? 184 00:14:21,636 --> 00:14:24,604 I... I don't know how you have managed to brainwash Aditi! 185 00:14:24,694 --> 00:14:26,505 I don't know how you have managed to fool her! 186 00:14:26,596 --> 00:14:28,324 But she is my flesh and blood! 187 00:14:28,628 --> 00:14:30,388 Fake concern! - Everything will be clear now! 188 00:14:32,158 --> 00:14:32,998 Tia. 189 00:14:33,202 --> 00:14:34,125 Sweetie. 190 00:14:36,140 --> 00:14:38,589 Sweetie, you will be meeting a woman now. 191 00:14:38,958 --> 00:14:42,081 Look at her and tell everyone whether you know her or not, okay? 192 00:14:47,099 --> 00:14:48,057 Have a look. 193 00:14:49,545 --> 00:14:50,551 That's her. 194 00:14:51,938 --> 00:14:52,926 Do you know her? 195 00:14:59,181 --> 00:15:00,310 Mom! 196 00:15:09,622 --> 00:15:10,777 What the hell? 197 00:15:11,705 --> 00:15:12,614 How is this... 198 00:15:18,585 --> 00:15:19,860 How is my darling child? 199 00:15:20,259 --> 00:15:23,348 Why were you addressing mom like that, dad? 200 00:15:25,061 --> 00:15:26,122 Sw... Sweetie... 201 00:15:26,950 --> 00:15:29,950 Look at her carefully. She is not your mother. 202 00:15:30,041 --> 00:15:31,004 Ved! 203 00:15:32,450 --> 00:15:36,956 She... - Dad, you are so funny. Don't you recognise your wife? 204 00:15:37,075 --> 00:15:38,524 She is not my wife! 205 00:15:38,769 --> 00:15:40,537 Ved, what's wrong with you? 206 00:15:42,893 --> 00:15:44,507 Let me talk to my daughter! 207 00:15:44,867 --> 00:15:46,172 Sweetie... Sweetie, come here. 208 00:15:47,086 --> 00:15:49,657 Sweetie, sorry. I am so sorry. Look. 209 00:15:50,661 --> 00:15:52,275 This... This is not your mother. 210 00:15:52,365 --> 00:15:53,201 Right? - Ved, stop it! 211 00:15:53,291 --> 00:15:54,756 You have never met her. 212 00:15:54,956 --> 00:15:56,612 Look... Look at her. - Ved, stop! 213 00:15:56,703 --> 00:15:57,549 Ved, stop! Stop! - Look at her. 214 00:15:57,639 --> 00:15:59,059 This is not your mother. - Ved, let go! 215 00:15:59,149 --> 00:16:00,549 Ved, let go of her! - What are you doing? 216 00:16:00,639 --> 00:16:04,537 Hey, advocate! What are you doing? She is a kid! Be gentle! 217 00:16:04,867 --> 00:16:05,800 Nothing's wrong, baby. 218 00:16:05,890 --> 00:16:08,633 My own daughter... - Everything is fine, okay? 219 00:16:08,942 --> 00:16:10,549 Dad is also fine, okay? 220 00:16:11,563 --> 00:16:13,011 Aww, my baby. Everything is fine. 221 00:16:13,162 --> 00:16:14,793 How is this possible? 222 00:16:15,645 --> 00:16:17,759 Tia, what are you doing here? 223 00:16:17,917 --> 00:16:20,173 Well, Mrs Fernandez, actually... 224 00:16:23,453 --> 00:16:24,328 Sorry, ma'am. 225 00:16:27,323 --> 00:16:29,765 It's all my fault. 226 00:16:30,004 --> 00:16:33,991 Mr Khanna, do you have any idea 227 00:16:34,281 --> 00:16:37,084 how much panic you have caused in the hostel? 228 00:16:38,138 --> 00:16:43,316 A student went missing from the hostel! We just can't accept this! 229 00:16:44,283 --> 00:16:47,956 I had to come to the police station to file a complaint! 230 00:16:48,969 --> 00:16:50,892 And you didn't even bother to call us! 231 00:16:51,534 --> 00:16:54,985 I... I really don't know what to tell you. 232 00:16:55,294 --> 00:16:58,564 I am in a... I am extremely sorry, ma'am. 233 00:17:03,365 --> 00:17:04,311 By the way... 234 00:17:05,547 --> 00:17:06,639 Do you know this woman? 235 00:17:09,933 --> 00:17:10,849 Ved! 236 00:17:10,975 --> 00:17:15,040 Are you talking about Mrs Khanna? 237 00:17:17,813 --> 00:17:18,955 Of course. 238 00:17:21,380 --> 00:17:24,182 Ma'am, actually, I... I am really sorry for all this chaos. 239 00:17:24,528 --> 00:17:27,278 You see, Ved is not doing well lately. 240 00:17:27,599 --> 00:17:30,472 And he is a bit disturbed. That's why... 241 00:17:30,862 --> 00:17:33,789 And I am so sorry for the inconvenience, Mrs Fernandez. 242 00:17:34,012 --> 00:17:37,636 Please take Tia back. She has her exams. 243 00:17:37,912 --> 00:17:40,910 There's no need! She has been suspended! 244 00:17:41,758 --> 00:17:43,499 Hey... - Mr Khanna! 245 00:17:43,795 --> 00:17:45,919 You threatened me! 246 00:17:46,211 --> 00:17:48,697 Ma'am... - I should have filed charges against you back then! 247 00:17:49,457 --> 00:17:52,684 You wanted your daughter, Mr Khanna! Now, you can keep her! 248 00:17:52,889 --> 00:17:54,279 Ma'am, hear me... - Enough! 249 00:17:56,755 --> 00:17:57,880 Mrs Fernandez. 250 00:17:58,723 --> 00:18:01,207 I am... I am really very sorry, ma'am. 251 00:18:01,594 --> 00:18:06,101 You know how important Tia's education is to me, Mrs Fernandez. 252 00:18:06,761 --> 00:18:10,236 Mrs Fernandez, I have been working with you through my NGO for years now. 253 00:18:10,511 --> 00:18:11,748 Just for old times' sake? 254 00:18:12,048 --> 00:18:15,221 I am really sorry, and going forward, this mistake will never be repeated. 255 00:18:18,038 --> 00:18:19,475 Ma'am, please consider it. 256 00:18:20,844 --> 00:18:21,712 Okay. 257 00:18:23,550 --> 00:18:25,743 One last time. - Thank you. 258 00:18:26,212 --> 00:18:28,965 Thank you so much. I won't let you down. I promise you. 259 00:18:29,557 --> 00:18:30,407 Shall we? 260 00:18:30,618 --> 00:18:31,922 Okay. Come. 261 00:18:33,315 --> 00:18:34,620 One... Just one second. 262 00:18:34,903 --> 00:18:38,984 Tia, go and say 'bye' to dad, okay? 263 00:18:39,655 --> 00:18:40,996 Bye, dad. 264 00:18:43,364 --> 00:18:44,462 Bye, sweetie. 265 00:18:47,425 --> 00:18:48,306 Come. Let's go. 266 00:18:54,537 --> 00:18:55,461 Sir! 267 00:18:57,535 --> 00:18:58,983 I am telling you, sir... - Hey, mister! 268 00:18:59,073 --> 00:19:00,675 She practises dark magic! 269 00:19:00,814 --> 00:19:02,763 She has hypnotised people! 270 00:19:02,897 --> 00:19:05,672 She is a very dangerous woman, sir! I am telling you! 271 00:19:05,833 --> 00:19:07,995 Hey! You are a dangerous man! Do you get that? 272 00:19:08,085 --> 00:19:09,557 I am losing it now, okay? 273 00:19:09,647 --> 00:19:11,654 You also get going now, please! You also leave! 274 00:19:12,837 --> 00:19:16,267 Sir... - Get going, man! You are getting on my nerves now! 275 00:20:04,651 --> 00:20:05,491 Hi. 276 00:20:11,429 --> 00:20:12,455 Thanks. 277 00:20:12,826 --> 00:20:13,693 No. 278 00:20:14,697 --> 00:20:15,576 Thank you. 279 00:20:16,735 --> 00:20:17,661 For? 280 00:20:18,549 --> 00:20:20,743 You spoke to Mrs Fernandez earlier today. 281 00:20:22,080 --> 00:20:25,168 Otherwise, Tia would have been... 282 00:20:25,448 --> 00:20:26,506 No, Ved. 283 00:20:28,184 --> 00:20:29,544 No such thing would have happened. 284 00:20:30,784 --> 00:20:32,443 Everything's okay. 285 00:20:35,064 --> 00:20:36,104 Ved. 286 00:20:37,468 --> 00:20:38,484 What's wrong? 287 00:20:38,947 --> 00:20:41,818 Why are you refusing to recognise me? 288 00:20:49,698 --> 00:20:52,766 I think you are under a lot of stress. 289 00:20:55,124 --> 00:20:56,984 We need help, Ved. 290 00:20:57,787 --> 00:21:00,230 We should go to a doctor, okay? 291 00:21:01,325 --> 00:21:02,650 Please? 292 00:21:03,311 --> 00:21:05,200 There, there. Come. 293 00:21:07,065 --> 00:21:10,691 Everything will be alright, Ved. Everything will be okay. 294 00:21:12,095 --> 00:21:13,373 Shush... 295 00:21:13,516 --> 00:21:14,672 I am here for you. 296 00:21:15,915 --> 00:21:19,232 No matter what happens, we will deal with it together, okay? 297 00:21:19,497 --> 00:21:20,961 We will figure it out. 298 00:21:24,292 --> 00:21:25,305 I love you. 299 00:21:37,461 --> 00:21:38,414 Love? 300 00:21:39,368 --> 00:21:40,851 Love is like onions. 301 00:21:41,707 --> 00:21:42,593 Onions. 302 00:21:44,412 --> 00:21:48,007 It has a lot of layers, and those layers make one cry. 303 00:21:50,531 --> 00:21:54,328 I guess something similar was going on in his life as well. 304 00:21:56,667 --> 00:21:58,003 But what was he going through? 305 00:21:59,704 --> 00:22:02,149 He could never speak to anyone about it. 306 00:22:03,186 --> 00:22:05,122 He could never share it with anyone. 307 00:22:06,645 --> 00:22:07,967 He was hiding something. 308 00:22:11,145 --> 00:22:14,399 Is it possible that the other night... 309 00:22:15,492 --> 00:22:16,679 Son of a... 310 00:22:20,366 --> 00:22:22,353 The entire process has been ruined! 311 00:22:23,671 --> 00:22:25,737 Yes, man! I will be right there! 312 00:22:26,509 --> 00:22:28,083 You are so dead! 313 00:22:28,701 --> 00:22:30,304 Darn it, man! 314 00:22:33,896 --> 00:22:35,688 Yes? What is it, man... 315 00:22:38,089 --> 00:22:39,101 Sir... 316 00:22:41,354 --> 00:22:43,372 Mr Khanna, what are you... 317 00:22:45,064 --> 00:22:46,417 Come in. 318 00:22:47,067 --> 00:22:48,056 Sir... - Yes? 319 00:22:49,128 --> 00:22:51,156 Sir... - What's the matter, Mr Khanna? 320 00:22:51,923 --> 00:22:54,043 Sir, I need to speak to you about something important. 321 00:22:54,295 --> 00:22:56,648 Sure. But what's wrong, advocate? Are you okay? 322 00:22:58,317 --> 00:22:59,289 Sir... 323 00:23:01,189 --> 00:23:02,678 I have found a way, sir. 22276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.