All language subtitles for Wolf.Hollow.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,050 --> 00:00:56,084 Hola, Ray. 2 00:00:57,418 --> 00:01:00,789 Quería agradecerte por invitarnos a todos aquí. 3 00:01:01,990 --> 00:01:04,827 ¿Tu hermano no se enojará si estamos todos aquí? 4 00:01:05,093 --> 00:01:07,361 Sólo quiere que sea feliz, Kitty. 5 00:01:08,864 --> 00:01:11,365 Me gusta la forma en que me llamas Kitty. 6 00:01:11,732 --> 00:01:13,534 ¿Quieres venir a jugar? 7 00:01:13,836 --> 00:01:16,671 Prefiero mirar. 8 00:01:16,704 --> 00:01:17,940 Bueno. 9 00:02:14,562 --> 00:02:16,098 Santa mierda. 10 00:02:17,665 --> 00:02:19,700 Voy a revisar esas tuberías. 11 00:02:58,273 --> 00:03:00,541 - ¿Escuchaste eso? -. No, no. 12 00:03:00,574 --> 00:03:02,586 Es Ronnie quien lo toma demasiado profundo. 13 00:03:02,610 --> 00:03:03,845 -No. ¡Para! -No, no. 14 00:03:03,879 --> 00:03:05,113 Escuché algo. 15 00:03:08,984 --> 00:03:10,218 ¡Matt! 16 00:03:14,288 --> 00:03:16,157 ¡Dios mío! 17 00:03:21,728 --> 00:03:23,831 ¡Mierda! 18 00:03:25,800 --> 00:03:27,868 ¡Por aquí! -¡Vamos! ¡Vamos! 19 00:03:31,005 --> 00:03:32,539 A la mierda esto. Me voy a casa. 20 00:03:37,211 --> 00:03:38,645 ¡No, no, no, no! 21 00:03:52,625 --> 00:03:54,829 ¿Quieres jugar a buscar o algo así? 22 00:03:54,862 --> 00:03:56,596 Quizás... Quizás tengo un regalo para ti. 23 00:04:37,004 --> 00:04:39,572 Levántate y brilla en todos mis Orrstownies. 24 00:04:39,606 --> 00:04:41,275 Este J. Brownstone. 25 00:04:41,776 --> 00:04:44,979 Parece que después de un año finalmente conseguiremos 26 00:04:45,012 --> 00:04:47,148 esa fusión de la que hemos estado escuchando rumores. 27 00:04:47,181 --> 00:04:49,216 El condado de Orrstown absorberá 28 00:04:49,250 --> 00:04:51,285 oficialmente esa pequeña mancha de 29 00:04:51,318 --> 00:04:53,330 Podunk conocida como The Hollow en el condado de Wolf. 30 00:04:53,354 --> 00:04:55,189 Tim, este mapa es una mierda. 31 00:04:55,222 --> 00:04:56,957 Culparías al guía. 32 00:04:56,991 --> 00:05:00,170 Es la primera vez que estamos juntos en una producción y la que nos perdemos. 33 00:05:00,194 --> 00:05:01,594 Tú vas, nosotros vamos. 34 00:05:01,628 --> 00:05:03,364 ¿De qué es eso? ¿Estás citando algo? 35 00:05:03,397 --> 00:05:05,698 Lucky, ¿es una cita de una película o algo así? 36 00:05:05,732 --> 00:05:07,835 Dime, hombre, sólo trabajo aquí. 37 00:05:07,868 --> 00:05:09,303 Parece que estás citando algo. 38 00:05:09,336 --> 00:05:11,638 Nunca podré decirlo contigo. Es la forma en que lo dices. 39 00:05:15,342 --> 00:05:17,144 Oye, Alex, casi nos quedamos sin gasolina. 40 00:05:17,178 --> 00:05:20,014 Eso debería dejarnos en el albergue después de las cuatro si paramos. 41 00:05:20,381 --> 00:05:22,116 Ama a una mujer que piensa en el futuro. 42 00:05:23,417 --> 00:05:26,653 Hablando de mi mamá, probablemente deberías llamarla. 43 00:05:27,121 --> 00:05:30,157 ¿Te estaba llevando al set para...? 44 00:05:30,191 --> 00:05:31,624 -Haciendo que la llames. -Sí. 45 00:05:31,658 --> 00:05:33,027 - Totalmente. - Benji, mientras 46 00:05:33,060 --> 00:05:34,995 sigamos a Jill, estaremos listos. 47 00:05:35,029 --> 00:05:36,964 Ya que estamos aquí en Bumpkinville. 48 00:05:36,997 --> 00:05:38,799 Lo siento. Sin ofender, Ray. 49 00:05:38,833 --> 00:05:40,700 Confía en mí. Esto es Pennsyltucky, muchachos. 50 00:05:40,733 --> 00:05:42,169 Pennsa... ¿qué? 51 00:05:42,203 --> 00:05:43,746 Pittsburgh a la izquierda. Filadelfia a la derecha. 52 00:05:43,770 --> 00:05:45,372 Y Kentucky justo en el medio. 53 00:05:45,406 --> 00:05:47,007 ¡Mierda! 54 00:05:47,441 --> 00:05:50,020 Tengo que llamar al albergue por los arreglos del baño de Marla. 55 00:05:50,044 --> 00:05:52,012 ¿No lo confirmaron? -Si. 56 00:05:52,980 --> 00:05:56,716 Pero Marla quiere que le recojan flores hoy para su baño. 57 00:05:56,749 --> 00:05:59,086 Es de esperarse, Alex, este nivel de diva. 58 00:05:59,420 --> 00:06:01,956 Es bastante común en producciones más grandes como esta. 59 00:06:01,989 --> 00:06:03,224 Chupa una polla. 60 00:06:04,691 --> 00:06:06,227 ¿Qué fue eso? 61 00:06:06,260 --> 00:06:08,661 Señoras, las separaré a las dos si es necesario. 62 00:06:08,996 --> 00:06:10,397 Siempre puede ser peor. 63 00:06:14,767 --> 00:06:17,805 Aquí estoy. 64 00:06:18,705 --> 00:06:19,940 Es peor. 65 00:06:20,773 --> 00:06:23,110 Ya odio esta película. 66 00:06:24,078 --> 00:06:28,715 ¿Cómo esperan que haga mis necesidades en eso...? 67 00:06:28,748 --> 00:06:31,285 Ese inodoro de porcelana. 68 00:06:31,986 --> 00:06:35,022 Dios mío, Marla. Es como un camión volquete ahí dentro. 69 00:06:35,389 --> 00:06:36,824 Crece, Beth. 70 00:06:37,258 --> 00:06:39,093 Estoy en una limpieza. 71 00:06:40,261 --> 00:06:41,929 Twila, ven. 72 00:06:43,030 --> 00:06:48,735 Debemos discutir... la situación de la bañera. 73 00:06:59,480 --> 00:07:01,415 Lo tengo. 74 00:07:01,448 --> 00:07:03,984 Sólo una pequeña solución. 75 00:07:18,532 --> 00:07:21,268 Buenas tardes, sheriff. 76 00:07:21,302 --> 00:07:23,237 Marcus, ¿hay algún café decente en esta ciudad? 77 00:07:23,270 --> 00:07:24,872 Te lo advertí. 78 00:07:25,105 --> 00:07:27,174 Ninguno de nosotros quería mudarse a este agujero. 79 00:07:27,208 --> 00:07:30,177 Bueno, si miraste en el chat grupal, dije que fue un gran error. 80 00:07:30,211 --> 00:07:32,112 ¿El alcalde sigue con los Rossi? 81 00:07:32,146 --> 00:07:33,948 ¿Cree que Wolf Hollow y Orrstown tienen el 82 00:07:33,981 --> 00:07:35,748 potencial de ser su próximo gran desarrollo? 83 00:07:35,783 --> 00:07:37,785 Muy bien, pisemos el freno, todos. 84 00:07:38,118 --> 00:07:40,154 Estas son conversaciones exploratorias ahora 85 00:07:40,187 --> 00:07:42,156 Señor alcalde, no. 86 00:07:42,189 --> 00:07:43,800 ¿Cuánto tiempo pasa esto, señor alcalde? 87 00:07:43,824 --> 00:07:45,001 - ¿Bart llega tarde? - Como siempre. 88 00:07:45,025 --> 00:07:47,003 La ciudad está orando por todos ustedes, Evie. 89 00:07:47,027 --> 00:07:49,095 -Gracias, Kyle. -Las Neuris. 90 00:07:49,128 --> 00:07:51,173 Hola, Sra. Neuri. Naomi Gavin, Noticias de Orrstown. 91 00:07:51,197 --> 00:07:53,032 Bueno. ¿Sabes que? No hubo comentarios 92 00:07:53,066 --> 00:07:54,968 la semana pasada y no hay comentarios hoy. 93 00:07:55,001 --> 00:07:56,869 Bueno, en realidad no he hecho mi pregunta. 94 00:07:56,903 --> 00:07:58,371 Y cuando lo hagas... 95 00:07:58,404 --> 00:08:02,108 ¿Es cierto que Bart y tú estáis pensando en vender la propiedad? 96 00:08:02,141 --> 00:08:03,810 ¿Sigues hablando? Está bien, por favor. 97 00:08:03,843 --> 00:08:05,044 Dios mío. 98 00:08:05,445 --> 00:08:06,879 ¡Sin comentarios! 99 00:08:08,548 --> 00:08:10,025 No fue posible contactar a los Neuris para hacer comentarios. 100 00:08:10,049 --> 00:08:11,818 Oye, ¿cómo estás? 101 00:08:13,119 --> 00:08:15,255 No creo que esté escuchando, Sr. Neuri. 102 00:08:15,555 --> 00:08:17,423 -Lo soy, señorita Rossi. -Ya era hora. 103 00:08:17,457 --> 00:08:18,901 No me gusta lo que estoy escuchando. 104 00:08:18,925 --> 00:08:20,226 A nosotros tampoco. 105 00:08:20,260 --> 00:08:22,128 No está bien. No es justo. 106 00:08:22,161 --> 00:08:24,063 Es una mierda. 107 00:08:24,097 --> 00:08:25,341 Mejor que asegures ese labio 108 00:08:25,365 --> 00:08:27,066 ¿O qué alcalde Shitmark? 109 00:08:27,100 --> 00:08:29,535 Muy bien, miremos los hechos aquí. ¿Está bien? 110 00:08:30,136 --> 00:08:32,014 Esa matanza de animales que tuviste en tu casa 111 00:08:32,038 --> 00:08:33,439 el año pasado nos costó a todos. 112 00:08:33,473 --> 00:08:34,974 Ahora estás en la mierda. 113 00:08:35,008 --> 00:08:36,252 Puede haber causado una tensión financiera. 114 00:08:36,276 --> 00:08:37,944 ¿Puede haber causado? 115 00:08:37,977 --> 00:08:41,156 Las demandas, el soborno y la negligencia deberían costarte 15 años, muchacho. 116 00:08:41,180 --> 00:08:42,415 Dios mío. 117 00:08:43,149 --> 00:08:45,151 Quiero decir, toda esa sangre solo... 118 00:08:46,386 --> 00:08:47,787 me pone la piel de gallina. 119 00:08:49,522 --> 00:08:50,957 Gracias, Sylvester. 120 00:08:50,990 --> 00:08:52,225 Siempre bienvenida, señora. 121 00:08:52,925 --> 00:08:55,261 Conseguí una fusión allí con el condado de Orrstown. 122 00:08:55,528 --> 00:08:56,996 -Ahora tienes... -82. 123 00:08:57,030 --> 00:08:59,932 $82,000 de devolución en daños e impuestos. 124 00:08:59,966 --> 00:09:01,801 -Tenemos opciones. -Lo hiciste. 125 00:09:02,135 --> 00:09:04,470 -Tenemos tiempo. -Tu no. 126 00:09:04,504 --> 00:09:06,839 ¿Qué tenemos? -Una gran marca de mierda. 127 00:09:06,873 --> 00:09:09,309 -Escuchen, cabrones amargados... -¡Deténganse! ¿Si? 128 00:09:09,876 --> 00:09:13,379 ¿Por qué no esperan los dos afuera? 129 00:09:13,413 --> 00:09:17,884 Mira, todos sabemos lo que pasó en tu pequeño parque de diversiones. 130 00:09:18,351 --> 00:09:20,953 ¿Qué estamos viendo aquí de manera realista? 131 00:09:20,987 --> 00:09:23,456 90 días, 82 de los grandes. 132 00:09:24,891 --> 00:09:26,926 -Ya llegaremos. -Sobre mi cadáver. 133 00:09:30,930 --> 00:09:32,298 Lo recordaré. 134 00:09:41,574 --> 00:09:44,277 ¡Maldita sea! 135 00:09:44,310 --> 00:09:45,545 No podemos hacer esto. 136 00:09:45,578 --> 00:09:47,080 Escucha, todo va a estar bien. 137 00:09:47,113 --> 00:09:49,148 Gus, Abby y yo lo arreglaremos esta noche. 138 00:09:49,182 --> 00:09:50,350 Te lo prometo. 139 00:09:51,184 --> 00:09:52,885 Mira. 140 00:09:53,286 --> 00:09:55,054 ¿Quién sabe cómo hacerte feliz? 141 00:09:55,321 --> 00:09:57,223 -Tú. -Vamos. Eso es todo. 142 00:09:57,256 --> 00:09:58,491 Eso es bueno. 143 00:09:58,524 --> 00:10:00,426 Bueno. Tengo que ir a la tienda. 144 00:10:00,460 --> 00:10:02,095 No, iré. Te veré en casa. 145 00:10:02,128 --> 00:10:04,130 - ¿De verdad? - Lo tengo. Te amo. 146 00:10:04,163 --> 00:10:05,598 Bueno. Yo también te amo. ¿Si? 147 00:10:06,432 --> 00:10:08,167 -Todo va a estar bien. -Lo sé. 148 00:10:08,201 --> 00:10:10,970 -Te veré en casa. -Está bien. Bueno. 149 00:10:30,022 --> 00:10:33,192 De acuerdo. Así que la pizza está que arde, catering está en llamas. 150 00:10:33,226 --> 00:10:34,494 Hiroshima detrás de mí, hombre. 151 00:10:34,527 --> 00:10:35,962 Shia está corriendo como una loca. 152 00:10:35,995 --> 00:10:38,197 Salgo, ni un rasguño. 153 00:10:38,231 --> 00:10:40,911 Shia mira hacia arriba. Él dice: "Amigo, tienes mucha suerte, Steve" 154 00:10:43,236 --> 00:10:45,247 - Y luego ¡se queda! - Suerte Steve. -Suerte Steve. 155 00:10:45,271 --> 00:10:47,306 Hombre, 13 años haciendo pirotecnia, 156 00:10:47,340 --> 00:10:49,008 Ni un puto rasguño. 157 00:10:49,041 --> 00:10:50,586 Intenté cambiar el nombre legalmente. 158 00:10:50,610 --> 00:10:52,278 Tus padres deben estar muy orgullosos. 159 00:10:59,285 --> 00:11:01,020 - Hola, Gill. 160 00:11:01,053 --> 00:11:02,388 ¿Dónde está el teléfono satelital? 161 00:11:02,422 --> 00:11:03,923 - Sobre la mesa. 162 00:11:07,260 --> 00:11:08,594 Oye, ¿cómo te trataron? 163 00:11:08,628 --> 00:11:10,229 Estoy pasando el mejor momento. 164 00:11:10,263 --> 00:11:11,607 Te dije que lo harías. Yo te cuido. 165 00:11:11,631 --> 00:11:13,132 -Ditto. -Ditto. 166 00:11:14,000 --> 00:11:15,960 ¿Le estás enseñando citas de películas allá atrás? 167 00:11:16,035 --> 00:11:18,137 No fui yo. Era el único hombre armado. 168 00:11:18,171 --> 00:11:21,040 Ahora me saldrán frases de Fantasma y Fugitivo de mi culo. 169 00:11:21,073 --> 00:11:22,475 No más malos hábitos. 170 00:11:22,508 --> 00:11:24,043 ¿Estás hablando conmigo? - Dios mío. 171 00:11:24,076 --> 00:11:25,387 No puedo llevarte. 172 00:11:25,411 --> 00:11:27,246 Muy bien, llamémoslo 15. 173 00:11:27,280 --> 00:11:28,681 Está bien. 15, muchachos. 174 00:11:29,148 --> 00:11:31,284 -Sí, sí, Capitán. -Ya era hora. 175 00:11:31,684 --> 00:11:37,423 Twila, búscame agua mineral y un dispensario de Percocet. 176 00:11:37,791 --> 00:11:39,592 ¡Mierda! ¿Esa es Marla Taylor? 177 00:11:41,527 --> 00:11:44,297 Hola... extraño. 178 00:11:45,264 --> 00:11:46,766 Parece que el alcalde Schuzmarke 179 00:11:46,800 --> 00:11:48,501 Orrstown y la promotora inmobiliaria 180 00:11:48,534 --> 00:11:50,436 Audra Rossi se reunirán formalmente con esto... 181 00:11:50,470 --> 00:11:51,704 ¿Los has visto mucho por aquí? 182 00:11:51,737 --> 00:11:53,639 No puedo decir que sí, Dwayne. 183 00:11:53,673 --> 00:11:55,475 Cuanto más se alejen de mí, mejor. 184 00:11:57,076 --> 00:11:59,178 No tengáis miedo, pequeño rebaño. 185 00:11:59,212 --> 00:12:03,583 Porque nuestro padre nos ha dado las llaves del reino. 186 00:12:03,616 --> 00:12:05,084 Bart se encargará de ello. 187 00:12:05,117 --> 00:12:07,086 -Siempre lo hace. -Alabado sea Dios. 188 00:12:07,119 --> 00:12:09,155 Alabado sea Dios. 189 00:12:10,223 --> 00:12:11,290 Hola. 190 00:12:12,425 --> 00:12:15,661 ¿Crees que soy una especie de paleto de Pensilvania, hijo? 191 00:12:15,695 --> 00:12:17,129 Ni siquiera sé qué es eso. 192 00:12:17,163 --> 00:12:18,564 ¿Pennsa qué? 193 00:12:18,598 --> 00:12:20,500 Oigan, ¿tienen comida o algo aquí? 194 00:12:21,133 --> 00:12:23,202 Todo lo que tenemos es salchicha carnosa. 195 00:12:27,672 --> 00:12:30,375 Robert De Niro, estuve en una película con él. 196 00:12:30,408 --> 00:12:31,643 - Maya... - Danny Devito. 197 00:12:31,676 --> 00:12:33,345 Es Beth. Trae a Evan. 198 00:12:33,378 --> 00:12:35,580 Y Alfred Hitchcock. Conocí a Alfie en una fiesta. 199 00:12:35,614 --> 00:12:38,183 No me importa si está en una reunión. Atrápenlo. 200 00:12:38,216 --> 00:12:40,519 Es tan grandioso conocerlo. 201 00:12:40,552 --> 00:12:41,787 - Bien. - Simplemente lo adoro. 202 00:12:41,821 --> 00:12:44,356 Dile que necesita que me devuelva la llamada, tenemos que hablar 203 00:12:44,589 --> 00:12:47,092 Situación del productor Alex. 204 00:12:47,125 --> 00:12:48,527 Es insostenible. 205 00:12:50,362 --> 00:12:52,597 Sí. Insostenible es una palabra. 206 00:12:52,631 --> 00:12:56,701 Es una maldita palabra. Sólo dile que me devuelva la llamada. 207 00:13:00,238 --> 00:13:02,440 - Chocolate negro o con leche. - Chocolate negro. 208 00:13:02,474 --> 00:13:03,742 Mastercard. 209 00:13:03,776 --> 00:13:05,710 ¿Iban todos a la guerra en esa cosa? 210 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Eso es lo que dicen sobre hacer películas. 211 00:13:07,780 --> 00:13:09,447 Dicen que es como ir a la guerra. 212 00:13:09,481 --> 00:13:11,516 ¿Están todos haciendo películas aquí? 213 00:13:11,550 --> 00:13:13,084 Lo estamos intentando. 214 00:13:13,118 --> 00:13:14,653 ¿Eres bueno? 215 00:13:14,686 --> 00:13:16,555 Somos terribles. 216 00:13:16,588 --> 00:13:18,390 Por eso nos enviaron hasta aquí. 217 00:13:18,423 --> 00:13:20,125 Muy bien, Hicks, vámonos a la carretera. 218 00:13:20,158 --> 00:13:22,193 Se sintió bien dejar a los chicos en el... 219 00:13:23,161 --> 00:13:26,164 No me di cuenta de que teníamos compañía. 220 00:13:26,197 --> 00:13:28,166 -Está bien. -Sheriff Buck, condado de Wolf. 221 00:13:29,267 --> 00:13:31,136 Soy Gillian. Y este es Álex. 222 00:13:31,169 --> 00:13:32,404 Y ese es nuestro equipo. 223 00:13:32,805 --> 00:13:34,239 Amigos del cine. 224 00:13:34,272 --> 00:13:35,775 ¿Algo bueno? 225 00:13:35,808 --> 00:13:37,442 Son terribles. 226 00:13:37,475 --> 00:13:39,311 Basta. 227 00:13:39,344 --> 00:13:43,548 Sí, nos dirigimos a Orrstown. Nos dirigimos a Wolf Hollow. 228 00:13:43,582 --> 00:13:45,550 ¿El Hueco? ¿Paradero? 229 00:13:45,584 --> 00:13:47,395 - El paseo embrujado en heno. - ¿Casa de Neuri? 230 00:13:47,419 --> 00:13:49,254 Sí. Ray Neuri es mi asistente personal. 231 00:13:49,688 --> 00:13:51,590 - Ray está en la ciudad. - Sí. 232 00:13:51,623 --> 00:13:53,491 Está justo afuera si quisieras saludar. 233 00:13:53,525 --> 00:13:54,693 Quizás sí. 234 00:13:55,193 --> 00:13:57,305 No te quedes ahí fuera después del anochecer. 235 00:13:57,329 --> 00:13:58,807 La gente se mete en problemas. 236 00:13:58,831 --> 00:14:00,265 Eso suena fantástico. 237 00:14:00,298 --> 00:14:02,100 Realmente no es así. 238 00:14:02,500 --> 00:14:04,269 Bueno, nos vemos, sheriff. 239 00:14:08,540 --> 00:14:10,575 No me dijiste que eras una celebridad local. 240 00:14:10,609 --> 00:14:13,278 - ¿Qué? - Quizás empieces con eso la próxima vez. 241 00:14:14,679 --> 00:14:16,114 Hola, Ray. 242 00:14:17,582 --> 00:14:18,784 Hola, Hicks. 243 00:14:19,919 --> 00:14:21,854 No hay lugar como el hogar, ¿Toto? 244 00:14:21,887 --> 00:14:23,521 Ese ya lo tomé. 245 00:14:23,555 --> 00:14:25,275 Está bien, Ray. Está bien. ¿Qué tal este? 246 00:14:25,590 --> 00:14:27,492 ¿Quién es tu papá y qué hace? 247 00:14:28,961 --> 00:14:30,930 Muy bien, hazte a un lado, Alex. 248 00:14:30,963 --> 00:14:32,564 Ray, déjame darte una pequeña idea 249 00:14:32,597 --> 00:14:34,332 de la adoración en el altar de Arnold. 250 00:14:34,366 --> 00:14:35,600 Vamos. 251 00:14:35,634 --> 00:14:37,302 Alex, lárgate de aquí. ¡Vamos! 252 00:14:38,403 --> 00:14:40,705 Gracias, cariño. Adiós. 253 00:14:43,608 --> 00:14:45,744 - Está bien. - Hola, Gill. 254 00:14:45,778 --> 00:14:46,879 - ¿Qué pasa? 255 00:14:46,912 --> 00:14:48,179 - Yo me haré cargo 256 00:14:59,624 --> 00:15:01,827 Ahí tienes, Bart. Dale la espalda. 257 00:15:02,360 --> 00:15:04,472 La próxima primavera con neumáticos nuevos, Mel. 258 00:15:04,496 --> 00:15:07,265 No todos estamos hechos de dinero como tú, Bart. 259 00:15:07,298 --> 00:15:08,333 Ojalá lo fuera. 260 00:15:08,834 --> 00:15:10,836 No les hagas caso a esos imbéciles de Orrstown. 261 00:15:11,736 --> 00:15:13,171 Sabemos que lo harás bien. 262 00:15:13,605 --> 00:15:16,741 ¿Qué clase de hombre sería si no cuidara de mi gente, Mel? 263 00:15:16,776 --> 00:15:18,452 -Ningún tipo de hombre. -Puedes decirlo. 264 00:15:18,476 --> 00:15:19,711 Ningún tipo de hombre. 265 00:15:20,412 --> 00:15:21,646 Entré en ese. 266 00:15:21,680 --> 00:15:22,815 Claro que sí, Bart. 267 00:15:23,748 --> 00:15:25,450 Dale saludos a Evie, ¿quieres? 268 00:15:25,483 --> 00:15:26,718 Siempre. 269 00:15:51,777 --> 00:15:53,211 Parker ha vuelto. 270 00:15:55,781 --> 00:15:57,215 Tuve que echarle una mano a Mel. 271 00:15:57,682 --> 00:15:59,384 Sabes que su camión tiró otro neumático. 272 00:16:00,285 --> 00:16:01,921 ¿Y necesitabas arreglarlo? 273 00:16:03,022 --> 00:16:04,522 - Yo arreglo todo. - Lo sé. 274 00:16:04,556 --> 00:16:06,324 Me casé con Norman Rockwell. 275 00:16:06,357 --> 00:16:07,625 Sabías que estás casado. 276 00:16:07,659 --> 00:16:09,895 Sí. Lo hice. 277 00:16:09,929 --> 00:16:11,797 Y a veces me duele. 278 00:16:15,433 --> 00:16:19,270 Me alegro mucho de que te sientas mucho más tranquila. 279 00:16:20,005 --> 00:16:21,907 Sólo necesitaba calmarme. Estoy bien. 280 00:16:22,440 --> 00:16:24,777 Bien. Dame eso. 281 00:16:24,810 --> 00:16:26,478 Necesito hacer un merengue. 282 00:16:26,511 --> 00:16:27,746 Merengue. 283 00:16:31,683 --> 00:16:32,985 ¿Cómo va la palanca? 284 00:16:33,018 --> 00:16:34,452 ¿Aún te quedas? 285 00:16:35,553 --> 00:16:36,789 ¿Qué opinas? 286 00:16:39,758 --> 00:16:41,326 Déjame saber si necesitas una mano. 287 00:16:41,359 --> 00:16:43,079 Quizás tengamos que venderlo como chatarra. 288 00:16:43,461 --> 00:16:44,997 ¿Cómo vamos este mes? -¡Mierda! 289 00:16:47,432 --> 00:16:48,666 Mira lo que puede salvar. 290 00:16:48,968 --> 00:16:50,401 En eso. 291 00:17:19,763 --> 00:17:21,099 ¡Qué coño! 292 00:17:21,132 --> 00:17:22,566 De nada, Bronx. 293 00:17:22,867 --> 00:17:25,302 Primera regla del Club de la Pelea, los horarios cambian. 294 00:17:25,804 --> 00:17:28,705 Aquí todo puede cambiar en un minuto en Nueva York. 295 00:17:33,443 --> 00:17:36,080 Bueno, esto es adorable. 296 00:17:36,547 --> 00:17:37,882 Muy aterrador. 297 00:17:38,917 --> 00:17:40,952 No estamos aquí para la casa del miedo, muchachos. 298 00:17:40,985 --> 00:17:42,419 Estamos aquí para seguir el rastro. 299 00:17:42,719 --> 00:17:44,354 ¿No quieres ver la casa del miedo? 300 00:17:44,388 --> 00:17:45,833 ¿Pasaste tu infancia por aquí, Ray? 301 00:17:45,857 --> 00:17:47,758 Algo de eso. Muchos arrepentimientos. 302 00:17:47,792 --> 00:17:51,996 Sí, por la atormentada adolescencia de Ray. 303 00:17:52,030 --> 00:17:55,666 Es como si Norman Rockwell y Rob Zombie tuvieran un bebé. 304 00:17:55,900 --> 00:18:00,004 Pero ¿por qué estamos aquí ahora? 305 00:18:00,939 --> 00:18:03,050 Ray. Hazle saber a tu hermano que estamos aquí. 306 00:18:03,074 --> 00:18:05,043 Todos los demás, póngase sus botas de montaña. 307 00:18:05,910 --> 00:18:07,377 ¿Ahora? 308 00:18:07,611 --> 00:18:08,880 Sí, ahora. 309 00:18:08,913 --> 00:18:11,648 ¿Como ahora? ¿Como en ahora, ahora? 310 00:18:11,682 --> 00:18:14,919 Como si estuviéramos haciendo la exploración hoy, ¿ahora? 311 00:18:14,953 --> 00:18:18,522 Pero no estoy a punto ahora, ahora. 312 00:18:18,790 --> 00:18:21,592 Tengo estas... estas imperfecciones que abordar. 313 00:18:21,625 --> 00:18:23,427 - Twila... - Marla, te ves genial. 314 00:18:23,460 --> 00:18:25,830 ¡Twila! -Sí, Marla. 315 00:18:25,864 --> 00:18:27,065 Ya voy, Marla. 316 00:18:31,803 --> 00:18:32,871 ¿Ray? 317 00:18:34,538 --> 00:18:35,606 Hola, Bart. 318 00:18:38,009 --> 00:18:39,476 ¿Qué haces aquí? 319 00:18:39,710 --> 00:18:41,991 Regresé sólo para mirar a mi alrededor, si te parece bien. 320 00:18:42,213 --> 00:18:43,948 Por supuesto. Sí, por supuesto que lo es. 321 00:18:44,548 --> 00:18:47,118 Este es Álex. Ella es mi... nuestra productora en esto. 322 00:18:47,852 --> 00:18:49,486 De hecho, están haciendo una película. 323 00:18:49,519 --> 00:18:50,989 Sí. Álex Romero. 324 00:18:51,022 --> 00:18:52,456 Encantado de conocerle, Sr. Neuri. 325 00:18:52,489 --> 00:18:53,724 Por favor, solo Bart. 326 00:18:54,192 --> 00:18:56,460 Estábamos esperando comprobar la ubicación. 327 00:18:56,493 --> 00:18:58,762 Y tal vez agotarse si los horarios se alinean. 328 00:18:59,730 --> 00:19:01,765 Eres amigo de Ray. Absolutamente. 329 00:19:02,033 --> 00:19:04,135 -Especialmente amigos con dinero. -Es lo mínimo. 330 00:19:07,071 --> 00:19:08,505 ¡Qué coño! 331 00:19:09,073 --> 00:19:10,641 ¿Ray? -Hola, Evie. 332 00:19:11,608 --> 00:19:12,877 ¿Quiénes son tus amigos? 333 00:19:12,911 --> 00:19:14,846 Amigos del cine. La mayoría de ellos de L.A. 334 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 - Excepto yo. - Excepto Álex. 335 00:19:16,814 --> 00:19:18,334 -Ella es de Nueva York. -De Nueva York. 336 00:19:19,017 --> 00:19:20,584 Les prometí ir al grano. 337 00:19:20,818 --> 00:19:22,820 ¿Sin una maldita visita de cortesía? 338 00:19:22,854 --> 00:19:24,188 Es mi propiedad también. 339 00:19:24,222 --> 00:19:25,957 ¡Es de Bart! - Está bien. 340 00:19:25,990 --> 00:19:27,926 No me importa. Puedo sacarlos. 341 00:19:27,959 --> 00:19:29,193 Ve a terminar la cena. 342 00:19:46,945 --> 00:19:48,813 - Tranquilo. - Estoy tranquilo. 343 00:19:48,846 --> 00:19:50,714 ¿Si? ¡Estoy jodidamente molesto! 344 00:19:50,747 --> 00:19:52,482 -Regresó. -¿De verdad? 345 00:19:52,516 --> 00:19:54,018 ¿Por qué? Y no me vengas con 346 00:19:54,052 --> 00:19:56,586 tonterías de la familia nuclear del centro de Estados Unidos. 347 00:19:56,620 --> 00:19:59,656 ¿Si? No confío en él. ¿Y quiénes son estas personas? 348 00:19:59,690 --> 00:20:01,591 No importa. Consiguieron dinero. 349 00:20:01,625 --> 00:20:03,161 Esto es una bendición, Evie. 350 00:20:03,194 --> 00:20:04,929 Sácalos de aquí. 351 00:20:04,963 --> 00:20:06,831 Regresó. 352 00:20:06,864 --> 00:20:08,099 Dios mío. 353 00:20:08,132 --> 00:20:11,735 Bart, ¿por qué eres tan ingenuo? 354 00:20:11,768 --> 00:20:14,038 Él sólo te está usando. 355 00:20:15,039 --> 00:20:16,975 Él no haría eso. 356 00:20:18,276 --> 00:20:20,778 Cuidamos de los nuestros. 357 00:20:20,812 --> 00:20:22,080 Es su lugar también, ¿sabes? 358 00:20:25,049 --> 00:20:27,118 Dios mío, no puedo. 359 00:20:31,155 --> 00:20:32,991 ¿Qué te pasa, Benj? 360 00:20:33,024 --> 00:20:35,093 ¿Maquillaje te hizo usar demasiados lápices? 361 00:20:40,697 --> 00:20:44,135 Si estuviéramos de vuelta en Jackson Heights, su culo ya estaría en el suelo. 362 00:20:44,168 --> 00:20:45,970 Guarda ese Nueva York. 363 00:20:46,004 --> 00:20:48,239 Beth está buscando un motivo para cagarte a ti y a Ray. 364 00:20:48,272 --> 00:20:51,009 Son dos millas. Vamos. Consigamos las imágenes. 365 00:20:51,042 --> 00:20:53,011 Dejemos que la cara de Marla haga de las suyas. 366 00:20:53,044 --> 00:20:54,812 Deja que Beth se preocupe por su carrera, 367 00:20:54,846 --> 00:20:57,181 y podrás intentar ser nuestra intrépida líder. 368 00:20:57,215 --> 00:20:58,682 No necesito que te desmorones. 369 00:20:59,083 --> 00:21:01,319 Muy bien, vámonos. 370 00:21:01,352 --> 00:21:02,787 Sí, hagamos esto. 371 00:21:03,921 --> 00:21:05,689 ¿Cuánto tiempo lleva todo esto aquí? 372 00:21:05,957 --> 00:21:07,758 Unos 40 años. 373 00:21:08,226 --> 00:21:09,994 Mis padres nos lo dejaron a nosotros. 374 00:21:10,028 --> 00:21:12,729 Bart y yo compartimos la propiedad, pero él la administra. 375 00:21:12,763 --> 00:21:13,998 -Benji... -Mira esto. 376 00:21:14,598 --> 00:21:16,700 Es una antigua casa de miedo. 377 00:21:16,968 --> 00:21:19,103 Podría vender la mitad en eBay y retirarme. 378 00:21:19,971 --> 00:21:22,606 En lugar de eso, simplemente está sentado aquí, pudriéndose... 379 00:21:22,639 --> 00:21:23,875 como la vagina de mi nana. 380 00:21:23,908 --> 00:21:25,642 ¿Podemos volver a bajar ahora? 381 00:21:25,910 --> 00:21:27,145 ¿No te gusta estar aquí? 382 00:21:27,779 --> 00:21:29,213 - No. - ¿Por qué? 383 00:21:30,081 --> 00:21:32,950 ¡Porque las casas de terror son una mentira! 384 00:21:32,984 --> 00:21:34,018 ¿Estás a punto? 385 00:21:34,684 --> 00:21:36,153 Que te jodan, Bronx. 386 00:21:36,186 --> 00:21:38,021 Vamos. Mierda de pollo. 387 00:21:40,723 --> 00:21:43,659 Beth tiene miedo de la casa del miedo. 388 00:21:46,695 --> 00:21:48,131 Asegúrate de que todos estén cerca. 389 00:21:48,664 --> 00:21:50,934 Asegúrate de tener mucha agua y mantenerte hidratado. 390 00:21:51,902 --> 00:21:53,669 Amigos, consiguieron un verdadero líder allí. 391 00:21:53,702 --> 00:21:54,938 Tengo mis momentos. 392 00:21:54,971 --> 00:21:56,373 ¿Es por eso que le gustas a Ray? 393 00:21:56,406 --> 00:21:57,808 No lo sé. Tendrías que preguntarle. 394 00:22:19,996 --> 00:22:22,199 Last Action Hero estaba muy subestimado, muchachos. 395 00:22:22,232 --> 00:22:23,666 En tu culo. 396 00:22:23,699 --> 00:22:25,068 ¿Qué? Jack Slater. 397 00:22:25,102 --> 00:22:27,904 Es como el sueño húmedo de Schwarzenegger ampliado a 11. Vamos. 398 00:22:27,938 --> 00:22:29,773 Un chico así responde. 399 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Entonces, ¿cuál es la película? 400 00:22:31,174 --> 00:22:32,708 La última batalla de la libertad. 401 00:22:32,741 --> 00:22:34,010 Título de trabajo. 402 00:22:34,044 --> 00:22:36,847 Un soldado de la Segunda Guerra Mundial queda varado y pierde la vista. 403 00:22:36,880 --> 00:22:40,350 Es rescatado por otro soldado que tiene que ayudarlo a escribir cartas en casa. 404 00:22:40,383 --> 00:22:43,719 Es una combinación entre Broke Back Mountain y Salvar al soldado Ryan. 405 00:22:43,752 --> 00:22:45,355 - Fantástico. - Realmente no es así. 406 00:22:45,789 --> 00:22:47,390 ¿cómo te mezclaste con esta gente, Ray? 407 00:22:47,824 --> 00:22:51,094 Terminaba mis estudios de cine en la Universidad de Nueva York el año pasado. 408 00:22:51,128 --> 00:22:52,829 Se acababa de mudar allí ese año, ¿verdad? 409 00:22:53,130 --> 00:22:54,197 ¡Jesús! 410 00:22:55,465 --> 00:22:57,033 Mierda de gallina. 411 00:22:57,067 --> 00:23:00,270 Hombre, ¿te importa si consigo algo de B-roll de esto? 412 00:23:00,303 --> 00:23:01,737 Ni siquiera he visto esto. 413 00:23:02,205 --> 00:23:03,773 No recuerdo haberlo construido. 414 00:23:03,807 --> 00:23:05,008 Sí, Ray. ¿Qué es eso? 415 00:23:05,775 --> 00:23:07,695 Los chicos vienen aquí y hacen cosas así siempre. 416 00:23:08,445 --> 00:23:09,712 ¿Podemos seguir adelante? 417 00:23:13,884 --> 00:23:15,185 No estamos usando eso. 418 00:23:16,453 --> 00:23:18,188 - Dos segundos. Vamos. - Gill, es asqueroso. 419 00:23:18,221 --> 00:23:19,655 Vamos todos. 420 00:23:26,096 --> 00:23:27,297 Oye, ¿estás bien? 421 00:23:28,431 --> 00:23:29,833 Estoy genial. 422 00:23:53,790 --> 00:23:55,750 El punto está justo encima de la siguiente colina. 423 00:23:56,226 --> 00:23:58,386 Tengan cuidado todos. Se trata de una caída de 50 pies. 424 00:23:59,162 --> 00:24:01,965 Gracias Ray. Todos vigilen sus pasos. 425 00:24:06,303 --> 00:24:07,736 ¿Qué te dije? 426 00:24:11,274 --> 00:24:13,742 Esto es perfecto. 427 00:24:14,945 --> 00:24:16,279 Esto es hermoso. 428 00:24:16,313 --> 00:24:18,233 No puedo esperar para hacer estallar esta mierda. 429 00:24:18,348 --> 00:24:21,051 No haré una película para chicos, Lucky. Estoy haciendo arte. 430 00:24:21,885 --> 00:24:23,719 ¿Arte? Claro, por supuesto. 431 00:24:24,354 --> 00:24:27,791 Arte ruidoso, explosivo, sexy y gay. 432 00:24:27,824 --> 00:24:28,892 Lo siento, chicos. 433 00:24:29,459 --> 00:24:30,759 Buena decisión. 434 00:24:31,261 --> 00:24:32,501 Muy bien, chicos, preparémonos. 435 00:24:33,530 --> 00:24:36,099 Cálmate, Bronx. Soy el director. 436 00:24:36,466 --> 00:24:38,068 Muy bien, todos, preparémonos. 437 00:24:51,248 --> 00:24:53,083 Al menos ahora sé a dónde huiste. 438 00:24:53,116 --> 00:24:54,460 ¿Nueva York, entre todos los lugares? 439 00:24:54,484 --> 00:24:55,986 Está muy lejos. 440 00:24:56,019 --> 00:24:57,153 Lo necesitaba. 441 00:24:57,520 --> 00:25:00,056 Mamá y papá estarían orgullosos si volvieras a casa así. 442 00:25:00,090 --> 00:25:01,424 No he vuelto, Bart. 443 00:25:01,458 --> 00:25:03,159 ¿Qué? ¿De qué diablos estás hablando? 444 00:25:03,193 --> 00:25:04,837 Pensé que a todos les vendría bien dinero. 445 00:25:04,861 --> 00:25:06,239 El alquiler que pagues, te ayudará. 446 00:25:06,263 --> 00:25:07,497 ¿Crees que quiero dinero? 447 00:25:07,897 --> 00:25:09,299 ¿Crees que estoy luchando aquí? 448 00:25:09,332 --> 00:25:10,967 ¿Estás intentando comprarme o algo así? 449 00:25:11,001 --> 00:25:12,345 Después de lo que pasó con Evie... 450 00:25:12,369 --> 00:25:13,579 Nada que ver con Evie. 451 00:25:13,603 --> 00:25:14,871 Cálmate. 452 00:25:14,904 --> 00:25:16,973 Estoy tranquilo. 453 00:25:17,007 --> 00:25:18,241 Sólo estoy molesto. 454 00:25:19,242 --> 00:25:20,477 ¿qué significa todo esto? 455 00:25:20,510 --> 00:25:22,078 ¿Vas a regresar? 456 00:25:22,112 --> 00:25:24,514 ¿Volver a Nueva York en lugar de estar aquí con tu familia? 457 00:25:24,547 --> 00:25:26,016 - Sí. - Tú... 458 00:25:26,049 --> 00:25:28,118 ¿Volverás con esta gente? 459 00:25:28,151 --> 00:25:30,820 Con Alex, sí. 460 00:25:30,854 --> 00:25:33,189 Dame un respiro. Dame un maldito respiro. 461 00:25:33,490 --> 00:25:36,226 Esta, esta es tu casa, Ray. 462 00:25:38,328 --> 00:25:39,963 El hogar es donde quiero que esté. 463 00:25:48,938 --> 00:25:50,006 ¿Estás bien? 464 00:25:51,107 --> 00:25:52,142 Sí. 465 00:25:52,976 --> 00:25:54,311 Oye, Marla, ¿estás lista? 466 00:25:54,911 --> 00:25:58,214 ¿El Percocet va bien con mi mimosa matutina? 467 00:25:58,248 --> 00:26:00,517 Twila, ayúdame a levantarme. 468 00:26:03,186 --> 00:26:06,189 Aquí estoy. 469 00:26:06,222 --> 00:26:09,025 -Te ves genial, Marla. -Es de esperarse. 470 00:26:10,026 --> 00:26:11,493 ¿Quién es ella exactamente? 471 00:26:11,527 --> 00:26:16,632 Una estrella, si quiere saberlo, señor Neuri. 472 00:26:16,665 --> 00:26:20,135 Pero para esta atrevida película, 473 00:26:20,169 --> 00:26:23,172 interpretaré a una monja. 474 00:26:23,472 --> 00:26:25,941 Que trabaja en una pequeña iglesia. 475 00:26:26,241 --> 00:26:28,210 Marla, no es una monja sexy. 476 00:26:28,243 --> 00:26:30,279 Bueno, sólo porque sea una mujer de Dios 477 00:26:30,312 --> 00:26:35,451 no significa que no pueda abrazar su sexualidad. 478 00:26:35,484 --> 00:26:37,286 Marla, estamos perdiendo luz. Da en el blanco. 479 00:26:37,319 --> 00:26:39,088 No hay necesidad de ser rápido. 480 00:26:39,922 --> 00:26:41,557 ¿Es aquí donde quieres a Lee? 481 00:26:41,990 --> 00:26:43,225 Eso se ve bien bajo esa luz. 482 00:26:43,258 --> 00:26:44,660 Eso no es práctico, Marla. 483 00:26:44,693 --> 00:26:48,530 Pues si alguien se hubiera acordado de la caja de manzanas, 484 00:26:48,564 --> 00:26:54,036 no tendría que recurrir a un zapato que alarga la pantorrilla. 485 00:26:56,305 --> 00:26:57,873 Cariño. 486 00:26:58,173 --> 00:27:01,643 Soy una mujer de Dios, pero tú también eres mi Dios. 487 00:27:01,677 --> 00:27:03,479 - Sí, lo eres. - Dios, Marla. 488 00:27:03,512 --> 00:27:05,013 - Me heces raro. -Eres mi amor. 489 00:27:05,047 --> 00:27:06,358 -Eres mi amor. Llévame... -¡Para! 490 00:27:06,382 --> 00:27:07,649 Me estoy comprometiendo. 491 00:27:07,683 --> 00:27:09,618 Cállate, Benji. 492 00:27:09,651 --> 00:27:11,086 Llévame al cielo. 493 00:27:11,320 --> 00:27:14,189 Llévame al cielo para estar contigo para siempre. 494 00:27:14,223 --> 00:27:16,158 Entendido. 495 00:27:16,191 --> 00:27:17,259 ¿Ves eso? 496 00:27:18,160 --> 00:27:19,428 Sí. Sí. Eso... eso es genial. 497 00:27:19,461 --> 00:27:20,696 Eso se ve hermoso. 498 00:27:20,729 --> 00:27:22,264 Oye, Marla, eso se ve genial, 499 00:27:22,297 --> 00:27:23,565 ¿puedes retroceder un poco? 500 00:27:23,599 --> 00:27:24,633 Vete. 501 00:27:24,666 --> 00:27:26,201 Oye, cuidado Marla. 502 00:27:26,235 --> 00:27:27,369 Cállate, Álex. 503 00:27:27,970 --> 00:27:29,271 Marla, estamos perdiendo luz. 504 00:27:29,304 --> 00:27:30,639 Sólo... dame un poco de hombro. 505 00:27:30,672 --> 00:27:33,675 No me importa si estamos perdiendo la luz. 506 00:27:33,709 --> 00:27:35,411 Siempre podría ser peor. 507 00:27:35,444 --> 00:27:36,478 Marla. 508 00:27:36,512 --> 00:27:38,247 Bésame, tonto. 509 00:27:38,280 --> 00:27:39,648 -¡Marla! -Marla. ¡Marla! 510 00:27:44,553 --> 00:27:46,288 Mierda, mierda, mierda, ¡No, no, no, no! 511 00:27:46,321 --> 00:27:48,457 Es peor. 512 00:27:48,490 --> 00:27:50,292 Marla, ¿estás bien? 513 00:27:56,265 --> 00:27:59,067 ¿Marla? Marla, ¿estás herida? 514 00:27:59,101 --> 00:28:00,469 Alguien ayuda. 515 00:28:03,405 --> 00:28:05,607 ¡Dios mío! 516 00:28:08,110 --> 00:28:11,313 Que alguien baje aquí y me ayude. 517 00:28:12,281 --> 00:28:15,017 Marla, está bien. Ya vamos. Simplemente no te muevas. 518 00:28:15,050 --> 00:28:18,086 ¿Cómo cojones puedo ir a algún lado ahora mismo? 519 00:28:18,120 --> 00:28:19,988 ¿Por qué estaba tan cerca del límite, Beth? 520 00:28:20,022 --> 00:28:21,523 Estaba mirando el monitor. 521 00:28:21,557 --> 00:28:23,258 -Es tu culpa... -¡Oye, basta! 522 00:28:23,292 --> 00:28:24,560 -Estoy harto de ti. 523 00:28:24,593 --> 00:28:26,195 ¡Basta! 524 00:28:26,228 --> 00:28:28,230 Tenemos que preocuparnos de hacerla levantar. 525 00:28:28,263 --> 00:28:29,731 -Está bien, -Lo siento mucho. 526 00:28:30,299 --> 00:28:31,633 Sé mi maldito invitado... 527 00:28:31,667 --> 00:28:33,402 - Oye, ella tiene razón. - Está bien. 528 00:28:33,435 --> 00:28:35,504 Si Está bien, qué pasa si bajamos en rápel 529 00:28:35,537 --> 00:28:36,972 y luego la acompañamos de regreso? 530 00:28:38,140 --> 00:28:39,708 Unas tres horas más de descenso. 531 00:28:39,741 --> 00:28:42,511 La mejor opción es hacer rappel, levantarla y.. hacia arriba. 532 00:28:44,613 --> 00:28:48,250 Álex, Álex. Necesitarás una mano. 533 00:28:48,283 --> 00:28:49,585 Está bien. Está bien, 534 00:28:50,185 --> 00:28:51,420 No mires. No mires. 535 00:28:52,554 --> 00:28:53,589 Vamos por la cuerda. 536 00:28:53,622 --> 00:28:55,591 - Vamos. Vamos. Vamos. - Gill, Gill. 537 00:28:55,624 --> 00:28:57,192 - Toma, Gill. Vamos. - Gracias. 538 00:28:57,226 --> 00:28:59,094 - Vamos. - Está bien. Ray. 539 00:28:59,127 --> 00:29:01,430 Tu hermano, Tim, Benji, todos. 540 00:29:01,463 --> 00:29:03,098 Necesitaremos algo de apoyo en esa línea. 541 00:29:03,131 --> 00:29:04,700 - ¿Seguro? - Sí, tenemos que 542 00:29:04,733 --> 00:29:06,168 cuidar de nuestra gente, ¿verdad? 543 00:29:06,702 --> 00:29:08,303 - Con cuidado. 544 00:29:08,337 --> 00:29:09,571 Twila, llama a Evan. 545 00:29:09,605 --> 00:29:11,740 O al 911, lo que sea. 546 00:29:11,774 --> 00:29:13,475 El 911 es la prioridad, Twila. 547 00:29:13,509 --> 00:29:15,119 Deja de intentar salvar tu culo, Alex. 548 00:29:15,143 --> 00:29:16,178 ¡Oye, cállate, Beth! 549 00:29:16,211 --> 00:29:17,479 Tim, tú estás a cargo. 550 00:29:17,513 --> 00:29:19,081 Los tengo, muchachos. 551 00:29:19,114 --> 00:29:20,358 Del tipo de chica que se hace cargo, 552 00:29:20,382 --> 00:29:22,050 Por eso la escucho. 553 00:29:22,084 --> 00:29:23,418 Traigan sus culos aquí y ayuden. 554 00:29:23,452 --> 00:29:24,653 Vamos. Vamos. 555 00:29:25,754 --> 00:29:27,189 Vamos. Cógelo allí. Estamos bien. 556 00:29:27,222 --> 00:29:28,992 Mantenlo tenso. Vamos, chicos. 557 00:29:29,859 --> 00:29:31,126 Espera. 558 00:29:36,164 --> 00:29:37,800 Marla. Mierda, 559 00:29:37,834 --> 00:29:39,268 tenemos que sacarte de aquí. 560 00:29:39,301 --> 00:29:41,036 No me toques. No me muevas. 561 00:29:41,303 --> 00:29:42,771 Marla, pronto oscurecerá. 562 00:29:42,805 --> 00:29:44,774 Entonces déjame aquí para morir. 563 00:29:44,807 --> 00:29:46,375 No seas tan jodidamente dramático. 564 00:29:46,708 --> 00:29:49,411 Mis pies apuntan en diferentes direcciones, 565 00:29:49,444 --> 00:29:52,548 idiota inexperto de la escuela de cine. 566 00:29:52,581 --> 00:29:55,250 ¡Tengo todas las razones para ser dramático! 567 00:29:55,284 --> 00:29:56,585 Bueno. Hola, Marla. 568 00:29:56,618 --> 00:29:58,420 Marla, mírame. Mírame. 569 00:29:58,453 --> 00:30:01,590 Oye, tengo que arreglar esto y vamos a tener que entablillarlo. 570 00:30:01,623 --> 00:30:04,059 -¿Si? Todo estará bien. -¡No, no! Ahora no, ahora. 571 00:30:04,593 --> 00:30:07,296 A la cuenta de tres, necesito que levantes y vamos a... 572 00:30:07,329 --> 00:30:08,597 Espera. Yo sólo... Espera. 573 00:30:08,630 --> 00:30:11,199 Acabo de recordar que tengo pastillas en mi bata. 574 00:30:11,233 --> 00:30:12,869 -Todo estará bien. -No, no, por favor. 575 00:30:14,703 --> 00:30:16,371 A la cuenta de tres, levantemos. 576 00:30:16,405 --> 00:30:17,606 Uno. 577 00:30:17,639 --> 00:30:19,708 ¡Tres! 578 00:30:19,741 --> 00:30:21,476 - Dios. Bueno. 579 00:30:22,277 --> 00:30:26,214 ¡Os saltasteis dos, cabrones! 580 00:30:28,717 --> 00:30:30,820 ¿Lo conseguiste... lo conseguiste? 581 00:30:42,431 --> 00:30:43,866 Tal vez quiera acelerar esto. 582 00:30:44,433 --> 00:30:45,667 Marla. 583 00:30:47,435 --> 00:30:48,669 Hola, cariño. 584 00:30:50,638 --> 00:30:53,741 Marla, vamos a tener que caminar un poco, 585 00:30:53,775 --> 00:30:55,610 pero nos llevarán hasta allí. ¿Está bien? 586 00:30:55,643 --> 00:30:56,912 -Está bien. Aquí vamos. 587 00:30:56,945 --> 00:30:58,379 No sentimos ningún dolor, ¿no? 588 00:30:58,412 --> 00:31:00,147 Bueno. 589 00:31:00,181 --> 00:31:02,149 ¿La trajiste para que pueda conseguir la cuerda? 590 00:31:10,191 --> 00:31:11,525 Tim, empaca tus cosas. 591 00:31:11,559 --> 00:31:13,199 Nos movemos tan pronto como la levantemos. 592 00:31:13,227 --> 00:31:14,362 ¿Seguro? - Sí. La tenemos. 593 00:31:25,506 --> 00:31:26,908 Jesucristo, Marla. 594 00:31:26,942 --> 00:31:30,544 Estoy bien. Subí solo. 595 00:31:30,578 --> 00:31:35,349 Espera, ¿cómo les va a todos los demás? 596 00:31:35,383 --> 00:31:36,952 ¿Están todos bien? ¿Twila? 597 00:31:36,985 --> 00:31:38,820 No, estoy asustada. 598 00:31:38,854 --> 00:31:40,822 No Necesitamos estar aquí mucho más tiempo. 599 00:31:40,856 --> 00:31:42,289 El equipo está listo. Vamos. 600 00:31:42,323 --> 00:31:43,557 ¿No descansaremos? 601 00:31:43,591 --> 00:31:44,869 Sin tiempo para amar. Dr. Jones. 602 00:31:44,893 --> 00:31:46,527 Marla, tendrás que caminar. 603 00:31:47,294 --> 00:31:50,832 Alex, acepto muy bien las instrucciones. 604 00:31:50,866 --> 00:31:53,300 De verdad de que sí. 605 00:31:53,334 --> 00:31:54,568 Vamos. Tenemos que irnos. 606 00:31:54,803 --> 00:31:56,772 -Está bien. Vamos. -Aquí vamos. 607 00:32:08,716 --> 00:32:10,217 -¿Qué fue eso? - Hagas lo que hagas, 608 00:32:10,251 --> 00:32:11,485 no te muevas. 609 00:32:12,520 --> 00:32:13,754 ¿Eso es un oso? 610 00:32:19,660 --> 00:32:21,863 - Ray, ¿recuerdas el camino de regreso? - Es largo. 611 00:32:21,897 --> 00:32:23,297 Vamos, vamos, 612 00:32:23,698 --> 00:32:24,966 Vamos, por favor. Apresúrate. 613 00:32:26,600 --> 00:32:29,670 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 614 00:32:47,455 --> 00:32:49,724 Beth, Beth, ¿puedes conseguir el rifle? Tengo a Marla. 615 00:32:52,828 --> 00:32:54,528 - Beth, más despacio. - ¿Por qué? 616 00:32:54,930 --> 00:32:56,497 ¡Beth, para! 617 00:32:56,530 --> 00:32:57,975 No hay que asustar a lo de afuera. 618 00:32:57,999 --> 00:33:00,401 Beth, Lucky tiene razón. ¿Si? Más despacio, joder. 619 00:33:01,368 --> 00:33:02,603 Siempre puede ser peor. 620 00:33:04,605 --> 00:33:05,841 Es peor. 621 00:33:05,874 --> 00:33:08,409 Hola, de vuelta. 622 00:33:09,343 --> 00:33:10,611 13 años, muchachos. 623 00:33:10,644 --> 00:33:12,646 Ni un rasguño. No empezaré esta noche. 624 00:33:13,982 --> 00:33:15,516 Todos permanezcan unidos. 625 00:33:19,888 --> 00:33:21,489 Beth, quédate quieta. 626 00:33:21,522 --> 00:33:22,858 No puedo, tengo que volver. 627 00:33:22,891 --> 00:33:24,425 ¡Beth, no! -Beth, vuelve aquí. 628 00:33:24,458 --> 00:33:26,327 Lo soy... 629 00:33:29,396 --> 00:33:32,700 Estaré en mi remolque teniendo sexo con... 630 00:33:33,467 --> 00:33:34,970 ¿Marla? ¿Marla? 631 00:33:35,770 --> 00:33:37,371 ¡Mierda! ¡Mierda! 632 00:33:37,404 --> 00:33:39,373 Marla, estás bien. Estás bien. 633 00:33:39,406 --> 00:33:41,575 ¿Qué debo hacer? ¡Qué debo hacer! 634 00:33:41,609 --> 00:33:43,812 Beth, ¿qué mierda? Marla, está bien. 635 00:33:43,845 --> 00:33:45,312 Está bien. Lo siento mucho. 636 00:33:47,883 --> 00:33:49,084 ¡Quítamelo de encima! 637 00:33:51,652 --> 00:33:52,888 Beth, ¡tómalo! 638 00:34:00,594 --> 00:34:02,530 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 639 00:34:02,563 --> 00:34:04,933 ¡Quítamelo de encima! 640 00:34:04,966 --> 00:34:08,469 ¡Quítamelo de encima! ¡Quítatelo! 641 00:34:16,077 --> 00:34:18,479 Tienes que levantarte. Tienes que levantarte. ¡Vamos! ¡Vamos! 642 00:34:21,817 --> 00:34:23,018 ¡Fetch! ¡Fetch! 643 00:34:28,089 --> 00:34:29,991 ¡Jesús Cristo! 644 00:34:30,624 --> 00:34:32,459 La maldita cosa me agarró el brazo. 645 00:34:36,898 --> 00:34:38,432 Tengo miedo. 646 00:34:38,465 --> 00:34:39,868 Está bien. 647 00:34:39,901 --> 00:34:43,071 Estás bien. Mírame. Dios mío. Está bien. 648 00:34:43,104 --> 00:34:44,773 Tengo miedo. Tengo miedo. 649 00:34:44,806 --> 00:34:48,509 Lo siento mucho. Está bien. Oye, oye, sólo mírame. 650 00:34:48,542 --> 00:34:51,412 ¿Si? Estás bien. 651 00:34:51,847 --> 00:34:55,817 Lo siento mucho. Te amo mucho. Lo lamento. 652 00:35:01,857 --> 00:35:03,424 Dios mío. Dios mío. Dios mío. 653 00:35:04,860 --> 00:35:06,560 Necesito una mano, por favor. 654 00:35:06,594 --> 00:35:08,797 ¿Crees que eres jodidamente gracioso, Alex? ¡Jesús! 655 00:35:08,830 --> 00:35:10,664 Lo lamento. Es una mala elección de palabras. 656 00:35:10,698 --> 00:35:12,868 Bien, tenemos que levantarlo. Tenemos que levantarlo. 657 00:35:12,901 --> 00:35:15,469 Bueno. 658 00:35:23,743 --> 00:35:25,813 ¿Qué? ¡No empieza! 659 00:35:25,846 --> 00:35:27,181 Le disparaste a Marla, Beth. 660 00:35:27,214 --> 00:35:29,049 Lo siento... 661 00:35:29,083 --> 00:35:30,516 Le disparaste a Marla. No te irás. 662 00:35:30,550 --> 00:35:31,785 Tim, abre la puerta. 663 00:35:32,719 --> 00:35:35,055 Cierra la puerta. Cierra la puerta. 664 00:35:35,089 --> 00:35:37,892 Toca a mi marido y te meto una bala. 665 00:35:39,726 --> 00:35:41,028 Entra, entra, entra. 666 00:35:42,562 --> 00:35:43,864 ¡Cierra la puerta! ¡Cállate! 667 00:35:44,131 --> 00:35:45,799 ¡Qué coño! 668 00:35:46,133 --> 00:35:47,600 ¡Qué coño! 669 00:35:49,970 --> 00:35:51,471 Bueno. Te va a doler. 670 00:35:51,504 --> 00:35:52,773 Te odio. 671 00:35:54,641 --> 00:35:56,409 ¡Mierda! 672 00:35:58,178 --> 00:35:59,780 Todavía está sangrando. 673 00:35:59,813 --> 00:36:02,515 Está bien. Está bien. Estamos vivos. 674 00:36:04,952 --> 00:36:08,822 ¡Maldita perra! ¡Mataste a Marla! 675 00:36:08,856 --> 00:36:10,690 ¡Tienes su maldita oportunidad! 676 00:36:10,723 --> 00:36:12,659 - Que te jodan, Bronx. - Quítate de encima. 677 00:36:12,692 --> 00:36:16,429 ¿Quieres ir? 678 00:36:18,265 --> 00:36:20,034 ¡Esta es mi película! 679 00:36:20,067 --> 00:36:21,534 ¡No irás a Los Ángeles! 680 00:36:21,567 --> 00:36:24,905 Tenemos cosas de qué preocuparnos que quién disparó accidentalmente. 681 00:36:24,939 --> 00:36:27,607 No fue un accidente... ¡Le dispararon a Marla! 682 00:36:27,640 --> 00:36:29,877 ¡Maldito asesino! 683 00:36:32,046 --> 00:36:33,746 Mantenlo tranquilo, Beth. 684 00:36:33,781 --> 00:36:34,815 ¿Sabes que? 685 00:36:35,715 --> 00:36:38,651 Dejemos que la policía decida qué hacer contigo. 686 00:36:38,685 --> 00:36:40,921 -Quién mierda... -¡Yo estoy a cargo! 687 00:36:41,789 --> 00:36:43,523 ¡Yo estoy a cargo! 688 00:36:44,657 --> 00:36:45,893 ¿Entendido? 689 00:36:53,666 --> 00:36:54,902 ¿Están bien ahí dentro? 690 00:36:55,768 --> 00:36:56,837 ¿Bart? 691 00:36:57,871 --> 00:36:59,873 Bart, entra aquí. Hay algo ahí fuera. 692 00:36:59,907 --> 00:37:01,775 Sí. Esa autocaravana no irá a ninguna parte. 693 00:37:02,109 --> 00:37:03,643 A la mierda esto. 694 00:37:03,676 --> 00:37:05,511 Me voy de aquí. ¡Qué coño! 695 00:37:05,545 --> 00:37:07,982 ¿Qué haces? ¡Quítate de encima! 696 00:37:08,015 --> 00:37:09,749 Dame algo para atarla. 697 00:37:10,117 --> 00:37:11,551 Está bien. 698 00:37:11,919 --> 00:37:14,989 Evie se pone así. Ella es una exaltada. 699 00:37:15,555 --> 00:37:18,658 Que aparecieras, Ray, la cabreó más de lo que pensaba. 700 00:37:19,559 --> 00:37:21,061 Espera. ¿Esa... esa cosa es Evie? 701 00:37:21,996 --> 00:37:24,164 Ray, sal aquí y podremos terminar con esto de una vez. 702 00:37:25,665 --> 00:37:26,900 - No, no. - Ray... 703 00:37:26,934 --> 00:37:28,534 No iré a ninguna parte contigo. 704 00:37:28,568 --> 00:37:31,704 No empieces. Sal aquí. 705 00:37:32,272 --> 00:37:33,907 Él no irá a ninguna parte, Bart. 706 00:37:33,941 --> 00:37:35,575 No quieres desafiarme, Alex. 707 00:37:36,777 --> 00:37:38,178 Este es un negocio familiar. 708 00:37:38,611 --> 00:37:42,049 Bart, nadie irá a ninguna parte hasta que averigüemos qué está pasando. 709 00:37:43,183 --> 00:37:46,820 No voy a perder más a mi gente. ¿Tú entiendes? 710 00:37:46,854 --> 00:37:48,055 Tu gente. 711 00:37:49,089 --> 00:37:50,491 Tu gente. 712 00:37:51,191 --> 00:37:52,993 No sabes nada sobre tener gente. 713 00:37:53,027 --> 00:37:54,895 ¡Dije, quédate al margen de esto, Alex! 714 00:37:54,928 --> 00:37:56,230 No le hablas así. 715 00:38:01,634 --> 00:38:03,804 Todo lo que quieras, Bart. 716 00:38:04,704 --> 00:38:06,173 No pertenezco ahí fuera contigo. 717 00:38:07,875 --> 00:38:09,777 Ellos son mi familia ahora. 718 00:38:12,913 --> 00:38:14,281 ¡Oh, voy a resoplar! 719 00:38:15,615 --> 00:38:17,117 ¡Y voy a inhalar! 720 00:38:18,185 --> 00:38:23,057 ¡Idiotas de la costa oeste de Hollywood! 721 00:38:27,660 --> 00:38:29,595 No son tu familia, Ray. 722 00:38:30,297 --> 00:38:31,664 ¡Lo somos! 723 00:38:34,001 --> 00:38:40,706 ¡Dadme mi final feliz, malditos cerdos! 724 00:39:06,200 --> 00:39:09,669 Ray, ¿tu hermano es un maldito hombre lobo? 725 00:39:11,704 --> 00:39:13,407 Genial. 726 00:39:13,440 --> 00:39:14,875 ¡Mierda! 727 00:39:19,179 --> 00:39:20,180 Mills, ¿ya casi llegas? 728 00:39:22,416 --> 00:39:24,284 Coge papel higiénico mientras estás ahí fuera. 729 00:39:26,719 --> 00:39:28,155 ¿Algo más? 730 00:39:28,188 --> 00:39:29,957 - Café extra. - Sí, sí, Capitán. 731 00:39:32,893 --> 00:39:34,862 ¿Estás cerrando? - Casi, Ayudante. 732 00:39:34,895 --> 00:39:36,930 Pero entra y consigue lo que necesitas. 733 00:39:36,964 --> 00:39:39,032 Gracias. Es Harp, ¿verdad? 734 00:39:39,066 --> 00:39:40,400 Desde que era niño. 735 00:39:42,402 --> 00:39:43,837 Sabes, te dije, 736 00:39:45,005 --> 00:39:46,883 nos apoderarmos de esta ciudad si dirigimos el espectáculo. 737 00:39:46,907 --> 00:39:48,142 Eso es todo lo que necesito. 738 00:39:48,175 --> 00:39:50,643 Otro pueblo de mierda para mi zona de pruebas personal. 739 00:39:50,944 --> 00:39:52,312 Dáselo a Sly. 740 00:39:52,346 --> 00:39:55,149 Pensaba que serías un buen hombre para dirigir las cosas por aquí. 741 00:39:56,083 --> 00:39:58,650 No, no. Ya casi nos vamos de aquí. 742 00:39:59,018 --> 00:40:02,321 Sí, estos problemas de culebrilla están terminando y estoy de regreso a la ciudad. 743 00:40:02,355 --> 00:40:04,157 Dios, odio ese idiota. 744 00:40:04,190 --> 00:40:06,292 Maldita sea. Voy a estar de fiesta cuando regrese. 745 00:40:14,233 --> 00:40:16,068 Mantengan la calma. Creo que son los fusibles. 746 00:40:16,102 --> 00:40:17,436 Iré a echar un vistazo. 747 00:40:23,342 --> 00:40:26,678 Bueno, supongo que es hora de terminar, amigos. 748 00:40:37,423 --> 00:40:39,258 ¿Pero qué coño...? 749 00:40:42,495 --> 00:40:44,897 Bueno, mierda, Mark. Ya escuchaste eso, ¿verdad? 750 00:41:06,118 --> 00:41:08,354 ¿Escuchaste eso? 751 00:41:09,889 --> 00:41:11,157 ¿Thompson? 752 00:41:16,529 --> 00:41:17,997 Santa mierda. 753 00:41:21,834 --> 00:41:23,803 Sheriff, estoy llegando a su izquierda. 754 00:41:28,307 --> 00:41:31,010 Sheriff, ¿dónde está, hombre? 755 00:41:31,544 --> 00:41:35,281 Marcus, no te muevas. 756 00:41:37,516 --> 00:41:38,951 ¡Marcus! 757 00:41:43,122 --> 00:41:44,390 Jesús Cristo. 758 00:41:45,157 --> 00:41:46,926 -Jesús Cristo. -¡Jesús! 759 00:41:48,127 --> 00:41:49,862 Hay un maldito lobo enorme aquí. 760 00:41:49,895 --> 00:41:51,330 Llame a Mills. 761 00:41:51,364 --> 00:41:52,832 Dile que traiga su culo aquí ahora. 762 00:41:53,199 --> 00:41:54,467 Mills, Mills, Vuelve. 763 00:41:54,500 --> 00:41:56,102 -Este es Zhao. -Este es Mills. 764 00:41:56,135 --> 00:41:57,870 Ya casi termino, idiota. 765 00:41:58,170 --> 00:41:59,538 Te necesitamos de vuelta aquí 766 00:41:59,572 --> 00:42:01,140 Hay como... un oso suelto. 767 00:42:01,173 --> 00:42:02,408 Algo suelto en la estación. 768 00:42:02,908 --> 00:42:04,143 Es un lobo. 769 00:42:04,377 --> 00:42:05,478 Está bien. Es un lobo. 770 00:42:05,511 --> 00:42:07,213 Es un maldito lobo grande. 771 00:42:07,246 --> 00:42:08,414 Ya mató a Rossi y al alcalde. 772 00:42:08,447 --> 00:42:11,083 Mierda. Está bien. Estoy en camino. 773 00:42:14,253 --> 00:42:15,488 Mierda. 774 00:42:16,322 --> 00:42:18,891 Oye, Harp, abre esta puerta. 775 00:42:18,924 --> 00:42:20,526 Tenemos una emergencia en la estación. 776 00:42:24,263 --> 00:42:25,498 ¿Harp? 777 00:42:59,932 --> 00:43:03,069 Nadie los quiere aquí, policías. 778 00:43:03,102 --> 00:43:06,005 ¡Y ahora esta maldita gente del cine! 779 00:43:06,639 --> 00:43:08,541 Wolf Hollow nos pertenece. 780 00:43:09,275 --> 00:43:14,013 Esta es nuestra maldita ciudad y no iremos a ninguna parte. 781 00:43:17,950 --> 00:43:20,119 ¿Buck? 782 00:43:20,152 --> 00:43:21,387 Buck, ella es Harp. 783 00:43:24,690 --> 00:43:27,026 ¿Buck? 784 00:43:27,059 --> 00:43:28,461 Buck, ella es Harp. 785 00:43:28,494 --> 00:43:30,196 Este es Buck, vuelve. 786 00:43:30,229 --> 00:43:32,365 Tuvimos un incidente aquí en la gasolinera 787 00:43:32,398 --> 00:43:35,668 pero ya está todo solucionado. 788 00:43:35,701 --> 00:43:38,270 Otro para sacar con la basura. 789 00:43:53,052 --> 00:43:56,355 Sólo un teléfono. Tenía un teléfono satelital aquí. 790 00:43:58,324 --> 00:44:00,059 -Está bien. Está bien, Gill. -Lo tuve. 791 00:44:00,326 --> 00:44:01,694 No es tu culpa. No es tu culpa. 792 00:44:05,331 --> 00:44:06,565 Es un hombre lobo. 793 00:44:07,733 --> 00:44:11,270 Quizás quieras liderar con eso la próxima vez que intentes hacer nuevos amigos. 794 00:44:12,705 --> 00:44:16,442 Oye, ¿alguna posición en la que lo hagas se considera estilo perrito? 795 00:44:17,209 --> 00:44:18,444 Ella tiene razón. 796 00:44:20,379 --> 00:44:22,515 Soy el enano, no lo tengo. 797 00:44:24,183 --> 00:44:25,985 Evie cree que la estoy manteniendo fuera. 798 00:44:26,719 --> 00:44:28,421 Debieron haberme cortado hace mucho tiempo. 799 00:44:32,425 --> 00:44:34,459 Bajó hace aproximadamente un año. 800 00:44:36,161 --> 00:44:37,395 Encontré que podría cambiarme. 801 00:44:38,263 --> 00:44:40,165 Esta daga plateada, algo que podría 802 00:44:40,765 --> 00:44:43,101 cambiar a un hombre lobo o matarlo. 803 00:44:47,505 --> 00:44:48,940 Así que salí... 804 00:44:49,607 --> 00:44:53,178 Construyó al hombre de mimbre, hizo el ritual y... 805 00:44:55,713 --> 00:44:57,148 nada. 806 00:44:58,716 --> 00:45:00,151 Y corrí. 807 00:45:01,519 --> 00:45:02,954 Terminó en Nueva York. 808 00:45:05,590 --> 00:45:07,258 Y luego conocí a mi mejor amigo. 809 00:45:08,092 --> 00:45:10,395 Espera. ¿Dijiste algo sobre el hombre de mimbre? 810 00:45:11,729 --> 00:45:13,531 Gillian. Gillian, trae tu cámara. 811 00:45:16,301 --> 00:45:17,535 Sí, sí, sí. 812 00:45:17,569 --> 00:45:19,637 Bueno. Enciéndala. Allá. 813 00:45:22,307 --> 00:45:23,541 - Ahí está la efigie. - Sí. 814 00:45:25,243 --> 00:45:26,611 Ahí está la daga. 815 00:45:26,644 --> 00:45:28,580 Está bien. Ponte a la altura, Ray. 816 00:45:28,613 --> 00:45:30,215 ¿Podemos salir de esto disparando? 817 00:45:30,248 --> 00:45:32,217 Le dolerá pero no lo detendrá. 818 00:45:33,384 --> 00:45:36,454 La daga o la decapitación. 819 00:45:36,488 --> 00:45:38,189 Si podemos conseguir la daga, 820 00:45:38,223 --> 00:45:40,124 podremos mantenernos firmes hasta el amanecer. 821 00:45:41,459 --> 00:45:42,694 -Bueno. -Yo iré. 822 00:45:44,562 --> 00:45:46,397 -Gillian. -Gill... 823 00:45:46,431 --> 00:45:48,166 Voy a ir contigo. Soy el mejor con el rifle. 824 00:45:48,199 --> 00:45:50,468 - Yo te respaldaré. - No, no, no. 825 00:45:50,502 --> 00:45:52,303 -Tengo que hacer esto. -Gill. 826 00:45:52,337 --> 00:45:54,138 Está bien, 827 00:45:55,440 --> 00:45:58,543 Todo estará bien. Está bien. 828 00:46:00,245 --> 00:46:02,413 Está bien. 829 00:46:05,149 --> 00:46:07,285 Estás bien, está bien. 830 00:46:07,853 --> 00:46:10,221 Todo estará bien, tú estarás bien. 831 00:46:14,626 --> 00:46:16,528 -Vamos. -Sí, vámonos. 832 00:46:16,561 --> 00:46:17,796 Está bien. 833 00:46:39,183 --> 00:46:41,519 Tú vas, nosotros vamos. ¿Bien? 834 00:46:49,427 --> 00:46:51,629 Teléfono. Teléfono, teléfono. ¿Dónde está? 835 00:46:51,663 --> 00:46:54,132 Para la llamada de las nueve. 836 00:46:54,165 --> 00:46:57,602 Dios. ¿Evan? ¿Hola, hola? Hola. 837 00:46:57,635 --> 00:47:01,306 - Hola, Beth... - No, soy Alex. ¿Puedes verme? 838 00:47:01,339 --> 00:47:02,875 Sí, no te registraste en el albergue. 839 00:47:02,908 --> 00:47:05,109 Evan, estamos en serios problemas. 840 00:47:05,143 --> 00:47:06,812 Espera, ¿problemas? 841 00:47:06,845 --> 00:47:09,147 Necesito saber ¿quién está ahí? ¿Quién sabe qué ahora? 842 00:47:09,180 --> 00:47:11,149 ¡Evan! Evan, soy Beth, ¡estoy aquí! 843 00:47:11,182 --> 00:47:13,284 Marla está muerta. Tienes que venir a buscarme. 844 00:47:13,318 --> 00:47:14,586 ¿Marla está muerta? 845 00:47:14,619 --> 00:47:16,521 Estamos varados, estamos en el bosque, 846 00:47:16,554 --> 00:47:19,792 Ya sabes, la línea está muy confusa en este momento 847 00:47:19,825 --> 00:47:21,827 y tienes que volver a llamar más tarde, Alex 848 00:47:21,860 --> 00:47:24,128 Está bien, adiós. ¡Cassidy! 849 00:47:24,162 --> 00:47:25,663 Ponme en contacto con mi abogado 850 00:47:25,697 --> 00:47:28,299 y revisa la póliza de seguro de Marla. 851 00:47:28,333 --> 00:47:30,702 Es posible que ya estemos en blanco si ella murió al inicio. 852 00:47:30,735 --> 00:47:32,737 Evan, todavía puedo oírte. 853 00:47:32,771 --> 00:47:35,473 Adiós. 854 00:47:36,909 --> 00:47:38,811 Bueno, eso fue revelador. 855 00:47:38,844 --> 00:47:40,645 A ver si alguien más tiene señal. 856 00:47:44,883 --> 00:47:46,651 Está sonando. 857 00:47:46,684 --> 00:47:49,621 Condado 911, ¿cuál es la dirección de su emergencia? 858 00:47:49,654 --> 00:47:51,222 Hola, 911? 859 00:47:51,255 --> 00:47:53,491 Estamos en el paseo en heno de Neuri en Wolf Hollow. 860 00:47:53,524 --> 00:47:55,693 Hay una mujer muerta y necesitamos atención médica. 861 00:47:55,727 --> 00:47:57,395 Por favor, envíe policías. 862 00:47:57,428 --> 00:47:59,464 - Condado 57-47. - Vuelve. 863 00:47:59,497 --> 00:48:01,599 Informes de disparos y una mujer caída, 864 00:48:01,633 --> 00:48:03,601 posible muerte en la granja lechera. 865 00:48:03,635 --> 00:48:06,337 -Estamos en camino. Maldita sea. -No blasfemes, Buck. 866 00:48:06,371 --> 00:48:07,605 Eres la unidad más cercana. 867 00:48:07,639 --> 00:48:09,273 Bésame el culo, Dwayne. 868 00:48:09,307 --> 00:48:10,608 Tu alma, no la mía. 869 00:48:12,443 --> 00:48:15,613 Todas las unidades en el área del paseo encantado en Wolf Hollow, 870 00:48:15,647 --> 00:48:17,950 -informes de un ataque de lobo... -¿qué me perdí? 871 00:48:17,983 --> 00:48:19,651 ¿Qué pasó con tu cara? 872 00:48:19,684 --> 00:48:21,185 No preguntes. 873 00:48:21,219 --> 00:48:23,421 ¿Estás bien? -Estoy genial, papá. 874 00:48:24,656 --> 00:48:26,391 Que se jodan, no voy a correr ningún riesgo. 875 00:48:26,424 --> 00:48:28,393 -Vamos. -No hace falta que me lo digas dos veces. 876 00:48:30,261 --> 00:48:31,763 Sostén esto. 877 00:48:37,602 --> 00:48:39,972 Estoy pidiendo refuerzos. 878 00:48:40,005 --> 00:48:41,606 No saldremos hasta que lleguen aquí. 879 00:48:41,639 --> 00:48:43,675 -Entendido. -Bien. Vamos. 880 00:48:43,708 --> 00:48:48,379 Si salimos de aquí, estaré en una playa de arena en Cozumel la próxima semana. 881 00:48:48,413 --> 00:48:49,747 Sí. Sí. Sí. 882 00:48:49,782 --> 00:48:51,784 Incluso buscaré un chico de cabaña. 883 00:48:51,817 --> 00:48:54,419 Y una chica de cabaña, por si me aburro. 884 00:48:55,020 --> 00:48:56,855 Me lo he ganado a estas alturas. 885 00:48:56,889 --> 00:48:58,723 Sí, sí, claro. 886 00:49:22,713 --> 00:49:26,349 Mierda. 887 00:49:26,383 --> 00:49:29,854 ¿Gilly? Gill, ¿eres tú? 888 00:49:31,521 --> 00:49:34,624 ¿Gilly? ¿Eres tu? 889 00:49:36,660 --> 00:49:38,896 Se suponía que debías salvarme. 890 00:49:42,466 --> 00:49:45,469 Estabas, 891 00:49:45,502 --> 00:49:48,305 ¡Solo quiero irme a casa! 892 00:49:51,374 --> 00:49:53,477 Joder, quema, Gilly. 893 00:49:53,510 --> 00:49:55,345 ¡Quema! 894 00:49:55,378 --> 00:49:59,616 ¡Se suponía que debías mantenerme a salvo y ahora mírame! 895 00:49:59,649 --> 00:50:01,384 ¡Benji, coge la daga! 896 00:50:03,955 --> 00:50:05,990 ¡Gilly! 897 00:50:10,061 --> 00:50:11,762 ¿Gill? 898 00:50:11,796 --> 00:50:13,363 Dios. 899 00:50:13,396 --> 00:50:15,499 Lo siento mucho. Lo siento mucho... 900 00:50:15,967 --> 00:50:17,501 Gill, tienes que levantarte, vamos. 901 00:50:17,534 --> 00:50:18,803 Por favor, levántate, Gill. 902 00:50:18,836 --> 00:50:20,403 Gill, vamos. 903 00:50:26,878 --> 00:50:28,712 Tenemos que irnos. 904 00:50:34,584 --> 00:50:36,686 - Es Buck. - ¡Estoy aquí, Hope! 905 00:50:36,720 --> 00:50:39,056 Oye, oye, Buck, tienes que ayudarnos. 906 00:50:39,090 --> 00:50:41,625 Pero quédate en tu auto, hay un lobo ahí afuera. 907 00:50:43,360 --> 00:50:46,396 ¡Lo sabemos, Álex! No es mi primer rodeo. 908 00:50:46,763 --> 00:50:49,466 ¡Bart! Quieto. 909 00:50:52,569 --> 00:50:54,304 Bart, Evie. 910 00:50:54,939 --> 00:50:57,440 Dijimos que quietos, maldita sea. 911 00:50:57,474 --> 00:50:58,776 No estamos jugando. 912 00:51:01,678 --> 00:51:03,948 Bart, cierto de que estás de humor, 913 00:51:03,981 --> 00:51:06,349 pero tienes que dar marcha atrás, 914 00:51:08,652 --> 00:51:12,824 Si tienes hambre, busca algunos imbéciles de Orrstown para masticarlos. 915 00:51:13,690 --> 00:51:15,392 Espera... 916 00:51:22,666 --> 00:51:24,601 Mira, soy yo. 917 00:51:29,140 --> 00:51:31,008 Es Evie la que está ahí fuera. 918 00:51:31,042 --> 00:51:34,411 Estos son mis amigos. 919 00:51:34,444 --> 00:51:35,980 Sólo quiero sacarlos. 920 00:51:39,749 --> 00:51:43,753 Estoy extenuado de que ustedes dos no resuelvan sus cosas. 921 00:51:44,121 --> 00:51:46,791 ¿Cuántos años y cuántas vidas? Maldita sea. 922 00:51:46,824 --> 00:51:49,060 ¡No blasfemes! -Que te jodan, Dwayne. 923 00:51:49,093 --> 00:51:51,661 Sabía que volver sería un problema. 924 00:51:53,197 --> 00:51:55,398 Tienes que ayudarnos. 925 00:51:59,669 --> 00:52:01,105 ¡Ray! 926 00:52:01,138 --> 00:52:03,607 ¡Ray, no! 927 00:52:03,640 --> 00:52:05,977 ¡Alex! ¡Alex! 928 00:52:06,978 --> 00:52:09,746 Sabes que eso enojará a tu hermano, ¿no? 929 00:52:09,780 --> 00:52:13,050 ¿Los dos no pueden resolverlo 930 00:52:13,084 --> 00:52:15,452 gente tiene que morir y ahora nos echan de la ciudad? 931 00:52:15,485 --> 00:52:17,687 No. Cualquiera. ¡Más! 932 00:52:19,056 --> 00:52:20,858 Bart. Evie. 933 00:52:20,892 --> 00:52:23,861 Ven y tómalo. Nadie más tiene que morir. 934 00:52:24,962 --> 00:52:29,934 Perry debería haberte humillado hace años, maldito enano. 935 00:52:29,967 --> 00:52:32,535 ¡Evie! 936 00:52:43,546 --> 00:52:46,817 Maldita sea, Jesucristo. 937 00:52:52,622 --> 00:52:56,193 Alguien... Llama a alguien. 938 00:52:56,227 --> 00:52:58,863 Maldita sea... 939 00:52:59,629 --> 00:53:03,067 Bart. Eso fue realmente innecesario. 940 00:53:08,039 --> 00:53:11,108 ¡Pórtate bien, hijo de puta peludo! 941 00:53:11,142 --> 00:53:13,110 ¡Lucky, abre la puerta! 942 00:53:19,050 --> 00:53:20,717 ¡Benji, corre, maldita sea! 943 00:53:21,852 --> 00:53:23,821 ¿Dónde está Joanne? 944 00:53:25,522 --> 00:53:26,824 Alex, toma una daga. 945 00:53:32,196 --> 00:53:33,730 Cúbreme. 946 00:53:33,763 --> 00:53:35,967 ¡No! 947 00:53:39,270 --> 00:53:41,939 Vamos. 948 00:53:45,775 --> 00:53:49,012 No toques a mi novia, pedazo de mierda peludo. 949 00:53:49,045 --> 00:53:52,715 Ven a buscar algo. 950 00:53:52,748 --> 00:53:55,617 Vamos, perro. ¿No quieres un hueso? 951 00:53:57,220 --> 00:53:59,755 Sí. Vamos. Vamos. 952 00:54:08,597 --> 00:54:10,133 ¡Lucky! 953 00:54:12,634 --> 00:54:16,572 Dios mío. Debo estar sangrando aún más ahora. ¡Alex! 954 00:54:16,605 --> 00:54:18,875 - Dios, ayúdame. - Vamos. 955 00:54:24,014 --> 00:54:27,817 -¿Estás bien? -Está bien. Estoy aquí. 956 00:54:27,851 --> 00:54:31,687 Tú... vete. Anda tu. 957 00:54:40,997 --> 00:54:42,799 Todo estará bien. Simplemente presiona, ¿vale? 958 00:54:42,832 --> 00:54:44,200 ¿Está bien? -Duele. 959 00:54:44,234 --> 00:54:46,236 -Sí, sí, lo sé. Tú... -No, duele. 960 00:54:46,269 --> 00:54:48,271 -Tu rodilla está en mi entrepierna. -Lo siento. 961 00:54:48,304 --> 00:54:50,006 Nunca antes me habían disparado. 962 00:54:50,040 --> 00:54:51,640 ¿Cómo estás ahí dentro? 963 00:54:51,673 --> 00:54:54,643 Realmente loco. 964 00:54:55,278 --> 00:54:58,714 Espera. Espera... Oye, ¿dónde está Gillian? 965 00:55:00,350 --> 00:55:02,318 Oye, ¿dónde está Gillian? 966 00:55:03,987 --> 00:55:05,789 Espera, ¿dónde está Gillian? 967 00:55:06,990 --> 00:55:10,927 ¿Dónde está...? 968 00:55:10,960 --> 00:55:13,263 ¿Dónde está... la has visto? ¿Has visto a Gillian? 969 00:55:13,296 --> 00:55:15,298 ¿Alguien ha visto a Gillian? ¿La has visto? 970 00:55:15,331 --> 00:55:18,334 Por favor, ¿has visto a Gillian? 971 00:55:26,776 --> 00:55:30,712 ¡Mierda! ¡Joder, joder, joder! 972 00:55:30,746 --> 00:55:33,183 ¡Joder, joder! 973 00:55:36,718 --> 00:55:39,621 Bueno... 974 00:55:40,722 --> 00:55:42,658 Está bien, nadie más va a morir. 975 00:55:42,691 --> 00:55:44,260 Nadie más va a morir. 976 00:55:44,294 --> 00:55:46,162 ¡Nadie más! ¿Tú entiendes? 977 00:55:46,196 --> 00:55:47,931 ¿Lo entiendes? 978 00:55:47,964 --> 00:55:50,867 Bueno... 979 00:55:52,102 --> 00:55:55,805 Vale... Alex, está bien, está bien... 980 00:55:57,941 --> 00:55:59,375 ¿Dónde está la daga? 981 00:56:00,742 --> 00:56:03,313 Pensé que... la tengo. 982 00:56:03,346 --> 00:56:07,851 - Eso no es bueno. - Porque yo importo. 983 00:56:08,284 --> 00:56:10,987 Y esta película no sucede sin mí. 984 00:56:11,020 --> 00:56:12,721 De esta vamos a salir todos. 985 00:56:12,754 --> 00:56:15,258 -No sólo tú, ¿vale? -Ray, necesitan atención médica.. 986 00:56:15,291 --> 00:56:17,894 Que se joda Ray. 987 00:56:17,927 --> 00:56:19,095 Nunca lo quise aquí. 988 00:56:20,263 --> 00:56:22,932 Y puedes olvidarte de entrar 989 00:56:22,966 --> 00:56:26,269 en el Gremio de Productores, estúpido y maldito pirata. 990 00:56:26,302 --> 00:56:27,971 Tu carrera cinematográfica ha terminado. 991 00:56:28,004 --> 00:56:30,039 Las películas no importan en este momento. 992 00:56:30,073 --> 00:56:32,876 Sí, que lo hacen. ¡Es mi vida! 993 00:56:33,977 --> 00:56:35,812 Tengo premios. 994 00:56:36,346 --> 00:56:41,417 Y tengo seis reuniones de presentación con Warner cuando salgamos de aquí. 995 00:56:41,451 --> 00:56:43,920 -Espera, hablaré con cualquiera. -Que te jodan. 996 00:56:43,953 --> 00:56:46,289 ¡Cogedla! -¡Que te jodan. 997 00:56:46,322 --> 00:56:47,790 Pon tu culo en el suelo. 998 00:56:47,824 --> 00:56:50,759 Maldito Bronx. ¡Maldito Los Ángeles, perra! 999 00:56:50,793 --> 00:56:54,164 ¡Jódeme! - Maldito novato. 1000 00:57:06,809 --> 00:57:09,946 ¡Mierda! 1001 00:57:22,959 --> 00:57:25,828 Hola, chicos. Creo que podría ser inmortal. 1002 00:57:25,862 --> 00:57:27,763 No creo que pueda morir. 1003 00:57:29,365 --> 00:57:32,802 Tenemos que llegar al auto de Buck y conseguir las llaves. 1004 00:57:32,835 --> 00:57:34,871 Coge también esa honda de cartuchos de escopeta. 1005 00:57:34,904 --> 00:57:36,139 Eso funciona. 1006 00:57:39,242 --> 00:57:42,711 -Ray. -Me equivoqué. 1007 00:57:44,147 --> 00:57:45,949 Hay algo ahí. 1008 00:57:47,050 --> 00:57:48,184 Soy como él. 1009 00:57:53,156 --> 00:57:55,091 ¿Me ayudas a quemar este lugar? 1010 00:57:58,194 --> 00:58:00,496 Déjenme ver qué puedo hacer para darles algo de cobertura. 1011 00:58:00,530 --> 00:58:02,165 Adelante, dime qué necesitas. 1012 00:58:02,832 --> 00:58:05,535 Necesito alcohol y baterías de litio. 1013 00:58:05,568 --> 00:58:07,003 Bueno. 1014 00:58:13,309 --> 00:58:16,112 Vamos. 1015 00:58:17,480 --> 00:58:19,248 Evan. 1016 00:58:19,281 --> 00:58:21,283 ¡Evan! 1017 00:58:31,994 --> 00:58:34,463 -Voy a lograrlo. -Oye, espera, espera. 1018 00:58:34,496 --> 00:58:36,999 ¿No vas a confiar en el pirómano? 1019 00:58:38,166 --> 00:58:40,068 Sigue probando su teléfono. 1020 00:58:40,102 --> 00:58:44,373 Hola chicos, soy Lucky Steve haciendo una transmisión en vivo. 1021 00:58:44,406 --> 00:58:46,475 Sí, de nuevo. Así es. 1022 00:58:47,276 --> 00:58:51,246 Muy bien, chicos, estoy un poco arañado. Mira eso. 1023 00:58:51,280 --> 00:58:56,418 Si estás en Wolf Hollow, área de Orrstown, llama a la policía. 1024 00:58:56,451 --> 00:58:58,220 En realidad, no creo que pueda morir. 1025 00:58:58,253 --> 00:59:01,790 Chicos, escuchen esto. No puedo morir. 1026 00:59:05,027 --> 00:59:07,229 ¿Qué cojones está pasando? Recibí tu llamada. 1027 00:59:07,262 --> 00:59:09,364 Qué bueno que hayas aparecido. ¿Cuántos tienes? 1028 00:59:09,398 --> 00:59:11,333 Te tengo diez, te tengo unos cuantos más atrás. 1029 00:59:11,366 --> 00:59:13,035 Bien. Eso bastará. 1030 00:59:13,068 --> 00:59:14,569 Muy bien, todos, escuchen. 1031 00:59:14,603 --> 00:59:16,405 Matamos a una hembra en el paseo encantado. 1032 00:59:16,438 --> 00:59:18,340 Esta noche vimos algo de mierda peluda. 1033 00:59:18,373 --> 00:59:20,442 Y si digo a peludos, me refiero a hombres lobo. 1034 00:59:20,475 --> 00:59:23,345 ¿Está bromeando? -No está bromeando. 1035 00:59:23,378 --> 00:59:24,913 No otra vez. 1036 00:59:24,946 --> 00:59:26,548 Chalecos con tachuelas, si los tienen. 1037 00:59:26,581 --> 00:59:28,250 Cuidado con vuestros culos. Vamos. 1038 00:59:28,283 --> 00:59:30,452 Entonces, si me muerden, ¿me convierto en hombre lobo? 1039 00:59:30,485 --> 00:59:32,888 Te informaré en el maldito auto, hombre. 1040 00:59:32,921 --> 00:59:34,456 Malditos perros. 1041 00:59:34,489 --> 00:59:36,191 Malditas pulgas. Necesito una cerveza. 1042 00:59:41,563 --> 00:59:44,433 Cuidado. 1043 00:59:44,466 --> 00:59:47,235 ¿De verdad? - Nunca se sabe. 1044 00:59:47,269 --> 00:59:50,305 ¡Alex, ayuda! 1045 00:59:52,307 --> 00:59:55,077 Ray. Ray, he hablado con Evie. 1046 00:59:56,912 --> 00:59:58,146 ¿Quieres salvar a tus amigos? 1047 00:59:58,180 --> 00:59:59,848 Sal ahora mismo. 1048 01:00:02,017 --> 01:00:04,653 Esa es la única manera de salvarlos. 1049 01:00:04,686 --> 01:00:06,288 -¡Alex, ayuda! -Sabes lo que es bueno. 1050 01:00:06,321 --> 01:00:08,623 Sales de donde perteneces. 1051 01:00:09,624 --> 01:00:12,961 ¡Alex, ayuda! 1052 01:00:12,994 --> 01:00:16,131 No puedes quedarte sin tu familia, sin tu sangre. 1053 01:00:16,164 --> 01:00:17,666 ¿Me oyes? 1054 01:00:17,699 --> 01:00:19,601 Esto no es lo que papá quería para nosotros. 1055 01:00:36,017 --> 01:00:38,220 Bart. 1056 01:00:38,253 --> 01:00:40,055 Nadie más. 1057 01:00:40,088 --> 01:00:41,923 Han visto demasiado. 1058 01:00:42,524 --> 01:00:44,393 Tienes razón, Evie. 1059 01:00:44,426 --> 01:00:46,228 Pero tienes que dejarlos ir. 1060 01:00:48,997 --> 01:00:50,632 Vinieron a envenenarte. 1061 01:00:51,433 --> 01:00:55,070 -Alejarte de tu familia. -Mira lo que has hecho. 1062 01:00:55,103 --> 01:00:56,571 The Hollow destruido por tu culpa. 1063 01:00:56,605 --> 01:00:58,640 Nos están expulsando de nuestra propia tierra. 1064 01:00:58,673 --> 01:01:01,977 Bart, he vuelto. 1065 01:01:03,478 --> 01:01:06,648 Estoy aquí porque soy uno de ustedes. 1066 01:01:09,518 --> 01:01:11,920 Estoy en casa. Mírame. 1067 01:01:12,721 --> 01:01:15,991 Está mintiendo, Bart. 1068 01:01:19,394 --> 01:01:22,330 -Está despierto, Bart. -Mierda. 1069 01:01:22,364 --> 01:01:25,367 Es una mierda. No le creas, Bart. 1070 01:01:30,739 --> 01:01:32,307 Es el cuento de hadas. 1071 01:01:33,275 --> 01:01:34,676 ¿Lo quieres? 1072 01:01:36,077 --> 01:01:37,979 Lo entendiste. Estoy en casa. 1073 01:01:41,516 --> 01:01:43,251 Evie. 1074 01:01:43,285 --> 01:01:45,387 Él no es uno de nosotros, Bart. 1075 01:01:45,420 --> 01:01:46,923 ¡Bart! 1076 01:01:49,291 --> 01:01:50,959 Sí, lo es. 1077 01:01:53,195 --> 01:01:54,563 Mi hermanito. 1078 01:01:54,596 --> 01:01:56,231 Ahí estás. 1079 01:01:58,700 --> 01:02:01,771 Sí. Aquí estoy. 1080 01:02:04,439 --> 01:02:06,441 Volver a quemarlo todo. 1081 01:02:08,811 --> 01:02:10,679 ¡Ahora Álex! 1082 01:02:10,712 --> 01:02:13,081 ¡Fuego en el hoyo! 1083 01:02:31,533 --> 01:02:34,069 Vamos... ¿Lo quieres? 1084 01:03:11,672 --> 01:03:13,340 Mierda. 1085 01:03:14,174 --> 01:03:16,443 Sike. 1086 01:03:44,773 --> 01:03:46,407 ¿Qué vas a hacer, pequeña? 1087 01:03:46,775 --> 01:03:49,243 ¡Nunca debiste haber venido a esta ciudad! 1088 01:03:56,216 --> 01:03:57,451 Álex, cuidado. 1089 01:03:59,753 --> 01:04:01,422 ¡Lucky! 1090 01:04:06,193 --> 01:04:07,528 ¡Lucky! 1091 01:04:07,561 --> 01:04:08,830 Alex, sal de ahí. 1092 01:04:15,536 --> 01:04:17,438 Maldito chocolate negro. 1093 01:04:18,238 --> 01:04:19,774 ¡Lucky! 1094 01:04:25,679 --> 01:04:28,382 ¡Dispara! 1095 01:04:32,720 --> 01:04:35,756 Chicos, me siento un poco mareado. 1096 01:04:35,790 --> 01:04:37,691 Jesús Cristo. 1097 01:04:42,797 --> 01:04:43,898 No. 1098 01:04:45,265 --> 01:04:48,235 ¡No, no, no, no! 1099 01:04:52,239 --> 01:04:54,708 Maldita perra atrevida. 1100 01:04:59,948 --> 01:05:01,515 ¡Lucky! 1101 01:05:24,738 --> 01:05:26,775 ¡Mierda! 1102 01:05:46,527 --> 01:05:48,529 Ray. Ray. 1103 01:05:48,562 --> 01:05:51,699 Dios mío. 1104 01:05:52,834 --> 01:05:54,568 Pensé... pensé que te habías ido. 1105 01:05:56,537 --> 01:05:58,338 Yo también lo pensé. 1106 01:05:59,007 --> 01:06:01,408 Bueno, dijiste que querías quemarlo todo. 1107 01:06:01,442 --> 01:06:02,643 Ahí tienes. 1108 01:06:06,613 --> 01:06:08,615 ¿Para qué sirven los amigos? 1109 01:06:11,285 --> 01:06:14,421 Hablando de amigos, ¿podrían ayudarme? 1110 01:06:14,455 --> 01:06:15,990 Dios mío, Lucky. 1111 01:06:16,024 --> 01:06:17,792 Dios mío, pensé que estabas muerto. 1112 01:06:17,826 --> 01:06:19,393 Dios.. 1113 01:06:19,426 --> 01:06:20,929 Creo que ya terminé con estos indies. 1114 01:06:20,962 --> 01:06:22,429 Demasiado trabajo. 1115 01:06:22,463 --> 01:06:23,764 Me siento como una mierda. 1116 01:06:23,798 --> 01:06:26,633 Hermano, en realidad no estoy sangrando. 1117 01:06:26,667 --> 01:06:28,335 Yo... creo que estaré bien. 1118 01:06:35,009 --> 01:06:36,878 Es Bart. 1119 01:06:40,414 --> 01:06:41,648 Pensé que lo habías atrapado. 1120 01:06:41,682 --> 01:06:42,951 Pensé que lo habías atrapado. 1121 01:06:45,652 --> 01:06:48,288 Huyan. 1122 01:06:48,322 --> 01:06:50,591 Está bien, chicos, esperaré aquí. 1123 01:07:00,434 --> 01:07:02,837 Vamos, vamos, Vamos. 1124 01:07:13,514 --> 01:07:15,415 Ya sabes lo que tiene que pasar. 1125 01:07:17,952 --> 01:07:19,520 No puedo vivir. 1126 01:08:23,449 --> 01:08:25,418 Neils y Chao, diríjanse hacia allí. 1127 01:08:25,451 --> 01:08:26,652 El resto, vengan conmigo. 1128 01:08:30,791 --> 01:08:35,728 Dios, levantaría los brazos, pero... Bueno, ya puedes verlo. 1129 01:08:37,831 --> 01:08:39,766 ¿Alguien tiene algo de hierba? 1130 01:08:39,800 --> 01:08:41,768 Está bien, 1131 01:10:33,546 --> 01:10:36,149 Vamos. 1132 01:10:48,728 --> 01:10:51,697 ¿Qué te pasa, gato asustado? 1133 01:10:55,335 --> 01:10:58,671 No seas un bebé. 1134 01:10:58,704 --> 01:11:00,907 ¡Es hora de morir! 1135 01:11:05,644 --> 01:11:08,081 ¡Vamos, hijo de puta! 1136 01:11:13,887 --> 01:11:16,223 ¿Qué te pasa, gato asustado? 1137 01:11:21,028 --> 01:11:22,996 Es hora de morir. 1138 01:11:27,834 --> 01:11:30,137 Ray, Ray. 1139 01:11:30,170 --> 01:11:31,938 Apártate del maldito camino. 1140 01:11:31,972 --> 01:11:34,740 - Ray. - Es hora de morir. 1141 01:11:36,642 --> 01:11:37,878 ¡Ray, no! 1142 01:11:37,911 --> 01:11:39,079 ¡Muévete, por favor! 1143 01:11:43,116 --> 01:11:44,617 ¡Ray, no! 1144 01:11:47,753 --> 01:11:48,922 Ahora, Álex. 1145 01:11:55,295 --> 01:11:58,065 ¡Ray! ¡Ray! ¡Ray! Lo siento mucho. 1146 01:12:00,666 --> 01:12:02,668 ¡Por favor! Por favor no mueras. 1147 01:12:02,701 --> 01:12:04,237 Por favor, por favor, por favor. 1148 01:12:04,271 --> 01:12:07,672 No puedes. Por favor. No puedes morir. No puedes morir. 1149 01:12:07,705 --> 01:12:09,942 No puedes dejarme. No puedes dejarme. 1150 01:12:11,944 --> 01:12:14,046 -Déjame irme. -Eres mi mejor amiga, ¿vale? 1151 01:12:14,080 --> 01:12:15,981 Eres mi mejor amigo. 1152 01:12:16,015 --> 01:12:18,616 Eres... eres un buen amigo. 1153 01:12:26,724 --> 01:12:29,962 Todo estará bien, todo estará bien. 1154 01:12:29,995 --> 01:12:32,264 Todo va a estar bien. 1155 01:12:39,839 --> 01:12:42,374 Todo estará bien. 1156 01:13:01,927 --> 01:13:03,295 Lo lograste, Álex. 1157 01:13:03,329 --> 01:13:05,364 Al menos nos sacaste. 1158 01:13:06,999 --> 01:13:10,803 ¿De qué sirve si la única persona que salvé resulta ser inmortal? 1159 01:13:10,836 --> 01:13:12,938 Significa que estoy listo para patear culos mañana. 1160 01:13:14,039 --> 01:13:15,908 Después de que te crezcan brazos nuevos. 1161 01:13:17,076 --> 01:13:18,844 Nunca se sabe. 1162 01:13:21,780 --> 01:13:23,182 Caballeros. 1163 01:13:24,383 --> 01:13:26,218 Adelante, cárgalo. 1164 01:13:26,252 --> 01:13:30,122 Te lo digo, el maldito lobo más grande que jamás hayas visto. 1165 01:13:35,895 --> 01:13:37,363 ¿Estás bien, Alex? 1166 01:13:39,899 --> 01:13:41,733 No. 1167 01:13:41,767 --> 01:13:45,137 Si nadie más lo hubiera visto, habría pensado que estaba loca. 1168 01:13:45,171 --> 01:13:47,373 Definitivamente no estás loca. 1169 01:13:47,406 --> 01:13:52,878 No sé cómo voy a escribir un hombre lobo de dos metros de altura en mi informe. 1170 01:13:52,912 --> 01:13:55,713 Vamos, te llevaremos de regreso a Orrstown. 1171 01:13:55,747 --> 01:13:58,017 Es el único pueblo por aquí en el que puedes confiar. 1172 01:13:59,251 --> 01:14:02,021 Muy bien, Sheriff, saquemos la ambulancia del camino. 1173 01:14:03,755 --> 01:14:04,990 Retrocedamos. 1174 01:14:10,095 --> 01:14:11,964 Cuando lleguemos al condado de Orrstown, 1175 01:14:11,997 --> 01:14:14,433 comunicaremos con la familia y qué sabían. 1176 01:14:16,135 --> 01:14:18,037 ¿El resto de la familia? 1177 01:15:24,303 --> 01:15:27,172 Está bien, Mel. Ejecute esto nuevamente. 1178 01:15:27,873 --> 01:15:30,242 Te lo dije, Tom. Otro pinchazo. 1179 01:15:30,876 --> 01:15:35,814 Perdió el control, a punto de golpear la cabra de Wilson y salió volando. 1180 01:15:35,848 --> 01:15:37,583 ¿No puedes optar por neumáticos nuevos? 1181 01:15:37,616 --> 01:15:40,152 Si tuviera cinco centavos por cada vez que escuché eso. 1182 01:15:40,185 --> 01:15:42,021 ¿Puedes permitirte neumáticos nuevos? 1183 01:15:43,022 --> 01:15:44,490 Ríete, bola de pelusa. 1184 01:15:46,425 --> 01:15:51,530 Sabes, ya no quiero compartir habitación con ese tipo Lucky. 1185 01:15:51,563 --> 01:15:55,868 Lo trajeron. Sin armas. 1186 01:15:55,901 --> 01:15:57,503 No puedes confiar en un tipo sin brazos. 1187 01:15:57,536 --> 01:15:59,505 -Tienes razón. 1188 01:15:59,538 --> 01:16:01,840 ¿te importaría dejarme solo a mi paciente? 1189 01:16:01,874 --> 01:16:04,943 -Tomando un informe, doc. -Puede esperar. 1190 01:16:07,546 --> 01:16:09,581 Nunca me sentí mejor, doctor. 1191 01:16:11,216 --> 01:16:13,018 Sácame de aquí. 1192 01:16:15,220 --> 01:16:17,523 ¡Dispárale, tiene manos! 1193 01:16:17,556 --> 01:16:19,258 ¡Vaya! -No, no, deja el fuego. 1194 01:16:19,291 --> 01:16:20,959 No hay disparos en el hospital. 1195 01:16:20,993 --> 01:16:22,294 ¡Vaya! 1196 01:16:26,365 --> 01:16:28,033 Ella me mordió. 1197 01:16:30,135 --> 01:16:31,904 Soy inmortal. 1198 01:16:35,941 --> 01:16:37,209 Muchacho. 1199 01:16:57,962 --> 01:16:59,497 ¿Qué pasa, snobs del cine? 1200 01:16:59,530 --> 01:17:02,934 Soy tu chico, Crane, aquí en el canal Film Snob. 1201 01:17:02,967 --> 01:17:05,169 Como sabes, hemos estado intentando durante 1202 01:17:05,203 --> 01:17:09,240 las últimas semanas localizar a Lucky Steve. 1203 01:17:10,475 --> 01:17:14,412 Hola chicos, soy Lucky Steve haciendo una transmisión en vivo. 1204 01:17:14,445 --> 01:17:16,280 De vuelta otra vez, eso es correcto. 1205 01:17:16,314 --> 01:17:19,484 Si estás viendo esto, envía ayuda. 1206 01:17:19,517 --> 01:17:21,619 Estamos en mal estado, muchachos. 1207 01:17:22,453 --> 01:17:26,190 Ahora, no sé si esto es alguna promoción, 1208 01:17:26,224 --> 01:17:28,659 pero honestamente, a algunos de nosotros 1209 01:17:28,693 --> 01:17:32,029 en la comunidad cinematográfica nos preocupa un poco. 1210 01:17:32,063 --> 01:17:33,364 ¿Dónde estás? 1211 01:17:33,398 --> 01:17:35,466 Solías ser nuestra transmisión favorita. 1212 01:17:36,701 --> 01:17:38,569 Estamos atrapados en Wolf Hollow. 1213 01:17:38,603 --> 01:17:40,605 Con unos malditos hombres lobo. 1214 01:17:41,072 --> 01:17:42,573 No voy a mentir. 1215 01:17:42,607 --> 01:17:45,910 Tiene a tu chico un poco pendiente. 1216 01:17:46,244 --> 01:17:47,645 Aquí hay algunas reacciones. 1217 01:17:48,413 --> 01:17:49,981 Hay cosas geniales aquí. 1218 01:17:52,116 --> 01:17:54,018 Marla está muerta. 1219 01:17:54,051 --> 01:17:56,687 ¿Y por qué no han vuelto a hablar con mi agente sobre el papel? 1220 01:17:56,721 --> 01:18:00,391 Hermano. Parecen más que un par de rasguños. 1221 01:18:01,125 --> 01:18:04,629 - Espera, ¿alguien dijo... - ¿Hombre lobo? 1222 01:18:12,170 --> 01:18:14,572 Amigo, quédate con la acción. 1223 01:18:15,139 --> 01:18:17,475 Tu maquillaje parece tan falso como la mierda. 1224 01:18:17,675 --> 01:18:19,677 No me hagas bajar a Apollo 1225 01:18:19,710 --> 01:18:22,480 porque te encontraré y te mataré. 1226 01:18:22,513 --> 01:18:24,282 ¿Qué estamos diciendo aquí? 1227 01:18:24,315 --> 01:18:26,984 El pirómano finalmente le arranca el brazo. 1228 01:18:27,018 --> 01:18:29,086 Que te jodan. Está bien, mira. 1229 01:18:29,120 --> 01:18:31,255 Quien haya dicho eso, voy a cazarte como 1230 01:18:31,289 --> 01:18:35,326 una bestia y te arrancaré los brazos. 1231 01:18:35,359 --> 01:18:38,029 "¿Cómo se comió el hombre lobo el brazo de Lucky Steve? 1232 01:18:38,062 --> 01:18:39,730 Se lo devoró." 1233 01:18:39,765 --> 01:18:42,166 Que te jodan, hombre. Sabes que eso es... 1234 01:18:42,200 --> 01:18:44,335 Eso es una mentira, ¿vale? 1235 01:18:44,368 --> 01:18:46,204 Estás aquí ahora y tratas de lidiar con esto. 1236 01:18:47,171 --> 01:18:50,608 Ver aquí. "Este tipo es un maldito bicho raro." 1237 01:18:50,641 --> 01:18:52,677 Que te jodan. No soy raro. 1238 01:18:52,710 --> 01:18:55,112 Soy jodidamente... soy inmortal. Que te jodan, hombre. 1239 01:18:55,146 --> 01:18:56,614 No creo que pueda morir. 1240 01:18:56,647 --> 01:18:59,016 Piensa en la cantidad de acrobacias que puedo hacer. 1241 01:18:59,050 --> 01:19:01,118 Soy un maldito inmortal, muchachos.89144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.