All language subtitles for Wallace.and.Gromit.Vengeance.Most.Foul.1080p.WebDL.H264.AAC.BBC-Stn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:37,360 www.titlovi.com 2 00:00:40,360 --> 00:00:41,720 Ello, ello, ello? 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,680 Oh, is that the police? 4 00:00:43,720 --> 00:00:46,920 We've got someone here you might be interested in. 5 00:00:46,960 --> 00:00:48,000 Mm-hm! 6 00:00:49,560 --> 00:00:52,480 I think we've just foiled a robbery! 7 00:01:18,880 --> 00:01:23,400 Feathers McGraw, you have been found guilty of the attempted robbery 8 00:01:23,440 --> 00:01:25,880 of the Blue Diamond. 9 00:01:25,920 --> 00:01:29,160 If not for the actions of two upstanding citizens, 10 00:01:29,200 --> 00:01:33,080 you would have succeeded in your wicked plan. 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,600 Therefore, it is the decision of this court that, for the rest of 12 00:01:37,640 --> 00:01:43,880 your natural life, you be removed to a high-security institution. 13 00:01:52,280 --> 00:01:54,720 There's no escape from here. 14 00:01:54,760 --> 00:01:57,880 So don't even think about it. 15 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 Get me up, Gromit! 16 00:03:21,240 --> 00:03:23,800 Another great day of inventing beckons! 17 00:03:23,840 --> 00:03:24,800 Ha-ha! 18 00:03:27,400 --> 00:03:28,760 {\an8}Oh-ho! 19 00:03:28,800 --> 00:03:30,280 {\an8}Oh, top dog! 20 00:03:35,320 --> 00:03:37,480 {\an8}Here we go-o-o-o! 21 00:03:40,320 --> 00:03:41,440 {\an8}Wahey! 22 00:03:44,360 --> 00:03:46,200 {\an8}Oh, lovely! 23 00:03:55,360 --> 00:03:56,680 {\an8}Ooh! Tickles! 24 00:03:56,720 --> 00:03:58,000 {\an8}Oh, oh! 25 00:03:58,040 --> 00:03:59,000 {\an8}Ooh! 26 00:04:00,160 --> 00:04:01,120 {\an8}Wahey! 27 00:04:02,680 --> 00:04:04,200 {\an8}Wa-a-a-hey! 28 00:04:05,760 --> 00:04:06,800 {\an8}We-e-eee! 29 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 {\an8}Woohoo! 30 00:04:12,040 --> 00:04:13,280 {\an8}Ooh...! 31 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 {\an8}Hoo-hoo! 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 {\an8}Huh? Oh. 33 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 {\an8}Oh! 34 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 {\an8}Ah! 35 00:04:22,680 --> 00:04:23,840 {\an8}Hit it, Gromit! 36 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 Wahe-e-eey! 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,240 DING! 38 00:04:30,720 --> 00:04:32,040 Ugh! 39 00:04:32,080 --> 00:04:33,640 {\an8}Morning, Gromit! 40 00:04:33,680 --> 00:04:34,840 {\an8}Oh! 41 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 How's my favourite pooch, hmm? 42 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 Oh, you do look after me, lad. 43 00:04:42,880 --> 00:04:44,800 Oh, very interesting... 44 00:04:44,840 --> 00:04:46,440 Oh, I must say... 45 00:04:46,480 --> 00:04:48,200 Mm. 46 00:04:48,240 --> 00:04:49,520 Oh, yes... 47 00:04:53,440 --> 00:04:55,280 Mm. Hmm. 48 00:04:55,320 --> 00:04:56,520 Mm! 49 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 Mm... Mm! 50 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 Cracking toast, Gromit. 51 00:05:14,200 --> 00:05:17,000 Oh, dear. More bills? 52 00:05:17,040 --> 00:05:20,000 Inventing doesn't come cheap, does it? 53 00:05:22,280 --> 00:05:25,200 Maybe I'm just making too many gadgets. 54 00:05:29,800 --> 00:05:31,920 Oh, don't worry, lad. 55 00:05:31,960 --> 00:05:33,760 We'll think of something. 56 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 You look like you need a good pat. 57 00:05:38,080 --> 00:05:39,560 Come here! 58 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 That's it, lad! 59 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 My new Pat-O-Matic will oblige. 60 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 And if you think that's progress, wait till you see 61 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 the next thing I'm working on! 62 00:05:56,080 --> 00:05:57,040 Hmm! 63 00:05:59,640 --> 00:06:00,760 Ooh! 64 00:06:02,600 --> 00:06:05,160 Ha, ha.. Oh... 65 00:06:06,560 --> 00:06:07,680 Ooh...! 66 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 Look out, lad! Coming through! 67 00:06:38,000 --> 00:06:39,280 Phew! 68 00:06:39,320 --> 00:06:41,800 Don't think I haven't noticed, Gromit. 69 00:06:41,840 --> 00:06:45,360 You spend ages toiling away in this garden. 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,320 Well, no more! 71 00:06:58,440 --> 00:06:59,680 He-hey! 72 00:07:02,560 --> 00:07:06,520 This is my latest invention - a smart gnome. 73 00:07:06,560 --> 00:07:07,920 Hi! 74 00:07:07,960 --> 00:07:09,920 I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot. 75 00:07:09,960 --> 00:07:11,920 Call me NORBOT! 76 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 Norbot, meet Gromit. 77 00:07:14,200 --> 00:07:16,520 Pleased to meet you, Master Gromit! 78 00:07:16,560 --> 00:07:18,040 He's very friendly. 79 00:07:20,760 --> 00:07:22,720 Oh, steady on, Norbot! 80 00:07:22,760 --> 00:07:24,280 Well, go on, chuck. 81 00:07:24,320 --> 00:07:27,280 Why don't you put him through his little paces? 82 00:07:27,320 --> 00:07:29,240 He's voice-activated. 83 00:07:30,520 --> 00:07:32,320 Ha-ha! Bit shy, are we? 84 00:07:32,360 --> 00:07:33,520 All right. 85 00:07:33,560 --> 00:07:37,080 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 86 00:07:37,120 --> 00:07:38,480 Neat and tidy! 87 00:07:40,040 --> 00:07:42,120 Yes, Mr Wallace! 88 00:07:42,160 --> 00:07:44,840 I've pre-programmed him for you, lad. 89 00:07:44,880 --> 00:07:49,000 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 90 00:07:49,040 --> 00:07:53,280 Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 91 00:07:53,320 --> 00:07:57,160 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 92 00:07:59,440 --> 00:08:01,000 Chop, chop, chop! 93 00:08:03,720 --> 00:08:04,960 Mowing! 94 00:08:05,000 --> 00:08:06,640 Oh, ho-ho!Wahey! 95 00:08:06,680 --> 00:08:07,960 More mowing! 96 00:08:09,320 --> 00:08:10,640 Don't forget the edges. 97 00:08:10,680 --> 00:08:11,800 Strimmer! 98 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 Careful, lad. 99 00:08:18,520 --> 00:08:20,360 Pointlessly blowing leaves around! 100 00:08:21,440 --> 00:08:23,160 Oh, whoops-a-daisy. 101 00:08:25,280 --> 00:08:26,840 Hedge trim! 102 00:08:26,880 --> 00:08:28,520 Last bit of mowing! 103 00:08:34,040 --> 00:08:36,200 I'm a happy nifty Norbot 104 00:08:36,240 --> 00:08:38,160 I love to do a job! 105 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 Neat and tidy! 106 00:08:44,400 --> 00:08:45,760 Oh... Oh! 107 00:08:47,240 --> 00:08:49,160 Oh, he's a little treasure, that one. 108 00:08:49,200 --> 00:08:50,920 Amazing job. 109 00:08:50,960 --> 00:08:53,000 And very convenient. 110 00:08:53,040 --> 00:08:54,480 Well, well. 111 00:08:54,520 --> 00:08:56,880 Looks like you've "made the cut", Norbot. 112 00:08:56,920 --> 00:08:58,800 Better take a bow. 113 00:08:58,840 --> 00:09:00,520 Bowing! 114 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Bowing again! Where did you get him from? Thank you! 115 00:09:03,040 --> 00:09:05,720 Well, actually, I made him myself. 116 00:09:05,760 --> 00:09:08,440 What fun! Is he for hire? 117 00:09:08,480 --> 00:09:11,000 Is he for hire? Ha-ha... 118 00:09:11,040 --> 00:09:13,160 Oh... 119 00:09:16,080 --> 00:09:18,080 Come on, I need your help. 120 00:09:20,720 --> 00:09:22,920 Not you, lad. Norbot. 121 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 Yes, Mr Wallace. 122 00:09:24,520 --> 00:09:26,720 How may I assist? 123 00:09:26,760 --> 00:09:30,000 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 124 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 Righto, Mr Wallace. 125 00:09:34,400 --> 00:09:37,040 It's a crime. That's what it is, a crime! 126 00:09:37,080 --> 00:09:39,440 That you and I can't be together. 127 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Mwah! 128 00:09:41,120 --> 00:09:43,440 Not yet, my sweetness. 129 00:09:43,480 --> 00:09:44,560 Soon, though. 130 00:09:44,600 --> 00:09:46,840 Oh...! Eh? 131 00:09:46,880 --> 00:09:48,480 Got a mo', Chief? Wha...? 132 00:09:48,520 --> 00:09:51,800 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 133 00:09:51,840 --> 00:09:55,120 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 134 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Mukherjee... 135 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 AND I checked the National Bike Saddle database. 136 00:09:58,560 --> 00:10:00,040 There isn't one, apparently. 137 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Mukherjee! Chief? 138 00:10:01,760 --> 00:10:03,000 Oh... 139 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 How long have you been with us now? 140 00:10:04,960 --> 00:10:06,840 Since 9am this morning, Chief. 141 00:10:06,880 --> 00:10:10,160 Well, you can forget what you've learned at training college. 142 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 Because at the end of the day, there's just one thing that matters 143 00:10:13,120 --> 00:10:15,600 in this job - a copper's gut. 144 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 Copper's gut, sir? Instinct! 145 00:10:19,040 --> 00:10:20,920 The important stuff's not up here. 146 00:10:20,960 --> 00:10:22,680 It's down here. 147 00:10:22,720 --> 00:10:25,640 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 148 00:10:25,680 --> 00:10:27,720 Oh, I can see that, Chief. 149 00:10:27,760 --> 00:10:29,640 I mean, I, uh... 150 00:10:29,680 --> 00:10:31,960 I didn't mean I can see... 151 00:10:32,000 --> 00:10:33,480 ..it. 152 00:10:33,520 --> 00:10:35,120 Oh! Is that Feathers McGraw? 153 00:10:35,160 --> 00:10:36,680 Oh, what?! Where?! 154 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Oh, that. 155 00:10:40,080 --> 00:10:42,640 Well, there you go - a copper's gut. 156 00:10:42,680 --> 00:10:44,480 He stole the Blue Diamond, right? 157 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Oh, he tried. 158 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 But he couldn't escape the long arm of the law. 159 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 Oh, yes, I played my part. 160 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 Ello, ello, ello? 161 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Oh, is that the police? 162 00:10:58,440 --> 00:11:01,160 The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 163 00:11:02,760 --> 00:11:06,280 I locked it up meself, well out of harm's way. 164 00:11:07,680 --> 00:11:09,840 Oh, I'd love to crack a case like that. 165 00:11:09,880 --> 00:11:11,720 You must be dead proud, Chief. 166 00:11:11,760 --> 00:11:13,800 It's not...it's not about pride, Mukherjee. 167 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 It's about duty. 168 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Which is why I've accepted one last task 169 00:11:18,480 --> 00:11:19,920 before I hang up me truncheon. 170 00:11:19,960 --> 00:11:21,240 Oh? 171 00:11:21,280 --> 00:11:23,280 The new Blue Diamond exhibition. 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,080 The diamond's going back on display? 173 00:11:25,120 --> 00:11:26,560 Oh, aye. 174 00:11:26,600 --> 00:11:29,040 I've designed all the security arrangements meself. 175 00:11:29,080 --> 00:11:30,560 Foolproof. 176 00:11:30,600 --> 00:11:31,800 Yeah! 177 00:11:31,840 --> 00:11:34,640 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 178 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 Skylight? 179 00:11:35,880 --> 00:11:37,440 Or he removes the back plate off the air con. 180 00:11:37,480 --> 00:11:38,640 Air what? 181 00:11:38,680 --> 00:11:40,640 Oh! Actually, he could just get in through the gift shop. 182 00:11:40,680 --> 00:11:42,000 There's a gift shop?! 183 00:11:42,040 --> 00:11:44,600 Look, Feathers isn't going to get in, is he? 184 00:11:44,640 --> 00:11:46,840 He's safely banged up in the zoo. 185 00:11:46,880 --> 00:11:49,080 Literally doing bird. 186 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 Now, I've got a grand opening to prepare for. 187 00:11:52,000 --> 00:11:54,840 So get out there on the beat. Burn some shoe leather. 188 00:11:54,880 --> 00:11:56,160 Yes! 189 00:11:56,200 --> 00:11:58,160 Ahem. I mean, yes...sir. 190 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 Hrmph! 192 00:12:01,080 --> 00:12:02,560 Oh, yes. 193 00:12:02,600 --> 00:12:06,360 That's it, Norbot, make the letters nice and big. 194 00:12:06,400 --> 00:12:08,880 Oh-ho! Oh, that's just smashing. 195 00:12:10,400 --> 00:12:12,840 I think you're going to like this, Gromit. 196 00:12:12,880 --> 00:12:14,320 Ta-da! 197 00:12:14,360 --> 00:12:16,160 Ta-d-a-aa! 198 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 Gnome Improvements! 199 00:12:18,400 --> 00:12:21,080 A gnome-based garden and maintenance service. 200 00:12:21,120 --> 00:12:25,600 Woohoo! I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 201 00:12:29,080 --> 00:12:30,240 Uh, Norbot? 202 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 Haven't you missed something? 203 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 Oh! Yes, Mr Wallace. 204 00:12:39,680 --> 00:12:41,120 Oh, yes, very good. 205 00:12:41,160 --> 00:12:42,680 Good job, Norbot. 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,120 Oh, yes. 208 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 Yoo-hoo! Hmm? 209 00:12:47,280 --> 00:12:49,440 Oh, it's Up North News! 210 00:12:49,480 --> 00:12:52,080 Maybe they've heard about our Norbot. 211 00:12:52,120 --> 00:12:55,160 Oh, this'll be great for publicity. 212 00:12:55,200 --> 00:12:57,320 And now, Up North News, 213 00:12:57,360 --> 00:12:59,720 presented by Anton Deck! 214 00:13:02,360 --> 00:13:03,920 Good evening. 215 00:13:03,960 --> 00:13:06,720 Now, we've all heard of cutting-edge technology - 216 00:13:06,760 --> 00:13:09,760 but how about cutting HEDGE technology? 217 00:13:09,800 --> 00:13:11,040 Hee-hee! 218 00:13:11,080 --> 00:13:13,640 Onya Doorstep has more. 219 00:13:13,680 --> 00:13:18,720 {\an8}Meet Norbot, the latest thing in GNOME help. 220 00:13:18,760 --> 00:13:22,760 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 221 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 Oh, "smart-thinking". 222 00:13:24,880 --> 00:13:26,640 Oh, thank you very much. 223 00:13:28,160 --> 00:13:32,000 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 224 00:13:32,040 --> 00:13:36,200 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 225 00:13:36,240 --> 00:13:38,800 No job is too small! 226 00:13:38,840 --> 00:13:41,120 I'm a happy nifty Norbot 227 00:13:41,160 --> 00:13:43,040 I like to trim the hedge! 228 00:13:43,080 --> 00:13:44,840 Ta-da! 229 00:13:44,880 --> 00:13:46,320 Artistic! 230 00:13:46,360 --> 00:13:49,720 I've been testing him out here in my own garden, 231 00:13:49,760 --> 00:13:52,600 and he's done a cracking job, as you can see. 232 00:13:54,080 --> 00:13:57,440 He certainly seems very user-friendly, to use the jargon. 233 00:13:59,120 --> 00:14:03,040 So, what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 234 00:14:03,080 --> 00:14:05,760 Oh, I've always loved inventing. 235 00:14:05,800 --> 00:14:07,840 Making things that help people. 236 00:14:07,880 --> 00:14:10,720 And Norbot is so very helpful. 237 00:14:10,760 --> 00:14:14,520 I'd say he's my greatest invention so far. 238 00:14:14,560 --> 00:14:16,360 We charge him up every night, 239 00:14:16,400 --> 00:14:19,400 and the next day he's raring to go again. 240 00:14:19,440 --> 00:14:22,080 He seems very obliging. 241 00:14:22,120 --> 00:14:25,280 Oh, whatever your problem... he's the answer! 242 00:14:28,120 --> 00:14:31,000 Well, sounds like this little gnome is going to make 243 00:14:31,040 --> 00:14:33,920 a huge difference around here. 244 00:14:33,960 --> 00:14:37,680 This is Onya Doorstep, for Up North News. 245 00:14:40,360 --> 00:14:42,040 Cage inspection! 247 00:14:51,760 --> 00:14:53,840 Move aside, jailbird! 248 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 All clear. 249 00:15:00,360 --> 00:15:02,160 What a deadbeat. 250 00:15:02,200 --> 00:15:04,400 Don't know why everybody thinks he's so clever. 252 00:15:10,880 --> 00:15:12,840 AI, lad! 253 00:15:12,880 --> 00:15:16,160 See how embracing technology makes our life better? 254 00:15:17,880 --> 00:15:20,880 I mean, thanks to that handy device, we haven't had to 255 00:15:20,920 --> 00:15:23,520 use the old teapot for years. 256 00:15:23,560 --> 00:15:24,840 Ha-ha! 257 00:15:24,880 --> 00:15:28,040 Oh, yes, tech - that's the thing. 258 00:15:28,080 --> 00:15:30,440 So long as it knows who's boss, of course. 260 00:15:32,200 --> 00:15:34,160 Ho-ho! Oh, look at him go! 261 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 Ta-da! 262 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Oh! 263 00:15:39,880 --> 00:15:41,480 A Wallace onesie! 264 00:15:41,520 --> 00:15:44,160 Oh, that's champion that is, Norbot. 265 00:15:44,200 --> 00:15:45,520 Oh-ho! 266 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 A Wallace onesie! 267 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Oh. 268 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Oh, I think this'll fit perfectly. 269 00:15:51,040 --> 00:15:52,000 Perfectly! 273 00:16:09,200 --> 00:16:11,440 Evening, Master Gromit. 277 00:16:26,920 --> 00:16:28,280 Norbot recharge time! 285 00:17:15,560 --> 00:17:18,600 Recharge nearly 1%. 287 00:17:39,080 --> 00:17:41,440 Recharge time re-activated. 289 00:17:50,440 --> 00:17:53,400 Recharge nearly 2%. 306 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 Ah... 307 00:19:47,720 --> 00:19:49,120 Hmm... 308 00:19:52,400 --> 00:19:53,720 Ah, ah...! 309 00:19:58,680 --> 00:20:00,160 Mm... 316 00:21:05,400 --> 00:21:08,360 Welcome to my Top Secret Files! 325 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 New instructions received! 327 00:22:28,840 --> 00:22:31,160 No job is too small! 336 00:23:25,840 --> 00:23:27,360 Get me up, Gromit! 337 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 We've got a right busy day ahead. 339 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 Thanks, lad! We-e-e-e! 343 00:24:02,040 --> 00:24:03,240 Ooh! 344 00:24:04,920 --> 00:24:06,280 Ho-ho! 345 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 Morning, team. 346 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 Mm. 347 00:24:09,880 --> 00:24:12,200 Ooh, loads of new messages. 349 00:24:13,480 --> 00:24:16,040 Gnome Improvements? I saw you on the telly. 350 00:24:16,080 --> 00:24:17,720 Could Norbot come and mow my...? 351 00:24:17,760 --> 00:24:19,120 ..new lily pond... 352 00:24:19,160 --> 00:24:20,600 ..with a stump-grinder... 353 00:24:20,640 --> 00:24:22,240 ..and put well-rotted manure... 354 00:24:22,280 --> 00:24:24,200 ..inside my conservatory! 355 00:24:24,240 --> 00:24:26,560 Talk about celebrity, lad. 356 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 He's a household GNOME! 358 00:24:30,240 --> 00:24:32,960 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 359 00:24:33,000 --> 00:24:34,560 Ho-ho! Oh... 362 00:24:38,640 --> 00:24:40,200 Hmm? 363 00:24:40,240 --> 00:24:41,320 Eh? 367 00:25:18,080 --> 00:25:19,720 What on earth?! 368 00:25:19,760 --> 00:25:21,240 Hmm? 369 00:25:21,280 --> 00:25:24,080 More Norbots for Mr Wallace. 370 00:25:24,120 --> 00:25:25,800 Uh... 372 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 Uh... Oh. 373 00:25:33,160 --> 00:25:36,200 Well, that IS smart. 374 00:25:36,240 --> 00:25:40,080 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 375 00:25:40,120 --> 00:25:43,200 Ha! The more gnomes, the merrier! 376 00:25:43,240 --> 00:25:45,320 Right, Gromit? 377 00:25:45,360 --> 00:25:47,240 The more gnomes, the merrier. 378 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 Yes, Mr Wallace! 379 00:25:49,120 --> 00:25:51,600 Ha-ha! What could possibly go wrong? 380 00:25:56,040 --> 00:25:57,320 That's it, up you go. 381 00:26:00,200 --> 00:26:01,480 Aha! 382 00:26:01,520 --> 00:26:03,400 A bit of fine tuning... 383 00:26:03,440 --> 00:26:05,280 Oh, that's good. 384 00:26:05,320 --> 00:26:07,840 No need for us to go with them, Gromit. 385 00:26:07,880 --> 00:26:11,520 I just track them with my new GNOMING device. 386 00:26:11,560 --> 00:26:13,000 Mm... 387 00:26:13,040 --> 00:26:15,120 Ah! Lovely tea. 388 00:26:15,160 --> 00:26:19,720 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 389 00:26:21,360 --> 00:26:22,640 Right, Gromit? 390 00:26:24,240 --> 00:26:25,920 Gromit? 391 00:26:25,960 --> 00:26:28,360 Gromit? Gromit! 392 00:26:30,080 --> 00:26:32,640 I said we don't need to go with them. 393 00:26:32,680 --> 00:26:35,160 Don't you trust my inventions, lad? 394 00:26:43,320 --> 00:26:45,080 I don't know. 395 00:26:45,120 --> 00:26:46,920 Hmm. Never mind. 396 00:26:46,960 --> 00:26:49,600 Time to unleash the gnomes! 397 00:26:52,320 --> 00:26:53,520 Go! Go! Go! 398 00:26:53,560 --> 00:26:54,760 Woohoo! 399 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 Ha-ha! 400 00:26:56,840 --> 00:26:58,160 Wahey! 401 00:26:58,200 --> 00:26:59,440 Sick! 402 00:27:00,880 --> 00:27:03,000 Yeah! Rad! 403 00:27:03,040 --> 00:27:06,120 Oh, yes. All present and correct. 404 00:27:06,160 --> 00:27:10,520 Remember, I want you all working like a finely-tuned machine. 405 00:27:16,920 --> 00:27:18,000 Ow! 406 00:27:20,600 --> 00:27:22,360 Oh! 407 00:27:22,400 --> 00:27:24,280 We're happy, nifty Norbots 408 00:27:24,320 --> 00:27:26,320 We love to do our job 409 00:27:26,360 --> 00:27:28,760 When we come round and fix your house 410 00:27:28,800 --> 00:27:30,880 We make up quite a mob 411 00:27:30,920 --> 00:27:33,200 We dig and paint and plant and snip 412 00:27:33,240 --> 00:27:35,560 We break our little backs 413 00:27:35,600 --> 00:27:37,880 And never stop to have a brew 414 00:27:37,920 --> 00:27:40,320 Cos we got battery packs... 415 00:27:40,360 --> 00:27:41,920 This is the police! 416 00:27:41,960 --> 00:27:45,560 Come down quietly. You're only making this harder on yourself. 417 00:27:47,120 --> 00:27:48,680 Beep, beep! 418 00:27:48,720 --> 00:27:50,320 Beep, beep! Coming through! 419 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 Ah! Oh! 420 00:27:53,760 --> 00:27:55,520 Oh...! 421 00:27:55,560 --> 00:27:57,240 Patio chop! 422 00:27:58,640 --> 00:28:01,440 Oh, we're jolly useful Norbots 423 00:28:01,480 --> 00:28:03,480 We do all sorts of stuff 424 00:28:03,520 --> 00:28:08,120 When we get asked to do a task we can't work hard enough 425 00:28:08,160 --> 00:28:10,160 We push and pull and saw and chop 426 00:28:10,200 --> 00:28:12,160 We think our chores are fun 427 00:28:12,200 --> 00:28:13,800 We won't delay 428 00:28:13,840 --> 00:28:16,600 Keep out our way until the job is done! 429 00:28:17,920 --> 00:28:20,320 The Norbots are a triumph, Gromit! 430 00:28:20,360 --> 00:28:22,760 We'll soon have those bills paid off. 431 00:28:43,800 --> 00:28:45,400 Neat and tidy! 436 00:29:15,880 --> 00:29:18,240 Oh, happy birthday, Mavis. 437 00:29:18,280 --> 00:29:20,040 Oh, smashing! 438 00:29:22,480 --> 00:29:24,880 Oh! What happened to me glass table? 439 00:29:27,920 --> 00:29:29,520 Oh! 440 00:29:29,560 --> 00:29:30,880 Where's me tools?! 441 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 Ah! Where's me shed?! 442 00:29:35,000 --> 00:29:36,840 Where's our drainpipe?! 448 00:30:02,840 --> 00:30:04,320 Hello. Police. 449 00:30:04,360 --> 00:30:06,640 Another burglary? What's the address? 450 00:30:06,680 --> 00:30:08,200 Hello. Police. 451 00:30:08,240 --> 00:30:10,680 A weather vane? When did it go missing? 452 00:30:10,720 --> 00:30:12,480 Hello. Police. 453 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 Someone's pinched your big butt?! 454 00:30:14,680 --> 00:30:16,040 Oh! 455 00:30:16,080 --> 00:30:18,920 WATER butt. I see what you mean. 456 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 I... Hang on. 457 00:30:22,040 --> 00:30:23,560 Ahem! Hello. 458 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 You have reached the Old Bill... Ah! 459 00:30:25,720 --> 00:30:29,000 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 460 00:30:29,040 --> 00:30:31,520 so please leave your crime after the beep. 461 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 Beep! 462 00:30:33,720 --> 00:30:35,160 What's going on here?! 463 00:30:35,200 --> 00:30:36,400 Oh, Chief! 464 00:30:36,440 --> 00:30:39,760 It's a spate of burglaries, like, a proper crimewave. 465 00:30:39,800 --> 00:30:42,120 I can't be dealing with a crimewave! 466 00:30:42,160 --> 00:30:44,400 I've got enough on me hands as it is. 467 00:30:44,440 --> 00:30:46,120 What do you think, blue or black? 468 00:30:46,160 --> 00:30:47,680 For the grand opening. 469 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 Uh...blue? 470 00:30:51,560 --> 00:30:53,720 Ah, yeah. See what you're saying. 471 00:30:53,760 --> 00:30:55,480 Matches the diamond. 472 00:30:55,520 --> 00:30:58,920 Any road, about these robberies - I've been building this crime wall, 473 00:30:58,960 --> 00:31:01,360 trying to find common themes and such. 474 00:31:01,400 --> 00:31:03,440 Never...never mind crime walls. 475 00:31:03,480 --> 00:31:05,840 What's your copper's gut telling you? 476 00:31:05,880 --> 00:31:10,680 Well, all the clues seem to point to this man, a local inventor. 477 00:31:10,720 --> 00:31:12,080 Wallace? 478 00:31:12,120 --> 00:31:15,240 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 479 00:31:15,280 --> 00:31:16,840 Yeah, hey, why not? 480 00:31:16,880 --> 00:31:19,920 You catch one super villain, doesn't make you a saint, does it? 481 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Should we say he's a suspect, then? 482 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Just bring him in and book him. 483 00:31:23,960 --> 00:31:25,760 I've got a speech to write. 484 00:31:25,800 --> 00:31:27,960 Really? Don't we need... 485 00:31:28,000 --> 00:31:29,440 ..evidence? 486 00:31:29,480 --> 00:31:30,960 Oh, I don't know. 487 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 All these fancy ideas you get from training college. 488 00:31:33,440 --> 00:31:34,880 Oh... 489 00:31:34,920 --> 00:31:36,280 Right, come on, then! 490 00:31:41,600 --> 00:31:43,200 News just in. 491 00:31:43,240 --> 00:31:45,440 We're getting reports of a crimewave affecting gardens 492 00:31:45,480 --> 00:31:46,840 across the region. 493 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 Onya Doorstep has more. 495 00:31:51,400 --> 00:31:53,840 TV:The robots, they're taking over the world! 496 00:31:53,880 --> 00:31:56,280 They'll destroy us all, I tell you! 498 00:32:00,040 --> 00:32:02,640 Oh, that's a bit hasty, Norbot. 499 00:32:02,680 --> 00:32:04,560 I might have been watching that. 500 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Time to relax, Mr Wallace. 501 00:32:06,880 --> 00:32:09,720 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 502 00:32:12,360 --> 00:32:13,640 Huh? 503 00:32:15,360 --> 00:32:16,320 Eh? 505 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 I... Ooh! 506 00:32:25,320 --> 00:32:28,080 What's all this in aid of? 507 00:32:28,120 --> 00:32:30,040 Massage, Mr Wallace? 508 00:32:30,080 --> 00:32:31,440 Oh... 509 00:32:31,480 --> 00:32:33,120 Oh, yes... 510 00:32:33,160 --> 00:32:34,920 Oh, that's lovely... 511 00:32:39,600 --> 00:32:41,760 Oh, dear, you are spoiling me. 512 00:32:43,000 --> 00:32:44,720 Snoozy choc? 513 00:32:44,760 --> 00:32:46,520 Oh, I don't mind if I do. 514 00:32:48,360 --> 00:32:49,840 Mm...Come along. 515 00:32:49,880 --> 00:32:51,560 Oh, steady on! 516 00:32:51,600 --> 00:32:53,520 Drink up, Mr Wallace. 517 00:32:53,560 --> 00:32:55,320 Mm... 518 00:32:57,680 --> 00:32:59,520 Hiccup! 532 00:35:02,320 --> 00:35:04,000 Hmm? Mm? 533 00:35:04,040 --> 00:35:05,640 Hmm... 536 00:35:18,320 --> 00:35:20,200 Ooh...! Ah...! 537 00:35:20,240 --> 00:35:21,800 What...! Oh, oh! 538 00:35:21,840 --> 00:35:23,200 Gromit! Oh! 539 00:35:25,800 --> 00:35:28,040 What on earth...?! 540 00:35:28,080 --> 00:35:30,720 What? Is something wrong? 541 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 Is it the Norbots? 542 00:35:32,360 --> 00:35:34,800 Well, this had better be important, lad. 543 00:35:34,840 --> 00:35:37,360 I don't know what's got into you lately. 544 00:35:41,680 --> 00:35:44,320 Well, I'll go to the top of my stairs! 545 00:35:44,360 --> 00:35:46,720 That's absolutely... 546 00:35:46,760 --> 00:35:48,320 ..spotless! 547 00:35:51,640 --> 00:35:53,960 Oh, look at them. 548 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Oh, yes. 549 00:35:56,040 --> 00:36:00,080 Oh, you are good gnomes, doing all these chores at this time of night. 550 00:36:01,640 --> 00:36:05,120 I don't know why you were so keen to show me, though, lad. 551 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 Couldn't it have waited till the morning? 552 00:36:07,840 --> 00:36:09,440 Aw! Ah... 553 00:36:09,480 --> 00:36:11,600 Ho-ho! Daft pooch. 554 00:36:11,640 --> 00:36:13,000 Oh... 555 00:36:13,040 --> 00:36:17,200 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 556 00:36:17,240 --> 00:36:18,680 Oh, yes. 557 00:36:18,720 --> 00:36:21,120 Norbot, my best invention ever. 558 00:36:25,760 --> 00:36:27,800 Ooh! 559 00:36:27,840 --> 00:36:30,280 Did you order a pizza, lad? 560 00:36:30,320 --> 00:36:32,560 All right, all right, hold your horses. 561 00:36:32,600 --> 00:36:34,240 Police! Oh! 562 00:36:34,280 --> 00:36:36,400 Oh! Ooh! 563 00:36:36,440 --> 00:36:38,160 Oops. Sorry! 564 00:36:38,200 --> 00:36:40,080 Oh... Give me strength. 565 00:36:40,120 --> 00:36:42,200 Right, let's get this over with. 566 00:36:42,240 --> 00:36:43,720 Get what over with? 567 00:36:43,760 --> 00:36:46,600 We have a warrant to search your premises. Huh? 568 00:36:46,640 --> 00:36:48,840 Mukherjee, read him his rights. 569 00:36:48,880 --> 00:36:50,240 Eh?Ahem. 570 00:36:50,280 --> 00:36:53,320 Anything you say may be taken down and used as evidence against you. 571 00:36:53,360 --> 00:36:55,040 But I haven't done anything! 572 00:36:55,080 --> 00:36:58,040 We believe you to be guilty of theft by gnome. 573 00:36:58,080 --> 00:37:00,240 I'm guilty of theft by gnome?! 574 00:37:00,280 --> 00:37:02,000 Ha-ha! There you go! 575 00:37:02,040 --> 00:37:03,920 He admits it. Write that down. 576 00:37:03,960 --> 00:37:05,720 This is ridiculous. 577 00:37:05,760 --> 00:37:07,960 My Norbots aren't thieves. 578 00:37:08,000 --> 00:37:10,200 They're down in my workshop right now, 579 00:37:10,240 --> 00:37:12,560 doing a bit of spring cleaning. 580 00:37:12,600 --> 00:37:14,280 There's our evidence, Chief. 581 00:37:14,320 --> 00:37:16,560 All right, check 'em out, then. 582 00:37:23,760 --> 00:37:25,440 Well, I don't see any gnomes. 583 00:37:25,480 --> 00:37:26,960 Eh? 584 00:37:27,000 --> 00:37:28,640 They were here a moment ago. 585 00:37:28,680 --> 00:37:30,600 I don't understand it. 586 00:37:30,640 --> 00:37:33,680 Uh...they must have just popped out to finish a job. 587 00:37:33,720 --> 00:37:36,880 Look, sunshine, I have not got time for your games. 588 00:37:36,920 --> 00:37:38,200 Eh? 589 00:37:39,600 --> 00:37:41,480 What...? Where are you going, Chief? 590 00:37:41,520 --> 00:37:43,400 I'm off to get me 'tache trimmed. 591 00:37:43,440 --> 00:37:45,000 For the big day! 592 00:37:45,040 --> 00:37:46,360 Anyway... 593 00:37:46,400 --> 00:37:49,120 Look, if you need evidence, Mukherjee, find some. 594 00:37:49,160 --> 00:37:51,000 I don't care what it takes. 595 00:37:51,040 --> 00:37:53,840 Get this man behind bars, where he belongs. 596 00:37:53,880 --> 00:37:56,960 I want this case wrapped up, pronto. 597 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 Understood, sir. 599 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 Right... 600 00:38:01,600 --> 00:38:02,720 ..evidence. 601 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 Evidence? 602 00:38:05,520 --> 00:38:08,320 This is PC Mukherjee calling for backup. 603 00:38:08,360 --> 00:38:10,040 We'll need a van. 604 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 A big one. 605 00:38:12,080 --> 00:38:13,120 Uh? 607 00:38:30,280 --> 00:38:33,200 Uh, Gromit? Get me up, lad! 608 00:38:33,240 --> 00:38:34,800 There's a good pooch. 609 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Oh, wait a mo'. 610 00:38:38,240 --> 00:38:40,480 You can't, can you? 611 00:38:40,520 --> 00:38:43,760 They've taken all me inventions away! 612 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 For "forensic examination"! 613 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 Or something. 614 00:38:48,040 --> 00:38:49,440 Outrageous... 615 00:38:49,480 --> 00:38:50,720 Argh! Ooh! 616 00:38:53,120 --> 00:38:56,000 We believe you to be guilty of theft by gnome... 617 00:38:57,520 --> 00:38:59,760 They were here a moment ago... 618 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 Well, I don't see any gnomes... 619 00:39:03,480 --> 00:39:05,520 Who needs technology, anyway? 620 00:39:05,560 --> 00:39:07,320 Pah! Not me. 621 00:39:07,360 --> 00:39:09,440 Oh! Ah! 622 00:39:09,480 --> 00:39:11,040 Whoa! 623 00:39:11,080 --> 00:39:12,640 Ah, that's nippy! 624 00:39:12,680 --> 00:39:14,320 A-a-a-agh! 625 00:39:14,360 --> 00:39:16,600 Who-o-o-o-o-oa! 626 00:39:16,640 --> 00:39:17,880 Ooh! 627 00:39:17,920 --> 00:39:20,200 Ooh, me begonias... 629 00:39:27,800 --> 00:39:30,400 Oh, I think I need a cup of tea, lad. 634 00:39:59,360 --> 00:40:01,200 Oh, ooh... Right, tea. 635 00:40:02,640 --> 00:40:05,680 I suppose we'll just have to make it the old way. 636 00:40:05,720 --> 00:40:07,320 Ouch! 637 00:40:07,360 --> 00:40:09,240 Oh! Ooh... 638 00:40:09,280 --> 00:40:11,080 How do you do this, now? 639 00:40:11,120 --> 00:40:13,440 I haven't used one of these for so long, 640 00:40:13,480 --> 00:40:15,320 I've forgotten how they work. 642 00:40:18,920 --> 00:40:20,640 It's broken! 643 00:40:21,960 --> 00:40:24,400 There's clearly been a mistake. 644 00:40:24,440 --> 00:40:26,680 My Norbots are innocent. 645 00:40:26,720 --> 00:40:28,960 You believe me, don't you, lad? 646 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 Don't you, lad? 647 00:40:36,080 --> 00:40:37,520 Oh... 648 00:40:37,560 --> 00:40:41,080 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 649 00:40:41,120 --> 00:40:44,120 You've never trusted my Norbot, have you? 650 00:40:44,160 --> 00:40:46,560 And I made him just for you. 651 00:40:46,600 --> 00:40:50,160 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 653 00:40:51,760 --> 00:40:53,920 Ah, what did I tell you? Ha-ha! 654 00:40:53,960 --> 00:40:56,400 There they are now. 655 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Everything will be right as rain before you can say... 656 00:40:59,960 --> 00:41:02,200 Nasty, crooked, thieving little toe rag! 657 00:41:02,240 --> 00:41:03,400 Huh? 658 00:41:03,440 --> 00:41:05,000 Scoundrel! Where's our stuff? 659 00:41:05,040 --> 00:41:06,480 I want a refund! 660 00:41:06,520 --> 00:41:08,560 What have your gnomes done with me bath tub?! 661 00:41:08,600 --> 00:41:10,200 And where's me glasses?! 662 00:41:10,240 --> 00:41:13,000 Oh, they're on me head. Sorry! 663 00:41:13,040 --> 00:41:15,240 Where's my big butt?! 664 00:41:15,280 --> 00:41:18,640 I'm live outside the West Wallaby Street house 665 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 of the evil inventor, Mr Wallace. 666 00:41:21,040 --> 00:41:22,640 Evil? 667 00:41:22,680 --> 00:41:24,800 Don't you mean smart-thinking? 668 00:41:24,840 --> 00:41:27,680 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 669 00:41:27,720 --> 00:41:29,280 No! 670 00:41:29,320 --> 00:41:33,200 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 671 00:41:34,720 --> 00:41:36,760 Well, where are the gnomes? 672 00:41:36,800 --> 00:41:39,920 For the last time, I don't know! 673 00:41:39,960 --> 00:41:42,080 Oh, yeah? Very convenient. 674 00:41:42,120 --> 00:41:45,320 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 675 00:41:45,360 --> 00:41:48,280 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 676 00:41:50,800 --> 00:41:55,200 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 677 00:41:57,680 --> 00:41:59,640 Where are the gnomes?! Where are... 678 00:41:59,680 --> 00:42:01,080 Oh, oh! 679 00:42:01,120 --> 00:42:02,960 This is a nightmare, Gromit! 680 00:42:03,000 --> 00:42:06,440 The police want to throw me in jail, the neighbours all hate me, 681 00:42:06,480 --> 00:42:09,080 and the press think I'm evil! 682 00:42:09,120 --> 00:42:12,040 And how am I supposed to find my gnomes, 683 00:42:12,080 --> 00:42:14,640 if they've taken me gnoming device? 687 00:42:46,480 --> 00:42:48,480 Wha...? 688 00:42:48,520 --> 00:42:50,400 Never mind Scotland Yard. 689 00:42:50,440 --> 00:42:52,720 Looks more like a scrapyard in here. 690 00:42:52,760 --> 00:42:55,960 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 691 00:42:56,000 --> 00:42:58,760 I didn't mean take the whole flippin' house! 692 00:42:58,800 --> 00:43:00,680 I mean, what's THIS in aid of? 693 00:43:01,920 --> 00:43:03,560 Oh! Chief, I wouldn't... 694 00:43:03,600 --> 00:43:04,920 Ah! Oh! Ow! 695 00:43:04,960 --> 00:43:06,040 Ah! Ah! Ah! Ow! 696 00:43:06,080 --> 00:43:07,760 Gerroff! 697 00:43:07,800 --> 00:43:10,800 That gizmo just assaulted a police officer! 698 00:43:10,840 --> 00:43:13,080 Add that to t'list of charges, Mukherjee. 699 00:43:13,120 --> 00:43:15,000 But that's just it, sir. 700 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 701 00:43:17,560 --> 00:43:19,560 They're his gnomes, aren't they? 702 00:43:19,600 --> 00:43:21,920 I'm just...I'm getting the feeling that... 703 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 ..well, he may not be our man. 704 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 That Wallace is a wrong 'un! 705 00:43:26,040 --> 00:43:27,600 End of story. 706 00:43:31,160 --> 00:43:34,800 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 707 00:43:34,840 --> 00:43:37,640 Right now, we've got important duties to attend to 708 00:43:37,680 --> 00:43:39,880 up at the museum. But, sir... 709 00:43:39,920 --> 00:43:45,120 It's my big day, Mukherjee, the culmination of 40 years of service. 710 00:43:45,160 --> 00:43:47,080 Nothing can go wrong. 711 00:43:47,120 --> 00:43:48,560 Uh, no, sir. 712 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 We have to stay focused. 713 00:43:50,640 --> 00:43:52,480 Watch like hawks. 714 00:43:52,520 --> 00:43:54,760 Absolutely, sir. 715 00:43:54,800 --> 00:43:56,680 Miss nothing. 717 00:43:57,960 --> 00:43:59,280 Huh? Eh? 718 00:43:59,320 --> 00:44:00,800 Hmm. Oh. 731 00:47:18,680 --> 00:47:19,960 Agh! 735 00:47:54,120 --> 00:47:55,280 Ah. 736 00:47:58,000 --> 00:47:59,080 Oh! 737 00:48:00,600 --> 00:48:03,040 Reset mode activated! 747 00:48:48,800 --> 00:48:50,720 Restored to inventor settings. 748 00:48:51,800 --> 00:48:53,160 Hi! 749 00:48:53,200 --> 00:48:55,000 I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot. 750 00:48:55,040 --> 00:48:56,840 Call me NORBOT! 752 00:49:02,480 --> 00:49:04,320 Initiating pruning process! 754 00:49:05,800 --> 00:49:07,600 Neat and tidy! 756 00:49:13,200 --> 00:49:17,320 Toccata and Fugue in D minor by JS Bach 758 00:49:36,520 --> 00:49:37,840 Set coordinates. 759 00:49:37,880 --> 00:49:39,080 Target located! 760 00:49:39,120 --> 00:49:40,560 Two degrees west. Tracking. 762 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 No job is too small! 763 00:49:54,840 --> 00:49:56,320 Neat and tidy! 764 00:49:57,840 --> 00:49:59,440 Wa-ha-hey! 765 00:49:59,480 --> 00:50:01,640 Right, here we go, then. 766 00:50:01,680 --> 00:50:03,960 This is it, Mukherjee. 767 00:50:04,000 --> 00:50:05,440 Are we ready? 768 00:50:05,480 --> 00:50:06,880 Couldn't be readier, Chief. 769 00:50:21,280 --> 00:50:23,600 I'm a happy nifty Norbot 770 00:50:23,640 --> 00:50:25,200 I love to do a job... 771 00:50:26,560 --> 00:50:30,800 It's been my great pride over the years to serve this community, 772 00:50:30,840 --> 00:50:33,720 knowing there's nothing more reassuring than the sight 773 00:50:33,760 --> 00:50:35,840 of an uninformed police officer... 774 00:50:35,880 --> 00:50:37,040 Hmm? 775 00:50:37,080 --> 00:50:38,120 Ahem! 776 00:50:38,160 --> 00:50:39,560 Sorry? 777 00:50:39,600 --> 00:50:41,400 Oh! Uniformed! 778 00:50:41,440 --> 00:50:43,280 UNIFORMED police officer. 779 00:50:43,320 --> 00:50:45,400 Can't read me own writing. 780 00:50:45,440 --> 00:50:50,560 Anyway, now I have one final, happy duty to perform. 781 00:50:53,080 --> 00:50:54,920 Contact imminent. 782 00:51:03,760 --> 00:51:05,720 Going up! 784 00:51:09,840 --> 00:51:11,320 Coming through! 787 00:51:19,680 --> 00:51:22,680 Ladies and gentlemen, shall we? 789 00:51:41,320 --> 00:51:43,960 And there we have it, ladies and gentlemen. 790 00:51:44,000 --> 00:51:47,200 Safely on display for all posterity... 791 00:51:47,240 --> 00:51:49,240 ..the Blue Diamond! 792 00:51:51,000 --> 00:51:52,040 Oh! 793 00:51:54,480 --> 00:51:57,120 It's not as shiny in real life, is it? 794 00:51:57,160 --> 00:51:58,480 You what? 795 00:52:00,480 --> 00:52:02,160 Wha...?! 796 00:52:02,200 --> 00:52:04,200 That's a flippin' turnip! 798 00:52:05,800 --> 00:52:07,880 You did check inside the sack, Chief, 799 00:52:07,920 --> 00:52:09,720 before you put it in the vault? 800 00:52:09,760 --> 00:52:11,520 Erm... 801 00:52:11,560 --> 00:52:12,680 Oh... 802 00:52:17,520 --> 00:52:19,640 Right, anyone fancy a pint? 803 00:52:20,840 --> 00:52:21,960 O-o-o-h... 804 00:52:23,520 --> 00:52:27,480 So, if you've been guarding a turnip all these years, 805 00:52:27,520 --> 00:52:30,760 then where is the Blue Diamond?! 807 00:52:42,120 --> 00:52:44,320 Oh... 808 00:52:44,360 --> 00:52:47,400 Gnomes have gone. Gadgets have gone. 809 00:52:49,280 --> 00:52:51,360 Even me dog's gone. 810 00:52:51,400 --> 00:52:53,200 Uh? 811 00:52:53,240 --> 00:52:54,360 What on earth...? 813 00:53:00,920 --> 00:53:03,200 I didn't know it could do that. 814 00:53:04,960 --> 00:53:06,840 What the dickens! 816 00:53:19,800 --> 00:53:22,280 Come in, Gromit. Everything's fine. 817 00:53:22,320 --> 00:53:24,440 Just come straight in. 818 00:53:29,080 --> 00:53:30,680 Oh...! Gromit...! 819 00:53:32,600 --> 00:53:35,360 Everything's fine. Just come straight in. 820 00:53:35,400 --> 00:53:38,160 Everything's fine. Everything's fine. 821 00:53:38,200 --> 00:53:41,200 Everything's fine. Everything's fine. Everything's fine. 822 00:53:43,760 --> 00:53:45,640 This is a disaster! 823 00:53:45,680 --> 00:53:48,840 This has made me the laughing stock of the town. 824 00:53:48,880 --> 00:53:50,960 Uh, sir, are you OK? 825 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 I'm fine! I've just got an allergy to turnips. 826 00:53:54,040 --> 00:53:55,720 Should we haul Feathers in, sir? 827 00:53:55,760 --> 00:53:58,320 He had the diamond last. 828 00:53:58,360 --> 00:53:59,920 No... 829 00:53:59,960 --> 00:54:01,440 No, he didn't. 830 00:54:01,480 --> 00:54:02,880 What? 831 00:54:02,920 --> 00:54:04,880 You mean...? Exactly. 832 00:54:04,920 --> 00:54:06,200 Come on! 835 00:54:18,960 --> 00:54:20,880 Sorry I couldn't warn you, lad! 836 00:54:20,920 --> 00:54:22,560 I got grabbed by the Norbots. 837 00:54:22,600 --> 00:54:25,200 A very unpleasant experience. 838 00:54:25,240 --> 00:54:27,760 Turns out they are bad, after all. 839 00:54:27,800 --> 00:54:29,480 I just don't get it. 840 00:54:29,520 --> 00:54:32,480 Why would me own gnomes turn against me? 841 00:54:39,160 --> 00:54:41,680 A chicken?! Behind all this? 842 00:54:44,960 --> 00:54:46,240 Good grief! 843 00:54:46,280 --> 00:54:47,880 It's you! 844 00:54:47,920 --> 00:54:49,200 Again! 845 00:54:51,480 --> 00:54:54,400 But you're supposed to be locked up. 846 00:54:54,440 --> 00:54:57,000 Well, you won't get away with it, you know... 847 00:54:57,040 --> 00:54:59,520 ..whatever it is you're trying to get away with. 848 00:55:01,640 --> 00:55:02,840 Eh? 849 00:55:06,960 --> 00:55:08,520 Oh? 850 00:55:08,560 --> 00:55:11,360 Oh, fancy a cup tea, do you? 851 00:55:11,400 --> 00:55:13,320 Oh, the cheek of it! 852 00:55:13,360 --> 00:55:16,840 Well, I wouldn't bother with that teapot - it doesn't work. 853 00:55:19,440 --> 00:55:20,400 Eh? 855 00:55:24,880 --> 00:55:26,160 What...? 856 00:55:34,280 --> 00:55:36,080 Well, butter me crumpets! 857 00:55:36,120 --> 00:55:38,040 It can't be! 858 00:55:38,080 --> 00:55:40,480 It's the Blue Diamond! 859 00:55:40,520 --> 00:55:44,040 He must have switched it all that time ago. 860 00:55:44,080 --> 00:55:46,160 Oh, is that the police? 861 00:55:46,200 --> 00:55:49,520 We've got someone here you might be interested in. 862 00:55:52,200 --> 00:55:54,320 He's a slippery one. 863 00:55:59,080 --> 00:56:01,240 Oh, so that's your plan! 864 00:56:01,280 --> 00:56:03,800 You get away scot-free with the diamond, 865 00:56:03,840 --> 00:56:07,520 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 866 00:56:09,120 --> 00:56:11,400 Why, that's...! That's... 867 00:56:11,440 --> 00:56:14,240 ...vengeance most foul! 868 00:56:16,640 --> 00:56:17,960 Uh? 870 00:56:19,360 --> 00:56:20,800 Oi, let us out! 872 00:56:22,360 --> 00:56:25,600 Brrm! Brrm-brrm! Brrm! Brrm-brrm! 873 00:56:25,640 --> 00:56:28,920 Ne-e-e-e-e-e-eewr! 874 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 Eee-e-e-e-e! 875 00:56:30,800 --> 00:56:32,920 Brrm! Ne-e-e-e-eewr! 876 00:56:32,960 --> 00:56:35,360 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 877 00:56:35,400 --> 00:56:36,800 I know, sir. 878 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 Sorry, sir. You took me off that case. 879 00:56:39,240 --> 00:56:41,160 Still, we've got our culprit. 880 00:56:41,200 --> 00:56:45,400 Yeah, all this time, Wallace just wanted the diamond for himself! 881 00:56:45,440 --> 00:56:47,960 So, you were right all along, Chief. 882 00:56:48,000 --> 00:56:50,880 He IS a wrong 'un. Aye, too right. 883 00:56:50,920 --> 00:56:54,400 And if he thinks he's got away with this, he's got another think coming. 884 00:56:55,960 --> 00:56:58,440 Oh, this is all my fault, lad. 885 00:56:58,480 --> 00:57:03,280 I only ever meant to invent GOOD things - things that help people. 886 00:57:03,320 --> 00:57:06,360 I never imagined they could be used for wrong-doing. 889 00:57:10,440 --> 00:57:12,880 Oh, 'eck. It's the law. 890 00:57:12,920 --> 00:57:14,640 I'm done for now. 891 00:57:17,320 --> 00:57:19,840 Morning, Mr Wallace! Master Gromit. 892 00:57:19,880 --> 00:57:22,760 Norbot! Where have YOU been? 893 00:57:22,800 --> 00:57:25,360 No job is too small! 894 00:57:25,400 --> 00:57:28,520 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 895 00:57:28,560 --> 00:57:31,600 We're saved! Ha-ha! 896 00:57:31,640 --> 00:57:34,120 Neat and tidy! 897 00:57:34,160 --> 00:57:35,560 Uh? 898 00:57:35,600 --> 00:57:38,080 Wait, Norbot! Come back! 899 00:57:38,120 --> 00:57:40,680 Don't worry, lad. He's voice-activated. 901 00:57:41,960 --> 00:57:43,280 Norbot! 902 00:57:43,320 --> 00:57:45,080 I'm a happy nifty NorbotNorbot! 903 00:57:45,120 --> 00:57:47,040 I love to clean the house... Norbo-o-o-ot! 904 00:57:47,080 --> 00:57:48,680 Norbot! 905 00:57:50,360 --> 00:57:52,800 Norbot! Norbot! 906 00:57:54,760 --> 00:57:56,960 Oh... Huh? 907 00:57:57,000 --> 00:57:58,560 Steady on. 908 00:57:58,600 --> 00:58:00,400 Huh? 909 00:58:00,440 --> 00:58:02,320 What ARE you up to, lad? 910 00:58:02,360 --> 00:58:04,080 Huh? 912 00:58:05,680 --> 00:58:08,080 Hardly the time to start leaf-blowing! 913 00:58:08,120 --> 00:58:10,640 What on earth...! Agh! 914 00:58:12,200 --> 00:58:13,640 Wahey! 915 00:58:13,680 --> 00:58:15,320 Gro-o-o-omit! 916 00:58:15,360 --> 00:58:16,520 Collision warning! 917 00:58:18,280 --> 00:58:20,880 Right, someone's got a big surprise coming. 918 00:58:22,440 --> 00:58:24,800 Sorry! Chief, they're getting away! 919 00:58:24,840 --> 00:58:26,280 Chief? 921 00:58:29,760 --> 00:58:31,360 Did we get 'em? 922 00:58:32,640 --> 00:58:34,920 Born free 923 00:58:36,160 --> 00:58:40,600 As free as the wind blows 924 00:58:40,640 --> 00:58:44,880 As free as the grass grows... 925 00:58:47,360 --> 00:58:48,920 Careful! 926 00:58:48,960 --> 00:58:50,200 Oh! 927 00:58:50,240 --> 00:58:52,440 There's Feathers! Nice work, Gromit. 928 00:58:52,480 --> 00:58:54,360 Let's get after the bounder. 929 00:58:54,400 --> 00:58:55,960 More speed, Mr Wallace? 930 00:58:56,000 --> 00:58:57,200 Eh?! 931 00:58:58,280 --> 00:58:59,440 Whoa! 932 00:58:59,480 --> 00:59:01,040 Steady, Norbot. 933 00:59:01,080 --> 00:59:02,440 Take her up, Gromit. 934 00:59:03,720 --> 00:59:06,240 Hand over the diamond, you little tyke! 935 00:59:07,720 --> 00:59:09,240 Norbot, fetch! 936 00:59:09,280 --> 00:59:10,840 Righto! 937 00:59:10,880 --> 00:59:13,240 That's it. That's it, Norbot. 938 00:59:13,280 --> 00:59:14,760 Whoa! 939 00:59:14,800 --> 00:59:16,400 By 'eck! 940 00:59:16,440 --> 00:59:18,360 Banana alert! 941 00:59:18,400 --> 00:59:19,920 Skidding! 942 00:59:19,960 --> 00:59:21,480 A-a-a-a-agh! 944 00:59:27,120 --> 00:59:28,480 Ow! Ow! Ouch! 945 00:59:30,080 --> 00:59:31,800 There he is. After him! 946 00:59:31,840 --> 00:59:33,640 Wa-a-a-ah! Oh! 947 00:59:42,280 --> 00:59:44,720 Norbot, stop this thing! 948 00:59:44,760 --> 00:59:46,280 Yes, Mr Wallace. 949 00:59:47,920 --> 00:59:50,320 Not like tha-a-a-a-at! 951 00:59:54,240 --> 00:59:56,000 Emergency stop complete. 953 01:00:01,000 --> 01:00:02,360 Oh... 956 01:00:22,320 --> 01:00:23,880 Gromit...! 957 01:00:23,920 --> 01:00:24,880 Whoa! 959 01:00:44,320 --> 01:00:45,600 Ha-ha-ha! 960 01:00:46,920 --> 01:00:48,400 There they are, Chief! 961 01:00:48,440 --> 01:00:50,520 Ah, nice-looking narrow boat, that. 962 01:00:50,560 --> 01:00:51,760 Bit like mine. 963 01:00:53,120 --> 01:00:54,600 Hang on a sec... 964 01:00:54,640 --> 01:00:56,000 That IS mine! 965 01:00:56,040 --> 01:00:57,720 Hey! Stop in the name of the law! 967 01:01:09,560 --> 01:01:11,560 It's no use, lad. 968 01:01:11,600 --> 01:01:14,640 If only there was some way of rebooting them. 969 01:01:18,720 --> 01:01:20,720 Oh... 970 01:01:20,760 --> 01:01:23,000 I'm a happy nifty Norbot 971 01:01:23,040 --> 01:01:24,880 I like to clean the boat! 972 01:01:24,920 --> 01:01:25,960 Ah! 973 01:01:29,600 --> 01:01:30,680 Oh! 974 01:01:32,600 --> 01:01:33,640 Oh? 975 01:01:36,600 --> 01:01:38,320 Another invention? 976 01:01:40,360 --> 01:01:42,120 Are you sure, lad? 977 01:01:46,880 --> 01:01:51,320 Right, then, technical assistance is on its way. 978 01:01:51,360 --> 01:01:53,360 Can't believe he nicked me boat! 979 01:01:53,400 --> 01:01:55,480 And you thought he was innocent! 980 01:01:58,520 --> 01:02:00,080 Oh! I think... 981 01:02:00,120 --> 01:02:02,240 I think that's Feathers McGraw, Chief! 982 01:02:02,280 --> 01:02:05,200 They're trying to stop Feathers McGraw! 983 01:02:05,240 --> 01:02:07,360 Feathers McGraw?! Don't be ridiculous. 984 01:02:07,400 --> 01:02:09,360 He's banged up in the zoo. 985 01:02:12,120 --> 01:02:15,480 That's just an innocent nun, out for a pleasure cruise. 986 01:02:15,520 --> 01:02:17,920 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed 987 01:02:17,960 --> 01:02:19,440 as a crazed inventor. 988 01:02:19,480 --> 01:02:22,040 Huh? Huh? 990 01:02:24,200 --> 01:02:26,200 Oh, this'll work a treat! 991 01:02:26,240 --> 01:02:28,440 Eh? To a certain extent... 992 01:02:28,480 --> 01:02:29,920 What the...? 993 01:02:29,960 --> 01:02:32,600 What's he done with me vintage boot collection?! 994 01:02:35,240 --> 01:02:38,200 OK, Gromit, let's give those gnomes 995 01:02:38,240 --> 01:02:40,440 a good reboot up the backside! 997 01:02:46,360 --> 01:02:48,160 Ha-ha! Missed! 998 01:02:52,680 --> 01:02:54,000 Bull's-eye! 999 01:02:54,040 --> 01:02:56,880 Reset mode activated! 1000 01:02:56,920 --> 01:02:59,120 It's working, lad. Ha-ha! 1001 01:02:59,160 --> 01:03:00,840 Give it more welly! 1002 01:03:02,960 --> 01:03:04,120 Take that! 1003 01:03:05,280 --> 01:03:06,720 Hoodlums! 1004 01:03:06,760 --> 01:03:08,120 Reset mode activated! 1005 01:03:10,640 --> 01:03:12,160 Reset mode activated! 1006 01:03:12,200 --> 01:03:14,400 This has gone far enough. 1007 01:03:14,440 --> 01:03:15,840 Chief Inspector Mac. 1008 01:03:15,880 --> 01:03:18,400 All units, pursue and arrest Wallace... 1009 01:03:18,440 --> 01:03:19,840 Oh! Agh! 1010 01:03:19,880 --> 01:03:22,000 Sorry, Chief! I'm using me gut. 1011 01:03:22,040 --> 01:03:24,480 Calling all units. Head to the border. 1012 01:03:24,520 --> 01:03:26,680 Suspect is NOT Wallace, 1013 01:03:26,720 --> 01:03:29,280 but a small nun in charge of a canal boat! 1014 01:03:29,320 --> 01:03:31,280 You're in big trouble, Mukherjee! 1015 01:03:31,320 --> 01:03:33,920 Yeah, this is going on your assessment report, this! 1016 01:03:33,960 --> 01:03:36,920 Reset mode activated! 1017 01:03:39,520 --> 01:03:41,960 Hi, I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... Hi! 1018 01:03:42,000 --> 01:03:43,800 Call me Norbot... I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... 1019 01:03:43,840 --> 01:03:45,320 Pleased to meet you... Call me... 1020 01:03:45,360 --> 01:03:47,480 Caught a few tiddlers, have you? 1021 01:03:47,520 --> 01:03:49,000 Good lad. 1022 01:03:49,040 --> 01:03:50,760 Now we've got him! 1023 01:03:50,800 --> 01:03:53,240 Eh? Where's he gone? 1025 01:04:00,360 --> 01:04:01,720 Uh? 1026 01:04:01,760 --> 01:04:04,040 Hi! Call me Norbot... I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... 1027 01:04:04,080 --> 01:04:05,280 Call me Norbot... 1028 01:04:06,560 --> 01:04:08,640 Pleased to meet you... Call me Norbot... 1029 01:04:10,360 --> 01:04:12,040 Well done, lad. 1030 01:04:12,080 --> 01:04:13,640 We've got hi-i-i-i-im! 1031 01:04:21,400 --> 01:04:22,840 Grom... 1032 01:04:22,880 --> 01:04:24,000 ...it! 1033 01:04:24,040 --> 01:04:26,760 Don't let him get a-waaaaaay! 1034 01:04:29,240 --> 01:04:31,440 Woooooooaaaaahhhh! 1035 01:04:51,200 --> 01:04:54,080 WAAAAH! 1036 01:04:55,160 --> 01:04:56,600 Ooh! Sorry! 1037 01:04:56,640 --> 01:04:58,000 Huh?! 1038 01:04:58,040 --> 01:04:59,520 Hmm! 1039 01:05:11,280 --> 01:05:13,640 Oh, Gromit! 1040 01:05:16,520 --> 01:05:17,800 Oh! 1041 01:05:17,840 --> 01:05:19,200 Oh, lummy! 1042 01:05:20,400 --> 01:05:21,840 Huh? 1043 01:05:21,880 --> 01:05:22,880 Why, ya...! 1045 01:05:45,440 --> 01:05:46,400 Ouch! 1048 01:06:01,280 --> 01:06:04,920 I knew it was Feathers McGraw! 1049 01:06:04,960 --> 01:06:06,440 Quick, close the gate. 1053 01:06:35,920 --> 01:06:37,960 Gromiiiit! 1057 01:07:08,360 --> 01:07:10,920 Give him the diamond, lad. 1058 01:07:10,960 --> 01:07:13,720 I can live without inventing, 1059 01:07:13,760 --> 01:07:16,680 but I can't live without... GULPS 1060 01:07:19,080 --> 01:07:20,880 ..me best pal! 1064 01:07:55,360 --> 01:07:56,760 Wha... 1065 01:07:56,800 --> 01:07:58,120 Huh? 1067 01:08:11,720 --> 01:08:12,840 No! 1068 01:08:17,520 --> 01:08:20,600 Gromiiiiiiiit! 1069 01:08:24,760 --> 01:08:27,520 Nooooooo! 1070 01:08:42,440 --> 01:08:47,400 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot! Call me Norbot. 1071 01:08:48,640 --> 01:08:49,880 How may I help you? 1072 01:08:58,520 --> 01:09:00,600 No job is too small! 1073 01:09:02,040 --> 01:09:03,600 Aww! 1074 01:09:03,640 --> 01:09:07,040 I knew you'd embrace technology in the end, lad. 1075 01:09:08,520 --> 01:09:10,560 Thank goodness you're safe. 1076 01:09:12,120 --> 01:09:15,440 All right! Break it up! This is a crime scene now. 1077 01:09:15,480 --> 01:09:17,400 Chief! Chief! 1078 01:09:17,440 --> 01:09:20,320 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 1079 01:09:20,360 --> 01:09:23,360 Just arrest Wallace for... 1080 01:09:23,400 --> 01:09:26,600 Flippin' Nora! 1081 01:09:26,640 --> 01:09:28,680 It IS Feathers McGraw! 1082 01:09:31,520 --> 01:09:33,480 And he's got the diamond. 1083 01:09:33,520 --> 01:09:36,600 Aw, that's ruined me retirement, that has! 1084 01:09:48,360 --> 01:09:50,400 Wait. What? 1085 01:09:50,440 --> 01:09:53,480 Hey! The old turnip switcheroo! 1086 01:09:53,520 --> 01:09:55,720 Oh, cracking move, lad! 1087 01:09:55,760 --> 01:10:00,160 Wahey! Cracking move, lad! Bravo! 1088 01:10:00,200 --> 01:10:03,080 Ha! That told him, Gromit. 1089 01:10:03,120 --> 01:10:05,320 He's a bad egg, that one, 1090 01:10:05,360 --> 01:10:07,560 and a scoundrel to boot. 1092 01:10:14,080 --> 01:10:17,000 I think you should have this, Officer. 1093 01:10:17,040 --> 01:10:20,640 Well, considering what I've just seen, 1094 01:10:20,680 --> 01:10:24,120 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 1095 01:10:24,160 --> 01:10:27,480 You mean, I'm not going to jail? 1096 01:10:27,520 --> 01:10:31,000 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 1097 01:10:31,040 --> 01:10:33,680 You're a natural, Mukherjee! 1098 01:10:33,720 --> 01:10:37,040 Ah, thanks, Chief. That means a lot. 1099 01:10:37,080 --> 01:10:39,760 Happy retirement, sir. 1100 01:10:39,800 --> 01:10:44,200 Well, this is a TURNIP for the books, eh, lad? Hmm! 1102 01:10:46,320 --> 01:10:49,480 Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 1103 01:11:02,080 --> 01:11:04,400 Ooh! 1104 01:11:04,440 --> 01:11:05,800 Hmm. 1105 01:11:14,280 --> 01:11:15,760 Oh, yes. 1107 01:11:21,960 --> 01:11:25,160 Oh, oi! Eh? What's... OI! 1108 01:11:25,200 --> 01:11:26,720 Can't you read, Sonny Jim? 1109 01:11:26,760 --> 01:11:29,480 Maximum speed 4mph. 1110 01:11:29,520 --> 01:11:32,720 That's three points on your licence for a start! 1111 01:11:37,200 --> 01:11:38,840 Morning, Gromit. 1112 01:11:38,880 --> 01:11:41,360 How's my favourite pooch, hmm? 1113 01:11:43,680 --> 01:11:46,880 Oh! I've got something for your garden, lad. 1114 01:11:49,280 --> 01:11:51,640 I've repurposed the Pat-O-Matic. 1115 01:11:54,760 --> 01:11:59,320 After all, Necessity is the mother-in-law of Invention. 1117 01:12:08,640 --> 01:12:09,960 Ta-da! 1118 01:12:10,000 --> 01:12:11,360 Aw! 1119 01:12:11,400 --> 01:12:15,400 But there's some things a machine just can't do, 1120 01:12:15,440 --> 01:12:16,960 eh, lad? 1121 01:12:17,000 --> 01:12:18,480 Aww! 1123 01:12:20,640 --> 01:12:23,280 Aww! Oh, yes! 1124 01:12:23,320 --> 01:12:24,800 Hm-hm! 1125 01:12:24,840 --> 01:12:26,680 Cheers, me old pal! 1126 01:12:28,320 --> 01:12:32,440 I'm a happy nifty Norbot I like to trim the hedge! 1127 01:12:35,320 --> 01:12:36,840 Ta-da! 1128 01:14:03,880 --> 01:14:06,920 We're happy nifty Norbots We love to do our job 1129 01:14:06,960 --> 01:14:08,720 When we come round and fix your house 1130 01:14:08,760 --> 01:14:10,320 We make up quite a mob 1131 01:14:10,360 --> 01:14:12,160 We dig and paint and plant and snip 1132 01:14:12,200 --> 01:14:13,520 We break our little backs 1133 01:14:13,560 --> 01:14:16,880 And never stop to have a brew cos we got battery packs. 1134 01:14:19,880 --> 01:14:23,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 80775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.