All language subtitles for The.Bad.Guys.A.Very.Bad.Holiday.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,069 --> 00:00:31,948 {\an8} 'Twas the day before Christmas Before the Bad Guys turned good 4 00:00:31,948 --> 00:00:35,577 {\an8}When all through the city They cased each and every neighborhood 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,954 Did that rhyme? Is "'twas" even a word? 6 00:00:37,954 --> 00:00:39,622 {\an8}Look, here's the thing. 7 00:00:39,622 --> 00:00:42,834 {\an8}Our story is set when the Bad Guys were still bad, okay? 8 00:00:42,834 --> 00:00:46,296 And at the best time of the year, when all the good heists can be had. 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,007 All right, guys, what's tomorrow? 10 00:00:49,007 --> 00:00:54,387 {\an8}The Bad Guys Holiday Heist-tacular! 11 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 {\an8} The Bad Guys Holiday Heist-tacular! 12 00:00:57,432 --> 00:00:58,475 What does that mean? 13 00:00:58,475 --> 00:01:02,187 {\an8}While all these normies stay home with their loved ones, or whatever... 14 00:01:02,187 --> 00:01:04,314 ...this place turns into a ghost town! 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 No guards, no fuzz. 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,151 This city's our heisting stage! 17 00:01:08,151 --> 00:01:10,320 And we're gonna clean it out. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,197 Oh, it's a Bad Guys tradition. 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 And so is spending the day before 20 00:01:13,782 --> 00:01:17,410 coming up with a list of everything we're going to steal Christmas morning. 21 00:01:17,410 --> 00:01:20,246 Ooh, I want to hit that place with all the stinky cheese. 22 00:01:20,246 --> 00:01:22,040 No reason. I-I don't even like it. 23 00:01:23,166 --> 00:01:26,127 - Okay, I like it a little! - Cheesy Dan's is on the list. 24 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 City... Corporate... Bank. 25 00:01:36,095 --> 00:01:39,057 Oh, yeah. That's what we've been waiting all year for. 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,519 It's gonna be the cherry on top of our criminal sundae. 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 Tomorrow morning, it, 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,648 and everything else in this city, will be ours. 29 00:01:46,648 --> 00:01:49,025 - That's what I'm talking about! 30 00:01:53,363 --> 00:01:56,366 {\an8}Tiffany Fluffit here with the moment we've all been waiting for. 31 00:01:56,366 --> 00:02:00,036 {\an8}Our beloved Big Nick has just made his first appearance. 32 00:02:00,036 --> 00:02:03,373 {\an8}I think I speak for the entire city when I say... 33 00:02:03,373 --> 00:02:05,375 {\an8}I love you, Big Nick! 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Hey, hey! This street's closed! 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,170 It's the Bad Guys! 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 Better get a move on it, Wolfie. 37 00:02:25,186 --> 00:02:26,855 I think we just stole Santa. 38 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Nice! 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 The Bad Guys are stealing Big Nick! 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,443 Help! 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,779 - Someone stop them! - Ah! 42 00:02:34,779 --> 00:02:36,406 That's very not good. 43 00:02:36,406 --> 00:02:41,286 This isn't that famous balloon everybody's freakishly emotionally attached to, is it? 44 00:02:41,286 --> 00:02:44,539 No, no, no. This is a different giant Santa-shaped balloon. 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 - Of course it is! 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,048 Whoa! Whoa! Oh! 47 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 - Whoa! 48 00:02:57,093 --> 00:02:58,386 - Hmm? - Huh? 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,934 - I can't see! - Get it off of me! 50 00:03:04,934 --> 00:03:07,395 - The lights! - Santa's hugging me! 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Ha-ha! See ya, Santa! 52 00:03:28,374 --> 00:03:30,335 No! Not Big Nick! 53 00:03:42,013 --> 00:03:46,309 {\an8}Tiffany Fluffit reporting live from the scene of the worst attack on this city 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 {\an8}since the introduction of electric scooters. 55 00:03:48,895 --> 00:03:54,776 {\an8}Our beloved Big Nick has been destroyed by the notoriously notorious Bad Guys. 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,819 {\an8}We're a city in mourning this morning. 57 00:03:56,819 --> 00:03:58,446 {\an8} Why? 58 00:03:58,446 --> 00:04:02,116 {\an8}Why indeed. It's a senseless act of bah-humbuggery. 59 00:04:02,116 --> 00:04:06,329 {\an8}All attempts to wash the abomination off have only made it more terrifying, 60 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 {\an8}further lowering holiday spirits. 61 00:04:08,539 --> 00:04:11,626 {\an8}It's never felt less like Christmas in the city. 62 00:04:11,626 --> 00:04:12,835 {\an8}Sir, your reaction? 63 00:04:12,835 --> 00:04:15,630 {\an8}It's just not the holidays without Big Nick. 64 00:04:15,630 --> 00:04:19,092 {\an8}He was like a father to me. Don't think I'll even celebrate tomorrow. 65 00:04:19,092 --> 00:04:22,470 {\an8}Probably just go into work, guard the bank like any other day, 66 00:04:22,470 --> 00:04:26,182 {\an8}and be extra attentive to distract myself from this monstrosity. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,850 {\an8}Why can't I look away? 68 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 {\an8}You heard it here first. 69 00:04:30,186 --> 00:04:32,272 {\an8}Christmas is canceled. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 This can't be happening! 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,483 The whole point of Christmas morning 72 00:04:35,483 --> 00:04:38,820 is that no one is around to stop us from maximum heisting! 73 00:04:38,820 --> 00:04:41,406 B-b-but we were gonna rob the bank! 74 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 And now we can't because of some dumb Santa? 75 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 You take that back right now! 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 Santa is a criminal hero who deserves our respect, 77 00:04:48,705 --> 00:04:50,206 in balloon form or otherwise. 78 00:04:50,206 --> 00:04:53,167 He's broken into more homes than anyone and never been caught. 79 00:04:53,167 --> 00:04:55,461 What's even the point of anything? 80 00:04:55,461 --> 00:04:57,714 Unless... And hear me out on this. 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,301 If we set our clocks back 24 hours and go to sleep right now, 82 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 maybe, when we wake up, none of this will have happened. 83 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 Yeah? Come on. Night, night! 84 00:05:06,764 --> 00:05:09,851 If destroying the Santa balloon was all it took to cancel Christmas, 85 00:05:09,851 --> 00:05:13,855 then all we have to do is recreate it, and boom, Christmas is back! 86 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 That's the sound of all our problems being solved, 87 00:05:19,027 --> 00:05:22,196 because I've already made something better. 88 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 Robo-Claus! 89 00:05:26,993 --> 00:05:29,787 Built this bad boy for our Christmas morning bank job. 90 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 I was gonna surprise you all tomorrow, but you can call me a genius now. 91 00:05:34,000 --> 00:05:34,917 - Check it. 92 00:05:39,464 --> 00:05:42,675 Uh, it is surprising, for sure. 93 00:05:42,675 --> 00:05:45,011 The normies will forget about their balloon 94 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 once they lay their eyes on this beaut. 95 00:05:47,221 --> 00:05:49,265 And it captures Santa's true nature. 96 00:05:49,265 --> 00:05:51,142 None of that jolly business. 97 00:05:51,142 --> 00:05:53,561 The suit really should be operated by a driver. 98 00:05:53,561 --> 00:05:54,937 Come on. Wolfie, try him on. 99 00:05:54,937 --> 00:05:57,690 Oh, that's... Uh, I'm good. Thanks, though. 100 00:05:57,690 --> 00:05:59,859 And as great as this is, 101 00:05:59,859 --> 00:06:03,446 the jolly component of Jolly Old Saint Nick 102 00:06:03,446 --> 00:06:06,407 is probably why non-criminal folks like him. 103 00:06:06,407 --> 00:06:08,576 Don't listen. You're perfect. 104 00:06:08,576 --> 00:06:09,786 If we all work together, 105 00:06:09,786 --> 00:06:14,624 I'm sure a bunch of criminal masterminds like us can make one silly Santa balloon. 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 Even I'm a little offended by this. 107 00:06:24,717 --> 00:06:26,761 His beard looks like a tentacle. 108 00:06:27,386 --> 00:06:28,805 I feel scandalized. 109 00:06:29,472 --> 00:06:32,225 Okay, lost some time there, but we'll figure out another way 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 to cheer up the city in time to rob it in the morning. 111 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 Which, sure, is in, like, 12 hours, so lay it on me. 112 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 What else says holiday spirit? 113 00:06:39,690 --> 00:06:43,820 Stealing whatever we want, because, normally, guards take the day off. 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,738 But no, not this year. 115 00:06:45,738 --> 00:06:48,783 They'll be at work, ruining the only good thing about Christmas. 116 00:06:48,783 --> 00:06:50,201 Only good thing? 117 00:06:50,201 --> 00:06:52,995 What about all the classic Christmas criminals? 118 00:06:52,995 --> 00:06:54,413 The Grinch? 119 00:06:54,413 --> 00:06:55,748 Hans Gruber? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,959 Ebenezer Scrooge! 121 00:06:57,959 --> 00:06:59,752 - Ooh, nice. 122 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 That guy's a legend. 123 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 He parties with ghosts and wears a dress to bed. 124 00:07:03,589 --> 00:07:07,593 And yet, his story has never been properly told. 125 00:07:07,593 --> 00:07:11,222 So I propose that we put on a show for the whole city, 126 00:07:11,222 --> 00:07:15,226 with me as Scrooge... and all the other characters. 127 00:07:15,226 --> 00:07:19,939 But without that needy, nefarious Tiny Tim tearing Scrooge down! 128 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 And I would buy a ticket to that show, 129 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 but we gotta stick to the awful stuff people like-- 130 00:07:26,654 --> 00:07:29,699 Ooh, my favorite part of the holidays is getting a lump of coal. 131 00:07:29,699 --> 00:07:32,785 It really makes me feel like I'm making good choices, you know? 132 00:07:32,785 --> 00:07:35,079 The Naughty List is a badge of honor. 133 00:07:35,079 --> 00:07:37,790 - Maybe we can get everyone some coal. - Piranha! 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,792 - You're a genius! - I am? 135 00:07:39,792 --> 00:07:43,129 - We're going to play Santa. - No, no, no. Let me get this straight. 136 00:07:43,129 --> 00:07:46,883 Are you suggesting we give instead of take? 137 00:07:46,883 --> 00:07:48,092 Think of it this way. 138 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 We'll steal the gifts from the big department store, 139 00:07:50,761 --> 00:07:53,389 and then break into houses to leave them. 140 00:07:53,389 --> 00:07:55,808 That sounds a lot like Robin Hood, 141 00:07:55,808 --> 00:07:58,269 who is notoriously good. 142 00:07:58,269 --> 00:08:01,105 Ugh! That guy's the worst. He ruined tights for me. 143 00:08:01,105 --> 00:08:02,899 We're doing good for the greater bad. 144 00:08:02,899 --> 00:08:06,777 If folks have presents waiting for them, they'll stay home on Christmas morning, 145 00:08:06,777 --> 00:08:09,572 and our Holiday Heist-tacular can live again. 146 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 Uh, yeah. Uh, we also have to deal with this. 147 00:08:15,453 --> 00:08:17,246 After the balloon incident, 148 00:08:17,246 --> 00:08:20,249 the radio station stopped playing Christmas music, 149 00:08:20,249 --> 00:08:25,713 and is broadcasting something called Doom Tunes instead! 150 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 - Huh? - Huh? 151 00:08:27,048 --> 00:08:30,635 - Which isn't helping holiday spirit. 152 00:08:30,635 --> 00:08:33,471 If someone can get into the recording studio to help, 153 00:08:33,471 --> 00:08:36,933 I could hack the station's antenna and stream my sweet Santa mix. 154 00:08:36,933 --> 00:08:38,601 Good idea, Webs. 155 00:08:38,601 --> 00:08:42,480 All right, guys. Let's go do some good, so we can be bad. 156 00:08:45,566 --> 00:08:46,776 Here's the plan. 157 00:08:46,776 --> 00:08:50,279 Piranha will help Webs get to the antenna so she can hack it. 158 00:08:50,279 --> 00:08:53,199 Shark will infiltrate the radio station and distract the DJ 159 00:08:53,199 --> 00:08:56,786 so she doesn't notice Webs is taking over the feed with holiday music. 160 00:08:56,786 --> 00:09:00,164 Finally, Snake and I will steal gifts from the department store, 161 00:09:00,164 --> 00:09:03,376 to then break in and leave them in unsuspecting houses. 162 00:09:05,878 --> 00:09:11,717 And that was "No, No, No, Noel" by Death Anchor. 163 00:09:11,717 --> 00:09:14,053 Bah humbug! Am I right? 164 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Scrooge? 165 00:09:16,222 --> 00:09:20,184 Uh, look, man, if you're here to teach me the meaning of Christmas, 166 00:09:20,184 --> 00:09:21,519 I'm not interested. 167 00:09:22,812 --> 00:09:27,525 Don't you dare give the Right Dishonorable Ebenezer Scrooge the horn! 168 00:09:27,525 --> 00:09:29,819 Buddy, I don't work with sidekicks. 169 00:09:29,819 --> 00:09:31,487 I kick no one's sides! 170 00:09:31,487 --> 00:09:33,823 Unless it's that annoying brat, Tiny Tim. 171 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 This should be a breeze. 172 00:09:36,409 --> 00:09:38,995 All you have to do is break into the house and leave it. 173 00:09:38,995 --> 00:09:40,955 Fine. 174 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 Let's get this over with. 175 00:09:48,087 --> 00:09:50,923 Well, I definitely did it. We can go now. 176 00:09:53,009 --> 00:09:55,636 What? You never seen an ab before? 177 00:09:56,137 --> 00:09:57,138 Cough it up. 178 00:10:00,474 --> 00:10:01,309 Come on. 179 00:10:03,769 --> 00:10:06,230 Gimme a break. Giving, not taking, is unnatural. 180 00:10:06,230 --> 00:10:08,274 I'll do it. 181 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 Watch and learn. 182 00:10:14,071 --> 00:10:14,905 See? 183 00:10:16,157 --> 00:10:18,534 - Piece of cake. - So, what's that, then? 184 00:10:18,534 --> 00:10:19,535 What's what? 185 00:10:25,207 --> 00:10:29,337 Get ready to sign off... 'cause I've been itching for a fight. 186 00:10:29,337 --> 00:10:31,922 And, you know, you look a lot like that shark 187 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 from the gang who took down Big Nick. 188 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Me? No! 189 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I am Scrooge. 190 00:10:37,511 --> 00:10:40,264 - See? Muttonchops? - Ha-ha! 191 00:10:47,188 --> 00:10:49,440 Shark, why did you cut the station's feed? 192 00:10:49,440 --> 00:10:52,485 I didn't! Well, I did, b-but she made me! 193 00:10:52,485 --> 00:10:55,404 Police channel's full of chatter about the station cutting out. 194 00:10:55,404 --> 00:10:58,949 You got to fill the dead air before they figure out what we're doing up here. 195 00:10:58,949 --> 00:11:00,660 Truly, nothing I would love more. 196 00:11:00,660 --> 00:11:04,705 And I do have material prepared, but I kind of have my hands full here. 197 00:11:04,705 --> 00:11:06,374 - Patch me in. 198 00:11:06,957 --> 00:11:09,168 You? I-I mean... you? 199 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 Patch... me... in. 200 00:11:17,593 --> 00:11:22,264 ♪ This Christmas All the bells are ringin' ♪ 201 00:11:22,765 --> 00:11:27,186 ♪ And the jewels are blingin' for me ♪ 202 00:11:27,186 --> 00:11:28,270 ♪ Ha! ♪ 203 00:11:28,270 --> 00:11:33,192 ♪ I'll be stealing this Christmas You'll see ♪ 204 00:11:33,776 --> 00:11:36,404 ♪ It's Christmas ♪ 205 00:11:36,404 --> 00:11:42,326 ♪ Merry Christmas to me ♪ 206 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 {\an8}Is Christmas un-canceled? 207 00:11:58,676 --> 00:12:00,094 {\an8}After the unexpected carols 208 00:12:00,094 --> 00:12:02,972 {\an8}and some secret Santas leaving presents all through the city, 209 00:12:02,972 --> 00:12:04,432 {\an8}holiday spirit is up. 210 00:12:04,432 --> 00:12:08,769 {\an8}But is it enough to fill the Big Nick-sized hole in our hearts? 211 00:12:08,769 --> 00:12:10,438 Stay tuned to find out. 212 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Nice going, fin bro! 213 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 What if it wasn't enough? 214 00:12:15,025 --> 00:12:18,529 If folks don't stay home to celebrate tomorrow, we can't clean the city out. 215 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Wolfie, it's late. 216 00:12:20,364 --> 00:12:22,074 Look, we did the best we could. 217 00:12:22,074 --> 00:12:24,660 - If not this year, there's always next. - No. 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,204 We... W-we just need something big 219 00:12:27,204 --> 00:12:29,957 to push the holiday spirit in the city over the edge. 220 00:12:29,957 --> 00:12:33,377 Oh, you can stop dropping hints now, Wolf. 221 00:12:33,377 --> 00:12:34,628 I'll do it. 222 00:12:34,628 --> 00:12:38,841 I'll perform my one-shark Christmas villains showcase. 223 00:12:38,841 --> 00:12:41,635 I don't know where I'm gonna find 20 tons of fake snow, 224 00:12:41,635 --> 00:12:44,472 but I'm a professional, baby, so I will find a way. 225 00:12:44,472 --> 00:12:45,681 Shark, that's it! 226 00:12:45,681 --> 00:12:48,517 If we made it snowy, the holiday spirit would be undeniable. 227 00:12:48,517 --> 00:12:50,686 There would be no stopping us then. 228 00:12:50,686 --> 00:12:54,565 Finally, a chance to hack the atmosphere! I actually have an app for that. 229 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 We're good with a little collateral flooding, right? 230 00:12:57,026 --> 00:13:01,363 Or we just steal the snow machine at the ski resort? 231 00:13:01,363 --> 00:13:04,658 - We'll never get there and back in time. - What about that? 232 00:13:07,578 --> 00:13:10,664 We use the shaved ice machine to make snow. 233 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 Not as exciting as altering Earth's weather 234 00:13:12,666 --> 00:13:16,754 through atmospheric geoengineering, but I think I can make it work. 235 00:13:26,263 --> 00:13:28,641 Oh, thank you, thank you. I'm all turned around. 236 00:13:28,641 --> 00:13:32,353 First, Christmas is canceled. Now, maybe it's back on. 237 00:13:32,353 --> 00:13:33,896 So I rebuy everything. 238 00:13:33,896 --> 00:13:35,940 W-what flavor can I get you? 239 00:13:35,940 --> 00:13:38,275 Uh, please describe them to me in great detail 240 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 while I interrupt with all sorts of unnecessary questions. 241 00:13:43,531 --> 00:13:44,532 Aha. 242 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Hmm. 243 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Does Mistletoe Mint taste more like missiles or toes? 244 00:13:50,579 --> 00:13:51,705 It tastes like mint. 245 00:13:54,083 --> 00:13:57,920 Please maintain eye contact with me at all times! 246 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 Oh, wait. Well, I... 247 00:13:59,296 --> 00:14:03,133 I require trustworthiness from all my frozen-delicacy suppliers. 248 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 When I give you the signal, turn the dial up. 249 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 A five should do it. 250 00:14:11,892 --> 00:14:13,352 - All set, Wolfie. 251 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 Fire her up. 252 00:14:17,231 --> 00:14:21,110 Nothing's gonna get in the way of our Holiday Heist-tacular. 253 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 Hmm? 254 00:14:29,201 --> 00:14:30,119 Huh? 255 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 - Ooh! 256 00:14:37,459 --> 00:14:38,919 {\an8}Tiffany Fluffit reporting live 257 00:14:38,919 --> 00:14:42,047 {\an8}from the scene of an unexpected winter wonderland. 258 00:14:42,047 --> 00:14:44,466 {\an8}It may not be real, but what in this town is? 259 00:14:44,466 --> 00:14:47,720 {\an8}In fact, it's never felt more like the holidays in the city. 260 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 {\an8}Christmas is officially back on! 261 00:14:54,101 --> 00:14:55,728 It's beautiful! 262 00:14:55,728 --> 00:14:57,396 We did it. We really did it. 263 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 It makes me feel all warm inside. 264 00:14:59,523 --> 00:15:01,734 So merry and b-bright, 265 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 like someone lit a candle in the cold cavern of my heart. 266 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 If you like that sort of thing. Which I don't. I do not. 267 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 She's gonna blow! 268 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 That psychic was right! 269 00:15:25,591 --> 00:15:27,551 That's not good. 270 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 It's too cold! 271 00:15:39,647 --> 00:15:43,150 {\an8}For a brief moment, it looked like the holidays were back on, 272 00:15:43,150 --> 00:15:45,069 {\an8}but that moment has passed. 273 00:15:45,069 --> 00:15:48,656 {\an8}A frozen vortex is spinning out of control downtown. 274 00:15:48,656 --> 00:15:51,200 {\an8}Will it suck in all surrounding life? 275 00:15:52,910 --> 00:15:55,496 That's not going to happen. 276 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Probably. 277 00:15:56,664 --> 00:16:00,376 As long as you didn't turn the dial all the way up. Wolf? 278 00:16:00,376 --> 00:16:03,128 I-I figured a ten would be twice the holiday spirit? 279 00:16:03,128 --> 00:16:04,296 - What? - Why, I ought to... 280 00:16:04,296 --> 00:16:07,424 - You're lucky my fins are frozen! - I'm too talented to die! 281 00:16:07,424 --> 00:16:10,552 That vortex is about to suck in the city! No time to be mad at me! 282 00:16:10,552 --> 00:16:12,972 I'll make time. Everything was fine. 283 00:16:12,972 --> 00:16:15,849 But no, you had to go and push things too far, 284 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 like always! 285 00:16:19,019 --> 00:16:20,562 I know. I'm sorry. I'm sorry. 286 00:16:20,562 --> 00:16:23,774 It's just, stealing with you all Christmas morning 287 00:16:23,774 --> 00:16:25,442 is the highlight of my year. 288 00:16:25,442 --> 00:16:28,988 I got so wrapped up in making sure our Holiday Heist-tacular happened 289 00:16:28,988 --> 00:16:30,239 that I put you at risk. 290 00:16:30,239 --> 00:16:33,534 And that's the last thing I'd ever want to do. 291 00:16:35,494 --> 00:16:36,412 Uh... 292 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 - Yo, get a life. - That's gross. 293 00:16:38,247 --> 00:16:41,458 - These are theatrical tears. - Yeah, fine, whatever. 294 00:16:41,458 --> 00:16:42,751 Better stop that machine, 295 00:16:42,751 --> 00:16:45,921 or it won't just be our Holiday Heist-tacular that's canceled. 296 00:16:45,921 --> 00:16:48,298 Webs, can't you, like, hack your device? 297 00:16:48,298 --> 00:16:51,468 Oh, yeah, sure. Why didn't I think of that? 298 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 Of course I can't hack it! 299 00:16:53,470 --> 00:16:55,848 Think I'd leave security loopholes in my own tech? 300 00:16:55,848 --> 00:16:58,308 The only way to stop it is to unplug it. 301 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 Then that's what we do. 302 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 Fin bro! 303 00:17:22,499 --> 00:17:24,793 Cover your eyes! Don't look at me! 304 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 If Shark's not strong enough, who is? 305 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 I know who. 306 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 {\an8}The situation has worsened. 307 00:17:36,263 --> 00:17:38,098 {\an8}- Oh! 308 00:17:43,145 --> 00:17:45,981 {\an8}- Are you seeing this? 309 00:17:49,693 --> 00:17:51,070 {\an8} Not that way! How do I... 310 00:17:51,653 --> 00:17:54,698 Ah, you have to relax. The suit is intuitive. 311 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Don't force it. 312 00:17:56,075 --> 00:17:57,493 Just walk. 313 00:18:17,638 --> 00:18:21,558 {\an8}Whoa! Folks, we're witnessing some sort of Christmas miracle. 314 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 {\an8}A Santa cyborg appears to be attempting to save the city! 315 00:18:33,028 --> 00:18:34,905 Whoa! 316 00:18:39,493 --> 00:18:40,577 Whoa! 317 00:18:40,577 --> 00:18:43,330 - I got you! 318 00:19:30,419 --> 00:19:33,172 One at a time, folks. Please, form a line. 319 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 Whoa! Whoa! 320 00:19:42,181 --> 00:19:47,519 {\an8}Balloon Santa may have gone up in flames, but the city has a new Santa mascot. 321 00:19:47,519 --> 00:19:52,941 {\an8}That's right, Robo-Claus is a huge mech robot that screams family fun. 322 00:19:54,568 --> 00:19:57,529 Well, I gotta hand it to you, Webs, they really love your Santa. 323 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Maybe too much. 324 00:19:58,906 --> 00:20:02,659 These people gotta get home if we're to pull our morning Holiday Heist-tacular. 325 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Ah. 326 00:20:13,837 --> 00:20:16,048 Shark, I patched your comms into the suit. 327 00:20:16,048 --> 00:20:18,884 He's no Scrooge, but think you could play Santa? 328 00:20:18,884 --> 00:20:22,721 Ho-ho-ho-ho-ho! Happy Holidays! 329 00:20:22,721 --> 00:20:24,598 Now, it's late, 330 00:20:24,598 --> 00:20:26,642 so everyone go to bed, 331 00:20:26,642 --> 00:20:32,147 because Santa commands that everyone celebrate tomorrow in their homes, 332 00:20:32,147 --> 00:20:34,524 and not at their security guard jobs. 333 00:20:34,524 --> 00:20:36,151 - Ho-ho-ho! - I'll do it. 334 00:20:36,151 --> 00:20:38,779 I'll stay home for you, Robo-Claus. 335 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 Please be proud of me. 336 00:20:40,822 --> 00:20:41,949 We did it! 337 00:20:43,033 --> 00:20:46,495 - The Bad Guys saved Christ-- 338 00:20:51,375 --> 00:20:54,836 I can't believe that, after all that, we're too si-- 339 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 ...we're too sick to pull off our Holiday Heist-tacular. 340 00:20:59,174 --> 00:21:01,760 How about a new holiday tradition? 341 00:21:01,760 --> 00:21:04,388 No more traditions or holidays. 342 00:21:04,388 --> 00:21:06,765 Bah hu-- 343 00:21:08,141 --> 00:21:11,436 What... is... that? 344 00:21:13,188 --> 00:21:15,274 Oh, no. I think they're presents. 345 00:21:15,274 --> 00:21:16,316 Like, for us? 346 00:21:16,316 --> 00:21:19,987 Must have done so much good for the city that we ended up on Santa's Nice List. 347 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 I'm gonna be sick! 348 00:21:22,948 --> 00:21:24,449 The shame! 349 00:21:24,449 --> 00:21:28,745 Not only did that bearded freak have the gall to break into our lair, 350 00:21:28,745 --> 00:21:32,249 he goes and gives us presents, not coal! 351 00:21:33,292 --> 00:21:36,336 Wait. Is that stinky cheese? How did he know? 352 00:21:36,336 --> 00:21:39,506 The Bad Guys will be the laughing stock of the criminal community. 353 00:21:39,506 --> 00:21:42,092 I'll never be able to show my face again. 354 00:21:42,092 --> 00:21:43,844 This will not stand. 355 00:21:43,844 --> 00:21:45,595 We need to start planning now. 356 00:21:45,595 --> 00:21:48,056 Next year, we are going to heist the North Pole 357 00:21:48,056 --> 00:21:51,685 and show Santa that the Bad Guys belong on the Naughty List. 358 00:21:53,186 --> 00:21:54,229 And so, yeah 359 00:21:54,229 --> 00:21:56,940 The Bad Guys stole Christmas From ourselves 360 00:21:56,940 --> 00:21:59,568 And Santa deemed us good little elves 361 00:21:59,568 --> 00:22:02,779 Until next year, when we get all not nice 362 00:22:02,779 --> 00:22:06,450 Happy Heisting to all And to all, a good heist 27167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.