All language subtitles for The punishment (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:01:25.983 --> 00:01:28.338 DE STRAF 2 00:01:58.525 --> 00:01:59.683 Ana. 3 00:02:07.979 --> 00:02:09.674 Ik denk dat het nu wel genoeg is. Niet? 4 00:02:11.399 --> 00:02:12.471 Ana? 5 00:02:29.926 --> 00:02:31.789 Ana, laten we teruggaan, alsjeblieft. 6 00:04:45.149 --> 00:04:46.149 Luca! 7 00:04:51.217 --> 00:04:52.580 Luca! 8 00:05:01.048 --> 00:05:02.177 Luca! 9 00:05:33.855 --> 00:05:35.458 Luca! 10 00:06:05.753 --> 00:06:07.448 Luca! Stap in de auto! 11 00:06:10.993 --> 00:06:13.635 Het is niet grappig, Stap in de auto, alstublieft. 12 00:06:26.023 --> 00:06:27.107 Luca. 13 00:06:28.909 --> 00:06:30.099 Kom op! 14 00:06:46.873 --> 00:06:48.179 Hij is er niet. 15 00:06:57.232 --> 00:06:59.598 Hij moet zich achter een boom hebben verstopt. 16 00:06:59.681 --> 00:07:02.765 Hij maakt een grapje met ons, we moeten niet meespelen. 17 00:07:12.609 --> 00:07:13.609 Luca! 18 00:07:17.998 --> 00:07:18.998 Luca! 19 00:07:19.711 --> 00:07:20.711 Luca. 20 00:07:29.758 --> 00:07:30.781 Luca! 21 00:07:51.569 --> 00:07:52.591 Luca! 22 00:08:16.265 --> 00:08:17.380 Luca! 23 00:08:19.151 --> 00:08:20.296 Luca! 24 00:08:29.873 --> 00:08:31.125 Luca! 25 00:08:46.617 --> 00:08:47.945 Luca! 26 00:08:50.510 --> 00:08:54.925 Als je niet naar buiten komt, neem ik je tablet een maand weg. Heb je me gehoord? 27 00:08:55.376 --> 00:08:56.878 Een hele maand. 28 00:09:13.517 --> 00:09:14.675 Luca! 29 00:09:51.913 --> 00:09:53.119 Luca! 30 00:10:02.447 --> 00:10:03.540 Luca. 31 00:10:36.686 --> 00:10:37.789 Ik kan hem niet vinden. 32 00:10:37.872 --> 00:10:39.809 Maak je geen zorgen, hij moet dichtbij zijn. 33 00:10:39.892 --> 00:10:41.175 Hij is niet hier. 34 00:10:44.692 --> 00:10:46.559 Ik had niet naar je moeten luisteren. 35 00:10:47.622 --> 00:10:49.431 Vind je dat wat er gebeurde niets was? 36 00:10:49.906 --> 00:10:53.174 Het is één ding om hem te straffen, maar dit is echt iets anders. 37 00:10:53.879 --> 00:10:55.314 Dit was niet in orde. 38 00:10:57.295 --> 00:10:59.489 Het waren maar twee minuten, Mateo. 39 00:10:59.572 --> 00:11:00.677 Exact. 40 00:11:02.780 --> 00:11:04.193 Luca! 41 00:11:13.801 --> 00:11:15.365 Ga terug naar de auto. 42 00:11:15.385 --> 00:11:16.680 Wat ga je doen? 43 00:11:16.763 --> 00:11:18.466 Hou je telefoon bij de hand. 44 00:11:26.383 --> 00:11:28.888 Luca, mijn liefste, we moeten gaan! 45 00:11:38.718 --> 00:11:40.001 Luca! 46 00:12:08.172 --> 00:12:09.558 Luca! 47 00:12:48.833 --> 00:12:49.890 Luca. 48 00:12:53.356 --> 00:12:54.356 Luca. 49 00:13:14.180 --> 00:13:15.633 Luca! 50 00:15:56.085 --> 00:15:57.285 Luca! 51 00:16:16.600 --> 00:16:17.600 Ja? 52 00:16:18.504 --> 00:16:19.771 Hoi. 53 00:16:24.566 --> 00:16:25.787 Ja. 54 00:16:26.096 --> 00:16:28.235 Ja, we zijn onderweg. 55 00:16:28.948 --> 00:16:32.402 Het kostte ons ongeveer een uur om Santiago te verlaten. 56 00:16:32.485 --> 00:16:34.026 Er was veel verkeer. 57 00:16:34.497 --> 00:16:35.658 Dus… 58 00:16:36.075 --> 00:16:39.016 We stopten omdat Luca moest plassen. 59 00:16:41.479 --> 00:16:42.479 Ja. 60 00:16:43.052 --> 00:16:44.619 Ja, we komen eten. 61 00:16:48.306 --> 00:16:51.055 Ik eet geen pizza, mama, ik word er ziek van. 62 00:16:53.543 --> 00:16:54.813 Lang geleden, sinds ze me 63 00:16:54.833 --> 00:16:57.435 vertelden dat ik gluten-intolerant was. 64 00:17:01.169 --> 00:17:03.081 Ja, mama, het is onzin. 65 00:17:03.322 --> 00:17:05.359 Jij weet meer dan de dokters. 66 00:17:05.856 --> 00:17:06.864 Ja. 67 00:17:07.301 --> 00:17:08.983 Hetzelfde wat jij ook hebt. 68 00:17:11.345 --> 00:17:13.384 Het maakt niet uit, hij lust het alle twee. 69 00:17:16.486 --> 00:17:17.786 Oké. 70 00:17:19.864 --> 00:17:23.577 Oma vraagt ​​of je liever hamburgers of pizza hebt. 71 00:17:26.201 --> 00:17:27.912 Hij zegt hamburgers. 72 00:17:32.466 --> 00:17:34.544 Oma stuurt je een kus. 73 00:17:37.750 --> 00:17:38.750 Hè? 74 00:17:40.276 --> 00:17:41.276 Ja. 75 00:17:42.218 --> 00:17:44.357 We bellen je als we er bijna zijn. 76 00:17:45.043 --> 00:17:46.143 Oké. 77 00:17:47.234 --> 00:17:48.334 Ciao. 78 00:17:59.801 --> 00:18:01.543 Ik kan hem niet vinden. 79 00:18:01.954 --> 00:18:04.304 Het zal snel donker zijn, we kunnen niet wachten. 80 00:18:04.305 --> 00:18:05.580 Wat ben je aan het doen? 81 00:18:05.600 --> 00:18:08.717 - We moeten de politie bellen. - Nee, wacht even. 82 00:18:22.463 --> 00:18:23.853 Wat ben je aan het doen? 83 00:18:52.405 --> 00:18:53.666 Wat ben je aan het doen? 84 00:18:54.369 --> 00:18:56.525 - Ana? - Luca, je hebt gewonnen! 85 00:18:58.502 --> 00:19:00.446 Als je nu naar buiten komt, Je kunt op de 86 00:19:00.529 --> 00:19:04.457 tablet spelen totdat we bij je grootouders zijn, oké? 87 00:19:07.939 --> 00:19:11.549 Je hoeft alleen maar sorry te zeggen tegen je vader en mij 88 00:19:11.632 --> 00:19:14.050 voor wat je hebt gedaan, en dan kun je de hele weg spelen! 89 00:19:14.133 --> 00:19:15.716 - Ana, stop! - Wachten. 90 00:19:19.945 --> 00:19:21.373 Kom op, Luca! 91 00:19:22.846 --> 00:19:25.525 We hebben niet de hele middag, bovendien, weet je wat? 92 00:19:25.608 --> 00:19:28.901 Oma wacht op je met hamburgers en pizza. 93 00:19:28.984 --> 00:19:31.167 Schakel dat uit. Zet het uit, alsjeblieft. 94 00:19:32.808 --> 00:19:33.953 Zet het uit. 95 00:19:38.019 --> 00:19:39.442 Wat ga je ze vertellen? 96 00:19:39.525 --> 00:19:42.647 - Ik ga niet tegen de politie liegen. - Maar ze zullen denken... 97 00:19:42.648 --> 00:19:44.595 Het maakt mij niet uit wat ze denken. 98 00:19:44.778 --> 00:19:47.916 Ik wil gewoon dat ze Luca vinden voordat het donker wordt. 99 00:19:48.960 --> 00:19:51.508 Vertel ze dat Luca moest plassen. 100 00:19:51.591 --> 00:19:54.622 Dat we afgeleid werden en hij verdween. 101 00:19:54.705 --> 00:19:58.387 Vertel ze niet wat er is gebeurd, Mateo. Ze zullen het niet begrijpen. 102 00:19:59.090 --> 00:20:00.090 Hallo. 103 00:20:01.671 --> 00:20:03.697 Goedemiddag. 104 00:20:04.120 --> 00:20:06.594 Ik bel omdat mijn zoon verdwaald is. 105 00:20:08.987 --> 00:20:11.020 We waren naar hem op zoek, maar... 106 00:20:12.248 --> 00:20:14.005 Luca Salgado! 107 00:20:16.624 --> 00:20:18.233 Zeven jaar. 108 00:20:20.952 --> 00:20:24.298 In het bos langs de weg naar het Ranco-meer. 109 00:20:26.497 --> 00:20:27.697 Sorry? 110 00:20:28.836 --> 00:20:31.075 De exacte locatie. 111 00:20:32.910 --> 00:20:34.871 Ik zoek het, wacht even. 112 00:20:36.071 --> 00:20:38.028 Ja, in mijn telefoon. 113 00:20:46.665 --> 00:20:50.033 Snelweg T-775 kilometer tien. Is dat het? 114 00:20:51.637 --> 00:20:52.737 Oké. 115 00:20:52.935 --> 00:20:54.938 Hoe lang duurt het voor jullie er zijn? 116 00:20:57.437 --> 00:20:58.644 Oké, ja. 117 00:21:00.196 --> 00:21:02.390 Nee, we gaan hier niet vandaan. 118 00:21:02.474 --> 00:21:03.574 Bedankt. 119 00:21:06.956 --> 00:21:08.894 Ja, dat is goed. Bedankt. 120 00:21:16.582 --> 00:21:18.638 Ze zeiden dat ze er binnen tien minuten zijn. 121 00:21:22.903 --> 00:21:26.627 Misschien dacht Luca dat we hem hier voor altijd hadden achtergelaten. 122 00:21:27.391 --> 00:21:28.928 Onmogelijk. 123 00:21:29.651 --> 00:21:31.363 Waarom denk je dat? 124 00:21:32.460 --> 00:21:34.711 Omdat hij weet dat we dat niet zouden doen. 125 00:21:36.279 --> 00:21:38.699 Waarom denk je dat hij dat weet? 126 00:21:39.725 --> 00:21:41.850 Omdat wij niet zo zijn. 127 00:21:43.284 --> 00:21:46.501 Misschien begreep hij niet dat we hem 128 00:21:46.584 --> 00:21:48.376 bang probeerden te maken, dat was jouw idee. 129 00:21:50.382 --> 00:21:52.456 Wat hij deed was werkelijk ernstig, Mateo. 130 00:21:53.149 --> 00:21:54.665 Ja, maar hij is een kind. 131 00:21:56.013 --> 00:21:58.645 Een kind dat zijn grenzen moet leren kennen. 132 00:21:59.082 --> 00:22:01.291 Om "nee" te horen en dat te accepteren. 133 00:22:02.554 --> 00:22:05.402 Ik kan niet geloven dat we dit nu bespreken. 134 00:22:06.138 --> 00:22:08.709 Nee, maak je geen zorgen. 135 00:22:15.191 --> 00:22:17.034 Luca! 136 00:22:26.043 --> 00:22:28.180 Ik zeg ook tegen veel dingen ‘nee’. 137 00:22:28.263 --> 00:22:30.397 - Ja? - Ja. 138 00:22:30.550 --> 00:22:31.818 Naar wat dan? 139 00:22:33.213 --> 00:22:36.184 Vorige week, toen dat ding op school gebeurde. 140 00:22:36.267 --> 00:22:38.537 Ik vertelde hem dat we niet naar het stadion gingen. 141 00:22:38.693 --> 00:22:42.573 Maar je liet hem twee uur langer videogames spelen dan afgesproken. 142 00:22:42.656 --> 00:22:44.512 Maar ik zei "nee" tegen het stadion. 143 00:22:45.481 --> 00:22:47.909 Nee, wat je deed was zijn activiteit veranderen 144 00:22:47.929 --> 00:22:51.017 in één waarvan je weet dat hij die veel leuker vindt dan het stadion. 145 00:22:52.147 --> 00:22:54.291 Dat is geen "nee" zeggen tegen een kind. 146 00:22:55.202 --> 00:22:56.778 En Luca moet, net als alle kinderen, weten 147 00:22:56.861 --> 00:22:59.458 dat het leven ook uit afwijzingen bestaat. 148 00:23:00.354 --> 00:23:02.463 En dat acties gevolgen hebben. 149 00:23:02.546 --> 00:23:04.625 Maar Luca is niet zoals alle kinderen. 150 00:23:05.243 --> 00:23:06.343 Nee? 151 00:23:07.175 --> 00:23:08.479 Hoe is Luca? 152 00:23:10.124 --> 00:23:13.153 Hij is speciaal. Hij moet op een andere manier leren. 153 00:23:13.236 --> 00:23:14.496 Op wat voor manier? 154 00:23:16.000 --> 00:23:19.335 Ik weet het niet, maar op z'n minst minder beperkend naar hem. 155 00:23:23.393 --> 00:23:26.617 Niet overbezorgd betekent niet dat je streng moet zijn. 156 00:23:28.073 --> 00:23:32.009 Je liet hem ermee wegkomen, dus ik ben altijd de heks 157 00:23:32.092 --> 00:23:34.834 die altijd nee zegt, proberend grenzen te stellen. 158 00:23:34.917 --> 00:23:36.520 Het is een echte sleur. 159 00:23:36.603 --> 00:23:38.087 Weet je waarom ik het doe? 160 00:23:38.811 --> 00:23:41.596 Omdat je te hard voor hem bent zonder het te beseffen. 161 00:23:42.864 --> 00:23:44.995 Jij doet het omdat het zoveel gemakkelijker is. 162 00:23:46.061 --> 00:23:48.978 Omdat je ervan houdt dat je kind je ziet als de 163 00:23:49.061 --> 00:23:52.187 heldenvader die altijd lachend opduikt om hem van alles te redden. 164 00:23:53.942 --> 00:23:56.151 Ik hoop dat ik hem deze keer kan redden. 165 00:23:58.224 --> 00:24:00.394 Rustig, we zullen hem vinden. 166 00:24:01.728 --> 00:24:03.836 Hoe kun je zo kalm zijn? 167 00:24:05.183 --> 00:24:07.275 Ik ben niet kalm, ik ben bezorgd. 168 00:24:07.694 --> 00:24:09.071 Het lijkt er niet op. 169 00:24:09.605 --> 00:24:11.933 Ik ben bang dat dit zo ver is gekomen. 170 00:24:12.561 --> 00:24:14.293 Dat de politie erbij betrokken is, 171 00:24:14.313 --> 00:24:17.479 niet dat mijn zoon niet komt opdagen, want ik weet dat hij dat wel doet. 172 00:24:18.034 --> 00:24:19.683 Hoe kan je dat zo zeker weten? 173 00:24:21.591 --> 00:24:22.872 Ik voel het. 174 00:24:28.354 --> 00:24:30.486 Luca is naar me aan het kijken. 175 00:24:31.281 --> 00:24:33.805 Hij komt niet omdat hij ons wil straffen. 176 00:24:33.888 --> 00:24:35.275 Dat is wat ik denk. 177 00:24:36.503 --> 00:24:38.892 Het is de enig mogelijke verklaring, Mateo. 178 00:24:38.975 --> 00:24:41.038 Niemand kan binnen twee minuten verdwijnen. 179 00:24:41.121 --> 00:24:43.913 Ze kunnen zich binnen twee minuten verstoppen, maar niet verdwijnen. 180 00:24:44.668 --> 00:24:46.040 En de pet? 181 00:24:46.155 --> 00:24:49.317 Heeft hij laten vallen. Hij heeft die met opzet achtergelaten. 182 00:24:49.556 --> 00:24:53.008 Waarom kwam hij dan niet toen je hem de tablet aanbood? 183 00:24:54.150 --> 00:24:56.562 Omdat je me niet genoeg tijd liet. 184 00:24:57.844 --> 00:24:59.701 Omdat je geen vertrouwen in me hebt. 185 00:25:09.718 --> 00:25:12.781 - Waar ga je heen? - Ik blijven zoeken naar mijn zoon. 186 00:25:12.864 --> 00:25:14.254 En de politie? 187 00:25:16.199 --> 00:25:19.558 - Mateo, de politie komt eraan. - Als ze komen, bel me dan. 188 00:25:24.273 --> 00:25:25.509 Luca! 189 00:25:28.221 --> 00:25:30.954 Luca, mijn liefste, Kom alsjeblieft naar buiten, oké? 190 00:25:38.381 --> 00:25:41.150 Luca! Alsjeblieft! 191 00:25:54.713 --> 00:25:58.241 Luca, mijn liefste, kom alsjeblieft naar buiten! 192 00:26:07.467 --> 00:26:08.918 Luca! 193 00:26:19.781 --> 00:26:21.232 Luca, kijk! 194 00:26:23.568 --> 00:26:25.446 Kijk eens wat ik tegenkom. 195 00:26:25.781 --> 00:26:28.119 Een prachtig klein insect, kijk. 196 00:26:29.606 --> 00:26:32.861 Ik weet niet hoe het heet, maar je zult het prachtig vinden. Kom kijken! 197 00:26:33.522 --> 00:26:37.410 Het is fluorescerend groen, en heeft heel veel pootjes. Kom eens kijken! 198 00:26:38.507 --> 00:26:40.174 Luquita. 199 00:26:49.669 --> 00:26:53.588 Luca, alsjeblieft. Als je je verstopt, kom dan nu naar buiten. 200 00:26:56.207 --> 00:26:59.156 Ik beloof dat we je nooit meer zullen straffen. 201 00:26:59.239 --> 00:27:00.736 Kom alsjeblieft tevoorschijn! 202 00:27:07.590 --> 00:27:08.980 Luca, mijn liefste. 203 00:27:10.018 --> 00:27:12.981 Mijn liefste, ik ben alleen. Mama zit in de auto. 204 00:27:14.476 --> 00:27:16.918 Luca, ik ben niet boos op je. 205 00:27:24.325 --> 00:27:25.821 Luca! 206 00:27:59.951 --> 00:28:01.321 Vergeef me, liefste! 207 00:28:07.688 --> 00:28:08.986 Vergeef me! 208 00:28:11.643 --> 00:28:13.446 Wij wilden alleen… 209 00:28:18.466 --> 00:28:20.657 Ik wil niet dat je iets overkomt. 210 00:28:24.231 --> 00:28:26.712 Luca, alsjeblieft, alsjeblieft. 211 00:28:29.215 --> 00:28:31.062 Kom alsjeblieft tevoorschijn, mijn liefste! 212 00:28:34.971 --> 00:28:36.371 Alsjeblieft. 213 00:28:37.673 --> 00:28:39.003 Ik smeek je. 214 00:28:47.616 --> 00:28:48.791 Luca! 215 00:28:56.543 --> 00:28:58.417 Luca! 216 00:29:01.596 --> 00:29:03.275 Luca! 217 00:30:23.932 --> 00:30:25.031 Vertel! 218 00:30:26.771 --> 00:30:27.968 Ik kom. 219 00:32:11.132 --> 00:32:12.490 Hier komt mijn man. 220 00:32:16.170 --> 00:32:17.170 Hallo. 221 00:32:17.368 --> 00:32:19.368 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 222 00:32:19.388 --> 00:32:20.599 Goedemiddag. 223 00:32:22.833 --> 00:32:24.597 - Meneer Salgado? - Ja. 224 00:32:24.635 --> 00:32:26.758 Sergeant Catalina Saavedra. 225 00:32:30.254 --> 00:32:32.665 - Heeft u het bureau gebeld? - Ja. 226 00:32:32.666 --> 00:32:33.826 Juist. 227 00:32:34.467 --> 00:32:35.796 Wat is er met u gebeurd? 228 00:32:36.284 --> 00:32:38.400 Niets. Het is net gebeurd. 229 00:32:38.849 --> 00:32:40.605 - Bent u in orde? - In orde. 230 00:32:41.135 --> 00:32:42.235 Zeker? 231 00:32:42.574 --> 00:32:45.926 - We hebben een EHBO-doos. - Maakt u zich geen zorgen. 232 00:32:48.468 --> 00:32:51.629 - Kunt u mij de leeftijd van de jongen vertellen? - Zeven jaar. 233 00:32:54.070 --> 00:32:56.129 Hoe lang geleden is hij vermist? 234 00:32:57.135 --> 00:32:59.365 - Een half uur. - 20 minuten. 235 00:32:59.562 --> 00:33:03.021 Dus je belde ons onmiddellijk toen hij verdween? 236 00:33:03.427 --> 00:33:05.945 Eerst zochten we hem, maar toen we hem niet 237 00:33:06.028 --> 00:33:09.424 vonden, het leek ons ​​het beste om u te bellen. 238 00:33:11.519 --> 00:33:14.130 Tijd is in deze gevallen erg belangrijk. 239 00:33:15.349 --> 00:33:17.165 Waar heb je hem voor het laatst gezien? 240 00:33:17.185 --> 00:33:18.820 Bij de ingang van het bos. 241 00:33:19.219 --> 00:33:21.202 - Was je aan het wandelen? - Nee. 242 00:33:21.285 --> 00:33:22.906 Wij zijn maar voor eventjes gestopt. 243 00:33:23.162 --> 00:33:24.933 Om een ​​bepaalde reden? 244 00:33:25.253 --> 00:33:27.675 Ja, omdat mijn zoon wilde plassen. 245 00:33:28.287 --> 00:33:32.625 Hij houdt er niet van om bekeken te worden, dus ging hij het bos in. 246 00:33:33.373 --> 00:33:36.278 We zeiden hem dat hij niet te ver moest gaan, dat het gevaarlijk was. 247 00:33:36.361 --> 00:33:39.573 We hadden verzonnen dat er poema's zijn, maar hij is zo koppig... 248 00:33:39.656 --> 00:33:41.549 We weten niet hoe ver hij is gegaan. 249 00:33:41.632 --> 00:33:43.060 Ja, er zijn poema's. 250 00:33:43.228 --> 00:33:44.633 Niet veel, maar er zijn er wel. 251 00:33:46.465 --> 00:33:47.617 Sorry? 252 00:33:48.144 --> 00:33:52.685 Ja, niet veel, maar ze komen naar beneden vanwege de droogte. 253 00:33:56.002 --> 00:33:58.918 Hebben jullie niet op het kind gelet toen hij ging plassen? 254 00:33:59.633 --> 00:34:01.443 Hij houdt er niet van om bekeken te worden, 255 00:34:01.526 --> 00:34:03.601 maar wij hielden hem in de gaten. 256 00:34:04.515 --> 00:34:09.053 We waren afgeleid en toen beseften we dat hij niet terug was gekomen, 257 00:34:09.404 --> 00:34:11.847 we riepen hem, maar hij antwoordde niet... 258 00:34:12.205 --> 00:34:15.932 We zochten naar hem, konden hem niet vinden en toen belden we jullie. 259 00:34:18.602 --> 00:34:20.875 Heeft hij een gehoorprobleem? 260 00:34:21.327 --> 00:34:22.327 Nee. 261 00:34:24.152 --> 00:34:27.570 Kun je me precies laten zien waar je hem voor het laatst hebt gezien? 262 00:34:28.892 --> 00:34:29.892 Ja. 263 00:34:52.251 --> 00:34:53.721 Dichtbij die bomen. 264 00:34:53.868 --> 00:34:56.484 Kan je iets specifieker zijn, alstublieft, mevrouw. 265 00:35:02.036 --> 00:35:03.136 Daar. 266 00:35:11.321 --> 00:35:13.046 Daar vonden we zijn pet. 267 00:35:13.129 --> 00:35:14.399 Waar? 268 00:35:14.636 --> 00:35:16.819 - Waar je staat. - Hier? 269 00:35:17.837 --> 00:35:19.602 Kun je het mij laten zien? 270 00:35:29.468 --> 00:35:34.426 Gebaseerd op de tijd, en de leeftijd van de jongen, denk ik niet dat hij erg ver is. 271 00:35:35.096 --> 00:35:39.023 Ik denk dat we een gebied moeten bestrijken van... Ik weet het niet... 272 00:35:39.156 --> 00:35:42.329 - Een paar kilometer. - Een paar kilometer. 273 00:35:44.295 --> 00:35:47.608 Navarro, ga even rondkijken, alsjeblieft. 274 00:35:49.275 --> 00:35:51.995 Moet je niet weten wat hij droeg? 275 00:35:52.078 --> 00:35:54.267 Nee! Er komen hier niet veel mensen. 276 00:35:54.347 --> 00:35:57.014 Ik denk niet dat we nog een verdwaalde zevenjarige zullen vinden. 277 00:36:01.860 --> 00:36:03.560 Pardon, gaat alleen hij hem zoeken? 278 00:36:03.613 --> 00:36:07.575 Nee, we hebben Osorno geïnformeerd en ze sturen honden. 279 00:36:08.516 --> 00:36:09.810 Maakt u zich geen zorgen! 280 00:36:09.940 --> 00:36:13.639 Ik wil u vragen om langs de kant van de weg te blijven. 281 00:36:14.521 --> 00:36:17.409 Alsjeblieft, totdat er versterkingen arriveren, meneer. 282 00:36:50.978 --> 00:36:53.352 Is de jongen ooit eerder verdwaald? 283 00:36:54.783 --> 00:36:55.887 Nee. 284 00:36:55.970 --> 00:36:58.046 Is er iets gebeurd? 285 00:36:58.129 --> 00:37:01.604 Iets specifieks, een gevecht, conflict, iets? 286 00:37:02.979 --> 00:37:04.079 Nee. 287 00:37:06.024 --> 00:37:08.695 - Heeft hij gedragsproblemen? - Nee. 288 00:37:08.779 --> 00:37:11.101 Hij heeft een aandachtstekortstoornis. 289 00:37:11.184 --> 00:37:14.734 Dat betekent dat hij een zeer 290 00:37:14.817 --> 00:37:16.534 onrustig en hyperactief kind is. 291 00:37:17.809 --> 00:37:20.799 Ja, maar dat is nog niet echt bevestigd. 292 00:37:20.882 --> 00:37:22.152 Dat heeft de school gedaan. 293 00:37:22.235 --> 00:37:24.633 Dat zegt de schoolpsycholoog. 294 00:37:25.748 --> 00:37:27.903 Luca is een slimme jongen. 295 00:37:28.375 --> 00:37:30.672 Hij maakt zijn werk altijd eerst af, 296 00:37:30.755 --> 00:37:33.299 dus omdat hij zich verveelt, misdraagt hij zich. 297 00:37:35.464 --> 00:37:39.086 Soms zijn de slimste kinderen de moeilijkste. 298 00:37:41.001 --> 00:37:42.747 En thuis? Hoe is hij daar? 299 00:37:44.924 --> 00:37:47.762 Hij heeft zeker zijn moeilijke momenten. 300 00:37:49.227 --> 00:37:51.947 Hij kan niet zo goed met frustraties omgaan. 301 00:37:52.183 --> 00:37:53.613 Daar werken wij aan. 302 00:37:53.633 --> 00:37:55.877 Leren dat je niet altijd wint 303 00:37:55.960 --> 00:37:58.244 en hij niet altijd kan krijgen wat hij wil. 304 00:37:59.091 --> 00:38:01.652 Typisch voor een zevenjarige. 305 00:38:03.160 --> 00:38:06.885 Ik denk niet dat er aanwijzingen zijn dat hij vrijwillig is weggelopen. 306 00:38:06.905 --> 00:38:09.491 Ook vreemd voor een kind van die leeftijd. 307 00:38:09.990 --> 00:38:14.225 Hij raakte hoogstwaarschijnlijk in de war en wist niet hoe hij terug moest. 308 00:38:15.196 --> 00:38:16.815 Zo zijn kinderen. 309 00:38:16.898 --> 00:38:21.031 Een vlinder en hij kan tijd en ruimte uit het oog verliezen. 310 00:38:24.188 --> 00:38:28.568 Wat mij eerlijk gezegd het meeste zorgen baart, is dat het donker wordt. 311 00:38:29.408 --> 00:38:31.563 Dat maakt het zoeken moeilijker 312 00:38:31.646 --> 00:38:34.067 vanwege het probleem van de zichtbaarheid. 313 00:38:35.194 --> 00:38:39.244 Aan de andere kant, De temperatuur daalt 's nachts veel. 314 00:38:40.086 --> 00:38:41.596 Droeg hij warme kleding? 315 00:38:44.539 --> 00:38:46.642 Hij draagt ​​alleen een t-shirt. 316 00:38:48.856 --> 00:38:53.608 Nou, we zullen al het mogelijke doen, zodat hij de nacht niet buiten doorbrengt. 317 00:38:57.328 --> 00:38:59.336 Pardon, ik ga... 318 00:39:00.128 --> 00:39:03.591 Is het niet het beste dat we ondertussen naar Luca blijven zoeken? 319 00:39:03.674 --> 00:39:06.016 Nee. Blijf hier, alsjeblieft. 320 00:39:25.728 --> 00:39:27.782 - Ben je oké? - Ja, het gaat goed met mij. 321 00:39:55.351 --> 00:39:57.633 We moeten haar de waarheid vertellen. 322 00:39:58.178 --> 00:40:00.008 Waarom? Ze zijn naar hem op zoek. 323 00:40:00.091 --> 00:40:02.425 Maar ze volgen valse informatie. 324 00:40:04.119 --> 00:40:05.722 Dat kunnen wij niet doen. 325 00:40:08.417 --> 00:40:09.693 Waarom niet? 326 00:40:11.365 --> 00:40:13.802 Omdat ze zullen denken dat we iets verbergen. 327 00:40:13.885 --> 00:40:16.341 - We verbergen iets. - Dat bedoel ik niet. 328 00:40:17.535 --> 00:40:20.405 Ik bedoel dat het de focus van het probleem zal veranderen. 329 00:40:20.758 --> 00:40:24.887 De focus zal niet alleen op Luca liggen, maar ook op ons. 330 00:40:24.971 --> 00:40:26.130 Snap je het? 331 00:40:26.491 --> 00:40:28.268 Of we nalatig waren. 332 00:40:28.351 --> 00:40:29.727 We waren nalatig. 333 00:40:29.810 --> 00:40:30.990 Dat is mij duidelijk. 334 00:40:31.010 --> 00:40:33.631 Je wrijft het al de hele tijd in. 335 00:40:33.651 --> 00:40:35.937 Wat heeft het voor zin om dat tegen de agent te zeggen? 336 00:40:36.362 --> 00:40:39.813 Om er zeker van te zijn dat ze alle feiten hebben om Luca te vinden. 337 00:40:41.057 --> 00:40:43.404 Ja, maar ze zullen ons ook onderzoeken. 338 00:40:43.755 --> 00:40:46.642 Alsof we iets verkeerd hebben gedaan. 339 00:40:47.410 --> 00:40:48.967 Daar heb ik niet over nagedacht. 340 00:40:49.813 --> 00:40:53.200 Het enige waar ik om geef is dat ze Luca vinden. 341 00:41:05.695 --> 00:41:07.772 - Wat is het? - Nee, het is gewoon... 342 00:41:08.287 --> 00:41:11.050 Ik denk dat hij zijn sweatshirt om zijn middel had gebonden. 343 00:41:37.663 --> 00:41:38.731 Wat is dat? 344 00:41:42.451 --> 00:41:46.175 Ik heb hem vorige week dit boek gegeven om hem wat te laten lezen. 345 00:41:47.021 --> 00:41:49.075 En hij vertelde me dat het waardeloos was. 346 00:41:49.158 --> 00:41:52.641 Dat het te veel woorden en niet genoeg afbeeldingen bevatte. Dus... 347 00:41:54.866 --> 00:41:57.113 Het verbaast me dat hij het heeft meegenomen. 348 00:41:59.532 --> 00:42:01.701 Hij stopte het in zijn rugzak. 349 00:42:31.576 --> 00:42:32.837 Hij heeft een hekel aan me. 350 00:42:32.920 --> 00:42:34.853 Ja, dat doet hij. Hij heeft een hekel aan me. 351 00:42:35.462 --> 00:42:38.011 Hij doet dit om mij te straffen. 352 00:42:38.361 --> 00:42:39.896 Luca is capabel. 353 00:42:40.320 --> 00:42:42.442 Capabel tot dit en nog veel meer. 354 00:42:43.183 --> 00:42:46.889 Maanden waarin we je vertelden dat we hem naar een psycholoog moesten brengen. 355 00:42:48.069 --> 00:42:51.992 Luca is niet alleen een rusteloos en superintelligent kind. 356 00:42:52.075 --> 00:42:55.734 Ik breng veel meer tijd met hem door, hij doet dingen die niet normaal zijn. 357 00:42:55.817 --> 00:42:57.931 - Wat bedoel je? - Dit, verdomme. 358 00:43:00.057 --> 00:43:02.806 Wat er in de auto is gebeurd, zal ik doorgaan? 359 00:43:02.889 --> 00:43:06.311 Zal ik een lijstje voor je maken? Het is goed. 360 00:43:06.331 --> 00:43:10.298 Luca heeft problemen met autoriteit en regels, ja, hij is rebels. 361 00:43:11.191 --> 00:43:13.648 Maar hij heeft geen psycholoog of psychiater nodig. 362 00:43:13.731 --> 00:43:17.755 Hij heeft een minder strenge moeder nodig die hem niet constant bekritiseert. 363 00:43:23.488 --> 00:43:25.418 Loop naar de hel, Mateo. 364 00:44:28.661 --> 00:44:31.516 De versterkingen met honden zijn er bijna. 365 00:44:31.966 --> 00:44:33.294 Bedankt. 366 00:45:12.855 --> 00:45:15.172 Kunt u alstublieft hier komen, meneer? 367 00:45:21.139 --> 00:45:22.484 Heeft u dit gezien? 368 00:45:24.617 --> 00:45:27.633 Van wat ik kan zien, een voertuig dat hier twee keer geparkeerd stond. 369 00:45:28.093 --> 00:45:30.010 De eerste keer remde hij hard. 370 00:45:30.705 --> 00:45:32.525 Wat nergens op slaat… 371 00:45:34.264 --> 00:45:35.775 Zijn die sporen van u? 372 00:45:37.979 --> 00:45:39.339 Meneer? 373 00:45:41.978 --> 00:45:43.123 Mevrouw? 374 00:45:43.794 --> 00:45:44.994 Kijk… 375 00:45:45.077 --> 00:45:47.872 Ik adviseer u dat als u wilt dat wij uw zoon vinden 376 00:45:47.955 --> 00:45:49.938 dat u me precies vertelt wat er is gebeurd. 377 00:45:50.021 --> 00:45:51.368 Meneer, alstublieft. 378 00:45:55.811 --> 00:45:59.603 We hebben twee keer geparkeerd en de eerste keer was het een plotselinge stop, zoals je zei. 379 00:46:00.032 --> 00:46:01.590 Wilt u dat uitleggen, alstublieft? 380 00:46:02.879 --> 00:46:04.368 Wij waren aan het rijden. 381 00:46:04.388 --> 00:46:05.604 Was u aan het rijden? 382 00:46:06.131 --> 00:46:09.945 Nee, mijn vrouw. De reis duurt lang, dus we wisselen elkaar af. 383 00:46:11.484 --> 00:46:16.644 Luca deed erg moeilijk omdat hij foto's van het bos wilde maken. 384 00:46:17.436 --> 00:46:20.559 We vertelden hem dat we niet konden stoppen, maar... 385 00:46:20.579 --> 00:46:22.178 hij was erg vasthoudend. 386 00:46:23.711 --> 00:46:26.092 We probeerden met hem te redeneren, maar... 387 00:46:26.708 --> 00:46:29.250 hij werd boos. 388 00:46:29.680 --> 00:46:33.144 We probeerden uit te leggen dat we niet te laat konden aankomen bij zijn grootouders, 389 00:46:33.227 --> 00:46:35.186 dat ze op ons aan het wachten waren om te eten, 390 00:46:35.937 --> 00:46:37.747 maar hij begon te schreeuwen. 391 00:46:38.596 --> 00:46:40.309 Hij begon te schreeuwen. 392 00:46:42.067 --> 00:46:46.814 Als Luca ergens door geobsedeerd raakt, is het heel moeilijk om met hem te redeneren, maar... 393 00:46:47.480 --> 00:46:49.854 we legden uit dat we niet zouden stoppen. 394 00:46:50.567 --> 00:46:54.018 Dus begon hij tegen de stoel van mijn vrouw te schoppen. 395 00:46:55.103 --> 00:46:58.066 We vroegen hem om te kalmeren, anders zouden we hem straffen. 396 00:46:58.586 --> 00:46:59.900 Maar hij ging door. 397 00:47:01.204 --> 00:47:03.375 Hij stapte uit de booster. 398 00:47:03.903 --> 00:47:07.778 We vertelden hem dat hij zijn veiligheidsgordel om moest doen, maar hij wilde niet luisteren. 399 00:47:11.815 --> 00:47:16.061 Hij sprong op mijn vrouw en bedekte haar ogen terwijl ze aan het rijden was. 400 00:47:17.541 --> 00:47:20.907 Ana kon niets zien en daarom 401 00:47:21.438 --> 00:47:22.874 moest ze plotseling remmen. 402 00:47:24.663 --> 00:47:27.078 Het had onze dood kunnen zijn. 403 00:47:28.291 --> 00:47:29.691 Nog iets anders? 404 00:47:30.227 --> 00:47:31.518 Mevrouw? 405 00:47:34.200 --> 00:47:36.747 Toen we beseften dat alles goed met ons ging, 406 00:47:38.245 --> 00:47:41.208 we waren erg overstuur en... 407 00:47:42.754 --> 00:47:44.551 Ana stapte uit, ze haalde Luca eruit 408 00:47:44.634 --> 00:47:46.998 en vertelde hem dat als hij foto's wilde maken 409 00:47:47.081 --> 00:47:49.558 hij alleen kon gaan, en dat wij niet mee kwamen. 410 00:47:51.260 --> 00:47:53.561 Ze stapte in de auto en reed weg. 411 00:47:55.043 --> 00:47:57.126 Het gebeurde allemaal zo snel. Ik vertelde haar 412 00:47:57.209 --> 00:48:00.392 dat we hem niet konden achterlaten, maar het was maar voor een minuut. 413 00:48:00.770 --> 00:48:03.113 Gewoon om hem bang te maken en hem iets te leren. 414 00:48:04.909 --> 00:48:07.192 Toen we terugkwamen, 415 00:48:07.769 --> 00:48:10.642 het duurde niet langer dan twee minuten, dat is de waarheid, 416 00:48:11.964 --> 00:48:13.536 was Luca weg. 417 00:48:16.863 --> 00:48:18.231 En de pet? 418 00:48:19.683 --> 00:48:22.255 We vonden die aan de rand van het bos. 419 00:48:24.497 --> 00:48:25.803 Nou kijk… 420 00:48:25.823 --> 00:48:29.460 Helaas met deze nieuwe informatie, 421 00:48:29.802 --> 00:48:32.756 hebben we waardevolle minuten zoektijd verloren. 422 00:48:33.546 --> 00:48:35.836 Maar je partner zoekt hem 423 00:48:35.919 --> 00:48:37.631 en de honden zijn onderweg. 424 00:48:37.714 --> 00:48:41.631 Meneer, ik herhaal, met deze nieuwe 425 00:48:41.714 --> 00:48:43.752 informatie moeten we de handelwijze veranderen. 426 00:48:43.835 --> 00:48:46.023 En als de jongen niet verdwaald is in het bos 427 00:48:46.106 --> 00:48:47.888 en reden heeft om weg te rennen, 428 00:48:47.971 --> 00:48:51.440 moeten we de snelweg opnemen in de perimeter van de zoektocht. 429 00:48:51.722 --> 00:48:54.691 We zouden hem gezien hebben als hij de snelweg op was gegaan. 430 00:48:56.165 --> 00:48:58.241 Niet als hij de andere kant op ging. 431 00:48:59.114 --> 00:49:02.579 De andere mogelijkheid is dat de jongen in een auto stapte. 432 00:49:03.630 --> 00:49:05.911 Dit is geen erg drukke weg, 433 00:49:05.994 --> 00:49:08.265 je vertelde me dat er twee minuten verstreken waren, 434 00:49:08.475 --> 00:49:10.437 maar iemand had voorbij kunnen rijden. 435 00:49:11.056 --> 00:49:14.195 Heb je gemerkt dat iemand je inhaalde? Auto's? 436 00:49:14.424 --> 00:49:15.807 - Nee? - Ja. 437 00:49:18.136 --> 00:49:19.715 Toen ik ging- 438 00:49:19.798 --> 00:49:22.930 Kunt u iets zeggen, alstublieft, Mevrouw, ik kan u niet horen. 439 00:49:26.983 --> 00:49:29.584 Toen ik me omdraaide, passeerde er een auto. 440 00:49:30.753 --> 00:49:34.662 Herinner je je iets? Kentekennummer, eventuele onderscheidende kenmerken? 441 00:49:37.585 --> 00:49:39.170 Het was een rode auto, 442 00:49:41.730 --> 00:49:43.456 en een oud model, geloof ik. 443 00:49:43.677 --> 00:49:44.877 Gelooft u? 444 00:49:46.216 --> 00:49:47.661 Ja, dat geloof ik. 445 00:51:49.057 --> 00:51:50.466 Wil je je jas? 446 00:51:51.606 --> 00:51:52.812 Nee bedankt. 447 00:51:55.150 --> 00:51:56.623 Maar het is koud. 448 00:51:57.033 --> 00:51:58.033 Ja. 449 00:51:59.125 --> 00:52:00.501 Waarom trek je het niet aan? 450 00:52:00.584 --> 00:52:02.728 Ik wil dat verdomde jasje niet aantrekken. 451 00:52:14.725 --> 00:52:16.713 Ik heb ook pijn. 452 00:52:24.481 --> 00:52:27.963 Toen hij mijn ogen bedekte, voelde ik dat we gingen sterven. 453 00:52:30.187 --> 00:52:31.447 Ons drieën. 454 00:52:37.430 --> 00:52:39.250 Maar nadat ik remde 455 00:52:39.333 --> 00:52:42.353 en zag dat het goed met ons ging, en er eigenlijk niets gebeurd was 456 00:52:45.210 --> 00:52:46.627 raakte ik paniek. 457 00:52:50.085 --> 00:52:52.329 Dat het zo weer zou kunnen gebeuren. 458 00:52:55.134 --> 00:52:56.858 Zoiets of erger. 459 00:53:04.985 --> 00:53:06.597 Ik voel paniek op dit moment. 460 00:53:09.828 --> 00:53:13.882 Mijn zoon draagt ​​een t-shirt, verdwaald midden in een bos 461 00:53:13.965 --> 00:53:15.658 waar schijnbaar poema's zijn. 462 00:53:19.183 --> 00:53:21.850 Ik heb geen fantasie om over de toekomst na te denken. 463 00:53:21.870 --> 00:53:23.648 Mijn hoofd kan dit niet aan. 464 00:53:24.870 --> 00:53:26.431 Het is in orde. 465 00:54:03.141 --> 00:54:04.268 Meneer, alstublieft. 466 00:54:04.956 --> 00:54:07.612 Sorry, het is het beste dat u dat niet doet. 467 00:54:09.093 --> 00:54:11.087 Meneer, kalmeer alstublieft. 468 00:54:12.757 --> 00:54:14.230 Je moet meewerken. 469 00:54:14.834 --> 00:54:16.956 Kijk, als de jongen is weggelopen of bang is, 470 00:54:16.976 --> 00:54:19.574 kan hij jouw getoeter als een bedreiging zien. 471 00:54:19.657 --> 00:54:20.892 Begrijp je dat? 472 00:54:20.975 --> 00:54:23.567 Alsjeblieft, ik wil dat jullie allebei kalm blijven. 473 00:54:24.895 --> 00:54:27.159 Het enige wat ik nodig heb, is dat je niets doet. 474 00:54:27.179 --> 00:54:28.979 Begrijp je dat? Alsjeblieft. 475 00:54:50.466 --> 00:54:54.357 Mevrouw, het enige wat we nodig hebben is dat u kalm blijft, alstublieft. 476 00:54:55.092 --> 00:54:56.555 Werk alsjeblieft mee. 477 00:54:56.639 --> 00:54:58.554 Wij doen ons best. 478 00:54:59.035 --> 00:55:03.508 En ga niet het bos in, want uw geur kan de honden in verwarring brengen. 479 00:55:03.592 --> 00:55:04.859 Begrijpt u me? 480 00:55:07.136 --> 00:55:08.965 Stap in het voertuig, alstublieft. 481 00:55:11.435 --> 00:55:12.535 Mevrouw. 482 00:56:28.156 --> 00:56:29.774 Wil je wat water? 483 00:56:29.794 --> 00:56:30.970 Nee bedankt. 484 00:57:36.905 --> 00:57:38.050 Geef mij wat. 485 00:58:00.284 --> 00:58:02.025 Je ziet er vreemd uit als je rookt. 486 00:58:09.968 --> 00:58:12.391 Ik ben ermee gestopt toen je zwanger werd, weet je nog? 487 00:58:23.707 --> 00:58:25.155 Je hebt onderzoek gedaan 488 00:58:26.134 --> 00:58:29.130 en dat vreselijke artikel geschreven over... 489 00:58:29.213 --> 00:58:32.402 De schadelijke effecten van tabak voor passieve rokers. 490 00:58:33.547 --> 00:58:35.034 Ik was doodsbang. 491 00:58:36.537 --> 00:58:38.920 Dat heet "gele journalistiek". 492 00:58:39.704 --> 00:58:40.941 Helemaal. 493 00:59:07.295 --> 00:59:08.518 Vergeef me. 494 00:59:10.495 --> 00:59:11.849 Het was niet jouw schuld. 495 00:59:17.962 --> 00:59:19.436 Het was niet jouw schuld. 496 00:59:29.808 --> 00:59:31.455 We gaan hem vinden. 497 00:59:35.454 --> 00:59:36.889 We gaan hem vinden. 498 00:59:49.549 --> 00:59:51.726 Het is mijn moeder, ik moet antwoorden. 499 00:59:52.966 --> 00:59:54.340 Mama. 500 00:59:56.293 --> 00:59:58.308 Ja, ik weet dat we te laat zijn. 501 01:00:01.070 --> 01:00:04.099 We hebben een lekke band en de reserveband is ook kapot. 502 01:00:04.475 --> 01:00:06.886 Wij wachten op pechhulp. 503 01:00:10.207 --> 01:00:11.694 Ja, we hebben het verpest. 504 01:00:13.446 --> 01:00:15.349 Mensen die fouten maken, mam. 505 01:00:15.432 --> 01:00:17.599 Wat kan ik je vertellen? Wij hebben een fout gemaakt. 506 01:00:18.865 --> 01:00:22.186 Wacht niet op ons, we eten onderweg wel wat. 507 01:00:23.905 --> 01:00:26.730 Zet ze in de koelkast en hij kan ze morgen opeten 508 01:00:26.750 --> 01:00:28.226 Wat is het probleem? 509 01:00:28.821 --> 01:00:30.697 We komen zodra we kunnen. 510 01:00:30.717 --> 01:00:32.417 Oké, dank je wel. 511 01:00:39.573 --> 01:00:41.177 Het is om haar geen zorgen te maken. 512 01:00:42.893 --> 01:00:45.167 Je begrijpt niet wat hier gebeurt. 513 01:00:47.283 --> 01:00:50.640 We gaan vannacht niet bij je moeder slapen. 514 01:00:52.382 --> 01:00:55.119 Waarom niet? Ze kunnen hem elk moment vinden. 515 01:00:55.202 --> 01:00:56.202 Dus? 516 01:00:57.165 --> 01:01:01.227 Als hij nu opduikt, moeten we het nog steeds aan onze familie uitleggen. 517 01:01:02.303 --> 01:01:03.503 Waarom? 518 01:01:04.472 --> 01:01:06.128 Want in het beste geval, 519 01:01:06.211 --> 01:01:09.441 als ze hem veilig terugvinden, brengen ze hem alsnog naar een ziekenhuis 520 01:01:09.524 --> 01:01:11.346 steeds naar een ziekenhuis en onderzoeken hem. 521 01:01:11.471 --> 01:01:13.585 En eindigen we op het politiebureau 522 01:01:14.253 --> 01:01:15.750 om ondervraagt te worden. 523 01:01:16.497 --> 01:01:18.253 En ze zullen ons hoogstwaarschijnlijk beschuldigen 524 01:01:18.273 --> 01:01:20.923 van mishandeling of misbruik, of ik weet niet wat. 525 01:01:21.555 --> 01:01:23.271 En je moeder zal het weten, 526 01:01:23.566 --> 01:01:25.281 mijn familie zal het weten, 527 01:01:25.364 --> 01:01:28.421 de buren, mijn baas, de school 528 01:01:28.504 --> 01:01:30.051 We zijn genaaid, snap je dat? 529 01:01:30.619 --> 01:01:33.823 We zijn de lul en we kunnen het niet verdoezelen met nog meer leugens. 530 01:02:02.580 --> 01:02:03.860 Ana, hé. 531 01:02:16.426 --> 01:02:18.105 Mevrouw, waar gaat u heen? 532 01:02:19.070 --> 01:02:20.154 Mevrouw? 533 01:02:23.216 --> 01:02:25.354 Mevrouw, stap terug in de auto, alstublieft. 534 01:02:26.957 --> 01:02:29.720 Luister, de patrouillewagen is nog geen tien minuten verwijderd. 535 01:02:29.803 --> 01:02:31.573 Dat zei je tien minuten geleden. 536 01:02:31.656 --> 01:02:32.846 Luca! 537 01:02:32.929 --> 01:02:35.386 - Ga alsjeblieft terug naar de auto. - Luca! 538 01:02:38.383 --> 01:02:39.587 Luca! 539 01:02:39.870 --> 01:02:41.207 Mevrouw, luister naar mij. 540 01:02:41.290 --> 01:02:44.113 Het laatste wat we nodig hebben is dat jij ook verdwaalt. 541 01:02:44.196 --> 01:02:46.593 Maak je geen zorgen. Ik zal niet verdwalen in het bos. 542 01:02:46.676 --> 01:02:48.486 Ik ga mijn zoon zoeken. 543 01:02:48.506 --> 01:02:49.762 Luca! 544 01:02:49.782 --> 01:02:52.940 Mevrouw, maak de zaken niet nog ingewikkelder. 545 01:02:53.667 --> 01:02:55.568 Maak de zaken niet nog ingewikkelder. 546 01:02:57.046 --> 01:02:59.008 Ik, de zaken ingewikkelder maken? 547 01:02:59.028 --> 01:03:02.902 - Je weet wat ik bedoel. - Ik niet. Waarom vertel je het me niet? 548 01:03:03.321 --> 01:03:06.275 Wanneer denkt u dat ik de zaken ingewikkelder heb gemaakt? 549 01:03:06.295 --> 01:03:07.588 Leg me het uit! Zeg het me! 550 01:03:08.336 --> 01:03:11.423 Omdat ik tegen u heb gelogen of omdat ik mijn zoon met rust liet? 551 01:03:11.443 --> 01:03:12.955 Waarom vertel je het mij niet? 552 01:03:13.435 --> 01:03:14.655 In mijn gezicht. 553 01:03:15.160 --> 01:03:17.847 Rustig maar, mevrouw. Ik veroordeel u niet. 554 01:03:17.931 --> 01:03:21.038 U veroordeelde me ​​al sinds u hier kwam. 555 01:03:21.374 --> 01:03:24.413 Elke keer dat u naar me kijkt, veroordeelt u me. 556 01:03:48.244 --> 01:03:49.701 Bent u een moeder? 557 01:03:50.900 --> 01:03:52.000 Ja. 558 01:03:53.811 --> 01:03:55.383 Hoeveel kinderen heeft u? 559 01:03:55.466 --> 01:03:56.661 Twee. 560 01:03:58.878 --> 01:04:01.339 Bent u bij hen nooit de controle kwijtgeraakt? 561 01:04:01.721 --> 01:04:03.034 Natuurlijk. 562 01:04:05.189 --> 01:04:08.471 Maar u heeft ze nog nooit langs de kant van de weg achtergelaten, toch? 563 01:04:09.610 --> 01:04:10.823 Nee. 564 01:04:13.057 --> 01:04:14.928 Ik ben geen slechte moeder. 565 01:04:16.203 --> 01:04:19.591 Ik heb een slechte beslissing genomen waar ik heel veel spijt van heb 566 01:04:19.964 --> 01:04:22.565 maar dat maakt me nog geen slechte moeder. 567 01:04:24.439 --> 01:04:27.446 Niemand heeft gezegd dat u dat bent. Ik heb dat niet gezegd. 568 01:04:28.823 --> 01:04:30.311 Maar ze zullen het zeggen. 569 01:04:32.524 --> 01:04:34.295 Iedereen zal het denken. 570 01:04:39.476 --> 01:04:41.790 Het enige waar u om moet geven 571 01:04:41.874 --> 01:04:43.612 is wat uw zoon denkt. 572 01:04:46.912 --> 01:04:48.805 Ik vraag u... alstublieft 573 01:04:49.690 --> 01:04:53.119 laat me in ieder geval proberen om mijn zoon te vinden. 574 01:04:54.750 --> 01:04:55.971 Alstublieft. 575 01:05:35.246 --> 01:05:36.467 Luca. 576 01:05:45.652 --> 01:05:46.931 Zoon. 577 01:05:50.439 --> 01:05:51.981 Luca, alsjeblieft. 578 01:05:57.400 --> 01:05:58.500 Zoon. 579 01:06:14.440 --> 01:06:15.561 Luca! 580 01:06:21.949 --> 01:06:23.469 Alsjeblieft! 581 01:06:31.598 --> 01:06:33.316 Luca! 582 01:06:35.507 --> 01:06:36.910 Genoeg! 583 01:06:39.340 --> 01:06:41.639 Zoon, genoeg! 584 01:06:41.998 --> 01:06:43.234 Ana! 585 01:06:43.657 --> 01:06:45.730 Luca, alsjeblieft! 586 01:06:48.136 --> 01:06:50.747 Ik vraag het je, alsjeblieft! Kom terug! 587 01:06:52.090 --> 01:06:53.383 Ana! 588 01:06:56.537 --> 01:06:58.608 Genoeg! 589 01:06:59.603 --> 01:07:00.703 Ana. 590 01:07:07.164 --> 01:07:08.833 - Ana. - Luca! 591 01:07:10.428 --> 01:07:11.867 Luca! 592 01:07:14.896 --> 01:07:16.318 Alsjeblieft! 593 01:07:18.062 --> 01:07:20.354 Ik vraag: laat mij los! 594 01:07:20.874 --> 01:07:22.355 Alsjeblieft, zoon! 595 01:07:22.375 --> 01:07:24.095 Rustig aan. 596 01:07:24.115 --> 01:07:26.465 Kalmeer! 597 01:07:27.692 --> 01:07:29.425 Laat me los! 598 01:07:29.714 --> 01:07:32.542 - Rustig aan. - Laat me los! 599 01:07:33.470 --> 01:07:34.950 Eenvoudig. 600 01:07:37.271 --> 01:07:38.399 Luca! 601 01:07:40.655 --> 01:07:41.816 Luca! 602 01:07:44.779 --> 01:07:46.233 Luca. 603 01:07:49.833 --> 01:07:51.750 Alsjeblieft, kalmeer een beetje. 604 01:07:52.177 --> 01:07:53.847 Rustig aan. 605 01:07:53.930 --> 01:07:56.408 Laat mij los. Laat mij los. 606 01:07:56.428 --> 01:07:58.014 Laat mij los. 607 01:07:58.034 --> 01:08:00.333 Oké oké. Ontspannen. 608 01:08:02.539 --> 01:08:04.358 Laat mij los. 609 01:08:08.445 --> 01:08:10.458 Oké oké. 610 01:08:13.782 --> 01:08:14.927 Luca! 611 01:08:16.820 --> 01:08:18.260 Waar is hij? 612 01:08:22.162 --> 01:08:24.280 - Ana. - Waar is hij? 613 01:08:24.300 --> 01:08:25.907 Ik weet niet waar hij is. 614 01:08:25.927 --> 01:08:28.794 Ik weet het niet. Maar we gaan hem vinden. 615 01:08:28.814 --> 01:08:30.051 Waar is hij? 616 01:08:31.046 --> 01:08:32.346 Luca. 617 01:08:49.116 --> 01:08:50.793 Rustig maar, het is oké. 618 01:08:55.229 --> 01:08:58.138 Wij gaan hem vinden, Ik zweer het. Ik zweer je. 619 01:09:35.281 --> 01:09:38.936 Er is een deel van mij dat hem nooit wil vinden. 620 01:09:41.373 --> 01:09:42.415 Nooit. 621 01:09:44.958 --> 01:09:46.197 Wat zei je? 622 01:09:56.042 --> 01:09:57.343 Ik zei… 623 01:10:04.096 --> 01:10:08.154 Er is een deel van mij dat hem nooit wil vinden. 624 01:10:13.012 --> 01:10:15.819 Dit is de eerste keer. Ik heb het durven bekennen. 625 01:10:17.042 --> 01:10:18.462 Wat bekennen? 626 01:10:22.293 --> 01:10:25.483 Dat sinds Luca werd geboren, Ik niet meer gelukkig heb kunnen zijn. 627 01:10:32.977 --> 01:10:35.566 - Je denkt vast dat ik een monster ben. - Nee. 628 01:10:38.752 --> 01:10:40.634 Nee, ik denk niets. Laten we gaan. 629 01:10:40.717 --> 01:10:42.344 Laten we teruggaan naar de auto. 630 01:10:42.364 --> 01:10:44.619 Maar ik ben een goede moeder, Mateo. 631 01:10:47.260 --> 01:10:49.808 Mijn hele leven draait om mijn zoon. 632 01:10:52.253 --> 01:10:55.060 Ik sta op en ga naar bed terwijl ik aan hem denk. 633 01:10:57.390 --> 01:10:59.527 Ik breng hem en haal hem op van school. 634 01:10:59.988 --> 01:11:03.009 Ik neem hem mee naar zijn naschoolse activiteiten. 635 01:11:03.433 --> 01:11:05.061 Ik koop zijn kleren. 636 01:11:05.266 --> 01:11:06.814 Ik breng hem naar de dokter. 637 01:11:07.217 --> 01:11:08.621 Ik geef hem zijn eten. 638 01:11:09.016 --> 01:11:12.426 Zorg ervoor dat hij zijn huiswerk maakt en zijn tanden poetst. 639 01:11:12.509 --> 01:11:14.886 Ik koop zijn kerstcadeautjes, praat met de 640 01:11:15.083 --> 01:11:18.628 leraren elke keer als hij het verprutst in de klas. 641 01:11:18.711 --> 01:11:20.566 Ik meng me met de andere moeders, 642 01:11:20.649 --> 01:11:23.483 zodat ze hem uitnodigen voor de verjaardagsfeestjes van hun kinderen. 643 01:11:23.978 --> 01:11:25.138 Alles. 644 01:11:27.711 --> 01:11:30.253 En ik doe het nauwgezet, Mateo. 645 01:11:31.081 --> 01:11:33.350 Met mijn totale toewijding. 646 01:11:35.306 --> 01:11:37.736 Dat is wat een goede moeder zijn is, toch? 647 01:11:38.979 --> 01:11:40.833 Je bent een heel goede moeder. 648 01:11:40.916 --> 01:11:43.398 Ik heb nooit anders gedacht. 649 01:11:46.259 --> 01:11:48.635 Weet je waarom ik gestopt ben met werken? 650 01:11:51.218 --> 01:11:53.394 Dat was jouw beslissing, Ik heb je niet gedwongen. 651 01:11:53.477 --> 01:11:54.684 Ja… 652 01:11:55.657 --> 01:11:57.178 Maar waarom? 653 01:12:00.655 --> 01:12:02.522 Jij bent mijn partner, Mateo. 654 01:12:03.968 --> 01:12:07.043 Je hebt je misschien afgevraagd waarom ik stopte met het werk 655 01:12:07.126 --> 01:12:08.772 dat ik zo leuk vond om te doen. 656 01:12:10.621 --> 01:12:13.890 Ik veronderstelde dat je meer tijd met Luca wilde doorbrengen. 657 01:12:17.037 --> 01:12:19.334 Ik heb mijn baan bij het tijdschrift opgezegd 658 01:12:20.197 --> 01:12:22.884 omdat ik alle dingen die ik zojuist heb genoemd 659 01:12:23.657 --> 01:12:27.066 deed terwijl ik acht uur per dag werkte, 660 01:12:28.373 --> 01:12:29.567 Het is onmogelijk. 661 01:12:31.090 --> 01:12:33.365 Ik was totaal overdonderd, 662 01:12:33.584 --> 01:12:36.155 dus iemand moest stoppen. 663 01:12:37.690 --> 01:12:39.575 Daarom hebben we Mari ingehuurd. 664 01:12:41.915 --> 01:12:44.756 Maar denk je dat Mari in staat is 665 01:12:44.839 --> 01:12:48.726 om naar school te gaan en hen te smeken onze zoon niet elke maand eruit te gooien? 666 01:12:48.809 --> 01:12:49.921 Nee. 667 01:12:50.336 --> 01:12:53.199 Of om hem naar de eerste hulp te brengen 668 01:12:53.282 --> 01:12:56.868 elke keer dat hij valt, hij zichzelf pijn doet of ruzie krijgt? 669 01:12:58.806 --> 01:13:00.699 Om hem naar de dokter te brengen... 670 01:13:01.958 --> 01:13:05.233 Ik heb hem ook naar de dokter gebracht, meerdere malen. 671 01:13:08.095 --> 01:13:09.368 Twee keer. 672 01:13:10.781 --> 01:13:13.142 Twee keer in zeven jaar. 673 01:13:13.225 --> 01:13:15.609 Nee, ik weet zeker dat ik hem vaker heb meegenomen. 674 01:13:16.266 --> 01:13:20.686 Toen ik nog werkte en verslag moest doen van de verkiezingen, 675 01:13:21.563 --> 01:13:25.733 en toen ik mijn been brak. Dat is twee keer, Mateo. 676 01:13:27.694 --> 01:13:31.625 Oké, maar toen je stopte met werken, moest ik het geld binnen brengen. 677 01:13:32.914 --> 01:13:34.904 Ik legde hem elke avond in bed. 678 01:13:35.350 --> 01:13:36.350 Ja. 679 01:13:37.589 --> 01:13:39.338 En vertelde hem een ​​verhaal. 680 01:13:42.392 --> 01:13:45.583 En in het weekend, de films en popcorn. 681 01:13:46.472 --> 01:13:49.455 En als er een voetbalwedstrijd is, nam je hem mee naar het stadion. 682 01:13:49.538 --> 01:13:50.642 Ja. 683 01:13:50.725 --> 01:13:53.562 En wij hebben het gezellig. Wij lachen samen. 684 01:13:53.645 --> 01:13:55.591 Jullie twee kunnen goed met elkaar overweg. 685 01:13:56.098 --> 01:13:58.508 In de weekenden als ik niet werk, probeer ik 686 01:13:58.591 --> 01:14:01.136 zoveel mogelijk tijd met Luca door te brengen. 687 01:14:03.397 --> 01:14:04.776 Handig, nietwaar? 688 01:14:06.867 --> 01:14:10.284 Nee, ik doe het niet voor het gemak, ik doe het omdat ik geen andere keus heb. 689 01:14:10.367 --> 01:14:13.344 Ik wil ook graag in het weekend voor hem zorgen. 690 01:14:14.492 --> 01:14:16.309 Dat zou voor mij beter werken. 691 01:14:18.017 --> 01:14:21.900 Moeder of vader zijn betekent dat je je zoon erbij moet betrekken 692 01:14:21.983 --> 01:14:26.458 in de dingen die je graag deed voordat hij werd geboren, in de weekenden. 693 01:14:27.776 --> 01:14:30.394 Ik zit niet van maandag tot en met vrijdag. 694 01:14:30.996 --> 01:14:33.898 Ik werk me kapot. We doen allebei wat we kunnen. 695 01:14:33.981 --> 01:14:35.775 Ik bekritiseer je niet. 696 01:14:40.365 --> 01:14:42.563 Ik heb hierover gesproken met andere moeders, 697 01:14:43.991 --> 01:14:47.723 en ze hebben soortgelijke ervaringen, ze zijn allemaal overweldigd en... 698 01:14:48.557 --> 01:14:52.389 geen van hen kon zich de enorme taak van het moederschap voorstellen 699 01:14:53.250 --> 01:14:57.255 en het feit dat je er je hele leven aan gebonden zult zijn. 700 01:14:57.338 --> 01:14:59.233 Het is veeleisend en eng. 701 01:15:00.974 --> 01:15:04.431 Maar ze zijn allemaal, Mateo, zonder uitzondering, 702 01:15:05.107 --> 01:15:07.804 zeg dat ondanks de moeite 703 01:15:07.887 --> 01:15:10.863 en dingen die ze moesten opgeven, 704 01:15:12.064 --> 01:15:14.154 Moeder zijn loont. 705 01:15:15.971 --> 01:15:18.678 Als ze hun kinderen gelukkig zien 706 01:15:19.351 --> 01:15:21.343 of rustig slapen, 707 01:15:22.721 --> 01:15:25.926 of wanneer ze ze omhelzen en zeggen dat ze van ze houden, 708 01:15:26.763 --> 01:15:29.958 ze voelen zich vervuld en gelukkig. 709 01:15:34.002 --> 01:15:35.973 Dat voel ik niet. 710 01:15:39.193 --> 01:15:40.778 Ik heb het nog nooit gevoeld. 711 01:15:44.229 --> 01:15:46.580 Luca geeft mij een leeg gevoel. 712 01:15:49.544 --> 01:15:51.948 Hij herinnert me alleen aan wat ik heb opgegeven. 713 01:15:52.893 --> 01:15:56.817 En dan heb ik het niet alleen over werk, Ik heb het over mij. 714 01:16:00.173 --> 01:16:03.150 Zijn behoeften zijn zo groot dat ik mezelf ben vergeten. 715 01:16:05.936 --> 01:16:08.193 Ik voel zelfs geen verlangen meer. 716 01:16:09.449 --> 01:16:10.818 Voor alles. 717 01:16:12.437 --> 01:16:13.567 Ooit. 718 01:16:18.771 --> 01:16:20.754 Wanneer je niet langer verlangt, 719 01:16:20.837 --> 01:16:23.192 het is alsof je niet meer bestaat. 720 01:16:31.432 --> 01:16:33.936 Ik denk dat we allemaal erg moe zijn, 721 01:16:35.068 --> 01:16:37.009 en we moeten terug naar de auto. 722 01:16:37.396 --> 01:16:40.580 - Ik heb nooit moeder willen worden. - Nee houd je mond. 723 01:16:41.046 --> 01:16:43.016 Zwijg, dat is niet waar. 724 01:16:44.511 --> 01:16:47.474 Luca was een gezocht kind, we wilden hem allebei. 725 01:16:47.557 --> 01:16:48.618 Nee. 726 01:16:50.409 --> 01:16:53.027 Ik heb ermee ingestemd om voor jou zwanger te worden. 727 01:16:55.755 --> 01:16:57.777 Je wilde zo graag vader worden. 728 01:17:00.482 --> 01:17:02.625 Al je liefde hing ervan af. 729 01:17:03.099 --> 01:17:05.900 Omdat we een prachtig gezin zouden worden. 730 01:17:07.917 --> 01:17:10.442 Omdat ik een geweldige moeder zou worden. 731 01:17:12.175 --> 01:17:14.122 Je was er zo zeker van. 732 01:17:17.541 --> 01:17:19.038 Ik liet mij meeslepen. 733 01:17:23.145 --> 01:17:25.045 En ik denk dat Luca het voelt. 734 01:17:26.977 --> 01:17:28.983 Hij voelt dat ik hem niet wilde. 735 01:17:32.085 --> 01:17:34.228 Ik kan me voorstellen dat je dit nooit tegen Luca hebt gezegd. 736 01:17:34.311 --> 01:17:35.574 Nee. 737 01:17:36.160 --> 01:17:38.274 Ik zou hem nooit iets vertellen dat hem pijn zou doen. 738 01:17:38.357 --> 01:17:40.165 Ik zei toch dat ik een goede moeder ben. 739 01:17:42.453 --> 01:17:46.006 Ze zeggen altijd dat moeders een zesde zintuig hebben. 740 01:17:48.838 --> 01:17:50.828 Ik denk dat kinderen dat ook doen. 741 01:17:52.689 --> 01:17:54.313 Ze nemen dingen waar. 742 01:17:54.771 --> 01:17:56.275 Sprakeloos. 743 01:17:58.556 --> 01:18:00.440 Soms denk ik dat Luca dat wel doet 744 01:18:00.523 --> 01:18:03.160 die vreselijke dingen om aandacht te krijgen. 745 01:18:05.775 --> 01:18:09.421 Omdat hij dat diep van binnen weet Ik had liever gehad dat hij niet bestond. 746 01:18:09.934 --> 01:18:11.130 Alsjeblieft. 747 01:18:12.020 --> 01:18:13.603 Houd op met onzin te praten. 748 01:18:14.016 --> 01:18:15.216 Alsjeblieft. 749 01:18:15.299 --> 01:18:17.155 Ik heb mezelf al die keren afgevraagd wat 750 01:18:17.238 --> 01:18:19.888 Dat zou ik doen als ik de tijd kon terugdraaien. 751 01:18:22.948 --> 01:18:25.529 Ik vraag het mezelf elke dag wel eens af. 752 01:18:27.789 --> 01:18:29.771 En het antwoord is altijd hetzelfde. 753 01:18:35.246 --> 01:18:37.515 Als ik terug kon gaan, 754 01:18:39.439 --> 01:18:41.625 Ik zou niet zwanger worden. 755 01:18:42.809 --> 01:18:46.833 Zelfs als dat betekende dat jij en Luca nooit zouden bestaan. 756 01:18:52.053 --> 01:18:54.567 Bedoel je dat je niet van je zoon houdt? 757 01:18:56.902 --> 01:18:58.275 Ja, ik hou echt van hem. 758 01:19:00.847 --> 01:19:02.871 Wat ik haat, is zijn moeder zijn. 759 01:19:06.566 --> 01:19:08.483 En haat je het om mijn vrouw te zijn? 760 01:19:10.944 --> 01:19:13.774 Ik ben al een hele tijd je vrouw niet meer, Mateo. 761 01:19:14.726 --> 01:19:16.817 Ik ben gewoon de moeder van je kind. 762 01:19:17.914 --> 01:19:19.014 Nee. 763 01:19:19.345 --> 01:19:21.075 Zo zie ik je niet. 764 01:19:23.894 --> 01:19:27.454 Als ik het je acht jaar geleden had verteld Ik wilde geen moeder zijn, 765 01:19:28.351 --> 01:19:30.346 dat ik nooit zwanger zou worden, 766 01:19:32.867 --> 01:19:34.790 had je van mij kunnen houden? 767 01:19:35.735 --> 01:19:36.835 Mij? 768 01:19:37.691 --> 01:19:39.389 Ik hield gewoon van mij? 769 01:19:44.486 --> 01:19:46.222 Vertel me de waarheid, Mateo. 770 01:19:50.019 --> 01:19:53.350 Zou je bij mij gebleven zijn als ik geen moeder had willen zijn? 771 01:19:59.574 --> 01:20:00.674 Nee. 772 01:20:11.743 --> 01:20:12.927 Luca. 773 01:20:16.726 --> 01:20:18.588 Luca, waar was je? 774 01:20:20.104 --> 01:20:21.330 Ben je oké? 775 01:20:21.721 --> 01:20:23.260 Wat is er met jou gebeurd? 776 01:20:24.315 --> 01:20:25.460 Vergeef me. 777 01:20:26.590 --> 01:20:28.554 Vergeef me liefste. 778 01:20:31.930 --> 01:20:34.525 We praten thuis verder, maak je geen zorgen.53488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.