Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:25.983 --> 00:01:28.338
DE STRAF
2
00:01:58.525 --> 00:01:59.683
Ana.
3
00:02:07.979 --> 00:02:09.674
Ik denk dat het nu wel genoeg is.
Niet?
4
00:02:11.399 --> 00:02:12.471
Ana?
5
00:02:29.926 --> 00:02:31.789
Ana, laten we teruggaan, alsjeblieft.
6
00:04:45.149 --> 00:04:46.149
Luca!
7
00:04:51.217 --> 00:04:52.580
Luca!
8
00:05:01.048 --> 00:05:02.177
Luca!
9
00:05:33.855 --> 00:05:35.458
Luca!
10
00:06:05.753 --> 00:06:07.448
Luca!
Stap in de auto!
11
00:06:10.993 --> 00:06:13.635
Het is niet grappig,
Stap in de auto, alstublieft.
12
00:06:26.023 --> 00:06:27.107
Luca.
13
00:06:28.909 --> 00:06:30.099
Kom op!
14
00:06:46.873 --> 00:06:48.179
Hij is er niet.
15
00:06:57.232 --> 00:06:59.598
Hij moet zich achter een
boom hebben verstopt.
16
00:06:59.681 --> 00:07:02.765
Hij maakt een grapje met ons,
we moeten niet meespelen.
17
00:07:12.609 --> 00:07:13.609
Luca!
18
00:07:17.998 --> 00:07:18.998
Luca!
19
00:07:19.711 --> 00:07:20.711
Luca.
20
00:07:29.758 --> 00:07:30.781
Luca!
21
00:07:51.569 --> 00:07:52.591
Luca!
22
00:08:16.265 --> 00:08:17.380
Luca!
23
00:08:19.151 --> 00:08:20.296
Luca!
24
00:08:29.873 --> 00:08:31.125
Luca!
25
00:08:46.617 --> 00:08:47.945
Luca!
26
00:08:50.510 --> 00:08:54.925
Als je niet naar buiten komt, neem ik je
tablet een maand weg. Heb je me gehoord?
27
00:08:55.376 --> 00:08:56.878
Een hele maand.
28
00:09:13.517 --> 00:09:14.675
Luca!
29
00:09:51.913 --> 00:09:53.119
Luca!
30
00:10:02.447 --> 00:10:03.540
Luca.
31
00:10:36.686 --> 00:10:37.789
Ik kan hem niet vinden.
32
00:10:37.872 --> 00:10:39.809
Maak je geen zorgen,
hij moet dichtbij zijn.
33
00:10:39.892 --> 00:10:41.175
Hij is niet hier.
34
00:10:44.692 --> 00:10:46.559
Ik had niet naar je moeten luisteren.
35
00:10:47.622 --> 00:10:49.431
Vind je dat wat er
gebeurde niets was?
36
00:10:49.906 --> 00:10:53.174
Het is één ding om hem te straffen,
maar dit is echt iets anders.
37
00:10:53.879 --> 00:10:55.314
Dit was niet in orde.
38
00:10:57.295 --> 00:10:59.489
Het waren maar twee minuten, Mateo.
39
00:10:59.572 --> 00:11:00.677
Exact.
40
00:11:02.780 --> 00:11:04.193
Luca!
41
00:11:13.801 --> 00:11:15.365
Ga terug naar de auto.
42
00:11:15.385 --> 00:11:16.680
Wat ga je doen?
43
00:11:16.763 --> 00:11:18.466
Hou je telefoon bij de hand.
44
00:11:26.383 --> 00:11:28.888
Luca, mijn liefste,
we moeten gaan!
45
00:11:38.718 --> 00:11:40.001
Luca!
46
00:12:08.172 --> 00:12:09.558
Luca!
47
00:12:48.833 --> 00:12:49.890
Luca.
48
00:12:53.356 --> 00:12:54.356
Luca.
49
00:13:14.180 --> 00:13:15.633
Luca!
50
00:15:56.085 --> 00:15:57.285
Luca!
51
00:16:16.600 --> 00:16:17.600
Ja?
52
00:16:18.504 --> 00:16:19.771
Hoi.
53
00:16:24.566 --> 00:16:25.787
Ja.
54
00:16:26.096 --> 00:16:28.235
Ja, we zijn onderweg.
55
00:16:28.948 --> 00:16:32.402
Het kostte ons ongeveer een
uur om Santiago te verlaten.
56
00:16:32.485 --> 00:16:34.026
Er was veel verkeer.
57
00:16:34.497 --> 00:16:35.658
Dus…
58
00:16:36.075 --> 00:16:39.016
We stopten omdat
Luca moest plassen.
59
00:16:41.479 --> 00:16:42.479
Ja.
60
00:16:43.052 --> 00:16:44.619
Ja, we komen eten.
61
00:16:48.306 --> 00:16:51.055
Ik eet geen pizza, mama,
ik word er ziek van.
62
00:16:53.543 --> 00:16:54.813
Lang geleden, sinds ze me
63
00:16:54.833 --> 00:16:57.435
vertelden dat ik
gluten-intolerant was.
64
00:17:01.169 --> 00:17:03.081
Ja, mama, het is onzin.
65
00:17:03.322 --> 00:17:05.359
Jij weet meer dan de dokters.
66
00:17:05.856 --> 00:17:06.864
Ja.
67
00:17:07.301 --> 00:17:08.983
Hetzelfde wat jij ook hebt.
68
00:17:11.345 --> 00:17:13.384
Het maakt niet uit, hij
lust het alle twee.
69
00:17:16.486 --> 00:17:17.786
Oké.
70
00:17:19.864 --> 00:17:23.577
Oma vraagt of je liever
hamburgers of pizza hebt.
71
00:17:26.201 --> 00:17:27.912
Hij zegt hamburgers.
72
00:17:32.466 --> 00:17:34.544
Oma stuurt je een kus.
73
00:17:37.750 --> 00:17:38.750
Hè?
74
00:17:40.276 --> 00:17:41.276
Ja.
75
00:17:42.218 --> 00:17:44.357
We bellen je als
we er bijna zijn.
76
00:17:45.043 --> 00:17:46.143
Oké.
77
00:17:47.234 --> 00:17:48.334
Ciao.
78
00:17:59.801 --> 00:18:01.543
Ik kan hem niet vinden.
79
00:18:01.954 --> 00:18:04.304
Het zal snel donker zijn,
we kunnen niet wachten.
80
00:18:04.305 --> 00:18:05.580
Wat ben je aan het doen?
81
00:18:05.600 --> 00:18:08.717
- We moeten de politie bellen.
- Nee, wacht even.
82
00:18:22.463 --> 00:18:23.853
Wat ben je aan het doen?
83
00:18:52.405 --> 00:18:53.666
Wat ben je aan het doen?
84
00:18:54.369 --> 00:18:56.525
- Ana?
- Luca, je hebt gewonnen!
85
00:18:58.502 --> 00:19:00.446
Als je nu naar buiten komt, Je kunt op de
86
00:19:00.529 --> 00:19:04.457
tablet spelen totdat we
bij je grootouders zijn, oké?
87
00:19:07.939 --> 00:19:11.549
Je hoeft alleen maar sorry te
zeggen tegen je vader en mij
88
00:19:11.632 --> 00:19:14.050
voor wat je hebt gedaan,
en dan kun je de hele weg spelen!
89
00:19:14.133 --> 00:19:15.716
- Ana, stop!
- Wachten.
90
00:19:19.945 --> 00:19:21.373
Kom op, Luca!
91
00:19:22.846 --> 00:19:25.525
We hebben niet de hele
middag, bovendien, weet je wat?
92
00:19:25.608 --> 00:19:28.901
Oma wacht op je met
hamburgers en pizza.
93
00:19:28.984 --> 00:19:31.167
Schakel dat uit. Zet
het uit, alsjeblieft.
94
00:19:32.808 --> 00:19:33.953
Zet het uit.
95
00:19:38.019 --> 00:19:39.442
Wat ga je ze vertellen?
96
00:19:39.525 --> 00:19:42.647
- Ik ga niet tegen de politie liegen.
- Maar ze zullen denken...
97
00:19:42.648 --> 00:19:44.595
Het maakt mij niet
uit wat ze denken.
98
00:19:44.778 --> 00:19:47.916
Ik wil gewoon dat ze Luca
vinden voordat het donker wordt.
99
00:19:48.960 --> 00:19:51.508
Vertel ze dat Luca
moest plassen.
100
00:19:51.591 --> 00:19:54.622
Dat we afgeleid
werden en hij verdween.
101
00:19:54.705 --> 00:19:58.387
Vertel ze niet wat er is gebeurd, Mateo.
Ze zullen het niet begrijpen.
102
00:19:59.090 --> 00:20:00.090
Hallo.
103
00:20:01.671 --> 00:20:03.697
Goedemiddag.
104
00:20:04.120 --> 00:20:06.594
Ik bel omdat mijn
zoon verdwaald is.
105
00:20:08.987 --> 00:20:11.020
We waren naar hem op zoek, maar...
106
00:20:12.248 --> 00:20:14.005
Luca Salgado!
107
00:20:16.624 --> 00:20:18.233
Zeven jaar.
108
00:20:20.952 --> 00:20:24.298
In het bos langs de weg
naar het Ranco-meer.
109
00:20:26.497 --> 00:20:27.697
Sorry?
110
00:20:28.836 --> 00:20:31.075
De exacte locatie.
111
00:20:32.910 --> 00:20:34.871
Ik zoek het, wacht even.
112
00:20:36.071 --> 00:20:38.028
Ja, in mijn telefoon.
113
00:20:46.665 --> 00:20:50.033
Snelweg T-775
kilometer tien. Is dat het?
114
00:20:51.637 --> 00:20:52.737
Oké.
115
00:20:52.935 --> 00:20:54.938
Hoe lang duurt het voor jullie er zijn?
116
00:20:57.437 --> 00:20:58.644
Oké, ja.
117
00:21:00.196 --> 00:21:02.390
Nee, we gaan hier niet vandaan.
118
00:21:02.474 --> 00:21:03.574
Bedankt.
119
00:21:06.956 --> 00:21:08.894
Ja, dat is
goed. Bedankt.
120
00:21:16.582 --> 00:21:18.638
Ze zeiden dat ze er binnen
tien minuten zijn.
121
00:21:22.903 --> 00:21:26.627
Misschien dacht Luca dat we hem
hier voor altijd hadden achtergelaten.
122
00:21:27.391 --> 00:21:28.928
Onmogelijk.
123
00:21:29.651 --> 00:21:31.363
Waarom denk je dat?
124
00:21:32.460 --> 00:21:34.711
Omdat hij weet dat we
dat niet zouden doen.
125
00:21:36.279 --> 00:21:38.699
Waarom denk je dat hij dat weet?
126
00:21:39.725 --> 00:21:41.850
Omdat wij niet zo zijn.
127
00:21:43.284 --> 00:21:46.501
Misschien begreep
hij niet dat we hem
128
00:21:46.584 --> 00:21:48.376
bang probeerden te
maken, dat was jouw idee.
129
00:21:50.382 --> 00:21:52.456
Wat hij deed was
werkelijk ernstig, Mateo.
130
00:21:53.149 --> 00:21:54.665
Ja, maar hij is een kind.
131
00:21:56.013 --> 00:21:58.645
Een kind dat zijn grenzen
moet leren kennen.
132
00:21:59.082 --> 00:22:01.291
Om "nee" te horen
en dat te accepteren.
133
00:22:02.554 --> 00:22:05.402
Ik kan niet geloven
dat we dit nu bespreken.
134
00:22:06.138 --> 00:22:08.709
Nee, maak je geen zorgen.
135
00:22:15.191 --> 00:22:17.034
Luca!
136
00:22:26.043 --> 00:22:28.180
Ik zeg ook tegen
veel dingen ‘nee’.
137
00:22:28.263 --> 00:22:30.397
- Ja?
- Ja.
138
00:22:30.550 --> 00:22:31.818
Naar wat dan?
139
00:22:33.213 --> 00:22:36.184
Vorige week, toen dat
ding op school gebeurde.
140
00:22:36.267 --> 00:22:38.537
Ik vertelde hem dat we
niet naar het stadion gingen.
141
00:22:38.693 --> 00:22:42.573
Maar je liet hem twee uur langer
videogames spelen dan afgesproken.
142
00:22:42.656 --> 00:22:44.512
Maar ik zei "nee"
tegen het stadion.
143
00:22:45.481 --> 00:22:47.909
Nee, wat je deed was zijn
activiteit veranderen
144
00:22:47.929 --> 00:22:51.017
in één waarvan je weet dat hij die
veel leuker vindt dan het stadion.
145
00:22:52.147 --> 00:22:54.291
Dat is geen "nee"
zeggen tegen een kind.
146
00:22:55.202 --> 00:22:56.778
En Luca moet, net als alle kinderen, weten
147
00:22:56.861 --> 00:22:59.458
dat het leven ook uit
afwijzingen bestaat.
148
00:23:00.354 --> 00:23:02.463
En dat acties gevolgen hebben.
149
00:23:02.546 --> 00:23:04.625
Maar Luca is niet
zoals alle kinderen.
150
00:23:05.243 --> 00:23:06.343
Nee?
151
00:23:07.175 --> 00:23:08.479
Hoe is Luca?
152
00:23:10.124 --> 00:23:13.153
Hij is speciaal. Hij moet
op een andere manier leren.
153
00:23:13.236 --> 00:23:14.496
Op wat voor manier?
154
00:23:16.000 --> 00:23:19.335
Ik weet het niet, maar op z'n
minst minder beperkend naar hem.
155
00:23:23.393 --> 00:23:26.617
Niet overbezorgd betekent
niet dat je streng moet zijn.
156
00:23:28.073 --> 00:23:32.009
Je liet hem ermee wegkomen,
dus ik ben altijd de heks
157
00:23:32.092 --> 00:23:34.834
die altijd nee zegt,
proberend grenzen te stellen.
158
00:23:34.917 --> 00:23:36.520
Het is een echte sleur.
159
00:23:36.603 --> 00:23:38.087
Weet je waarom ik het doe?
160
00:23:38.811 --> 00:23:41.596
Omdat je te hard voor hem
bent zonder het te beseffen.
161
00:23:42.864 --> 00:23:44.995
Jij doet het omdat het
zoveel gemakkelijker is.
162
00:23:46.061 --> 00:23:48.978
Omdat je ervan houdt dat je
kind je ziet als de
163
00:23:49.061 --> 00:23:52.187
heldenvader die altijd lachend
opduikt om hem van alles te redden.
164
00:23:53.942 --> 00:23:56.151
Ik hoop dat ik hem
deze keer kan redden.
165
00:23:58.224 --> 00:24:00.394
Rustig, we zullen hem vinden.
166
00:24:01.728 --> 00:24:03.836
Hoe kun je zo kalm zijn?
167
00:24:05.183 --> 00:24:07.275
Ik ben niet kalm,
ik ben bezorgd.
168
00:24:07.694 --> 00:24:09.071
Het lijkt er niet op.
169
00:24:09.605 --> 00:24:11.933
Ik ben bang dat dit
zo ver is gekomen.
170
00:24:12.561 --> 00:24:14.293
Dat de politie erbij betrokken is,
171
00:24:14.313 --> 00:24:17.479
niet dat mijn zoon niet komt opdagen,
want ik weet dat hij dat wel doet.
172
00:24:18.034 --> 00:24:19.683
Hoe kan je dat zo zeker weten?
173
00:24:21.591 --> 00:24:22.872
Ik voel het.
174
00:24:28.354 --> 00:24:30.486
Luca is naar me aan het kijken.
175
00:24:31.281 --> 00:24:33.805
Hij komt niet omdat
hij ons wil straffen.
176
00:24:33.888 --> 00:24:35.275
Dat is wat ik denk.
177
00:24:36.503 --> 00:24:38.892
Het is de enig mogelijke verklaring, Mateo.
178
00:24:38.975 --> 00:24:41.038
Niemand kan binnen
twee minuten verdwijnen.
179
00:24:41.121 --> 00:24:43.913
Ze kunnen zich binnen twee minuten
verstoppen, maar niet verdwijnen.
180
00:24:44.668 --> 00:24:46.040
En de pet?
181
00:24:46.155 --> 00:24:49.317
Heeft hij laten vallen.
Hij heeft die met opzet achtergelaten.
182
00:24:49.556 --> 00:24:53.008
Waarom kwam hij dan niet
toen je hem de tablet aanbood?
183
00:24:54.150 --> 00:24:56.562
Omdat je me niet
genoeg tijd liet.
184
00:24:57.844 --> 00:24:59.701
Omdat je geen vertrouwen in me hebt.
185
00:25:09.718 --> 00:25:12.781
- Waar ga je heen?
- Ik blijven zoeken naar mijn zoon.
186
00:25:12.864 --> 00:25:14.254
En de politie?
187
00:25:16.199 --> 00:25:19.558
- Mateo, de politie komt eraan.
- Als ze komen, bel me dan.
188
00:25:24.273 --> 00:25:25.509
Luca!
189
00:25:28.221 --> 00:25:30.954
Luca, mijn liefste,
Kom alsjeblieft naar buiten, oké?
190
00:25:38.381 --> 00:25:41.150
Luca!
Alsjeblieft!
191
00:25:54.713 --> 00:25:58.241
Luca, mijn liefste, kom
alsjeblieft naar buiten!
192
00:26:07.467 --> 00:26:08.918
Luca!
193
00:26:19.781 --> 00:26:21.232
Luca, kijk!
194
00:26:23.568 --> 00:26:25.446
Kijk eens wat ik tegenkom.
195
00:26:25.781 --> 00:26:28.119
Een prachtig klein insect, kijk.
196
00:26:29.606 --> 00:26:32.861
Ik weet niet hoe het heet, maar je
zult het prachtig vinden. Kom kijken!
197
00:26:33.522 --> 00:26:37.410
Het is fluorescerend groen, en heeft
heel veel pootjes. Kom eens kijken!
198
00:26:38.507 --> 00:26:40.174
Luquita.
199
00:26:49.669 --> 00:26:53.588
Luca, alsjeblieft. Als je je
verstopt, kom dan nu naar buiten.
200
00:26:56.207 --> 00:26:59.156
Ik beloof dat we je nooit
meer zullen straffen.
201
00:26:59.239 --> 00:27:00.736
Kom alsjeblieft tevoorschijn!
202
00:27:07.590 --> 00:27:08.980
Luca, mijn liefste.
203
00:27:10.018 --> 00:27:12.981
Mijn liefste, ik ben alleen.
Mama zit in de auto.
204
00:27:14.476 --> 00:27:16.918
Luca, ik ben niet boos op je.
205
00:27:24.325 --> 00:27:25.821
Luca!
206
00:27:59.951 --> 00:28:01.321
Vergeef me, liefste!
207
00:28:07.688 --> 00:28:08.986
Vergeef me!
208
00:28:11.643 --> 00:28:13.446
Wij wilden alleen…
209
00:28:18.466 --> 00:28:20.657
Ik wil niet dat je iets overkomt.
210
00:28:24.231 --> 00:28:26.712
Luca, alsjeblieft, alsjeblieft.
211
00:28:29.215 --> 00:28:31.062
Kom alsjeblieft tevoorschijn, mijn liefste!
212
00:28:34.971 --> 00:28:36.371
Alsjeblieft.
213
00:28:37.673 --> 00:28:39.003
Ik smeek je.
214
00:28:47.616 --> 00:28:48.791
Luca!
215
00:28:56.543 --> 00:28:58.417
Luca!
216
00:29:01.596 --> 00:29:03.275
Luca!
217
00:30:23.932 --> 00:30:25.031
Vertel!
218
00:30:26.771 --> 00:30:27.968
Ik kom.
219
00:32:11.132 --> 00:32:12.490
Hier komt mijn man.
220
00:32:16.170 --> 00:32:17.170
Hallo.
221
00:32:17.368 --> 00:32:19.368
- Goedemiddag.
- Goedemiddag.
222
00:32:19.388 --> 00:32:20.599
Goedemiddag.
223
00:32:22.833 --> 00:32:24.597
- Meneer Salgado?
- Ja.
224
00:32:24.635 --> 00:32:26.758
Sergeant Catalina Saavedra.
225
00:32:30.254 --> 00:32:32.665
- Heeft u het bureau gebeld?
- Ja.
226
00:32:32.666 --> 00:32:33.826
Juist.
227
00:32:34.467 --> 00:32:35.796
Wat is er met u gebeurd?
228
00:32:36.284 --> 00:32:38.400
Niets.
Het is net gebeurd.
229
00:32:38.849 --> 00:32:40.605
- Bent u in orde?
- In orde.
230
00:32:41.135 --> 00:32:42.235
Zeker?
231
00:32:42.574 --> 00:32:45.926
- We hebben een EHBO-doos.
- Maakt u zich geen zorgen.
232
00:32:48.468 --> 00:32:51.629
- Kunt u mij de leeftijd van de jongen vertellen?
- Zeven jaar.
233
00:32:54.070 --> 00:32:56.129
Hoe lang geleden is hij vermist?
234
00:32:57.135 --> 00:32:59.365
- Een half uur.
- 20 minuten.
235
00:32:59.562 --> 00:33:03.021
Dus je belde ons
onmiddellijk toen hij verdween?
236
00:33:03.427 --> 00:33:05.945
Eerst zochten we hem,
maar toen we hem niet
237
00:33:06.028 --> 00:33:09.424
vonden, het leek ons
het beste om u te bellen.
238
00:33:11.519 --> 00:33:14.130
Tijd is in deze
gevallen erg belangrijk.
239
00:33:15.349 --> 00:33:17.165
Waar heb je hem
voor het laatst gezien?
240
00:33:17.185 --> 00:33:18.820
Bij de ingang van het bos.
241
00:33:19.219 --> 00:33:21.202
- Was je aan het wandelen?
- Nee.
242
00:33:21.285 --> 00:33:22.906
Wij zijn maar voor eventjes gestopt.
243
00:33:23.162 --> 00:33:24.933
Om een bepaalde reden?
244
00:33:25.253 --> 00:33:27.675
Ja, omdat mijn zoon wilde plassen.
245
00:33:28.287 --> 00:33:32.625
Hij houdt er niet van om bekeken
te worden, dus ging hij het bos in.
246
00:33:33.373 --> 00:33:36.278
We zeiden hem dat hij niet te ver
moest gaan, dat het gevaarlijk was.
247
00:33:36.361 --> 00:33:39.573
We hadden verzonnen dat er
poema's zijn, maar hij is zo koppig...
248
00:33:39.656 --> 00:33:41.549
We weten niet hoe ver hij is gegaan.
249
00:33:41.632 --> 00:33:43.060
Ja, er zijn poema's.
250
00:33:43.228 --> 00:33:44.633
Niet veel, maar er zijn er wel.
251
00:33:46.465 --> 00:33:47.617
Sorry?
252
00:33:48.144 --> 00:33:52.685
Ja, niet veel, maar ze komen naar
beneden vanwege de droogte.
253
00:33:56.002 --> 00:33:58.918
Hebben jullie niet op het kind gelet
toen hij ging plassen?
254
00:33:59.633 --> 00:34:01.443
Hij houdt er niet van om bekeken te worden,
255
00:34:01.526 --> 00:34:03.601
maar wij hielden hem in de gaten.
256
00:34:04.515 --> 00:34:09.053
We waren afgeleid en toen beseften
we dat hij niet terug was gekomen,
257
00:34:09.404 --> 00:34:11.847
we riepen hem,
maar hij antwoordde niet...
258
00:34:12.205 --> 00:34:15.932
We zochten naar hem, konden hem niet
vinden en toen belden we jullie.
259
00:34:18.602 --> 00:34:20.875
Heeft hij een gehoorprobleem?
260
00:34:21.327 --> 00:34:22.327
Nee.
261
00:34:24.152 --> 00:34:27.570
Kun je me precies laten zien waar
je hem voor het laatst hebt gezien?
262
00:34:28.892 --> 00:34:29.892
Ja.
263
00:34:52.251 --> 00:34:53.721
Dichtbij die bomen.
264
00:34:53.868 --> 00:34:56.484
Kan je iets specifieker
zijn, alstublieft, mevrouw.
265
00:35:02.036 --> 00:35:03.136
Daar.
266
00:35:11.321 --> 00:35:13.046
Daar vonden we zijn pet.
267
00:35:13.129 --> 00:35:14.399
Waar?
268
00:35:14.636 --> 00:35:16.819
- Waar je staat.
- Hier?
269
00:35:17.837 --> 00:35:19.602
Kun je het mij laten zien?
270
00:35:29.468 --> 00:35:34.426
Gebaseerd op de tijd, en de leeftijd van de
jongen, denk ik niet dat hij erg ver is.
271
00:35:35.096 --> 00:35:39.023
Ik denk dat we een gebied moeten
bestrijken van... Ik weet het niet...
272
00:35:39.156 --> 00:35:42.329
- Een paar kilometer.
- Een paar kilometer.
273
00:35:44.295 --> 00:35:47.608
Navarro, ga even
rondkijken, alsjeblieft.
274
00:35:49.275 --> 00:35:51.995
Moet je niet weten
wat hij droeg?
275
00:35:52.078 --> 00:35:54.267
Nee! Er komen hier niet veel mensen.
276
00:35:54.347 --> 00:35:57.014
Ik denk niet dat we nog een
verdwaalde zevenjarige zullen vinden.
277
00:36:01.860 --> 00:36:03.560
Pardon, gaat alleen hij hem zoeken?
278
00:36:03.613 --> 00:36:07.575
Nee, we hebben Osorno
geïnformeerd en ze sturen honden.
279
00:36:08.516 --> 00:36:09.810
Maakt u zich geen zorgen!
280
00:36:09.940 --> 00:36:13.639
Ik wil u vragen om langs
de kant van de weg te blijven.
281
00:36:14.521 --> 00:36:17.409
Alsjeblieft, totdat er
versterkingen arriveren, meneer.
282
00:36:50.978 --> 00:36:53.352
Is de jongen ooit eerder verdwaald?
283
00:36:54.783 --> 00:36:55.887
Nee.
284
00:36:55.970 --> 00:36:58.046
Is er iets gebeurd?
285
00:36:58.129 --> 00:37:01.604
Iets specifieks, een
gevecht, conflict, iets?
286
00:37:02.979 --> 00:37:04.079
Nee.
287
00:37:06.024 --> 00:37:08.695
- Heeft hij gedragsproblemen?
- Nee.
288
00:37:08.779 --> 00:37:11.101
Hij heeft een aandachtstekortstoornis.
289
00:37:11.184 --> 00:37:14.734
Dat betekent dat hij een zeer
290
00:37:14.817 --> 00:37:16.534
onrustig en hyperactief kind is.
291
00:37:17.809 --> 00:37:20.799
Ja, maar dat is nog
niet echt bevestigd.
292
00:37:20.882 --> 00:37:22.152
Dat heeft de school gedaan.
293
00:37:22.235 --> 00:37:24.633
Dat zegt de schoolpsycholoog.
294
00:37:25.748 --> 00:37:27.903
Luca is een slimme jongen.
295
00:37:28.375 --> 00:37:30.672
Hij maakt zijn werk altijd eerst af,
296
00:37:30.755 --> 00:37:33.299
dus omdat hij zich verveelt,
misdraagt hij zich.
297
00:37:35.464 --> 00:37:39.086
Soms zijn de slimste
kinderen de moeilijkste.
298
00:37:41.001 --> 00:37:42.747
En thuis?
Hoe is hij daar?
299
00:37:44.924 --> 00:37:47.762
Hij heeft zeker zijn
moeilijke momenten.
300
00:37:49.227 --> 00:37:51.947
Hij kan niet zo goed
met frustraties omgaan.
301
00:37:52.183 --> 00:37:53.613
Daar werken wij aan.
302
00:37:53.633 --> 00:37:55.877
Leren dat je niet altijd wint
303
00:37:55.960 --> 00:37:58.244
en hij niet altijd kan krijgen wat hij wil.
304
00:37:59.091 --> 00:38:01.652
Typisch voor een zevenjarige.
305
00:38:03.160 --> 00:38:06.885
Ik denk niet dat er aanwijzingen
zijn dat hij vrijwillig is weggelopen.
306
00:38:06.905 --> 00:38:09.491
Ook vreemd voor een
kind van die leeftijd.
307
00:38:09.990 --> 00:38:14.225
Hij raakte hoogstwaarschijnlijk in de
war en wist niet hoe hij terug moest.
308
00:38:15.196 --> 00:38:16.815
Zo zijn kinderen.
309
00:38:16.898 --> 00:38:21.031
Een vlinder en hij kan tijd
en ruimte uit het oog verliezen.
310
00:38:24.188 --> 00:38:28.568
Wat mij eerlijk gezegd het meeste zorgen
baart, is dat het donker wordt.
311
00:38:29.408 --> 00:38:31.563
Dat maakt het zoeken moeilijker
312
00:38:31.646 --> 00:38:34.067
vanwege het probleem
van de zichtbaarheid.
313
00:38:35.194 --> 00:38:39.244
Aan de andere kant, De
temperatuur daalt 's nachts veel.
314
00:38:40.086 --> 00:38:41.596
Droeg hij warme kleding?
315
00:38:44.539 --> 00:38:46.642
Hij draagt alleen een t-shirt.
316
00:38:48.856 --> 00:38:53.608
Nou, we zullen al het mogelijke doen,
zodat hij de nacht niet buiten doorbrengt.
317
00:38:57.328 --> 00:38:59.336
Pardon, ik ga...
318
00:39:00.128 --> 00:39:03.591
Is het niet het beste dat we
ondertussen naar Luca blijven zoeken?
319
00:39:03.674 --> 00:39:06.016
Nee. Blijf hier, alsjeblieft.
320
00:39:25.728 --> 00:39:27.782
- Ben je oké?
- Ja, het gaat goed met mij.
321
00:39:55.351 --> 00:39:57.633
We moeten haar de waarheid vertellen.
322
00:39:58.178 --> 00:40:00.008
Waarom? Ze zijn
naar hem op zoek.
323
00:40:00.091 --> 00:40:02.425
Maar ze volgen valse informatie.
324
00:40:04.119 --> 00:40:05.722
Dat kunnen wij niet doen.
325
00:40:08.417 --> 00:40:09.693
Waarom niet?
326
00:40:11.365 --> 00:40:13.802
Omdat ze zullen denken
dat we iets verbergen.
327
00:40:13.885 --> 00:40:16.341
- We verbergen iets.
- Dat bedoel ik niet.
328
00:40:17.535 --> 00:40:20.405
Ik bedoel dat het de focus van
het probleem zal veranderen.
329
00:40:20.758 --> 00:40:24.887
De focus zal niet alleen op
Luca liggen, maar ook op ons.
330
00:40:24.971 --> 00:40:26.130
Snap je het?
331
00:40:26.491 --> 00:40:28.268
Of we nalatig waren.
332
00:40:28.351 --> 00:40:29.727
We waren nalatig.
333
00:40:29.810 --> 00:40:30.990
Dat is mij duidelijk.
334
00:40:31.010 --> 00:40:33.631
Je wrijft het al de hele tijd in.
335
00:40:33.651 --> 00:40:35.937
Wat heeft het voor zin om
dat tegen de agent te zeggen?
336
00:40:36.362 --> 00:40:39.813
Om er zeker van te zijn dat ze alle
feiten hebben om Luca te vinden.
337
00:40:41.057 --> 00:40:43.404
Ja, maar ze zullen ons ook onderzoeken.
338
00:40:43.755 --> 00:40:46.642
Alsof we iets verkeerd
hebben gedaan.
339
00:40:47.410 --> 00:40:48.967
Daar heb ik niet over nagedacht.
340
00:40:49.813 --> 00:40:53.200
Het enige waar ik om
geef is dat ze Luca vinden.
341
00:41:05.695 --> 00:41:07.772
- Wat is het?
- Nee, het is gewoon...
342
00:41:08.287 --> 00:41:11.050
Ik denk dat hij zijn sweatshirt
om zijn middel had gebonden.
343
00:41:37.663 --> 00:41:38.731
Wat is dat?
344
00:41:42.451 --> 00:41:46.175
Ik heb hem vorige week dit boek
gegeven om hem wat te laten lezen.
345
00:41:47.021 --> 00:41:49.075
En hij vertelde me dat het waardeloos was.
346
00:41:49.158 --> 00:41:52.641
Dat het te veel woorden en niet
genoeg afbeeldingen bevatte. Dus...
347
00:41:54.866 --> 00:41:57.113
Het verbaast me dat hij
het heeft meegenomen.
348
00:41:59.532 --> 00:42:01.701
Hij stopte het in zijn rugzak.
349
00:42:31.576 --> 00:42:32.837
Hij heeft een hekel aan me.
350
00:42:32.920 --> 00:42:34.853
Ja, dat doet hij.
Hij heeft een hekel aan me.
351
00:42:35.462 --> 00:42:38.011
Hij doet dit om mij te straffen.
352
00:42:38.361 --> 00:42:39.896
Luca is capabel.
353
00:42:40.320 --> 00:42:42.442
Capabel tot dit en nog veel meer.
354
00:42:43.183 --> 00:42:46.889
Maanden waarin we je vertelden dat we
hem naar een psycholoog moesten brengen.
355
00:42:48.069 --> 00:42:51.992
Luca is niet alleen een
rusteloos en superintelligent kind.
356
00:42:52.075 --> 00:42:55.734
Ik breng veel meer tijd met hem door,
hij doet dingen die niet normaal zijn.
357
00:42:55.817 --> 00:42:57.931
- Wat bedoel je?
- Dit, verdomme.
358
00:43:00.057 --> 00:43:02.806
Wat er in de auto is
gebeurd, zal ik doorgaan?
359
00:43:02.889 --> 00:43:06.311
Zal ik een lijstje voor
je maken? Het is goed.
360
00:43:06.331 --> 00:43:10.298
Luca heeft problemen met
autoriteit en regels, ja, hij is rebels.
361
00:43:11.191 --> 00:43:13.648
Maar hij heeft geen
psycholoog of psychiater nodig.
362
00:43:13.731 --> 00:43:17.755
Hij heeft een minder strenge moeder
nodig die hem niet constant bekritiseert.
363
00:43:23.488 --> 00:43:25.418
Loop naar de hel, Mateo.
364
00:44:28.661 --> 00:44:31.516
De versterkingen met honden zijn er bijna.
365
00:44:31.966 --> 00:44:33.294
Bedankt.
366
00:45:12.855 --> 00:45:15.172
Kunt u alstublieft
hier komen, meneer?
367
00:45:21.139 --> 00:45:22.484
Heeft u dit gezien?
368
00:45:24.617 --> 00:45:27.633
Van wat ik kan zien, een voertuig
dat hier twee keer geparkeerd stond.
369
00:45:28.093 --> 00:45:30.010
De eerste keer remde hij hard.
370
00:45:30.705 --> 00:45:32.525
Wat nergens op slaat…
371
00:45:34.264 --> 00:45:35.775
Zijn die sporen van u?
372
00:45:37.979 --> 00:45:39.339
Meneer?
373
00:45:41.978 --> 00:45:43.123
Mevrouw?
374
00:45:43.794 --> 00:45:44.994
Kijk…
375
00:45:45.077 --> 00:45:47.872
Ik adviseer u dat als u wilt
dat wij uw zoon vinden
376
00:45:47.955 --> 00:45:49.938
dat u me precies vertelt wat er is gebeurd.
377
00:45:50.021 --> 00:45:51.368
Meneer, alstublieft.
378
00:45:55.811 --> 00:45:59.603
We hebben twee keer geparkeerd en de eerste
keer was het een plotselinge stop, zoals je zei.
379
00:46:00.032 --> 00:46:01.590
Wilt u dat uitleggen, alstublieft?
380
00:46:02.879 --> 00:46:04.368
Wij waren aan het rijden.
381
00:46:04.388 --> 00:46:05.604
Was u aan het rijden?
382
00:46:06.131 --> 00:46:09.945
Nee, mijn vrouw. De reis duurt
lang, dus we wisselen elkaar af.
383
00:46:11.484 --> 00:46:16.644
Luca deed erg moeilijk omdat
hij foto's van het bos wilde maken.
384
00:46:17.436 --> 00:46:20.559
We vertelden hem dat we
niet konden stoppen, maar...
385
00:46:20.579 --> 00:46:22.178
hij was erg vasthoudend.
386
00:46:23.711 --> 00:46:26.092
We probeerden met
hem te redeneren, maar...
387
00:46:26.708 --> 00:46:29.250
hij werd boos.
388
00:46:29.680 --> 00:46:33.144
We probeerden uit te leggen dat we niet te
laat konden aankomen bij zijn grootouders,
389
00:46:33.227 --> 00:46:35.186
dat ze op ons aan het
wachten waren om te eten,
390
00:46:35.937 --> 00:46:37.747
maar hij begon te schreeuwen.
391
00:46:38.596 --> 00:46:40.309
Hij begon te schreeuwen.
392
00:46:42.067 --> 00:46:46.814
Als Luca ergens door geobsedeerd raakt, is het
heel moeilijk om met hem te redeneren, maar...
393
00:46:47.480 --> 00:46:49.854
we legden uit dat we
niet zouden stoppen.
394
00:46:50.567 --> 00:46:54.018
Dus begon hij tegen de stoel
van mijn vrouw te schoppen.
395
00:46:55.103 --> 00:46:58.066
We vroegen hem om te kalmeren,
anders zouden we hem straffen.
396
00:46:58.586 --> 00:46:59.900
Maar hij ging door.
397
00:47:01.204 --> 00:47:03.375
Hij stapte uit de booster.
398
00:47:03.903 --> 00:47:07.778
We vertelden hem dat hij zijn veiligheidsgordel
om moest doen, maar hij wilde niet luisteren.
399
00:47:11.815 --> 00:47:16.061
Hij sprong op mijn vrouw en bedekte
haar ogen terwijl ze aan het rijden was.
400
00:47:17.541 --> 00:47:20.907
Ana kon niets zien en daarom
401
00:47:21.438 --> 00:47:22.874
moest ze plotseling remmen.
402
00:47:24.663 --> 00:47:27.078
Het had onze dood kunnen zijn.
403
00:47:28.291 --> 00:47:29.691
Nog iets anders?
404
00:47:30.227 --> 00:47:31.518
Mevrouw?
405
00:47:34.200 --> 00:47:36.747
Toen we beseften dat
alles goed met ons ging,
406
00:47:38.245 --> 00:47:41.208
we waren erg overstuur en...
407
00:47:42.754 --> 00:47:44.551
Ana stapte uit, ze haalde Luca eruit
408
00:47:44.634 --> 00:47:46.998
en vertelde hem dat
als hij foto's wilde maken
409
00:47:47.081 --> 00:47:49.558
hij alleen kon gaan,
en dat wij niet mee kwamen.
410
00:47:51.260 --> 00:47:53.561
Ze stapte in de auto en reed weg.
411
00:47:55.043 --> 00:47:57.126
Het gebeurde allemaal zo snel.
Ik vertelde haar
412
00:47:57.209 --> 00:48:00.392
dat we hem niet konden achterlaten,
maar het was maar voor een minuut.
413
00:48:00.770 --> 00:48:03.113
Gewoon om hem bang te maken
en hem iets te leren.
414
00:48:04.909 --> 00:48:07.192
Toen we terugkwamen,
415
00:48:07.769 --> 00:48:10.642
het duurde niet langer dan twee minuten,
dat is de waarheid,
416
00:48:11.964 --> 00:48:13.536
was Luca weg.
417
00:48:16.863 --> 00:48:18.231
En de pet?
418
00:48:19.683 --> 00:48:22.255
We vonden die aan
de rand van het bos.
419
00:48:24.497 --> 00:48:25.803
Nou kijk…
420
00:48:25.823 --> 00:48:29.460
Helaas met deze
nieuwe informatie,
421
00:48:29.802 --> 00:48:32.756
hebben we waardevolle
minuten zoektijd verloren.
422
00:48:33.546 --> 00:48:35.836
Maar je partner zoekt hem
423
00:48:35.919 --> 00:48:37.631
en de honden zijn onderweg.
424
00:48:37.714 --> 00:48:41.631
Meneer, ik herhaal, met deze nieuwe
425
00:48:41.714 --> 00:48:43.752
informatie moeten we de
handelwijze veranderen.
426
00:48:43.835 --> 00:48:46.023
En als de jongen niet
verdwaald is in het bos
427
00:48:46.106 --> 00:48:47.888
en reden heeft om weg te rennen,
428
00:48:47.971 --> 00:48:51.440
moeten we de snelweg opnemen in de
perimeter van de zoektocht.
429
00:48:51.722 --> 00:48:54.691
We zouden hem gezien hebben als
hij de snelweg op was gegaan.
430
00:48:56.165 --> 00:48:58.241
Niet als hij de andere kant op ging.
431
00:48:59.114 --> 00:49:02.579
De andere mogelijkheid is dat
de jongen in een auto stapte.
432
00:49:03.630 --> 00:49:05.911
Dit is geen erg drukke weg,
433
00:49:05.994 --> 00:49:08.265
je vertelde me dat er twee minuten
verstreken waren,
434
00:49:08.475 --> 00:49:10.437
maar iemand had voorbij kunnen rijden.
435
00:49:11.056 --> 00:49:14.195
Heb je gemerkt dat iemand je inhaalde?
Auto's?
436
00:49:14.424 --> 00:49:15.807
- Nee?
- Ja.
437
00:49:18.136 --> 00:49:19.715
Toen ik ging-
438
00:49:19.798 --> 00:49:22.930
Kunt u iets zeggen, alstublieft,
Mevrouw, ik kan u niet horen.
439
00:49:26.983 --> 00:49:29.584
Toen ik me omdraaide,
passeerde er een auto.
440
00:49:30.753 --> 00:49:34.662
Herinner je je iets? Kentekennummer,
eventuele onderscheidende kenmerken?
441
00:49:37.585 --> 00:49:39.170
Het was een rode auto,
442
00:49:41.730 --> 00:49:43.456
en een oud model, geloof ik.
443
00:49:43.677 --> 00:49:44.877
Gelooft u?
444
00:49:46.216 --> 00:49:47.661
Ja, dat geloof ik.
445
00:51:49.057 --> 00:51:50.466
Wil je je jas?
446
00:51:51.606 --> 00:51:52.812
Nee bedankt.
447
00:51:55.150 --> 00:51:56.623
Maar het is koud.
448
00:51:57.033 --> 00:51:58.033
Ja.
449
00:51:59.125 --> 00:52:00.501
Waarom trek je het niet aan?
450
00:52:00.584 --> 00:52:02.728
Ik wil dat verdomde
jasje niet aantrekken.
451
00:52:14.725 --> 00:52:16.713
Ik heb ook pijn.
452
00:52:24.481 --> 00:52:27.963
Toen hij mijn ogen bedekte,
voelde ik dat we gingen sterven.
453
00:52:30.187 --> 00:52:31.447
Ons drieën.
454
00:52:37.430 --> 00:52:39.250
Maar nadat ik remde
455
00:52:39.333 --> 00:52:42.353
en zag dat het goed met ons ging,
en er eigenlijk niets gebeurd was
456
00:52:45.210 --> 00:52:46.627
raakte ik paniek.
457
00:52:50.085 --> 00:52:52.329
Dat het zo weer zou kunnen gebeuren.
458
00:52:55.134 --> 00:52:56.858
Zoiets of erger.
459
00:53:04.985 --> 00:53:06.597
Ik voel paniek op dit moment.
460
00:53:09.828 --> 00:53:13.882
Mijn zoon draagt een t-shirt,
verdwaald midden in een bos
461
00:53:13.965 --> 00:53:15.658
waar schijnbaar poema's zijn.
462
00:53:19.183 --> 00:53:21.850
Ik heb geen fantasie om
over de toekomst na te denken.
463
00:53:21.870 --> 00:53:23.648
Mijn hoofd kan dit niet aan.
464
00:53:24.870 --> 00:53:26.431
Het is in orde.
465
00:54:03.141 --> 00:54:04.268
Meneer, alstublieft.
466
00:54:04.956 --> 00:54:07.612
Sorry, het is het beste
dat u dat niet doet.
467
00:54:09.093 --> 00:54:11.087
Meneer, kalmeer alstublieft.
468
00:54:12.757 --> 00:54:14.230
Je moet meewerken.
469
00:54:14.834 --> 00:54:16.956
Kijk, als de jongen is
weggelopen of bang is,
470
00:54:16.976 --> 00:54:19.574
kan hij jouw getoeter
als een bedreiging zien.
471
00:54:19.657 --> 00:54:20.892
Begrijp je dat?
472
00:54:20.975 --> 00:54:23.567
Alsjeblieft, ik wil dat
jullie allebei kalm blijven.
473
00:54:24.895 --> 00:54:27.159
Het enige wat ik nodig
heb, is dat je niets doet.
474
00:54:27.179 --> 00:54:28.979
Begrijp je dat? Alsjeblieft.
475
00:54:50.466 --> 00:54:54.357
Mevrouw, het enige wat we nodig
hebben is dat u kalm blijft, alstublieft.
476
00:54:55.092 --> 00:54:56.555
Werk alsjeblieft mee.
477
00:54:56.639 --> 00:54:58.554
Wij doen ons best.
478
00:54:59.035 --> 00:55:03.508
En ga niet het bos in, want uw geur
kan de honden in verwarring brengen.
479
00:55:03.592 --> 00:55:04.859
Begrijpt u me?
480
00:55:07.136 --> 00:55:08.965
Stap in het voertuig, alstublieft.
481
00:55:11.435 --> 00:55:12.535
Mevrouw.
482
00:56:28.156 --> 00:56:29.774
Wil je wat water?
483
00:56:29.794 --> 00:56:30.970
Nee bedankt.
484
00:57:36.905 --> 00:57:38.050
Geef mij wat.
485
00:58:00.284 --> 00:58:02.025
Je ziet er vreemd uit als je rookt.
486
00:58:09.968 --> 00:58:12.391
Ik ben ermee gestopt toen je
zwanger werd, weet je nog?
487
00:58:23.707 --> 00:58:25.155
Je hebt onderzoek gedaan
488
00:58:26.134 --> 00:58:29.130
en dat vreselijke artikel
geschreven over...
489
00:58:29.213 --> 00:58:32.402
De schadelijke effecten van
tabak voor passieve rokers.
490
00:58:33.547 --> 00:58:35.034
Ik was doodsbang.
491
00:58:36.537 --> 00:58:38.920
Dat heet "gele journalistiek".
492
00:58:39.704 --> 00:58:40.941
Helemaal.
493
00:59:07.295 --> 00:59:08.518
Vergeef me.
494
00:59:10.495 --> 00:59:11.849
Het was niet jouw schuld.
495
00:59:17.962 --> 00:59:19.436
Het was niet jouw schuld.
496
00:59:29.808 --> 00:59:31.455
We gaan hem vinden.
497
00:59:35.454 --> 00:59:36.889
We gaan hem vinden.
498
00:59:49.549 --> 00:59:51.726
Het is mijn moeder,
ik moet antwoorden.
499
00:59:52.966 --> 00:59:54.340
Mama.
500
00:59:56.293 --> 00:59:58.308
Ja, ik weet dat we te laat zijn.
501
01:00:01.070 --> 01:00:04.099
We hebben een lekke band
en de reserveband is ook kapot.
502
01:00:04.475 --> 01:00:06.886
Wij wachten op pechhulp.
503
01:00:10.207 --> 01:00:11.694
Ja, we hebben het verpest.
504
01:00:13.446 --> 01:00:15.349
Mensen die fouten maken, mam.
505
01:00:15.432 --> 01:00:17.599
Wat kan ik je vertellen? Wij
hebben een fout gemaakt.
506
01:00:18.865 --> 01:00:22.186
Wacht niet op ons,
we eten onderweg wel wat.
507
01:00:23.905 --> 01:00:26.730
Zet ze in de koelkast en hij kan ze
morgen opeten
508
01:00:26.750 --> 01:00:28.226
Wat is het probleem?
509
01:00:28.821 --> 01:00:30.697
We komen zodra we kunnen.
510
01:00:30.717 --> 01:00:32.417
Oké, dank je wel.
511
01:00:39.573 --> 01:00:41.177
Het is om haar geen zorgen te maken.
512
01:00:42.893 --> 01:00:45.167
Je begrijpt niet wat hier gebeurt.
513
01:00:47.283 --> 01:00:50.640
We gaan vannacht niet bij je moeder slapen.
514
01:00:52.382 --> 01:00:55.119
Waarom niet?
Ze kunnen hem elk moment vinden.
515
01:00:55.202 --> 01:00:56.202
Dus?
516
01:00:57.165 --> 01:01:01.227
Als hij nu opduikt, moeten we het
nog steeds aan onze familie uitleggen.
517
01:01:02.303 --> 01:01:03.503
Waarom?
518
01:01:04.472 --> 01:01:06.128
Want in het beste geval,
519
01:01:06.211 --> 01:01:09.441
als ze hem veilig terugvinden, brengen ze
hem alsnog naar een ziekenhuis
520
01:01:09.524 --> 01:01:11.346
steeds naar een ziekenhuis
en onderzoeken hem.
521
01:01:11.471 --> 01:01:13.585
En eindigen we op het politiebureau
522
01:01:14.253 --> 01:01:15.750
om ondervraagt te worden.
523
01:01:16.497 --> 01:01:18.253
En ze zullen ons
hoogstwaarschijnlijk beschuldigen
524
01:01:18.273 --> 01:01:20.923
van mishandeling of
misbruik, of ik weet niet wat.
525
01:01:21.555 --> 01:01:23.271
En je moeder zal het weten,
526
01:01:23.566 --> 01:01:25.281
mijn familie zal het weten,
527
01:01:25.364 --> 01:01:28.421
de buren, mijn baas, de school
528
01:01:28.504 --> 01:01:30.051
We zijn genaaid, snap je dat?
529
01:01:30.619 --> 01:01:33.823
We zijn de lul en we kunnen het niet
verdoezelen met nog meer leugens.
530
01:02:02.580 --> 01:02:03.860
Ana, hé.
531
01:02:16.426 --> 01:02:18.105
Mevrouw, waar gaat u heen?
532
01:02:19.070 --> 01:02:20.154
Mevrouw?
533
01:02:23.216 --> 01:02:25.354
Mevrouw, stap terug
in de auto, alstublieft.
534
01:02:26.957 --> 01:02:29.720
Luister, de patrouillewagen is
nog geen tien minuten verwijderd.
535
01:02:29.803 --> 01:02:31.573
Dat zei je tien minuten geleden.
536
01:02:31.656 --> 01:02:32.846
Luca!
537
01:02:32.929 --> 01:02:35.386
- Ga alsjeblieft terug naar de auto.
- Luca!
538
01:02:38.383 --> 01:02:39.587
Luca!
539
01:02:39.870 --> 01:02:41.207
Mevrouw, luister naar mij.
540
01:02:41.290 --> 01:02:44.113
Het laatste wat we nodig hebben
is dat jij ook verdwaalt.
541
01:02:44.196 --> 01:02:46.593
Maak je geen zorgen.
Ik zal niet verdwalen in het bos.
542
01:02:46.676 --> 01:02:48.486
Ik ga mijn zoon zoeken.
543
01:02:48.506 --> 01:02:49.762
Luca!
544
01:02:49.782 --> 01:02:52.940
Mevrouw, maak de zaken
niet nog ingewikkelder.
545
01:02:53.667 --> 01:02:55.568
Maak de zaken niet nog ingewikkelder.
546
01:02:57.046 --> 01:02:59.008
Ik, de zaken ingewikkelder maken?
547
01:02:59.028 --> 01:03:02.902
- Je weet wat ik bedoel.
- Ik niet. Waarom vertel je het me niet?
548
01:03:03.321 --> 01:03:06.275
Wanneer denkt u dat ik de zaken
ingewikkelder heb gemaakt?
549
01:03:06.295 --> 01:03:07.588
Leg me het uit!
Zeg het me!
550
01:03:08.336 --> 01:03:11.423
Omdat ik tegen u heb gelogen
of omdat ik mijn zoon met rust liet?
551
01:03:11.443 --> 01:03:12.955
Waarom vertel je het mij niet?
552
01:03:13.435 --> 01:03:14.655
In mijn gezicht.
553
01:03:15.160 --> 01:03:17.847
Rustig maar, mevrouw.
Ik veroordeel u niet.
554
01:03:17.931 --> 01:03:21.038
U veroordeelde me al sinds u hier kwam.
555
01:03:21.374 --> 01:03:24.413
Elke keer dat u naar me kijkt,
veroordeelt u me.
556
01:03:48.244 --> 01:03:49.701
Bent u een moeder?
557
01:03:50.900 --> 01:03:52.000
Ja.
558
01:03:53.811 --> 01:03:55.383
Hoeveel kinderen heeft u?
559
01:03:55.466 --> 01:03:56.661
Twee.
560
01:03:58.878 --> 01:04:01.339
Bent u bij hen nooit de
controle kwijtgeraakt?
561
01:04:01.721 --> 01:04:03.034
Natuurlijk.
562
01:04:05.189 --> 01:04:08.471
Maar u heeft ze nog nooit langs de
kant van de weg achtergelaten, toch?
563
01:04:09.610 --> 01:04:10.823
Nee.
564
01:04:13.057 --> 01:04:14.928
Ik ben geen slechte moeder.
565
01:04:16.203 --> 01:04:19.591
Ik heb een slechte beslissing genomen
waar ik heel veel spijt van heb
566
01:04:19.964 --> 01:04:22.565
maar dat maakt me nog geen slechte moeder.
567
01:04:24.439 --> 01:04:27.446
Niemand heeft gezegd dat u dat bent.
Ik heb dat niet gezegd.
568
01:04:28.823 --> 01:04:30.311
Maar ze zullen het zeggen.
569
01:04:32.524 --> 01:04:34.295
Iedereen zal het denken.
570
01:04:39.476 --> 01:04:41.790
Het enige waar u om moet geven
571
01:04:41.874 --> 01:04:43.612
is wat uw zoon denkt.
572
01:04:46.912 --> 01:04:48.805
Ik vraag u... alstublieft
573
01:04:49.690 --> 01:04:53.119
laat me in ieder geval proberen om
mijn zoon te vinden.
574
01:04:54.750 --> 01:04:55.971
Alstublieft.
575
01:05:35.246 --> 01:05:36.467
Luca.
576
01:05:45.652 --> 01:05:46.931
Zoon.
577
01:05:50.439 --> 01:05:51.981
Luca, alsjeblieft.
578
01:05:57.400 --> 01:05:58.500
Zoon.
579
01:06:14.440 --> 01:06:15.561
Luca!
580
01:06:21.949 --> 01:06:23.469
Alsjeblieft!
581
01:06:31.598 --> 01:06:33.316
Luca!
582
01:06:35.507 --> 01:06:36.910
Genoeg!
583
01:06:39.340 --> 01:06:41.639
Zoon, genoeg!
584
01:06:41.998 --> 01:06:43.234
Ana!
585
01:06:43.657 --> 01:06:45.730
Luca, alsjeblieft!
586
01:06:48.136 --> 01:06:50.747
Ik vraag het je, alsjeblieft!
Kom terug!
587
01:06:52.090 --> 01:06:53.383
Ana!
588
01:06:56.537 --> 01:06:58.608
Genoeg!
589
01:06:59.603 --> 01:07:00.703
Ana.
590
01:07:07.164 --> 01:07:08.833
- Ana.
- Luca!
591
01:07:10.428 --> 01:07:11.867
Luca!
592
01:07:14.896 --> 01:07:16.318
Alsjeblieft!
593
01:07:18.062 --> 01:07:20.354
Ik vraag: laat mij los!
594
01:07:20.874 --> 01:07:22.355
Alsjeblieft, zoon!
595
01:07:22.375 --> 01:07:24.095
Rustig aan.
596
01:07:24.115 --> 01:07:26.465
Kalmeer!
597
01:07:27.692 --> 01:07:29.425
Laat me los!
598
01:07:29.714 --> 01:07:32.542
- Rustig aan.
- Laat me los!
599
01:07:33.470 --> 01:07:34.950
Eenvoudig.
600
01:07:37.271 --> 01:07:38.399
Luca!
601
01:07:40.655 --> 01:07:41.816
Luca!
602
01:07:44.779 --> 01:07:46.233
Luca.
603
01:07:49.833 --> 01:07:51.750
Alsjeblieft, kalmeer een beetje.
604
01:07:52.177 --> 01:07:53.847
Rustig aan.
605
01:07:53.930 --> 01:07:56.408
Laat mij los. Laat mij los.
606
01:07:56.428 --> 01:07:58.014
Laat mij los.
607
01:07:58.034 --> 01:08:00.333
Oké oké. Ontspannen.
608
01:08:02.539 --> 01:08:04.358
Laat mij los.
609
01:08:08.445 --> 01:08:10.458
Oké oké.
610
01:08:13.782 --> 01:08:14.927
Luca!
611
01:08:16.820 --> 01:08:18.260
Waar is hij?
612
01:08:22.162 --> 01:08:24.280
- Ana.
- Waar is hij?
613
01:08:24.300 --> 01:08:25.907
Ik weet niet waar hij is.
614
01:08:25.927 --> 01:08:28.794
Ik weet het niet. Maar
we gaan hem vinden.
615
01:08:28.814 --> 01:08:30.051
Waar is hij?
616
01:08:31.046 --> 01:08:32.346
Luca.
617
01:08:49.116 --> 01:08:50.793
Rustig maar, het is oké.
618
01:08:55.229 --> 01:08:58.138
Wij gaan hem vinden,
Ik zweer het. Ik zweer je.
619
01:09:35.281 --> 01:09:38.936
Er is een deel van mij
dat hem nooit wil vinden.
620
01:09:41.373 --> 01:09:42.415
Nooit.
621
01:09:44.958 --> 01:09:46.197
Wat zei je?
622
01:09:56.042 --> 01:09:57.343
Ik zei…
623
01:10:04.096 --> 01:10:08.154
Er is een deel van mij
dat hem nooit wil vinden.
624
01:10:13.012 --> 01:10:15.819
Dit is de eerste keer.
Ik heb het durven bekennen.
625
01:10:17.042 --> 01:10:18.462
Wat bekennen?
626
01:10:22.293 --> 01:10:25.483
Dat sinds Luca werd geboren,
Ik niet meer gelukkig heb kunnen zijn.
627
01:10:32.977 --> 01:10:35.566
- Je denkt vast dat ik een monster ben.
- Nee.
628
01:10:38.752 --> 01:10:40.634
Nee, ik denk niets.
Laten we gaan.
629
01:10:40.717 --> 01:10:42.344
Laten we teruggaan naar de auto.
630
01:10:42.364 --> 01:10:44.619
Maar ik ben een
goede moeder, Mateo.
631
01:10:47.260 --> 01:10:49.808
Mijn hele leven
draait om mijn zoon.
632
01:10:52.253 --> 01:10:55.060
Ik sta op en ga naar bed
terwijl ik aan hem denk.
633
01:10:57.390 --> 01:10:59.527
Ik breng hem en haal
hem op van school.
634
01:10:59.988 --> 01:11:03.009
Ik neem hem mee naar
zijn naschoolse activiteiten.
635
01:11:03.433 --> 01:11:05.061
Ik koop zijn kleren.
636
01:11:05.266 --> 01:11:06.814
Ik breng hem naar de dokter.
637
01:11:07.217 --> 01:11:08.621
Ik geef hem zijn eten.
638
01:11:09.016 --> 01:11:12.426
Zorg ervoor dat hij zijn huiswerk
maakt en zijn tanden poetst.
639
01:11:12.509 --> 01:11:14.886
Ik koop zijn kerstcadeautjes, praat met de
640
01:11:15.083 --> 01:11:18.628
leraren elke keer als hij
het verprutst in de klas.
641
01:11:18.711 --> 01:11:20.566
Ik meng me met de andere moeders,
642
01:11:20.649 --> 01:11:23.483
zodat ze hem uitnodigen voor de
verjaardagsfeestjes van hun kinderen.
643
01:11:23.978 --> 01:11:25.138
Alles.
644
01:11:27.711 --> 01:11:30.253
En ik doe het nauwgezet, Mateo.
645
01:11:31.081 --> 01:11:33.350
Met mijn totale toewijding.
646
01:11:35.306 --> 01:11:37.736
Dat is wat een goede moeder zijn is, toch?
647
01:11:38.979 --> 01:11:40.833
Je bent een heel goede moeder.
648
01:11:40.916 --> 01:11:43.398
Ik heb nooit anders gedacht.
649
01:11:46.259 --> 01:11:48.635
Weet je waarom ik
gestopt ben met werken?
650
01:11:51.218 --> 01:11:53.394
Dat was jouw beslissing,
Ik heb je niet gedwongen.
651
01:11:53.477 --> 01:11:54.684
Ja…
652
01:11:55.657 --> 01:11:57.178
Maar waarom?
653
01:12:00.655 --> 01:12:02.522
Jij bent mijn partner, Mateo.
654
01:12:03.968 --> 01:12:07.043
Je hebt je misschien afgevraagd
waarom ik stopte met het werk
655
01:12:07.126 --> 01:12:08.772
dat ik zo leuk vond om te doen.
656
01:12:10.621 --> 01:12:13.890
Ik veronderstelde dat je meer tijd
met Luca wilde doorbrengen.
657
01:12:17.037 --> 01:12:19.334
Ik heb mijn baan bij
het tijdschrift opgezegd
658
01:12:20.197 --> 01:12:22.884
omdat ik alle dingen die
ik zojuist heb genoemd
659
01:12:23.657 --> 01:12:27.066
deed terwijl ik acht uur per dag werkte,
660
01:12:28.373 --> 01:12:29.567
Het is onmogelijk.
661
01:12:31.090 --> 01:12:33.365
Ik was totaal overdonderd,
662
01:12:33.584 --> 01:12:36.155
dus iemand moest stoppen.
663
01:12:37.690 --> 01:12:39.575
Daarom hebben we Mari ingehuurd.
664
01:12:41.915 --> 01:12:44.756
Maar denk je dat Mari
in staat is
665
01:12:44.839 --> 01:12:48.726
om naar school te gaan en hen te smeken
onze zoon niet elke maand eruit te gooien?
666
01:12:48.809 --> 01:12:49.921
Nee.
667
01:12:50.336 --> 01:12:53.199
Of om hem naar de
eerste hulp te brengen
668
01:12:53.282 --> 01:12:56.868
elke keer dat hij valt, hij zichzelf pijn
doet of ruzie krijgt?
669
01:12:58.806 --> 01:13:00.699
Om hem naar de dokter te brengen...
670
01:13:01.958 --> 01:13:05.233
Ik heb hem ook naar de dokter gebracht,
meerdere malen.
671
01:13:08.095 --> 01:13:09.368
Twee keer.
672
01:13:10.781 --> 01:13:13.142
Twee keer in zeven jaar.
673
01:13:13.225 --> 01:13:15.609
Nee, ik weet zeker dat
ik hem vaker heb meegenomen.
674
01:13:16.266 --> 01:13:20.686
Toen ik nog werkte en verslag
moest doen van de verkiezingen,
675
01:13:21.563 --> 01:13:25.733
en toen ik mijn been brak.
Dat is twee keer, Mateo.
676
01:13:27.694 --> 01:13:31.625
Oké, maar toen je stopte met werken,
moest ik het geld binnen brengen.
677
01:13:32.914 --> 01:13:34.904
Ik legde hem elke avond in bed.
678
01:13:35.350 --> 01:13:36.350
Ja.
679
01:13:37.589 --> 01:13:39.338
En vertelde hem een verhaal.
680
01:13:42.392 --> 01:13:45.583
En in het weekend, de films en popcorn.
681
01:13:46.472 --> 01:13:49.455
En als er een voetbalwedstrijd is,
nam je hem mee naar het stadion.
682
01:13:49.538 --> 01:13:50.642
Ja.
683
01:13:50.725 --> 01:13:53.562
En wij hebben het gezellig.
Wij lachen samen.
684
01:13:53.645 --> 01:13:55.591
Jullie twee kunnen
goed met elkaar overweg.
685
01:13:56.098 --> 01:13:58.508
In de weekenden als
ik niet werk, probeer ik
686
01:13:58.591 --> 01:14:01.136
zoveel mogelijk tijd met
Luca door te brengen.
687
01:14:03.397 --> 01:14:04.776
Handig, nietwaar?
688
01:14:06.867 --> 01:14:10.284
Nee, ik doe het niet voor het gemak, ik
doe het omdat ik geen andere keus heb.
689
01:14:10.367 --> 01:14:13.344
Ik wil ook graag in het
weekend voor hem zorgen.
690
01:14:14.492 --> 01:14:16.309
Dat zou voor mij beter werken.
691
01:14:18.017 --> 01:14:21.900
Moeder of vader zijn betekent
dat je je zoon erbij moet betrekken
692
01:14:21.983 --> 01:14:26.458
in de dingen die je graag deed voordat
hij werd geboren, in de weekenden.
693
01:14:27.776 --> 01:14:30.394
Ik zit niet van maandag
tot en met vrijdag.
694
01:14:30.996 --> 01:14:33.898
Ik werk me kapot.
We doen allebei wat we kunnen.
695
01:14:33.981 --> 01:14:35.775
Ik bekritiseer je niet.
696
01:14:40.365 --> 01:14:42.563
Ik heb hierover gesproken
met andere moeders,
697
01:14:43.991 --> 01:14:47.723
en ze hebben soortgelijke ervaringen,
ze zijn allemaal overweldigd en...
698
01:14:48.557 --> 01:14:52.389
geen van hen kon zich de enorme
taak van het moederschap voorstellen
699
01:14:53.250 --> 01:14:57.255
en het feit dat je er je hele
leven aan gebonden zult zijn.
700
01:14:57.338 --> 01:14:59.233
Het is veeleisend en eng.
701
01:15:00.974 --> 01:15:04.431
Maar ze zijn allemaal, Mateo,
zonder uitzondering,
702
01:15:05.107 --> 01:15:07.804
zeg dat ondanks de moeite
703
01:15:07.887 --> 01:15:10.863
en dingen die ze moesten opgeven,
704
01:15:12.064 --> 01:15:14.154
Moeder zijn loont.
705
01:15:15.971 --> 01:15:18.678
Als ze hun kinderen gelukkig zien
706
01:15:19.351 --> 01:15:21.343
of rustig slapen,
707
01:15:22.721 --> 01:15:25.926
of wanneer ze ze omhelzen
en zeggen dat ze van ze houden,
708
01:15:26.763 --> 01:15:29.958
ze voelen zich vervuld en gelukkig.
709
01:15:34.002 --> 01:15:35.973
Dat voel ik niet.
710
01:15:39.193 --> 01:15:40.778
Ik heb het nog nooit gevoeld.
711
01:15:44.229 --> 01:15:46.580
Luca geeft mij een leeg gevoel.
712
01:15:49.544 --> 01:15:51.948
Hij herinnert me alleen
aan wat ik heb opgegeven.
713
01:15:52.893 --> 01:15:56.817
En dan heb ik het niet alleen over werk,
Ik heb het over mij.
714
01:16:00.173 --> 01:16:03.150
Zijn behoeften zijn zo groot
dat ik mezelf ben vergeten.
715
01:16:05.936 --> 01:16:08.193
Ik voel zelfs geen verlangen meer.
716
01:16:09.449 --> 01:16:10.818
Voor alles.
717
01:16:12.437 --> 01:16:13.567
Ooit.
718
01:16:18.771 --> 01:16:20.754
Wanneer je niet langer verlangt,
719
01:16:20.837 --> 01:16:23.192
het is alsof je niet meer bestaat.
720
01:16:31.432 --> 01:16:33.936
Ik denk dat we allemaal erg moe zijn,
721
01:16:35.068 --> 01:16:37.009
en we moeten terug naar de auto.
722
01:16:37.396 --> 01:16:40.580
- Ik heb nooit moeder willen worden.
- Nee houd je mond.
723
01:16:41.046 --> 01:16:43.016
Zwijg, dat is niet waar.
724
01:16:44.511 --> 01:16:47.474
Luca was een gezocht kind,
we wilden hem allebei.
725
01:16:47.557 --> 01:16:48.618
Nee.
726
01:16:50.409 --> 01:16:53.027
Ik heb ermee ingestemd om
voor jou zwanger te worden.
727
01:16:55.755 --> 01:16:57.777
Je wilde zo graag vader worden.
728
01:17:00.482 --> 01:17:02.625
Al je liefde hing ervan af.
729
01:17:03.099 --> 01:17:05.900
Omdat we een prachtig
gezin zouden worden.
730
01:17:07.917 --> 01:17:10.442
Omdat ik een geweldige
moeder zou worden.
731
01:17:12.175 --> 01:17:14.122
Je was er zo zeker van.
732
01:17:17.541 --> 01:17:19.038
Ik liet mij meeslepen.
733
01:17:23.145 --> 01:17:25.045
En ik denk dat Luca het voelt.
734
01:17:26.977 --> 01:17:28.983
Hij voelt dat ik hem niet wilde.
735
01:17:32.085 --> 01:17:34.228
Ik kan me voorstellen dat je dit
nooit tegen Luca hebt gezegd.
736
01:17:34.311 --> 01:17:35.574
Nee.
737
01:17:36.160 --> 01:17:38.274
Ik zou hem nooit iets
vertellen dat hem pijn zou doen.
738
01:17:38.357 --> 01:17:40.165
Ik zei toch dat ik een
goede moeder ben.
739
01:17:42.453 --> 01:17:46.006
Ze zeggen altijd dat moeders
een zesde zintuig hebben.
740
01:17:48.838 --> 01:17:50.828
Ik denk dat kinderen dat ook doen.
741
01:17:52.689 --> 01:17:54.313
Ze nemen dingen waar.
742
01:17:54.771 --> 01:17:56.275
Sprakeloos.
743
01:17:58.556 --> 01:18:00.440
Soms denk ik dat Luca dat wel doet
744
01:18:00.523 --> 01:18:03.160
die vreselijke dingen
om aandacht te krijgen.
745
01:18:05.775 --> 01:18:09.421
Omdat hij dat diep van binnen weet
Ik had liever gehad dat hij niet bestond.
746
01:18:09.934 --> 01:18:11.130
Alsjeblieft.
747
01:18:12.020 --> 01:18:13.603
Houd op met onzin te praten.
748
01:18:14.016 --> 01:18:15.216
Alsjeblieft.
749
01:18:15.299 --> 01:18:17.155
Ik heb mezelf al die
keren afgevraagd wat
750
01:18:17.238 --> 01:18:19.888
Dat zou ik doen als ik
de tijd kon terugdraaien.
751
01:18:22.948 --> 01:18:25.529
Ik vraag het mezelf
elke dag wel eens af.
752
01:18:27.789 --> 01:18:29.771
En het antwoord
is altijd hetzelfde.
753
01:18:35.246 --> 01:18:37.515
Als ik terug kon gaan,
754
01:18:39.439 --> 01:18:41.625
Ik zou niet zwanger worden.
755
01:18:42.809 --> 01:18:46.833
Zelfs als dat betekende dat jij
en Luca nooit zouden bestaan.
756
01:18:52.053 --> 01:18:54.567
Bedoel je dat je niet
van je zoon houdt?
757
01:18:56.902 --> 01:18:58.275
Ja, ik hou echt van hem.
758
01:19:00.847 --> 01:19:02.871
Wat ik haat, is zijn moeder zijn.
759
01:19:06.566 --> 01:19:08.483
En haat je het om mijn vrouw te zijn?
760
01:19:10.944 --> 01:19:13.774
Ik ben al een hele tijd je
vrouw niet meer, Mateo.
761
01:19:14.726 --> 01:19:16.817
Ik ben gewoon de
moeder van je kind.
762
01:19:17.914 --> 01:19:19.014
Nee.
763
01:19:19.345 --> 01:19:21.075
Zo zie ik je niet.
764
01:19:23.894 --> 01:19:27.454
Als ik het je acht jaar geleden had verteld
Ik wilde geen moeder zijn,
765
01:19:28.351 --> 01:19:30.346
dat ik nooit zwanger zou worden,
766
01:19:32.867 --> 01:19:34.790
had je van mij kunnen houden?
767
01:19:35.735 --> 01:19:36.835
Mij?
768
01:19:37.691 --> 01:19:39.389
Ik hield gewoon van mij?
769
01:19:44.486 --> 01:19:46.222
Vertel me de waarheid, Mateo.
770
01:19:50.019 --> 01:19:53.350
Zou je bij mij gebleven zijn als
ik geen moeder had willen zijn?
771
01:19:59.574 --> 01:20:00.674
Nee.
772
01:20:11.743 --> 01:20:12.927
Luca.
773
01:20:16.726 --> 01:20:18.588
Luca, waar was je?
774
01:20:20.104 --> 01:20:21.330
Ben je oké?
775
01:20:21.721 --> 01:20:23.260
Wat is er met jou gebeurd?
776
01:20:24.315 --> 01:20:25.460
Vergeef me.
777
01:20:26.590 --> 01:20:28.554
Vergeef me liefste.
778
01:20:31.930 --> 01:20:34.525
We praten thuis verder,
maak je geen zorgen.53488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.