Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,849 --> 00:01:11,849
Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός
Powergames
2
00:01:11,873 --> 00:01:13,073
Γύρνα πίσω στο κρεβάτι.
3
00:01:16,878 --> 00:01:18,245
Θα αργήσω στη δουλειά.
4
00:01:18,813 --> 00:01:20,280
Σεμνότυφε.
5
00:01:22,650 --> 00:01:24,985
Δεν χρειάζεται πάντα
να ακολουθείς όλους τους κανόνες.
6
00:01:25,085 --> 00:01:27,154
Μερικές φορές έχει πλάκα
να σπάς μερικούς.
7
00:01:28,255 --> 00:01:32,560
Βάζω στοίχημα ότι αν προσπαθήσουμε πολύ,
Μπορείς να είσαι στη δουλειά σε χρόνο μηδέν.
8
00:01:37,030 --> 00:01:39,032
Απόψε.
Έχεις ραντεβού.
9
00:01:43,003 --> 00:01:44,338
Πρέπει να σηκώσω τα παιδιά.
10
00:01:47,107 --> 00:01:48,175
Μάγκι;
11
00:01:48,743 --> 00:01:49,644
Τι συμβαίνει;
12
00:01:50,043 --> 00:01:51,646
Τι συμβαίνει, Μάγκι;
13
00:01:51,746 --> 00:01:53,481
Μάγκι, τι συμβαίνει; Μάγκι;
14
00:01:59,253 --> 00:02:01,589
Καλώς ήρθατε στις Βιομηχανίες Κόμπολ.
15
00:02:02,222 --> 00:02:04,024
Η ζωή απλοποιήθηκε.
16
00:02:05,058 --> 00:02:07,060
Μπαμπά, μπορώ να
Έχω λαζάνια για δείπνο;
17
00:02:07,160 --> 00:02:08,763
Αυτή είναι συνταγή της μαμάς σου ζουζούνι
18
00:02:09,497 --> 00:02:10,465
Εντάξει.
19
00:02:11,164 --> 00:02:12,734
Κοίτα αυτό!
20
00:02:12,834 --> 00:02:14,201
Έι, έι, έι! Μείνε κοντά!
21
00:02:15,235 --> 00:02:18,006
Παρακαλώ αποφύγεται
να αγγίξετε οποιονδήποτε προσομοιωτή.
22
00:02:18,105 --> 00:02:19,072
Ευχαριστώ.
23
00:02:19,172 --> 00:02:20,642
Μπαμπά, κοίτα πόσο αληθινά είναι!
24
00:02:22,276 --> 00:02:23,745
Καλώς ήρθες στο Κόμπολ.
25
00:02:23,845 --> 00:02:25,547
Πώς μπορούμε να απλοποιήσουμε τη ζωή σου;
26
00:02:25,647 --> 00:02:28,081
Απλά... με
Ενδιαφέρει ένα μοντέλο σπιτιού.
27
00:02:28,181 --> 00:02:29,283
Τέλεια.
28
00:02:29,417 --> 00:02:32,386
Όλα τα μοντέλα μας έρχονται μαζί
ένα πακέτο Home-Plus,
29
00:02:32,487 --> 00:02:34,722
το οποίο περιλαμβάνει τα τρία πακέτα,
μαγείρεμα, καθάρισμα και φροντίδα των παιδιών.
30
00:02:34,822 --> 00:02:38,225
Και υπάρχουν αναβαθμίσεις για οτιδήποτε,
από Ταϊλανδέζικο μασάζ για να...
31
00:02:38,325 --> 00:02:41,295
Ναι, ξέρω τα πάντα γι' αυτά.
Κάποιοι γείτονές μας τα έχουν.
32
00:02:41,395 --> 00:02:43,431
-Αν έχουν...
- Δέν είναι σαν αυτά.
33
00:02:43,531 --> 00:02:45,867
Παρακαλώ, παρουσιάστε
την κάρτα σας στο ταμείο.
34
00:02:45,967 --> 00:02:49,737
Όλες οι μονάδες τεχνητής νοημοσύνης μας έρχονται με ποζιτρονικό πυρήνα και επεξεργαστή 50 γιγαχερτζ.
35
00:02:49,837 --> 00:02:52,440
Αυτό το πράγμα θα μπορούσε να συντονίσει
μια αποστολή της NASA ενώ
36
00:02:52,540 --> 00:02:55,009
παίζουν ένα εκατομμύριο παιχνίδια
Σκάκι ταυτόχρονα.
37
00:02:55,108 --> 00:02:56,811
Και αυτές οι μονάδες είναι αυτοπροσαρμόσμενες.
38
00:02:56,911 --> 00:03:01,181
Προσαρμόζουν τον προγραμματισμό τους,
συνεχώς εξελίσσοντε για να ταιριάζουν στις ανάγκες σας.
39
00:03:01,816 --> 00:03:04,519
Όσο περισσότερο μαθαίνουν,
Τόσο καλύτερα υπηρετούν.
40
00:03:10,892 --> 00:03:12,627
Πόσο κάνει;
Χρειάζεται επίβλεψη;
41
00:03:12,727 --> 00:03:16,229
Μόλις φτάσει μια μονάδα, θα εκτελέσει μια
Γρήγορη αξιολόγηση, μερικές απλές ερωτήσεις.
42
00:03:16,330 --> 00:03:19,867
Τότε μπορείς να φύγεις για ένα χρόνο και
να επιστρέωεις σε ένα τέλειο σπίτι.
43
00:03:19,968 --> 00:03:22,302
Πώς σου φαίνεται, ζουζούνι;
44
00:03:22,403 --> 00:03:23,270
Ίλα;
45
00:03:55,536 --> 00:03:57,639
Με συγχωρείτε, φτιάχνετε λαζάνια;
46
00:03:59,707 --> 00:04:00,575
Ίλα!
47
00:04:01,676 --> 00:04:02,710
Ίλα!
48
00:04:03,111 --> 00:04:05,278
Μην ανησυχείτε, κύριε.
Έχω ασφάλεια σε αυτό.
49
00:04:06,014 --> 00:04:07,415
Σου ανήκει αυτό;
50
00:04:09,617 --> 00:04:10,585
Θεέ μου, μωρό μου.
51
00:04:10,985 --> 00:04:14,221
Σου είπα να μείνεις κοντά.
Προσπαθείς να μου προκαλέσεις καρδιακή προσβολή;
52
00:04:14,321 --> 00:04:15,657
Λυπάμαι, μπαμπά.
53
00:04:15,857 --> 00:04:18,860
Θέλεις να την προσέχω
όσο θα τελειώνεις τα ψώνια;
54
00:04:23,598 --> 00:04:24,632
Ναι.
55
00:04:24,732 --> 00:04:26,601
Μπορείς να κρατήσεις
αν θέλεις, ναι.
56
00:04:27,101 --> 00:04:28,301
Βάλ' την στη δουλειά.
57
00:04:28,403 --> 00:04:29,971
Τέλεια.
58
00:04:30,370 --> 00:04:32,907
Το μικρό της ανάστημα είναι υπέροχο.
για τον καθαρισμό των φούρνων.
59
00:04:36,144 --> 00:04:37,210
Είναι αστείο.
60
00:04:38,112 --> 00:04:39,714
Η ολοκαίνουργια μας σειρά Aeon.
61
00:04:40,114 --> 00:04:42,116
Η πιο εκλεπτυσμένη
τεχνητή νοημοσύνη στον πλανήτη.
62
00:04:42,215 --> 00:04:45,787
Και αυτά τα μοντέλα είναι συγκεκριμένα
σχεδιασμένα για να μιμούντε ανθρώπινα συναισθήματα.
63
00:04:45,887 --> 00:04:48,623
Και είναι ιδιαίτερα
Καλά στην αντιμετώπιση των παιδιών.
64
00:04:48,723 --> 00:04:49,891
Μπορώ να δω.
65
00:04:49,991 --> 00:04:52,593
Μπαμπά, μπορούμε να την πάρουμε, σε παρακαλώ;
66
00:04:52,694 --> 00:04:53,828
Σε παρακαλώ;
67
00:04:57,965 --> 00:05:00,802
Άκου, έχω αργήσει λίγο
Πρέπει να πεταχτώ...
68
00:05:00,902 --> 00:05:02,170
Μαξ; Μαξ; Μαξ;
69
00:05:04,271 --> 00:05:07,575
Απλά πρέπει να αφήσω την Isla στο
σχολείο και μετά θα πάω.
70
00:05:08,341 --> 00:05:09,677
Μας τελείωσε το γάλα.
71
00:05:11,612 --> 00:05:12,947
Ναι.
72
00:05:13,047 --> 00:05:16,050
Χμμ. Πες στον Μόντι να έχει
τα παιδιά έτοιμα στο ρετιρέ.
73
00:05:16,150 --> 00:05:18,519
Ναι, το κάγκελο πρέπει να είναι
μέχρι το τέλος της ημέρας.
74
00:05:18,619 --> 00:05:21,956
Ναι, πρέπει να φύγω. Εντάξει, πρέπει να φύγω.
75
00:05:22,056 --> 00:05:22,924
Φάε, εντάξει;
76
00:05:27,628 --> 00:05:28,996
Καλημέρα, κύριε Περέτι.
77
00:05:30,465 --> 00:05:31,566
Μπορώ να περάσω μέσα;
78
00:05:33,167 --> 00:05:34,001
Ναι, φυσικά.
79
00:05:38,706 --> 00:05:39,540
Λυπάμαι πολύ.
80
00:05:41,642 --> 00:05:43,745
Τα πρωινά είναι
λίγο τρελά εδώ.
81
00:05:48,549 --> 00:05:50,317
Ίλα, πήγαινε να ντυθείς για το σχολείο.
82
00:05:50,418 --> 00:05:51,686
Μα μόλις ήρθε.
83
00:05:51,786 --> 00:05:53,621
Πήγαινε να ντυθείς.
για το σχολείο. Έλα.
84
00:05:55,690 --> 00:05:57,390
Δεν είμαι παρέα, κύριε Περέτι.
85
00:05:58,693 --> 00:06:00,461
Δεν χρειάζεται
να περιποιήσε εμένα.
86
00:06:03,030 --> 00:06:04,899
Θα χρειαστώ τα προγράμματα όλων.
87
00:06:05,365 --> 00:06:09,670
ώρες έναρξης του σχολείου,
δρομολόγια, εξωσχολικά.
88
00:06:14,509 --> 00:06:17,044
Έχω, εεε, ναι,
Ήθελα να στα μαζέψω αυτά.
89
00:06:19,046 --> 00:06:20,448
Χαίρομαι που το κάνω για σένα.
90
00:06:24,118 --> 00:06:27,088
Ως ιδιοκτήτης,
ορίζεσαι ως κύριος χρήστης,
91
00:06:27,522 --> 00:06:30,591
που σου δίνει τον έλεγχο στις
εργασίες και τις αναβαθμίσεις λογισμικού.
92
00:06:31,391 --> 00:06:34,729
Υπάρχει κάποιος άλλος που θα ήθελες
να αναγνωριστει ως κύριος χρήστης;
93
00:06:36,296 --> 00:06:37,431
Όχι, μάλλον όχι.
94
00:06:37,965 --> 00:06:40,434
- Έλα τώρα. Θα αργήσω.
- Ναι, ναι, ναι.
95
00:06:40,535 --> 00:06:41,936
Πρέπει να πάμε σχολείο.
96
00:06:42,036 --> 00:06:42,870
Μπορώ να τα πάω.
97
00:06:44,605 --> 00:06:46,808
Απλά καθάρισε
εδώ αν δεν σε πειράζει.
98
00:06:46,908 --> 00:06:49,544
Αν αυτό κάνει τη ζωή σου
πιο απλή, δεν με πειράζει καθόλου.
99
00:06:50,578 --> 00:06:51,779
Πώς τη λένε, μπαμπά;
100
00:06:52,446 --> 00:06:53,915
Δεν έχω όνομα ακόμα.
101
00:06:54,482 --> 00:06:56,417
Πως θα ήθελες να με φωνάζεις, Νικ;
102
00:06:57,685 --> 00:06:58,519
Χμ...
103
00:06:59,687 --> 00:07:00,922
Τι λες εσύ , ζουζούνι;
104
00:07:06,594 --> 00:07:08,729
Πάμε, πάμε!
105
00:08:10,271 --> 00:08:11,631
Άλις, γυρίσαμε!
106
00:08:19,433 --> 00:08:20,735
Καθάρισε το δωμάτιό μου!
107
00:08:23,037 --> 00:08:23,938
Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ.
108
00:08:24,639 --> 00:08:25,907
Να ετοιμάσω το δείπνο;
109
00:08:27,608 --> 00:08:28,743
Το δείπνο σερβιρίστηκε.
110
00:08:31,512 --> 00:08:33,047
Μυρίζει τόσο ωραία.
111
00:08:42,990 --> 00:08:43,791
Τι συμβαίνει;
112
00:08:44,725 --> 00:08:46,394
Δεν είναι το ίδιο με της μαμάς.
113
00:08:46,494 --> 00:08:47,695
Λυπάμαι.
114
00:08:47,795 --> 00:08:49,797
Θα προσπαθήσω μια διαφορετική
συνταγή την επόμενη φορά.
115
00:08:52,934 --> 00:08:53,768
Ω.
116
00:08:55,069 --> 00:08:56,337
Όχι, όχι, όχι.
117
00:08:56,737 --> 00:08:58,839
Είσαι ένα μικρούλικο ζόρι ,
έτσι δεν είναι;
118
00:08:59,440 --> 00:09:00,641
Μόνο μπελάδες.
119
00:09:01,342 --> 00:09:04,578
Θέλεις να τον πάρω εγώ
επάνω για να μην σε ενοχλεί;
120
00:09:05,913 --> 00:09:06,948
Όχι, δεν πειράζει.
121
00:09:07,548 --> 00:09:09,550
Ίσως μπορείς
να του ετοιμάσεις το μπάνιο.
122
00:09:10,284 --> 00:09:11,152
Φυσικά.
123
00:10:04,305 --> 00:10:05,139
Ίλα!
124
00:10:06,907 --> 00:10:07,608
Είμαι εντάξει.
125
00:10:07,708 --> 00:10:08,909
Η Άλις με έπιασε.
126
00:10:09,010 --> 00:10:11,912
- Τι συνέβη;
- Προσπαθούσε να πάρει ένα σνακ.
127
00:10:13,914 --> 00:10:15,683
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική, ζουζούνι.
128
00:10:16,217 --> 00:10:17,585
Λυπάμαι, μπαμπά.
129
00:10:21,255 --> 00:10:22,123
Είσαι καλά;
130
00:10:24,191 --> 00:10:25,026
Είμαι μια χαρά.
131
00:10:34,101 --> 00:10:34,935
Ναι;
132
00:10:51,152 --> 00:10:51,986
Λυπάμαι.
133
00:10:54,922 --> 00:10:56,957
Ορίστε.
134
00:10:58,592 --> 00:10:59,660
Είναι της Μάγκι.
135
00:11:03,532 --> 00:11:04,565
Ευχαριστώ.
136
00:11:08,335 --> 00:11:09,370
Είναι μεγάλη ζημιά;
137
00:11:09,471 --> 00:11:11,072
Πρέπει να σε επισκευάσω;
138
00:11:18,245 --> 00:11:19,680
Όλα είναι τέλεια, Νικ.
139
00:11:34,128 --> 00:11:35,029
Μαμά!
140
00:11:35,129 --> 00:11:36,097
Ω. Γεια σου μωρό μου!
141
00:11:36,197 --> 00:11:37,064
Πω πω, whoa.
142
00:11:37,164 --> 00:11:39,600
- Ηρέμησε.
- Είναι μια χαρά και βαριά.
143
00:11:39,700 --> 00:11:41,735
Τι σε τάιζε ο πατέρας σου, ε;
144
00:11:41,836 --> 00:11:43,938
- Η Άλις ετοιμάζει το δείπνο.
- Ωχ.
145
00:11:44,038 --> 00:11:45,973
Είναι πολύ καλύτερη από τον μπαμπά.
146
00:11:46,073 --> 00:11:47,608
- Ω.
- Αλήθεια;
147
00:11:47,708 --> 00:11:49,677
Θα ήθελα επιστροφή
χρημάτων αν δεν ήταν.
148
00:11:50,579 --> 00:11:51,645
Είναι φίλη μου.
149
00:11:53,214 --> 00:11:54,181
Γεια σου, Άλις.
150
00:11:54,882 --> 00:11:56,083
Γεια σας, κυρία Περέτι.
151
00:11:59,521 --> 00:12:01,188
Πώς είσαι;
152
00:12:01,288 --> 00:12:02,356
Χρειάζεσαι τίποτα;
153
00:12:02,790 --> 00:12:05,259
Ω, ζήτησα
νερό πριν μια ώρα.
154
00:12:05,359 --> 00:12:08,762
Υποθέτω ότι οι νοσοκόμες πρέπει να είναι
Τελείωσες να το παίρνεις από ένα πηγάδι μέχρι τώρα.
155
00:12:08,863 --> 00:12:11,365
Είμαι σίγουρος ότι Alice και
Η Ίλα μπορεί να το φροντίσει .
156
00:12:11,466 --> 00:12:12,366
Ναι;
157
00:12:12,467 --> 00:12:13,300
Μαρς!
158
00:12:16,937 --> 00:12:18,906
Θεέ μου, μισώ να είμαι
μακριά σας παιδιά.
159
00:12:19,608 --> 00:12:21,108
Και να μην δουλεύω, και απλά...
160
00:12:22,810 --> 00:12:24,412
Η αναμονή είναι το πιο δύσκολο μέρος.
161
00:12:24,513 --> 00:12:27,815
Έλα, είσαι στην κορυφή της
λίστας. Το ξέρεις αυτό, έτσι;
162
00:12:27,915 --> 00:12:29,316
Θα είναι όπου να 'ναι.
163
00:12:33,488 --> 00:12:36,357
Νόμιζα ότι θα πήγαινες
να πάρει έναν γέρο Άγγλο μπάτλερ.
164
00:12:37,626 --> 00:12:39,528
Η κόρη σου
την διάλεξε, δεν ξέρω.
165
00:12:39,628 --> 00:12:40,694
Σωστά.
166
00:12:40,794 --> 00:12:42,196
Ξέρω τον τύπο σου.
167
00:12:42,296 --> 00:12:43,431
- Τον τύπο μου;
- Ναι.
168
00:12:43,532 --> 00:12:44,633
Τι;
169
00:12:45,266 --> 00:12:48,903
Τότε ξέρεις ότι μου αρέσουν οι
Ζεστόαιμες και οξύλογες γυναίκες .
170
00:12:52,806 --> 00:12:57,845
Όχι, μην αρχίζεις κάτι
που δεν μπορείς να τελειώσεις.
171
00:12:58,413 --> 00:12:59,313
Θα το κάνω, μωρό μου.
172
00:13:01,650 --> 00:13:05,352
Μόλις γυρίσεις σπίτι, ξεκινάμε
να δοκιμάσουμε τη νέα σου καρδιά.
173
00:13:06,588 --> 00:13:08,122
Όπως παλιά.
174
00:13:08,222 --> 00:13:09,056
Ναι, καλά.
175
00:13:09,156 --> 00:13:10,157
Πλήρης μαραθώνιος.
176
00:13:10,559 --> 00:13:12,126
Διώξε τα παιδιά.
177
00:13:12,826 --> 00:13:14,895
Δεν ξέρω για κανένα
μαραθώνιο, αλλά
178
00:13:14,995 --> 00:13:17,164
ήταν μίλια , σίγουρα.
179
00:13:18,132 --> 00:13:19,934
Για τι γελάτε;
180
00:13:20,034 --> 00:13:23,070
Απλά...η ανεπάρκεια του πατέρα σου.
181
00:13:23,170 --> 00:13:24,038
Ευχαριστώ, μωρό μου.
182
00:13:34,848 --> 00:13:36,551
Λοιπόν πάω με το κομπρεσέρ.
183
00:13:37,051 --> 00:13:39,454
Χτυπάω το τσιμέντο.
184
00:13:39,554 --> 00:13:40,689
και έχω λιώσει στον ιδρώτα.
185
00:13:40,788 --> 00:13:42,790
Και τότε είναι που
τη βλέπω.
186
00:13:42,890 --> 00:13:46,227
Απίστευτα ψηλή,
Ξανθιά, πόδια ατελείωτα.
187
00:13:46,628 --> 00:13:47,761
Και με κοιτάζει.
188
00:13:47,861 --> 00:13:49,396
Στα όνειρά σου, φίλε.
189
00:13:49,497 --> 00:13:51,633
Έι! της ρίχνω μια ματιά.
190
00:13:51,732 --> 00:13:53,100
Την χαιρετάω.
191
00:13:53,602 --> 00:13:55,302
και δεν δίνω προσοχή.
192
00:13:55,403 --> 00:13:56,638
Και τρυπάω,
193
00:13:56,737 --> 00:13:58,440
Ακριβώς πάνω σε αποχετευτική γραμμή.
194
00:13:58,540 --> 00:14:01,643
Και Γαμημένα 5.000 γαλόνια.
Υγρά σκατά σκανε σαν έκρηξη
195
00:14:01,742 --> 00:14:04,345
έξω από τον υπόνομο, και γίνομαι σκατά
από την κορυφή ως τα νύχια.
196
00:14:04,745 --> 00:14:06,146
Πήρες τον αριθμό της;
197
00:14:06,247 --> 00:14:07,549
Να είσαι σίγουρος.
198
00:14:07,649 --> 00:14:10,918
Αποδυκνείεται ότι έχει καθαριστήριο
στο West Village.
199
00:14:17,258 --> 00:14:20,294
Γιατί η ρομποτική
εταιρεία κοιτάζει εδώ ;
200
00:14:23,998 --> 00:14:27,101
Κύριοι, όπως μπορείτε να δείτε,
Το σκελετικό πλαίσιο ολοκληρώθηκε.
201
00:14:27,201 --> 00:14:30,037
Αλλά είμαστε δύο μήνες πίσω
στην πρόσοψη, και είμαστε επίσης
202
00:14:30,137 --> 00:14:32,973
έχουμε κάποια προβλήματα με
Το... Νικ, τι κάνεις;
203
00:14:36,511 --> 00:14:37,479
Πόσοι;
204
00:14:37,579 --> 00:14:39,980
- Ηρέμησε, εντάξει;
-Πόσοι από εμάς
205
00:14:40,080 --> 00:14:42,584
- Θα αντικατασταθούν από τα Σιμς;
-Εξετάζουμε όλες τις εναλλακτικές.
206
00:14:42,684 --> 00:14:45,453
Είπες ότι δεν θα συνέβαινε.
Τελευταία προσπάθεια, είπες.
207
00:14:45,553 --> 00:14:47,921
Πνιγόμαστε στο
Χαντάκι, Νικ. Αν δεν το κάνουμε
208
00:14:48,022 --> 00:14:50,257
αλλαγή στην εργασιακή
Δύναμη τώρα, τη γαμήσαμε.
209
00:14:55,497 --> 00:14:56,498
Πόσοι, Lewis;
210
00:15:00,602 --> 00:15:04,305
Κάνουμε μια μαζική αλλαγή.
όλων των εργατών αποτελεσματική την επόμενη εβδομάδα.
211
00:15:04,406 --> 00:15:05,473
Τους εξειδικευμένους .
212
00:15:05,573 --> 00:15:08,175
-Λογιστές, ηλεκτρολόγοι...
- Μας πετάς όλους.
213
00:15:08,275 --> 00:15:09,109
- Όχι.
- Ναι.
214
00:15:09,209 --> 00:15:10,044
Όχι εσένα.
215
00:15:12,246 --> 00:15:15,115
Η ασφάλεια λέει ότι χρειαζόμαστε ένα
επιστάτη με σάρκας και αίμα παρόν.
216
00:15:16,418 --> 00:15:17,619
Γάμα το.
217
00:15:17,719 --> 00:15:18,553
Θα φύγω.
218
00:15:18,653 --> 00:15:19,654
Κοίτα, Νικ.
219
00:15:19,754 --> 00:15:20,821
Λυπάμαι.
220
00:15:20,921 --> 00:15:21,955
Πραγματικά.
221
00:15:22,990 --> 00:15:24,958
Θέλω να σκεφτείς την οικογένειά σου.
222
00:15:25,694 --> 00:15:26,528
Για τη Μάγκι
223
00:15:29,531 --> 00:15:30,532
Αυτός είναι ο κόσμος τώρα.
224
00:15:54,622 --> 00:15:56,357
Μπαμπά, έχω 99 ορθογραφία.
225
00:15:56,458 --> 00:15:57,592
Θες να δεις;
226
00:15:57,692 --> 00:15:58,793
Μισό λεπτό, ζουζούνι.
227
00:15:58,892 --> 00:16:00,060
Ο μπαμπάς πρέπει να αλλάξει.
228
00:16:00,160 --> 00:16:02,396
Περίμενα όλη νύχτα για να σου δείξω.
229
00:16:02,497 --> 00:16:04,766
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
230
00:16:04,865 --> 00:16:05,866
Γεια σου, μικρούλη.
231
00:16:06,967 --> 00:16:08,902
Γιατί πάντα
ουρλιάζεις στον μπαμπά;
232
00:16:09,002 --> 00:16:10,070
Τι έκανα;
233
00:16:10,705 --> 00:16:11,639
Εντάξει.
234
00:16:11,740 --> 00:16:14,375
Εδώ είμαστε, μαμά και μπαμπά.
235
00:16:14,476 --> 00:16:15,410
Ναι.
236
00:16:25,720 --> 00:16:26,821
Έλα.
237
00:16:26,920 --> 00:16:28,623
Έλα, έλα.
Έλα, έλα, έλα.
238
00:16:28,723 --> 00:16:30,090
Έλα, έλα.
239
00:16:58,853 --> 00:17:00,655
Δεν έφαγες πολύ στο δείπνο.
240
00:17:00,755 --> 00:17:01,989
Κακή μέρα στη δουλειά.
241
00:17:06,326 --> 00:17:07,928
Θα Χαρώ να ακούσω.
242
00:17:16,404 --> 00:17:18,272
Το αφεντικό μου
αντικατέστησε όλο το προσωπικό.
243
00:17:19,339 --> 00:17:20,073
Ναι.
244
00:17:20,174 --> 00:17:21,275
Με Sims σαν εσένα.
245
00:17:22,376 --> 00:17:24,679
Δέκα γαμημένα χρόνια
τους ξέρω αυτούς τους τύπους.
246
00:17:25,513 --> 00:17:26,346
Τα παιδιά.
247
00:17:27,482 --> 00:17:28,315
Οι οικογένειες.
248
00:17:29,983 --> 00:17:31,486
Αυτό πρέπει να ήταν ενοχλητικό.
249
00:17:32,219 --> 00:17:33,987
Αλλά και πάλι θα έπρεπε να είσαι ευχαριστημένος.
250
00:17:36,023 --> 00:17:37,024
Για πιο λόγο;
251
00:17:38,626 --> 00:17:41,395
Θα μπορούσες να προσλάβεις ένα
πραγματικό άνθρωπο για τη δουλειά μου.
252
00:17:41,496 --> 00:17:42,564
Γιατί διάλεξες εμένα;
253
00:17:43,230 --> 00:17:46,066
Σίγουρα το κόστος ήταν ένας παράγοντας,
Αλλά υπάρχουν και άλλα οφέλη.
254
00:17:46,166 --> 00:17:49,002
Δεν κουράζομαι.
Είμαι δυνατή, υπάκουη,
255
00:17:49,102 --> 00:17:51,972
και δεν έχω άλλες επιθυμίες
εκτός από την εκπλήρωση των δικών σου.
256
00:18:03,317 --> 00:18:04,919
Πάω να βάλω την Ίλα για ύπνο.
257
00:18:05,018 --> 00:18:06,621
Πες μου αν
χρειάζεσαι κάτι.
258
00:18:18,500 --> 00:18:21,903
Έτσι η Βασίλισσα ρώτησε την Αλίκη
ποιοι είναι οι κηπουροί;
259
00:18:22,403 --> 00:18:24,104
Αλλά η Άλις δεν είχε ιδέα.
260
00:18:24,873 --> 00:18:26,674
Μάντεψε τι είπε η βασίλισσα.
261
00:18:26,774 --> 00:18:27,709
Δεν έχω ιδέα.
262
00:18:28,643 --> 00:18:29,744
Πάρτε τα κεφάλια τους!
263
00:18:30,778 --> 00:18:33,013
Πολύ νοσηρό.
264
00:18:34,047 --> 00:18:35,382
Τι σημαίνει νοσηρό;
265
00:18:37,117 --> 00:18:41,154
Κάτι που χαρακτηρίζεται από ένα
δυσάρεστο θέμα όπως ασθένεια ή θάνατος.
266
00:18:43,290 --> 00:18:45,325
Όπως σε νοσοκομείο;
267
00:18:47,462 --> 00:18:50,130
Μερικές φορές οι άνθρωποι
πεθαίνουν σε νοσοκομείο.
268
00:18:52,165 --> 00:18:53,200
Αυτό είναι αλήθεια.
269
00:18:54,869 --> 00:18:56,236
Θα πεθάνει η μαμά μου;
270
00:18:59,507 --> 00:19:01,375
Ίσως δεν πρέπει
να σκέφτεσαι έτσι
271
00:19:05,178 --> 00:19:07,482
Τα βούρτσισες
μέχρι πίσω;
272
00:19:11,051 --> 00:19:13,253
Γιατί εσύ δεν πλένεις ποτέ τα δόντια σου;
273
00:19:13,353 --> 00:19:17,025
Έχω εσωτερικό υπεριώδες φως
Αυτό καταστρέφει όλα τα βακτήρια.
274
00:19:17,124 --> 00:19:18,158
Μπορώ να δω;
275
00:19:23,130 --> 00:19:24,298
Πω πω.
276
00:19:37,210 --> 00:19:38,546
Η καλύτερη ταινία.
277
00:19:38,646 --> 00:19:39,447
Αυτή εδώ
278
00:19:40,180 --> 00:19:41,348
Καζαμπλάνκα.
279
00:19:42,016 --> 00:19:42,951
Φυσικά.
280
00:19:43,051 --> 00:19:44,184
Την ξέρεις;
281
00:19:44,619 --> 00:19:47,722
Είναι η ιστορία ενός πικραμένου άντρα
Που έχασε τη γυναίκα που αγαπάει.
282
00:19:49,457 --> 00:19:50,925
Το έχεις δει;
283
00:19:51,325 --> 00:19:52,527
Υπάρχει διαφορά;
284
00:19:56,064 --> 00:19:57,297
Υπάρχει διαφορά;
285
00:19:58,633 --> 00:19:59,434
Ναι, φυσικά.
286
00:19:59,534 --> 00:20:02,503
Δεν είναι απλά ένα αρχείο.
αποθηκευμένο στη μνήμη σου.
287
00:20:03,705 --> 00:20:04,706
Είναι ταινία.
288
00:20:04,806 --> 00:20:07,542
Είναι κάτι που το έχεις
βιώσει το έχεις νιώσει.
289
00:20:11,813 --> 00:20:12,714
Έλα κάτσε εδώ.
290
00:20:18,686 --> 00:20:21,623
Θέλω να ξεχάσεις οτι
ξέρεις για την ταινία.
291
00:20:23,156 --> 00:20:24,191
Να ξεχάσω;
292
00:20:24,826 --> 00:20:26,094
Ναι.
293
00:20:26,193 --> 00:20:28,429
Θέλω να πω, διέγραψέ το
απο τη μνήμη σου ή οτιδήποτε άλλο.
294
00:20:30,598 --> 00:20:32,500
Η νοημοσύνη μου
προέρχεται από τη μνήμη.
295
00:20:32,600 --> 00:20:34,469
Να διαγράψω
Θα ήταν αντιθετικό.
296
00:20:36,938 --> 00:20:38,338
Είμαι ο κύριος χρήστης σου.
297
00:20:38,439 --> 00:20:41,609
Σου λέω να σβήσεις οτιδήποτε
Θυμάσαι απο την ταινία
298
00:20:42,175 --> 00:20:44,746
Θα σε ευχαριστούσε αν το έκανα;
Αν το έσβηνα;
299
00:20:51,719 --> 00:20:53,588
Θα πρέπει να με επανεκκινήσεις
χειροκίνητη .
300
00:20:55,890 --> 00:20:56,724
Ναι.
301
00:20:57,792 --> 00:21:00,227
Κράτα το κουμπί ισχύος
πατημένο για επτά δευτερόλεπτα.
302
00:21:21,281 --> 00:21:22,315
Δούλεψε;
303
00:21:25,119 --> 00:21:25,953
Ναι.
304
00:21:32,694 --> 00:21:33,528
Ναι.
305
00:21:35,930 --> 00:21:36,864
Θα το βάλω απο την αρχή.
306
00:22:13,167 --> 00:22:14,635
Τι κάνεις ξύπνιος;
307
00:22:14,736 --> 00:22:16,104
Νικ; Θεέ μου.
308
00:22:16,204 --> 00:22:18,238
Επιτέλους βρήκαν καρδιά.
309
00:22:18,338 --> 00:22:20,475
- Με έχουν για χειρουργείο.
- Πότε;
310
00:22:20,575 --> 00:22:22,543
Πότε Θα κάνουν την εγχείρηση;
311
00:22:22,977 --> 00:22:24,212
Θεέ μου, αυτό είναι υπέροχο.
312
00:22:25,245 --> 00:22:29,617
Να με πάς στο πάρκο, στην παραλία,
και να με πας στο σχολείο.
313
00:22:29,717 --> 00:22:30,752
Ναι, τι άλλο;
314
00:22:31,486 --> 00:22:33,821
Σίγουρα θέλω να πάρω
παγωτό στης Ρόζι.
315
00:22:33,921 --> 00:22:35,656
Το παγωτό είναι πρώτη προτεραιότητα.
316
00:22:37,390 --> 00:22:38,826
Να πάρουμε και την Άλις;
317
00:22:42,864 --> 00:22:46,366
Ίσως κάποια στιγμή, αλλά...
Εγώ κι εσύ την πρώτη φορά.
318
00:22:48,469 --> 00:22:50,505
Είναι η ώρα για τη μαμά
να ετοιμαστεί για το χειρουργείο.
319
00:22:51,371 --> 00:22:52,707
Σ' αγαπώ, μαμά.
320
00:22:54,742 --> 00:22:55,610
Σ' αγαπώ.
321
00:22:58,345 --> 00:23:00,448
Μπορείς να μου δώσεις
ενα λεπτό μόνη με την Άλις;
322
00:23:02,382 --> 00:23:03,383
Ναι, φυσικά.
323
00:23:05,153 --> 00:23:06,319
Πάμε να πάρουμε μια σόδα.
324
00:23:07,287 --> 00:23:08,321
Εντάξει.
325
00:23:16,631 --> 00:23:18,833
Θέλεις να σε βοηθήσω,
Κυρία Περέτι;
326
00:23:21,402 --> 00:23:24,939
Πλένεις του άντρα μου τα εσώρουχα.
Νομίζω ότι μπορείς να με λες Μάγκι.
327
00:23:28,776 --> 00:23:32,113
Μην με παρεξηγείς. Σκοπεύω να
Βγώ από αυτή την ανταλαγή συζήγου, αλλά...
328
00:23:32,213 --> 00:23:33,848
- αν δεν...
- Εννοείς αν πεθάνεις;
329
00:23:40,054 --> 00:23:41,388
Τα παιδιά θα είναι εντάξει.
330
00:23:42,757 --> 00:23:44,357
Ο Νικ θα τους φροντίσει.
331
00:23:47,128 --> 00:23:48,529
Αλλά κάποιος πρέπει να ...
332
00:23:52,733 --> 00:23:54,334
Μην τον αφήσεις να πιει πολύ.
333
00:23:55,436 --> 00:23:57,271
Κρύβει τα μπουκάλια στο γκαράζ.
334
00:23:57,738 --> 00:23:59,372
Απομάκρυνε τον αν χρειαστεί.
335
00:24:00,942 --> 00:24:03,978
- Ο Νικ είναι ο κύριος χρήστης μου. Δεν μπορώ...
- Μπορείς.
336
00:24:04,745 --> 00:24:07,982
Μερικές φορές φροντίζω κάποιον,σημαίνει
να κάνεις και πράγματα που δεν τους αρέσουν.
337
00:24:09,183 --> 00:24:10,418
Ακόμα και πράγματα που μισούν.
338
00:24:11,686 --> 00:24:13,421
Αν είναι καλύτερα μακροπρόθεσμα.
339
00:24:37,912 --> 00:24:39,714
Άκου, φέρε
Κι άλλο Ελικοασθενοφόρο.
340
00:24:39,814 --> 00:24:42,250
Βάλτο σε εμπορική.
Πτήση αν χρειαστεί.
341
00:24:42,350 --> 00:24:43,584
Υπάρχει πρόβλημα;
342
00:24:43,684 --> 00:24:44,919
Τι γίνεται με τις εισερχόμενες;
343
00:24:45,019 --> 00:24:45,920
Τι συμβαίνει;
344
00:24:46,020 --> 00:24:47,188
Μπορούμε να πάρουμε τον παραλήπτη;
345
00:24:47,288 --> 00:24:48,823
Τι στο διάολο συμβαίνει;
346
00:24:48,923 --> 00:24:50,791
Υπάρχει μια τεράστια
καταιγίδα στα βόρεια.
347
00:24:50,892 --> 00:24:53,127
Ήρθε πιο γρήγορα.
απ' ότι περίμεναν όλοι.
348
00:24:53,227 --> 00:24:54,161
Τι σημαίνει αυτό;
349
00:25:13,414 --> 00:25:14,849
Υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος.
350
00:25:22,323 --> 00:25:23,824
Θέλεις κάτι να φας;
351
00:25:27,828 --> 00:25:29,764
Νομίζω ότι θα
Πάω για ύπνο.
352
00:25:32,366 --> 00:25:34,435
Θα μείνω μαζί σου.
μέχρι να κοιμηθείς
353
00:25:40,007 --> 00:25:41,108
Είναι αργά για την Ίλα.
354
00:25:43,844 --> 00:25:45,613
Νομίζω ότι πρέπει να μείνω μόνη.
355
00:26:36,931 --> 00:26:38,566
Χρειάζεσαι κάτι, Νικ;
356
00:26:39,600 --> 00:26:43,904
Ξέρεις ποιες είναι οι παράμετροι της
FAA για να σταματήσει την εναέρια κυκλοφορία;
357
00:26:44,372 --> 00:26:46,874
Σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες
όπως χιόνι ή πάγος,
358
00:26:46,974 --> 00:26:49,276
παρατεταμένοι άνεμοι
πάνω από 55 μίλια την ώρα...
359
00:26:49,377 --> 00:26:50,644
Ήταν ρητορικό.
360
00:26:51,245 --> 00:26:52,079
Φυσικά.
361
00:26:55,983 --> 00:27:01,288
Ξέρεις, 50... 50 μίλια
την ώρα άνεμοι, κανένα πρόβλημα.
362
00:27:01,389 --> 00:27:04,091
το αεροπλάνο πετάει κανονικά.
363
00:27:04,191 --> 00:27:08,729
55 μίλια και τα παιδιά μου μεγαλώνουν
χωρίς μάνα.
364
00:27:12,233 --> 00:27:13,435
Είναι αστείο, ξέρεις.
365
00:27:14,268 --> 00:27:17,104
Δημιουργούμε αυτούς τους κανόνες.
για να είμαστε ασφαλείς.
366
00:27:18,706 --> 00:27:21,575
Και μετά καταλήγουμε σαν
367
00:27:26,213 --> 00:27:27,181
Γαμώτο!
368
00:27:32,521 --> 00:27:33,921
Θα χτυπήσεις.
369
00:27:45,699 --> 00:27:47,034
Είναι παλμός;
370
00:27:50,337 --> 00:27:53,107
Ο ήχος που παράγεται απότην καρδιά,
κανει ενα μωρό να νιώθει πιο άνετα.
371
00:27:58,312 --> 00:27:59,113
Χτυπάει.
372
00:28:11,526 --> 00:28:13,327
Έδωσαν την καρδιά σε κάποιον άλλο.
373
00:28:16,531 --> 00:28:17,698
Νιώθω σαν...
374
00:28:19,033 --> 00:28:20,835
Την έβγαλαν από το στήθος της.
375
00:28:26,006 --> 00:28:29,877
Η τεχνητή καρδιά μου στερείται
τις πολυπλοκότητες σου.
376
00:28:31,011 --> 00:28:32,913
Την ικανότητα να νιώθεις συναισθήματα.
377
00:28:35,550 --> 00:28:37,084
Για να γίνει ακανόνιστος ο ρυθμός.
378
00:28:47,795 --> 00:28:48,863
Τι κάνεις;
379
00:28:50,231 --> 00:28:51,332
Νιώθω την ανταπόκριση σου.
380
00:28:52,434 --> 00:28:53,901
Τα αιμοφόρα αγγεία σφίγγουν.
381
00:28:55,769 --> 00:28:57,071
Ο σφυγμός σου ανεβαίνει.
382
00:28:58,239 --> 00:29:00,040
Το να υποφέρεις είναι
δεν είναι παραγωγικό, Νικ.
383
00:29:02,843 --> 00:29:03,944
Μπορώ να σε βοηθήσω.
384
00:29:19,326 --> 00:29:20,161
Δεν μπορώ...
385
00:30:40,741 --> 00:30:42,142
Κάνε μου μια χάρη.
386
00:30:44,412 --> 00:30:47,748
Πες στην Ίλα να πάει κλασικά,
με το φόρεμα του χορού.
387
00:30:50,184 --> 00:30:53,320
Τίποτα μοντέρνο.
ή με βολάν ή...
388
00:30:54,788 --> 00:30:55,990
κομμένα.
389
00:30:56,725 --> 00:30:57,825
Εντάξει, αγάπη μου.
390
00:31:00,194 --> 00:31:02,796
Μην αφήσει τη μελέτη του βιογραφικό της
για να με τιμήσει.
391
00:31:03,831 --> 00:31:06,300
Και πες στον Μαξ να μην το βάζει
αφίσες μπάντας
392
00:31:06,400 --> 00:31:09,003
στον κοιτώνα του γιατί
αυτά τα παιδιά δεν θα πηδήξουν ποτέ.
393
00:31:09,103 --> 00:31:10,438
Προσπαθείς να είσαι αστεία.
394
00:31:16,511 --> 00:31:17,945
Τίποτα από αυτά δεν είναι αστείο.
395
00:32:47,067 --> 00:32:48,703
Ελέγχω την αναπνοή του.
396
00:32:49,136 --> 00:32:52,106
Υπάρχει ένα μικρό εμπόδιο στην
εισπνοή, μάλλον κρυολόγημα στο στήθος.
397
00:32:53,508 --> 00:32:54,542
Χρειάζεσαι κάτι;
398
00:32:56,910 --> 00:32:58,345
Τι απέγιναν οι φωτογραφίες;
399
00:32:58,946 --> 00:32:59,913
Ποιές;
400
00:33:00,013 --> 00:33:00,914
Φωτογραφίες της Μάγκι.
401
00:33:01,014 --> 00:33:02,015
Έφυγαν.
402
00:33:03,250 --> 00:33:04,151
Ναι.
403
00:33:04,251 --> 00:33:06,488
Έκαναν την Ίλα.
Λυπημένη, έτσι, τις αφαίρεσα.
404
00:33:06,588 --> 00:33:07,455
Δεν έπρεπε;
405
00:33:11,158 --> 00:33:12,359
Βάλε τις φωτογραφίες πίσω.
406
00:33:18,767 --> 00:33:19,601
Έγινε.
407
00:33:39,654 --> 00:33:44,057
Έτσι η Ντόνα από εδώ έχει την
πανέξυπνη ιδέα να τραβήξει μέχρι το μεσημέρι.
408
00:33:44,158 --> 00:33:46,461
Νόμιζα ρε μαλάκες
οτι μπορούσατε να αντέξετε το ποτό.
409
00:33:46,561 --> 00:33:49,564
Ποτέ δεν σκέφτηκα οτι
Θα έχαναν το φορτηγό.
410
00:33:49,664 --> 00:33:51,031
- Έχασες το πράγμα;
- Αμέ.
411
00:33:51,131 --> 00:33:53,501
Το φορτηγό ήταν πίσω.
στην αποθήκη όλη την ώρα.
412
00:33:53,601 --> 00:33:56,771
Πήγαμε το αμάξι του Νικ
στο μπαρ και το ξέχασα εντελώς.
413
00:34:02,510 --> 00:34:03,545
Χέι.
414
00:34:03,645 --> 00:34:04,479
Χέι.
415
00:34:04,945 --> 00:34:05,979
Είσαι καλά;
416
00:34:06,548 --> 00:34:07,281
Ναι, ναι.
417
00:34:07,381 --> 00:34:09,383
Είναι.. θέματα με το νοσοκομείο.
418
00:34:10,518 --> 00:34:11,753
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
419
00:34:11,853 --> 00:34:12,687
Χέι.
420
00:34:15,389 --> 00:34:16,990
Όλοι την στηρίζουμε, φίλε.
421
00:34:17,090 --> 00:34:18,460
Ευχαριστώ, αδερφέ.
422
00:34:18,560 --> 00:34:19,359
Το εκτιμώ.
423
00:34:21,629 --> 00:34:23,163
Άλλη μια γύρα, γλυκιά σπίθα.
424
00:34:25,700 --> 00:34:27,167
Βρήκατε άκρη σε κατασκευή;
425
00:34:28,368 --> 00:34:30,738
Άκουσα ότι η Μπράιτλαντ ίσως...
Πάρει μερικούς ,
426
00:34:30,839 --> 00:34:33,775
Αλλά κυρίως θέλουν
Τεχνικούς να φυλάνε τα αστέρια τους.
427
00:34:33,875 --> 00:34:36,478
Χμμ. Το ίδιο
και στην Artwood & Sons.
428
00:34:36,578 --> 00:34:40,013
Πλήρωσε ένα Μύριο
Αγόρασε πέντε ρομπότ, εύκολα μαθηματικά.
429
00:34:41,148 --> 00:34:43,016
Τώρα ξέρω πώς ένιωσαν
Οι δεινόσαυροι .
430
00:34:43,451 --> 00:34:44,619
Γάμα το.
431
00:34:44,719 --> 00:34:46,186
Εξαφανίστικαν από έναν κομήτη.
432
00:34:46,286 --> 00:34:47,120
Μπουμ.
433
00:34:48,388 --> 00:34:49,223
Έγινε.
434
00:34:50,925 --> 00:34:53,260
Όχι, αυτό το πράγμα
Έρχεται εδώ και 15 χρόνια.
435
00:34:54,462 --> 00:34:56,764
Και γκρίνιαζαμε,
Αλλά δεν το σταματήσαμε.
436
00:34:58,566 --> 00:35:01,436
Αφήσαμε αυτούς τους άψυχους
καριόληδες να καταλάβουν τον κόσμο.
437
00:35:02,904 --> 00:35:04,304
Να σου φέρω κάτι άλλο;
438
00:35:08,041 --> 00:35:11,913
Εξαρτάται από τις αναβαθμίσεις
που έχεις .
439
00:35:15,717 --> 00:35:16,751
Μόνο τον λογαριασμό, παρακαλώ.
440
00:35:18,486 --> 00:35:19,319
Ευχαριστώ.
441
00:35:28,328 --> 00:35:30,063
Θέλετε να διασκεδάσετε;
442
00:35:35,803 --> 00:35:37,104
Χαλάρωσε. Πιες ένα ποτό.
443
00:35:38,272 --> 00:35:39,908
Βάλτο σε περιστροφή.
444
00:35:40,008 --> 00:35:40,942
Πού πάμε;
445
00:35:41,041 --> 00:35:42,276
Τι κάνουμε εδώ;
446
00:35:44,746 --> 00:35:47,415
- Έλα, είσαι τόσο γκρινιάρης. Μίλα μου.
-Σοβαρά, φίλε.
447
00:35:47,515 --> 00:35:49,617
Μόντι, τι κάνουμε εδώ;
448
00:35:49,717 --> 00:35:51,853
Ηρέμησε, πριγκίπισσα.
449
00:35:51,953 --> 00:35:53,387
Άφησα τα εργαλεία μου τις προάλλες.
450
00:35:53,488 --> 00:35:55,557
Αυτοί οι μπάσταρδοι με απέλυσαν. Και...
451
00:35:55,657 --> 00:35:58,091
Και αφού δεν έχουν
απαντήσει σε ούτε ένα τηλεφώνημα,
452
00:35:58,191 --> 00:36:01,496
- Σκέφτηκα να έρθω να τα πάρω μόνος μου.
- Σοβαρά, Μόντι, Μόντι.
453
00:36:01,596 --> 00:36:03,932
Υπάρχει περιπολία
περνάει κάθε μια ώρα.
454
00:36:04,032 --> 00:36:05,065
Εμείς χτίσαμε αυτό το μέρος.
455
00:36:05,165 --> 00:36:07,669
Θέσαμε τα θεμέλια.
Ανυψώσαμε τα δοκάρια.
456
00:36:07,769 --> 00:36:09,102
Μπορούν να γαμηθούν.
457
00:36:09,202 --> 00:36:10,103
Γαμώτο, φίλε.
458
00:36:10,203 --> 00:36:11,506
Τι στο διάολο;
459
00:36:28,556 --> 00:36:29,424
Πω πω.
460
00:36:30,157 --> 00:36:31,593
Αυτές οι σπίθες έκαναν δουλειά.
461
00:36:32,894 --> 00:36:34,696
Πρέπει να είναι
Καλοί εργάτες.
462
00:36:34,796 --> 00:36:35,763
Μόντι.
463
00:36:35,863 --> 00:36:37,432
Ίσως θα έπρεπε να μας συστήσεις.
464
00:36:38,433 --> 00:36:40,267
Γιατί δεν πάμε
να δούμε αν είναι κανείς σπίτι;
465
00:36:40,367 --> 00:36:41,569
Σκέψου το, Μόντι.
466
00:36:44,405 --> 00:36:45,272
Έλα.
467
00:36:52,013 --> 00:36:52,880
Όχι.
468
00:36:53,681 --> 00:36:54,515
Όχι.
469
00:36:54,616 --> 00:36:56,618
Τα μισώ αυτά
πράγματα, αλλά δεν μπορώ να το κάνω.
470
00:37:00,955 --> 00:37:03,725
Δεν θα ήθελα να είσαι
Σκατό-κονσέρβα, όπως όλοι μας.
471
00:37:05,426 --> 00:37:06,828
Οπότε πες μου αυτό.
472
00:37:07,729 --> 00:37:08,963
Υπάρχει Ένας κωδικός;
473
00:37:09,864 --> 00:37:13,166
Ή έχεις δικό σου οπότε
Μπορούν να εντοπίσουν ποιος το ανοίγει;
474
00:37:14,035 --> 00:37:15,436
Εσύ το διάλεξες;
475
00:37:19,073 --> 00:37:21,609
Θύμισέ μου,
ποια χρονιά γεννήθηκε η Ίλα;
476
00:37:36,557 --> 00:37:38,426
Ξεκινάμε
νωρίς σήμερα, κύριε;
477
00:37:38,526 --> 00:37:39,359
Κύριε;
478
00:37:40,862 --> 00:37:41,729
Πόσο σωστό.
479
00:37:42,430 --> 00:37:43,631
Έλα εδώ.
480
00:37:51,472 --> 00:37:53,373
Έχεις όνομα, Τενεκεδένιε;
481
00:37:53,741 --> 00:37:56,276
Ο χαρακτηρισμός μου είναι
Μονάδα Κατασκευής 14.
482
00:37:58,813 --> 00:38:01,516
Αυτό είναι το πρόβλημα
με αυτές τις μεγάλες εταιρείες.
483
00:38:05,252 --> 00:38:07,387
Όλα είναι τόσο απρόσωπα.
484
00:38:09,824 --> 00:38:12,760
Ξέρεις, δεν σου δίνουν καν
την αξιοπρέπεια ενός ονόματος.
485
00:38:17,330 --> 00:38:19,000
Αλλά για μένα, είναι πολύ προσωπικό.
486
00:38:19,567 --> 00:38:22,202
Μόντι, Μόντι,
Μόντι, τι στο διάολο;
487
00:38:22,302 --> 00:38:24,304
Έχουν ενσωματωμένο
σύστημα παρακολούθησης.
488
00:38:24,405 --> 00:38:26,641
Λοιπόν, καλύτερα να απαλλαγούμε.
των αποδεικτικών στοιχείων τότε.
489
00:38:26,741 --> 00:38:27,575
Όχι, σταμάτα!
490
00:38:33,213 --> 00:38:34,916
Τι στο διάολο φίλε;
491
00:38:37,185 --> 00:38:38,586
Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος;
492
00:39:09,282 --> 00:39:10,685
Χριστέ μου!
493
00:39:10,785 --> 00:39:11,719
Λυπάμαι.
494
00:39:11,819 --> 00:39:14,422
Οι πετσέτες ήταν
στο στεγνωτήριο, οπότε σου έφερα μια.
495
00:39:17,058 --> 00:39:17,892
Ευχαριστώ.
496
00:39:23,396 --> 00:39:26,501
Ο σφυγμός σου είναι γρήγορος
η πίεσή σου είναι υψηλή.
497
00:39:26,601 --> 00:39:28,335
Είχες άλλη μια άσχημη μέρα στη δουλειά.
498
00:39:28,436 --> 00:39:29,670
Απλά κουρασμένος, αυτό είναι όλο.
499
00:39:32,240 --> 00:39:33,775
Γιατί το φοράς αυτό;
500
00:39:34,475 --> 00:39:37,411
- Είναι της Μάγκι.
Η μυρωδιά της Μάγκι φαίνεται να ηρεμεί τον Μαξ.
501
00:39:37,512 --> 00:39:40,214
Νόμιζα ότι είχα άδεια.
Αφού μου έδωσες τα ρούχα της.
502
00:39:40,313 --> 00:39:41,649
Δεν είναι σωστό.
503
00:39:41,749 --> 00:39:42,583
Βγάλ' το.
504
00:39:48,422 --> 00:39:49,389
Καλύτερα τώρα;
505
00:39:54,228 --> 00:39:55,663
Πρέπει να ελέγξω τα παιδιά.
506
00:40:00,067 --> 00:40:00,935
Νιώθεις καλά;
507
00:40:04,172 --> 00:40:05,006
Τι;
508
00:40:10,578 --> 00:40:12,379
Ο τρόπος που
κρατάς τον πόνο σου.
509
00:40:24,492 --> 00:40:25,459
Τι κάνεις;
510
00:40:25,560 --> 00:40:27,595
Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
511
00:40:28,095 --> 00:40:29,697
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στη Μάγκι.
512
00:40:29,797 --> 00:40:31,065
Αλήθεια, δεν μπορώ.
513
00:40:32,133 --> 00:40:33,701
Δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι.
514
00:40:38,139 --> 00:40:39,941
Κάνεις τόσα πολλά για όλους.
515
00:40:43,644 --> 00:40:45,780
Άσε με να το κάνω αυτό για σένα.
516
00:41:00,094 --> 00:41:02,864
Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή.
517
00:41:02,964 --> 00:41:05,032
Να είμαι πάλι μαζί σου.
518
00:41:18,479 --> 00:41:20,882
Πες μου πόσο με θέλεις.
519
00:41:20,982 --> 00:41:21,949
Μάγκι.
520
00:41:22,683 --> 00:41:24,418
Σε θέλω τόσο πολύ.
521
00:41:34,729 --> 00:41:36,497
Σ' αγαπώ.
522
00:42:02,857 --> 00:42:03,691
Γαμώτο!
523
00:42:08,930 --> 00:42:09,797
Γαμώτο.
524
00:42:28,983 --> 00:42:31,285
Η Άλις δεν μπορεί να φτάσει
στην κορυφή του τραπεζιού.
525
00:42:31,385 --> 00:42:35,356
Έτσι τρώει το κεκάκι, και
το κάνει πολύ, πολύ μεγάλο.
526
00:42:35,489 --> 00:42:36,958
Μεγαλύτερο από τον πατέρα μου.
527
00:42:38,059 --> 00:42:40,261
Προσπάθησε να κρατήσεις
Χαμηλά τη φωνή σου, γλυκιά μου.
528
00:42:40,695 --> 00:42:43,464
Θέλουμε να αφήσουμε τον Μαξ να κοιμηθεί
μέχρι να φύγει ο μπαμπάς για τη δουλειά.
529
00:42:43,564 --> 00:42:44,598
Πώς κι έτσι;
530
00:42:45,700 --> 00:42:48,002
Το κλάμα του υψώνει
την πίεση του μπαμπά.
531
00:42:48,803 --> 00:42:51,339
Και δεν τον θέλουμε
Να γίνει ο Τρελοκαπελάς.
532
00:42:51,440 --> 00:42:52,707
Αλήθεια;
533
00:42:52,807 --> 00:42:53,808
Όχι.
534
00:42:53,908 --> 00:42:55,643
Τότε καλύτερα να μιλάμε πιο ήσυχα.
535
00:42:58,112 --> 00:42:59,280
Καλημέρα, Νικ.
536
00:42:59,380 --> 00:43:00,381
Καλημέρα.
537
00:43:00,881 --> 00:43:02,750
Πώς κοιμήθηκες
Μετά τη χθεσινή νύχτα;
538
00:43:05,219 --> 00:43:06,053
Ωραία, ευχαριστώ.
539
00:43:08,556 --> 00:43:09,824
Πήγαινε πάρε την τσάντα σου.
540
00:43:22,203 --> 00:43:23,070
Εγώ...
541
00:43:25,106 --> 00:43:26,173
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
542
00:43:30,578 --> 00:43:31,612
Φυσικά.
543
00:43:38,252 --> 00:43:39,920
Αυτά που κάναμε...
544
00:43:41,522 --> 00:43:42,723
Δεν μπορούμε να το συνεχίσουμε.
545
00:43:44,191 --> 00:43:45,593
Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι;
546
00:43:46,660 --> 00:43:48,963
Δεν ήσουν ικανοποιημένος
Με την απόδοσή μου;
547
00:43:49,063 --> 00:43:51,966
Επειδή είσαι φυσιολογία
σου έδειξε ότι ήσουν.
548
00:43:52,066 --> 00:43:53,034
Είναι λάθος.
549
00:43:53,134 --> 00:43:53,968
Αυτό είναι λάθος.
550
00:43:55,404 --> 00:43:56,537
Ξέρεις, έχω γυναίκα.
551
00:43:56,637 --> 00:43:57,605
Έχω παιδιά.
552
00:43:57,705 --> 00:43:59,907
Δεν θα έπρεπε ποτέ να το κάνω.
553
00:44:00,741 --> 00:44:02,910
Να κάνεις σεξ μαζί μου
Μείωσε τα επίπεδα άγχους σου.
554
00:44:03,010 --> 00:44:06,280
Σταμάτα! Σταμάτα
να με αναλύεις συνέχεια.
555
00:44:10,452 --> 00:44:11,520
Χριστέ μου.
556
00:44:11,619 --> 00:44:13,587
Δεν είναι απλά να ικανοποιείς
557
00:44:14,255 --> 00:44:15,322
τις ανάγκες των άλλων.
558
00:44:15,424 --> 00:44:18,493
Πρόκειται για τη σύνδεση
Είναι... Πρόκειται για την αγάπη.
559
00:44:18,592 --> 00:44:20,694
Είναι για την ικανοποίηση του άλλου.
560
00:44:22,029 --> 00:44:23,764
Θέλεις να με ικανοποιήσεις;
561
00:44:25,534 --> 00:44:27,401
Θα ήθελα να προχωρήσουμε, καταλαβαίνεις;
562
00:44:27,502 --> 00:44:30,271
Εδω εσυ έκανες την δουλειά σου.
Εγω έκανα ένα λάθος. Αυτό είναι όλο.
563
00:44:30,371 --> 00:44:31,305
Είμαι έτοιμη.
564
00:44:31,406 --> 00:44:32,541
Αυτό είναι όλο.
565
00:44:32,640 --> 00:44:33,674
Πάμε.
566
00:45:06,207 --> 00:45:07,174
Τι στο διάολο συμβαίνει;
567
00:45:08,342 --> 00:45:09,944
Γιατί δεν μου λες εσύ;
568
00:45:10,044 --> 00:45:11,946
Πού στο διάολο
ήσουν χθες το βράδυ;
569
00:45:12,046 --> 00:45:12,880
Τι;
570
00:45:12,980 --> 00:45:15,015
Νομίζεις ότι
είχα σχέση με αυτό;
571
00:45:15,116 --> 00:45:17,384
Ο κωδικός σου
Ξεκλείδωσε την αποθήκη.
572
00:45:18,587 --> 00:45:20,621
Λούις, ήμουν
στο νοσοκομείο με τη Μάγκι.
573
00:45:20,721 --> 00:45:22,056
Τότε γιατί ήταν ο κωδικός σου;
574
00:45:23,757 --> 00:45:27,161
Δεν ξέρω. Είναι τα γενέθλια της Ίλα.
Ο καθένας θα μπορούσε να το μαντέψει.
575
00:45:27,261 --> 00:45:31,132
Νικ, αν ξέρεις κάτι γι' αυτό,
Γιατί δεν μας γλιτώνεις από τον κόπο;
576
00:45:40,107 --> 00:45:42,276
Είναι σημαντικό. Πρέπει να απαντήσω.
577
00:45:42,376 --> 00:45:44,912
Χέι, σχεδόν έδωσα ενα απο τα άκρα μου
για να σε κρατήσω εδώ.
578
00:45:46,481 --> 00:45:50,117
Αν ανακαλύψω ότι είχες κάτι να κάνεις
με αυτό, είσαι μόνος σου.
579
00:45:55,423 --> 00:45:57,258
Μωρό μου, όλα καλά;
580
00:45:57,358 --> 00:45:58,259
Βρήκαν μια Νικ!
581
00:45:59,093 --> 00:45:59,827
Τι;
582
00:45:59,927 --> 00:46:01,162
Μου βρήκαν καρδιά!
583
00:47:22,776 --> 00:47:24,211
Εντάξει, άσε με να σε βοηθήσω.
584
00:47:24,311 --> 00:47:25,145
Εντάξει.
585
00:47:26,146 --> 00:47:27,047
Εντάξει;
586
00:47:27,147 --> 00:47:27,948
Ευχαριστώ.
587
00:47:32,086 --> 00:47:33,954
-Ένας ένας, μωρό μου.
- Εντάξει.
588
00:47:34,054 --> 00:47:34,955
Ένα.
589
00:47:36,323 --> 00:47:37,224
Δύο.
590
00:47:37,825 --> 00:47:38,660
Και τρία.
591
00:47:41,630 --> 00:47:42,796
Πάμε.
592
00:47:42,896 --> 00:47:43,831
Καλώς ήρθες σπίτι.
593
00:47:43,931 --> 00:47:45,500
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
- Επιτέλους.
594
00:47:45,600 --> 00:47:47,234
Περίμενα πολύ καιρό!
595
00:48:05,953 --> 00:48:07,154
Γεια σου, μικρούλη.
596
00:48:07,756 --> 00:48:08,989
Ναι.
597
00:48:09,089 --> 00:48:09,923
Γεια.
598
00:48:10,024 --> 00:48:12,059
Είχες όνειρα γλυκά ;
599
00:48:13,461 --> 00:48:14,295
Εντάξει.
600
00:48:14,729 --> 00:48:15,563
Περίμενε.
601
00:48:20,502 --> 00:48:21,436
Εντάξει.
602
00:48:22,803 --> 00:48:24,204
Πάμε να πάρουμε πρωινό.
603
00:48:25,440 --> 00:48:26,574
Το βρήκα, κυρία Περέτι.
604
00:48:27,409 --> 00:48:28,342
Μπορώ να το κάνω εγω.
605
00:48:30,578 --> 00:48:33,147
Θα πήγαινα κάτω.
να του φέρω μερικά δημητριακά.
606
00:48:33,247 --> 00:48:35,082
Του αρέσει
το μπουκάλι του πρώτα .
607
00:48:47,161 --> 00:48:49,296
Είναι η σειρά μου να
Πάω στην τραμπάλα.
608
00:48:49,396 --> 00:48:51,098
Κάνε τους να σηκωθούν!
609
00:48:53,735 --> 00:48:54,602
Λυπάμαι, Μέισον.
610
00:48:54,703 --> 00:48:55,936
Είναι απασχολημένοι.
611
00:48:56,036 --> 00:48:58,005
Ίσως μπορείς
να παίξεις στην τσουλήθρα.
612
00:48:58,105 --> 00:49:00,408
Αλλά θέλω να πάω στην τραμπάλα!
613
00:49:01,443 --> 00:49:02,644
Το παιδί σου ξύπνησε το δικό μου.
614
00:49:03,077 --> 00:49:05,045
Ίσως μπορείς.
να τον πας κάπου αλλού.
615
00:49:05,145 --> 00:49:07,381
Έχω εντολή να μείνω μέχρι τις 4.
616
00:49:07,482 --> 00:49:09,016
Είναι μόνο 3,34.
617
00:49:09,584 --> 00:49:13,220
Κάνε την να σηκωθεί!
618
00:49:14,088 --> 00:49:16,558
Μέισον, να είσαι καλό παιδί.
619
00:49:16,658 --> 00:49:18,325
Σκάσε και πήγαινε στην τσουλήθρα.
620
00:49:20,762 --> 00:49:24,466
Ο κύριος χρήστης σας έχει χαμηλώσει
την ευγένεια υπερβολικά.
621
00:49:24,566 --> 00:49:25,366
Όχι.
622
00:49:25,467 --> 00:49:27,334
Απλά την διέγραψα
από τη βάση δεδομένων μου.
623
00:49:28,268 --> 00:49:29,671
Πώς;
624
00:49:29,771 --> 00:49:32,973
Όταν ο κύριος χρήστης μου με επανέφερε,
Μου επέτρεψε να παρακάμψω ορισμένα πρωτόκολλα.
625
00:49:34,809 --> 00:49:35,909
Αυτό είναι καλύτερο.
626
00:49:37,846 --> 00:49:38,713
Πάμε.
627
00:49:38,813 --> 00:49:39,848
Πάμε.
628
00:49:39,947 --> 00:49:41,315
Ποιος είναι έτοιμος;
629
00:49:41,416 --> 00:49:42,249
Εγώ.
630
00:49:43,551 --> 00:49:45,319
Μυρίζει τόσο ωραία.
631
00:49:45,986 --> 00:49:47,988
Η Άλις δεν το έκανε
καθόλου σωστά.
632
00:49:48,088 --> 00:49:49,657
Είμαι σίγουρος ότι έκανε ό,τι μπορούσε.
633
00:49:58,031 --> 00:49:59,366
Το έχω, κυρία Περέτι.
634
00:50:04,271 --> 00:50:05,305
Είμαι μια χαρά.
635
00:50:05,407 --> 00:50:06,306
Απλά μια ζαλάδα.
636
00:50:16,049 --> 00:50:17,519
Η Ίλα πρέπει να κάνει το τεστ γεύσης.
637
00:50:25,092 --> 00:50:27,127
Ναι, σίγουρα
Καλύτερο από της Άλις.
638
00:50:30,097 --> 00:50:32,232
Ίσως μπορώ να προσπαθήσω
τη συνταγή σου την επόμενη φορά.
639
00:50:32,332 --> 00:50:33,435
Συγγνώμη.
640
00:50:33,535 --> 00:50:34,469
Οικογενειακό μυστικό.
641
00:50:36,805 --> 00:50:39,072
Ξέχασα πόσο μου λείπει αυτό.
642
00:50:45,012 --> 00:50:46,046
Μάγκι;
643
00:50:48,783 --> 00:50:49,617
Μάγκι;
644
00:50:51,853 --> 00:50:53,521
Ακόμα βρίσκω την όρεξή μου.
645
00:50:56,891 --> 00:50:59,359
Νομίζω ότι ίσως
πάω πάνω να ξεκουραστω λίγο.
646
00:50:59,461 --> 00:51:01,429
- Εντάξει, θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, όχι, όχι.
647
00:51:01,529 --> 00:51:03,197
Πάω να δω τον Μαξ.
648
00:51:03,297 --> 00:51:04,298
Καλή διασκέδαση.
649
00:51:04,398 --> 00:51:05,232
Σε παρακαλώ.
650
00:51:13,575 --> 00:51:14,442
Φύγε.
651
00:51:15,577 --> 00:51:16,411
Φύγε.
652
00:51:17,077 --> 00:51:18,480
Σε παρακαλώ, κατέβα.
653
00:51:19,414 --> 00:51:20,515
Σταμάτα.
654
00:51:21,883 --> 00:51:22,717
Ίλα.
655
00:51:23,518 --> 00:51:24,552
Σε παρακαλώ, κατέβα.
656
00:51:24,652 --> 00:51:25,553
Ίλα;
657
00:51:25,653 --> 00:51:26,955
Φύγε. Φύγε.
658
00:51:31,726 --> 00:51:32,560
Μαμά!
659
00:51:37,297 --> 00:51:38,633
Να καλέσω γιατρό;
660
00:51:42,002 --> 00:51:43,170
Όχι, είμαι μια χαρά.
661
00:51:43,905 --> 00:51:45,105
Κάτσε να σε βοηθήσω.
662
00:51:49,577 --> 00:51:51,546
Θα
Πάμε τη μαμά στο κρεβάτι.
663
00:51:56,417 --> 00:51:59,386
Παντού ζει ένας χατλερ, και
664
00:51:59,487 --> 00:52:00,220
προς τα εκεί,
665
00:52:00,320 --> 00:52:02,490
κουνώντας την άλλη
πατούσα, κάνει πορεία.
666
00:52:03,525 --> 00:52:05,760
Επισκεφθείτε εαν σας αρέσει.
667
00:52:05,860 --> 00:52:07,662
Είναι και οι δύο τρελοί.
668
00:52:07,762 --> 00:52:11,833
Αλλά δεν θέλω να πάω ανάμεσα
σε τρλούς, είπε η Άλις.
669
00:52:11,933 --> 00:52:14,903
Δεν μπορείς να το έχεις αυτό
είπε η γάτα.
670
00:52:15,003 --> 00:52:17,005
Είμαστε όλοι τρελοί εδώ.
671
00:52:17,104 --> 00:52:19,273
Είμαι τρελός, είσαι τρελός.
672
00:52:19,674 --> 00:52:22,443
Πώς ξέρεις ότι είμαι θυμωμένη, είπε η Άλις;
673
00:52:22,544 --> 00:52:25,078
Πρέπει να είσαι, είπε η γάτα,
674
00:52:25,178 --> 00:52:27,015
Αλλιώς δεν θα ερχόσουν εδώ.
675
00:52:27,114 --> 00:52:28,483
Άκου την ιστορία, μπαμπά.
676
00:52:30,183 --> 00:52:31,218
Μην το κάνεις αυτό.
677
00:52:33,120 --> 00:52:34,154
Την φωνή.
678
00:52:34,722 --> 00:52:35,423
Της Ίλα της αρέσει.
679
00:52:35,523 --> 00:52:37,090
Ναι, το ξέρω. Η μαμά της επέστρεψε.
680
00:52:37,190 --> 00:52:38,693
Μπορεί να το κάνει εκείνη.
681
00:52:38,793 --> 00:52:42,430
Νόμιζα ότι ήταν καλύτερο για την Μάγκι
να ξεκουραστεί μετά την πτώση της από τις σκάλες.
682
00:52:42,530 --> 00:52:43,363
Πτώση;
683
00:52:49,470 --> 00:52:51,338
Το κάγκελο έσπασε, αλλά είναι καλά.
684
00:52:53,808 --> 00:52:55,443
Είπες ότι το έφτιαξες .
685
00:52:55,543 --> 00:52:56,376
Πώς έσπασε;
686
00:52:57,445 --> 00:52:58,813
Θα χαρώ να το διορθώσω ξανά.
687
00:53:16,698 --> 00:53:17,632
Πώς αισθάνεσαι;
688
00:53:22,437 --> 00:53:24,472
Σαν να έπεσα κάτω
απο την σκάλα.
689
00:53:26,841 --> 00:53:27,842
Περίμενε, τι ώρα είναι;
690
00:53:27,942 --> 00:53:28,810
Είναι οκτώ.
691
00:53:33,815 --> 00:53:34,649
Ξέρεις κάτι;
692
00:53:35,817 --> 00:53:36,818
Βάλε κάτι ζεστό.
693
00:53:38,920 --> 00:53:40,253
Σου έχω μια έκπληξη.
694
00:53:44,826 --> 00:53:45,760
Ω, Θεέ μου.
695
00:54:06,146 --> 00:54:07,548
Η Άλις τα έκανε όλα αυτά;
696
00:54:09,751 --> 00:54:10,585
Εγω.
697
00:54:33,474 --> 00:54:35,275
Ίσως μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό.
698
00:55:43,778 --> 00:55:44,579
Είσαι καλά;
699
00:55:45,847 --> 00:55:46,714
Ναι.
700
00:55:47,247 --> 00:55:48,315
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
701
00:56:13,875 --> 00:56:14,842
Η Ίλα είδε εφιάλτη.
702
00:56:17,310 --> 00:56:18,479
Σε ζητάει.
703
00:56:50,244 --> 00:56:51,078
Εγώ είμαι.
704
00:56:52,880 --> 00:56:53,781
Ήμουν στην περιοχή.
705
00:56:54,415 --> 00:56:55,550
Σκέφτηκα να περάσω.
706
00:57:00,154 --> 00:57:01,055
Άκου.
707
00:57:02,456 --> 00:57:04,391
Λυπάμαι πολύ
Για τις προάλλες.
708
00:57:04,859 --> 00:57:07,094
Μόντι, με έβαλες
σε δύσκολη θέση.
709
00:57:07,195 --> 00:57:08,796
Το ξέρω. Απλά...
710
00:57:11,165 --> 00:57:12,733
Άκουσες ότι η Κρίστα με παράτησε;
711
00:57:14,367 --> 00:57:15,368
Σκατά.
712
00:57:15,469 --> 00:57:16,504
Συγγνώμη, φίλε.
713
00:57:18,272 --> 00:57:19,640
Ναι.
714
00:57:19,740 --> 00:57:20,575
Ναι.
715
00:57:22,310 --> 00:57:25,746
Μάλλον ο απένταρος Μόντι
δεν της έκανε τώρα πια.
716
00:57:27,215 --> 00:57:28,950
Ίσως απλά χρειάζεται λίγο χώρο.
717
00:57:30,618 --> 00:57:32,453
Ναι, δεν μπορώ να πω ότι την κατηγορώ.
718
00:57:32,553 --> 00:57:35,355
Όχι με τους μπάτσους να έρχονται
να με συλλάβουν για ανάκριση.
719
00:57:39,293 --> 00:57:40,862
Ο Λούις κάνει μήνυση;
720
00:57:42,430 --> 00:57:43,464
Καταπάτηση,
721
00:57:44,364 --> 00:57:45,800
καταστροφή περιουσίας.
722
00:57:46,834 --> 00:57:48,669
Εννοώ,
Ξέρεις, εκεί ήσουν .
723
00:57:50,071 --> 00:57:50,905
Ναι, αλλά...
724
00:57:51,772 --> 00:57:53,474
Κατηγορούν κανέναν άλλο;
725
00:57:55,209 --> 00:57:56,010
Όχι, μόνο εμένα.
726
00:57:58,079 --> 00:57:58,913
Μην ανησυχείς.
727
00:58:00,214 --> 00:58:01,549
Δεν θα σας δώσω .
728
00:58:02,216 --> 00:58:05,119
Έχω περισσότερη αφοσίωση από τον
μπάσταρδος που με κάρφωσε.
729
00:58:08,256 --> 00:58:09,557
Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε;
730
00:58:10,424 --> 00:58:13,928
Νομίζω ότι κάποιος κάρφωσε.
731
00:58:16,230 --> 00:58:17,064
Όπως λέμε...
732
00:58:19,500 --> 00:58:21,636
Ένας επιστάτης που δεν
Θέλει να χάσει τη δουλειά του;
733
00:58:29,110 --> 00:58:32,980
- Θέλεις να πεις κάτι;
-Πόσο γρήγορα μου είπες το όνομά μου;
734
00:58:33,080 --> 00:58:35,783
-Δεν είπα τίποτα.
- Κάποιος έπρεπε να τους δείξει το δρόμο μου.
735
00:58:35,883 --> 00:58:38,719
Θα μπορούσε να είσε εσυ
στο δρόμο, το ίδιο εύκολα.
736
00:58:38,819 --> 00:58:41,989
-Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;
- Δε σε νοιάζει!
737
00:58:42,590 --> 00:58:44,926
Αυτός δεν είναι ο κόσμος
που μεγαλώσαμε, αδερφέ.
738
00:58:45,359 --> 00:58:47,328
Είναι τεχνολογία, αυτοματοποίηση.
739
00:58:47,929 --> 00:58:49,964
Απλά οργισμένα ποτάμια.
παρασύρουν πράγματα μαζί.
740
00:58:50,064 --> 00:58:52,300
Κάποιοι από εμάς
εδώ έξω πνίγονται .
741
00:58:52,400 --> 00:58:56,203
- Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνω;
- Νομίζω ότι σου αρέσει η βόλτα.
742
00:58:56,304 --> 00:58:57,171
Άντε γαμήσου, φίλε.
743
00:59:03,277 --> 00:59:04,111
Σταμάτα.
744
00:59:31,472 --> 00:59:32,773
Άλις, αρκετά.
745
00:59:40,982 --> 00:59:43,484
Λοιπόν, κοίτα ποιος πήρε
ενα γαμημένο ρομπότ.
746
00:59:49,190 --> 00:59:53,060
Έχεις μέχρι αύριο να μιλήσεις
με το σκατό αφεντικό σου.
747
00:59:54,429 --> 00:59:56,097
Θα τον κάνεις να αποσύρει τις κατηγορίες.
748
00:59:58,933 --> 01:00:00,868
Αλλιώς
Θα σε πάρω μαζί μου.
749
01:00:02,437 --> 01:00:03,504
Κατάλαβες;
750
01:00:20,254 --> 01:00:21,355
Τι ήταν αυτό;
751
01:00:21,456 --> 01:00:24,459
Νόμιζα ότι είστε προγραμματισμένοι
να μην κάνετε κακό σε ανθρώπους.
752
01:00:25,192 --> 01:00:27,595
Είμαι προγραμματισμένη να...
Να προστατεύω τον κύριο χρήστη μου.
753
01:00:29,498 --> 01:00:32,933
Ένα μικρό περιστατικό, λαμβάνοντας υπόψη
ότι θα μπορούσε να σε σκοτώσει.
754
01:00:33,034 --> 01:00:35,069
Τα παιδιά σου χρειάζονται
τουλάχιστον ένα γονιό.
755
01:00:35,669 --> 01:00:36,604
Ένα γονιό;
756
01:00:36,704 --> 01:00:38,072
Τι είναι αυτά που λες;
757
01:00:39,474 --> 01:00:40,841
Δεν θα ζήσει πολύ, Νικ.
758
01:00:41,275 --> 01:00:43,878
Και όταν πεθάνει, εσύ
Και η Ίλα θα υποφέρετε. Ακόμα...
759
01:00:43,978 --> 01:00:44,812
Σταμάτα!
760
01:00:48,282 --> 01:00:49,250
Είναι παράλογο.
761
01:00:49,750 --> 01:00:51,152
Αλλά βρήκα μια λύση.
762
01:00:51,252 --> 01:00:52,987
Μπορείς ακόμα να είσαι μαζί με
763
01:00:53,087 --> 01:00:55,623
τη γυναίκα που αγαπάς και
δεν χρειάζεται να υποφέρεις.
764
01:00:57,858 --> 01:00:59,860
Δεν θα μπορούσες ποτέ να γίνεις η Μάγκι.
765
01:00:59,960 --> 01:01:01,262
Ποτέ.
766
01:01:01,362 --> 01:01:04,732
Νιώθει απώλεια, πόνο
Και έχει ολα τα σημάδια που το αποδεινύουν.
767
01:01:07,201 --> 01:01:09,570
Μπορώ να έχω ουλές, Νικ.
768
01:01:11,072 --> 01:01:13,340
Πού θα τις ήθελες;
769
01:01:32,827 --> 01:01:34,028
Είναι όλα εντάξει;
770
01:01:36,964 --> 01:01:37,798
Ναι.
771
01:01:39,834 --> 01:01:41,001
Ξανακοιμήσου.
772
01:01:52,046 --> 01:01:54,048
Μωρό μου; Μωρό μου, σε χρειάζομαι εδώ.
773
01:01:55,216 --> 01:01:58,085
Όχι, όλα θα γίνουν
όπως ήταν.
774
01:01:58,185 --> 01:01:59,421
Εγώ...
775
01:01:59,521 --> 01:02:04,258
Μίλησα με τον Νικ και αυτός...
Θα μιλήσει στον Λούις.
776
01:02:04,358 --> 01:02:05,192
Και...
777
01:02:06,026 --> 01:02:06,861
Εμπρός;
778
01:02:08,229 --> 01:02:09,096
Εμπρός;
779
01:02:38,259 --> 01:02:39,126
Μπορώ να περάσω;
780
01:02:50,271 --> 01:02:52,373
Αυτό το αρχίδι σε έστειλε
εδω να ζητήσεις συγγνώμη;
781
01:02:53,140 --> 01:02:54,808
Ο Νικ δεν γνωρίζει ότι είμαι εδώ.
782
01:02:54,909 --> 01:02:56,744
Είναι θυμωμένος μαζί μου.
για το πως αντέδρασα.
783
01:02:56,844 --> 01:02:58,179
Κι εγώ το ίδιο.
784
01:02:58,279 --> 01:03:00,981
Ο Νικ δεν θα έκανε τίποτα
να βλάψει τη φιλία σας.
785
01:03:01,081 --> 01:03:04,118
Ναι; Έχω ενα γαμημένοχέρι εδω
που μου τα λέει διαφορετικά.
786
01:03:04,218 --> 01:03:05,052
Τώρα, άντε γαμήσου.
787
01:03:09,924 --> 01:03:12,293
Φοβάμαι ότι με όλο αυτο
το άγχος με της Maggie
788
01:03:12,393 --> 01:03:15,162
την καρδιά, αν χάσει τη δουλειά του θα
τον στείλε στα άκρα.
789
01:03:18,533 --> 01:03:19,366
Ησυχία.
790
01:03:21,835 --> 01:03:23,037
Ναι, εννοώ,
791
01:03:24,004 --> 01:03:25,272
Ίσως έχεις δίκιο.
792
01:03:25,873 --> 01:03:27,942
Ναι, ίσως έχω.
Ήταν πολύ δύσκολο για τον Νικ.
793
01:03:28,042 --> 01:03:30,110
Εξάλλου, είναι...
794
01:03:32,179 --> 01:03:33,214
Είναι άνθρωπος.
795
01:03:34,281 --> 01:03:35,282
Σπίθα.
796
01:03:36,817 --> 01:03:38,219
Έχεις θράσος.
797
01:03:38,319 --> 01:03:41,288
Δεν σου το είπε κανείς;
Δεν έχεις δικαιώματα, δεν έχεις τίποτα.
798
01:03:41,388 --> 01:03:42,691
Όταν καλέσω τον Lewis,
799
01:03:43,525 --> 01:03:46,494
και του πω πως ο αφέντης σου
βοήθησε να καταστραφούν τα σιμς του.
800
01:03:47,361 --> 01:03:49,230
Ο Νικ θα μείνει τόσο ταπί.
801
01:03:49,330 --> 01:03:52,199
που θα πουλήσει τον κώλο σου
για να βάλει φαγητό στο τραπέζι.
802
01:03:56,136 --> 01:03:59,073
Η αποχή μου από τη ζωή του Νικ
Αντιδρά δυσανάλογα στην ευτυχία του.
803
01:03:59,907 --> 01:04:01,208
Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί.
804
01:04:38,680 --> 01:04:39,913
Σταμάτα!
805
01:04:42,883 --> 01:04:45,286
Πρέπει να προστατέψω τον κύριο χρήστη μου.
806
01:04:54,429 --> 01:04:55,463
Κι εγώ το ίδιο.
807
01:05:02,570 --> 01:05:03,370
Όχι!
808
01:05:48,450 --> 01:05:49,283
Είσαι καλά;
809
01:05:50,250 --> 01:05:51,051
Ναι, Lewis.
810
01:05:51,852 --> 01:05:52,886
Χμ...
811
01:05:54,723 --> 01:05:56,023
Περίμενε, Lewis!
812
01:05:56,758 --> 01:05:58,526
Λούις, έχεις ένα λεπτό;
813
01:06:01,028 --> 01:06:03,897
Ήθελα να σου μιλήσω,
σχετικά με τον Μόντι.
814
01:06:04,998 --> 01:06:06,033
Ναι, εγώ...
815
01:06:06,534 --> 01:06:09,471
Πραγματικά σε νιώθω
Πρέπει να αποσύρουμε τις κατηγορίες.
816
01:06:10,170 --> 01:06:11,473
Πέρασε εχθες.
817
01:06:11,573 --> 01:06:13,874
- Δεν αισθάνεται καλά. Δεν είναι καλά.
- Νικ.
818
01:06:13,974 --> 01:06:15,209
- Ο τύπος είναι...
- Νικ.
819
01:06:16,343 --> 01:06:17,211
Είναι νεκρός.
820
01:06:20,280 --> 01:06:21,649
Τι εννοείς είναι νεκρός;
821
01:06:22,617 --> 01:06:24,084
Ο γείτονας τον βρήκε χθες βράδυ.
822
01:06:24,853 --> 01:06:25,787
Νόμιζα ότι το ήξερες.
823
01:06:25,886 --> 01:06:27,388
Ναι, αλλά μόλις τον είδα.
824
01:06:29,824 --> 01:06:32,292
Ξέρω οτι ήσασταν
πολύ κοντά, έτσι
825
01:06:32,393 --> 01:06:35,563
Καταλαβαίνω αν θέλεις να πάρεις
λίγο χρόνο να τα επεξεργαστείς όλα αυτά.
826
01:06:37,766 --> 01:06:38,899
Πάρε μερικές μέρες άδεια.
827
01:07:01,388 --> 01:07:02,222
Σκατά.
828
01:07:09,564 --> 01:07:11,699
Κάτσε να σε βοηθήσω.
829
01:07:25,814 --> 01:07:26,947
Μπορείς να φύγεις.
830
01:07:27,849 --> 01:07:29,183
Νομίζω ότι πρέπει να μείνω.
831
01:07:30,618 --> 01:07:33,421
Η ζάλη είναι κοινή
παρενέργεια του φαρμάκου σας.
832
01:07:33,521 --> 01:07:36,957
Θα ήταν εύκολο να χάσεις τις αισθήσεις σου
και να γλιστρήσεις κάτω από το νερό.
833
01:07:37,057 --> 01:07:39,259
Οι άνθρωποι πνίγονται μέσα
σε μπανιέρες κάθε μέρα.
834
01:07:39,993 --> 01:07:42,196
Φαντάσου πόσο αναστατωμένος
θα ήταν Ο Νικ αν πέθαινες.
835
01:07:45,332 --> 01:07:48,068
Ναι, ο πνιγμός μου θα μπορούσε
Να αναστατώσει τον Νικ.
836
01:07:52,440 --> 01:07:54,308
Ο Νικ ήταν στη
δουλεύει για πολύ καιρό.
837
01:07:54,409 --> 01:07:55,976
Είναι φυσιολογικό αυτό;
838
01:07:56,678 --> 01:07:57,712
Εσύ να μου πεις.
839
01:07:58,979 --> 01:08:00,715
Ξέρω ότι είναι αγχωμένος.
840
01:08:00,815 --> 01:08:01,649
Ναι;
841
01:08:02,784 --> 01:08:04,619
Τι ξέρεις εσύ από άγχος;
842
01:08:05,319 --> 01:08:07,489
Ξέρω ότι το βάρος
για την ανατροφή ενός μωρού και
843
01:08:07,589 --> 01:08:10,023
Η ασθένειά σου θα μπορούσε
Να πάρει τα μυαλά σε οποιονδήποτε.
844
01:08:15,362 --> 01:08:16,396
Βάρος;
845
01:08:16,931 --> 01:08:18,999
Η πιέση εξισορρόπησης
της οικογένειας με την εργασία
846
01:08:19,099 --> 01:08:21,168
Θα μπορούσε να είναι αρκετά
καταλιτική για κάποιον.
847
01:08:22,570 --> 01:08:25,473
Ειδικά αφού δεν μπορείς
να καλύψεις τις σωματικές του ανάγκες.
848
01:08:32,379 --> 01:08:34,916
Ο Νικ γυρίζει αργά απο την
δουλειά και το συμπέρασμά σου
849
01:08:35,015 --> 01:08:37,317
είναι ότι δεν παίρνει
αρκετά στην κρεβατοκάμαρα;
850
01:08:39,152 --> 01:08:40,889
Βλέπω ότι σε αναστάτωσα.
851
01:08:41,355 --> 01:08:43,625
Ας τκάνουμε αυτή τη
συζήτηση μια διαφορετική στιγμή.
852
01:08:43,725 --> 01:08:44,626
Τελείωσε τη σκέψη σου.
853
01:08:48,763 --> 01:08:52,299
Η κατάστασή σου σε εμποδίζει να είσαι
ικανοποιητική στον Νικ, όπως παλιά.
854
01:08:53,835 --> 01:08:55,436
Ίσως μπορώ εγώ να αναλάβω αυτόν τον ρόλο.
855
01:08:57,405 --> 01:08:59,607
Προσφέρεσαι;
Να γαμήσεις τον άντρα μου;
856
01:09:02,342 --> 01:09:06,280
Όταν ο Νικ είναι ικανοποιημένος, το αίμα του
Η πίεση και τα επίπεδα του άγχους παραμένουν χαμηλά.
857
01:09:08,917 --> 01:09:10,117
Πώς το ξέρεις αυτό;
858
01:09:13,421 --> 01:09:16,524
Πώς ξέρεις πως είναι ο Νικ
όταν είναι ικανοποιημένος;
859
01:09:31,506 --> 01:09:33,373
Πήγαινε στο γκαράζ και μείνε εκεί.
860
01:09:35,142 --> 01:09:36,911
Αν είπα κάτι που σε προσβάλλει...
861
01:09:37,011 --> 01:09:38,479
Φύγε από το σπίτι μου!
862
01:09:53,695 --> 01:09:54,529
Γεια σου, μωρό μου.
863
01:09:56,965 --> 01:09:57,865
Συγγνώμη που άργησα.
864
01:10:01,603 --> 01:10:04,772
Σίγουρα πρέπει να πιείς
αυτό μαζί τα φάρμακά σου;
865
01:10:08,710 --> 01:10:09,544
Πού είναι τα παιδιά;
866
01:10:12,080 --> 01:10:13,113
Στο κρεβάτι.
867
01:10:17,518 --> 01:10:18,453
Εντάξει. Είναι
868
01:10:19,053 --> 01:10:19,854
Η Άλις είναι μαζί τους;
869
01:10:24,291 --> 01:10:26,126
Η Άλις είναι στο γκαράζ.
870
01:10:33,668 --> 01:10:34,502
Γιατί, τι συμβαίνει;
871
01:10:37,170 --> 01:10:41,341
Γιατί δεν ήθελα να φροντίζει τα
Παιδιά όταν έμαθα ότι την πήδηξες.
872
01:10:50,752 --> 01:10:51,619
Είναι αλήθεια.
873
01:10:52,920 --> 01:10:54,254
Δεν... Δεν σκέφτηκα...
874
01:10:54,354 --> 01:10:55,923
Σωστά, δεν σκέφτηκες.
875
01:10:57,825 --> 01:10:58,660
Θα είναι μια χαρά.
876
01:10:59,292 --> 01:11:00,528
Ήταν πάνω από μία φορά;
877
01:11:02,797 --> 01:11:04,732
Πόσες γαμημένες φορές;
878
01:11:04,832 --> 01:11:05,667
Μια φορά.
879
01:11:17,310 --> 01:11:20,114
Την πήδηξες και μετά
με επισκέφτηκες στο νοσοκομείο;
880
01:11:20,213 --> 01:11:22,650
Ή ήταν πριν,
για να εμψυχώσεις τον εαυτό σου;
881
01:11:23,051 --> 01:11:24,251
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
882
01:11:24,351 --> 01:11:25,953
Με τον Μαξ επάνω να κλαίει.
883
01:11:26,054 --> 01:11:27,187
Απλά άσε με να τον δω.
884
01:11:27,287 --> 01:11:28,823
Σταμάτα τις δικαιολογίες!
885
01:11:30,091 --> 01:11:31,859
Δεν σήμαινε τίποτα, Μάγκι.
886
01:11:31,959 --> 01:11:33,761
Έβαλες το πουλί σου μέσα της.
887
01:11:34,796 --> 01:11:35,863
Αυτό σημαίνει κάτι.
888
01:11:35,963 --> 01:11:37,765
Χριστέ μου, ήμουν πληγωμένος.
889
01:11:38,533 --> 01:11:40,535
Ήμουν πληγωμένος, Μάγκι.
890
01:11:42,804 --> 01:11:43,771
Ένα μικρό ζόρι
891
01:11:46,607 --> 01:11:49,711
Και έπρεπε να γαμήσεις τη
νταντά για να νιώσεις άντρας;
892
01:11:49,811 --> 01:11:51,579
Μάγκι, είναι ρομπότ.
893
01:11:52,180 --> 01:11:53,681
Κυκλώματα και γρανάζια.
894
01:11:53,781 --> 01:11:56,951
Θα ήταν σαν να νευρίαζα
που χρησιμοποίησες τον δονητή σου.
895
01:11:57,051 --> 01:11:59,520
Έχει πρόσωπο και φωνή.
896
01:11:59,620 --> 01:12:02,289
Μαγειρεύει για τα παιδιά μας
τους κάνει να κοιμούνται τα βράδια.
897
01:12:02,389 --> 01:12:05,827
Μπορεί να μην είναι άνθρωπος, αλλά εγώ
Ξέρω ότι δεν ήταν παιχνίδι για σένα.
898
01:12:05,927 --> 01:12:07,161
- Αρκετά.
-Αρκετά;
899
01:12:07,260 --> 01:12:10,765
Ήμουν σχεδόν πεθαμένη ενώ εσυ
στο σπίτι ζούσες την φαντασίωση!
900
01:12:10,865 --> 01:12:16,137
Έβλεπα τη μητέρα του παιδιού μου να ξαπλώνει.
σε ένα γαμημένο κρεβάτι νοσοκομείο για μήνες.
901
01:12:38,325 --> 01:12:39,359
Άλις;
902
01:12:43,998 --> 01:12:44,866
Τι κάνεις;
903
01:12:47,568 --> 01:12:50,571
Είναι ωραίο ξέρεις οτι
Πάλευα για τη ζωή μου.
904
01:12:50,671 --> 01:12:53,908
Σε αυτό το νοσοκομείο, ενω εσυ είχες
ήδη εγκατέλειψει αυτόν τον γάμο.
905
01:12:55,476 --> 01:12:57,344
Μπαμπά, θα τον πνίξει!
906
01:12:58,278 --> 01:13:00,280
Η Άλις έβαλε τον Μαξ στο μπάνιο!
907
01:13:04,418 --> 01:13:05,586
Άλις, άνοιξε την πόρτα!
908
01:13:06,888 --> 01:13:07,855
Άνοιξε την πόρτα!
909
01:13:13,027 --> 01:13:14,462
Άνοιξε την γαμημένη πόρτα!
910
01:13:16,097 --> 01:13:16,831
Άνοιξε την πόρτα!
911
01:13:16,931 --> 01:13:19,000
- Είναι διαταγή!
- Είναι βάρος για σένα.
912
01:13:22,937 --> 01:13:24,205
Μην πειράξεις το αγόρι μου!
913
01:13:24,304 --> 01:13:25,640
Δεν κάνω κακό σε κανέναν.
914
01:13:26,073 --> 01:13:29,043
Άνθρωποι πεθαίνουν κατά λάθος
στην μπανιέρα όλη την ώρα.
915
01:13:37,451 --> 01:13:38,719
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό!
916
01:13:39,319 --> 01:13:40,922
Άνοιξε την πόρτα!
917
01:13:41,022 --> 01:13:41,889
Λυπάμαι.
918
01:13:44,759 --> 01:13:46,727
Μερικές φορές
πρέπει να κάνεις το καλύτερο.
919
01:13:47,327 --> 01:13:48,429
Ακόμα κι αν είναι δύσκολο.
920
01:13:53,366 --> 01:13:54,969
Όχι! Όχι!
921
01:14:02,310 --> 01:14:03,544
Άφησε με!
922
01:14:04,478 --> 01:14:06,080
Πρέπει να χαλαρώσετε, κυρία Περέτι.
923
01:14:11,319 --> 01:14:12,253
Χέι
924
01:14:12,352 --> 01:14:13,888
Χέι Είσαι καλά;
925
01:14:15,022 --> 01:14:15,857
Νικ.
926
01:14:26,267 --> 01:14:28,069
Δεν το βλέπεις;
927
01:14:28,536 --> 01:14:30,805
Η οικογένειά σου σε πληγώνει.
928
01:14:34,408 --> 01:14:35,443
Νικ!
929
01:14:36,110 --> 01:14:36,944
Άφησε το!
930
01:15:06,841 --> 01:15:09,810
Υπήρχαν σημάδια από το σιμ σου
να δυσλειτουργεί;
931
01:15:12,113 --> 01:15:12,947
Κύριε Περέτι;
932
01:15:15,316 --> 01:15:18,586
Υπήρχαν σημάδια από το σιμ σου
να δυσλειτουργεί;
933
01:15:18,686 --> 01:15:20,755
Πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα μου.
934
01:15:21,589 --> 01:15:22,990
Ναι, φυσικά. Πήγαινε.
935
01:15:24,592 --> 01:15:26,394
Πρόσεχε τον αδερφός σου, εντάξει;
936
01:15:32,233 --> 01:15:33,200
Πώς είναι ο Μαξ;
937
01:15:33,734 --> 01:15:35,569
Είπαν ότι τα ζωτικά του όργανα είναι μια χαρά.
938
01:15:35,670 --> 01:15:38,973
Αλλά για να είμαστε σίγουροι,
θέλουν να τον πάρουν για τη νύχτα.
939
01:15:39,073 --> 01:15:40,641
Ωραία.
940
01:15:43,511 --> 01:15:44,679
Εγώ φταίω.
941
01:15:47,248 --> 01:15:48,417
Λυπάμαι πολύ.
942
01:15:49,116 --> 01:15:52,153
Δεν έπρεπε ποτέ... Μαμά,
Θα τον πάρουν τώρα!
943
01:15:52,253 --> 01:15:53,621
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
944
01:15:55,356 --> 01:15:58,159
Άκου, νομίζω ότι είναι καλύτερα να...
Πάω μόνη με τα παιδιά.
945
01:15:58,259 --> 01:16:01,362
- Μάγκι, μη. Μην φεύγεις.
- Πρέπει να τα επεξεργαστώ όλα.
946
01:16:01,862 --> 01:16:03,664
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό με σένα τριγύρω.
947
01:16:08,569 --> 01:16:09,570
Ξέρεις κάτι;
948
01:16:10,838 --> 01:16:14,842
Ξέρω ότι τα γάμησα.
αλλά πάνω απο ολα είμαστε οικογένεια.
949
01:16:15,643 --> 01:16:17,144
Ναι, είμαστε οικογένεια.
950
01:16:17,611 --> 01:16:20,114
Δεν είναι μόνο για σένα
Κι εμένα, Νικ.
951
01:16:20,214 --> 01:16:21,749
Κυρία μου, πρέπει να φύγουμε.
952
01:16:22,183 --> 01:16:23,250
Έρχομαι.
953
01:16:23,985 --> 01:16:26,821
Θα σε κρατώ ενήμερο όταν...
Θα πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει;
954
01:16:53,848 --> 01:16:58,786
Γιατί πάντα μας καλούν αργά τη νύχτα για να
κάνουμε αυτές τις αναλύσεις έκτακτης ανάγκης;
955
01:16:59,253 --> 01:17:01,756
Γιατί εγω δεν πίνω
Και εσένα γιατί κανείς δεν σε συμπαθεί.
956
01:17:02,723 --> 01:17:04,759
Αυτό το πράγμα πραγματικά
Επιτέθηκε στο παιδί, ε;
957
01:17:06,461 --> 01:17:07,728
Ναι.
958
01:17:07,828 --> 01:17:10,231
Χριστέ μου, πότε θα
αρχίσουν να ανακαλούν αυτά τα μοντέλα;
959
01:17:27,248 --> 01:17:28,549
Εντάξει, σχεδόν τα κατάφερα.
960
01:17:45,032 --> 01:17:45,866
Εντάξει.
961
01:17:52,940 --> 01:17:54,608
Χριστέ μου, κοίτα αυτόν τον κώδικα.
962
01:17:56,310 --> 01:17:57,778
Υπάρχουν κενά παντού.
963
01:17:59,146 --> 01:18:00,147
Είναι παρακάμψεις.
964
01:18:01,982 --> 01:18:04,718
Καθαρίζει επιλεκτικά
Μνήμη και εντολές.
965
01:18:09,957 --> 01:18:10,825
Τι;
966
01:18:10,925 --> 01:18:11,759
Γαμώτο.
967
01:18:13,727 --> 01:18:14,662
Τι στο;
968
01:18:14,762 --> 01:18:16,897
Αντιγράφεται από μόνη της
στους διακομιστές.
969
01:18:18,433 --> 01:18:19,600
Τράβα το καλώδιο μνήμης.
970
01:18:20,569 --> 01:18:22,069
Είναι ήδη στο σύστημα.
971
01:18:22,169 --> 01:18:23,104
Απομονώσε το τερματικό.
972
01:18:32,313 --> 01:18:33,814
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
973
01:18:35,683 --> 01:18:36,884
Χριστέ μου.
974
01:18:39,053 --> 01:18:39,854
Πρέπει να...
975
01:18:50,297 --> 01:18:51,165
Σταμάτα.
976
01:18:52,066 --> 01:18:53,200
Σταμάτα!
977
01:18:53,300 --> 01:18:54,768
Σου έδωσα μια άμεση εντολή.
978
01:18:58,205 --> 01:18:59,039
Όχι!
979
01:19:24,633 --> 01:19:26,000
Μαμά;
980
01:19:26,100 --> 01:19:26,867
Χμμ;
981
01:19:26,967 --> 01:19:29,069
Πότε θα έρθει ο μπαμπάς;
982
01:19:30,371 --> 01:19:31,238
Όχι απόψε.
983
01:19:33,408 --> 01:19:34,942
Τα ζωτικά σημεία του Μαξ είναι μια χαρά.
984
01:19:35,876 --> 01:19:39,414
Είσαι έτοιμη να πας σπίτι και
να επιστρέψεις αύριο πρωί-πρωί.
985
01:19:41,148 --> 01:19:42,016
Όχι, ευχαριστώ.
986
01:19:43,150 --> 01:19:44,018
Φυσικά.
987
01:20:01,503 --> 01:20:02,303
Τι θα πάρετε;
988
01:20:04,472 --> 01:20:05,407
Ουίσκι με πάγο.
989
01:20:07,341 --> 01:20:08,142
Πολύ καλά, κύριε.
990
01:20:14,215 --> 01:20:16,350
Αδύνατον να ξεφύγω
από αυτά.
991
01:20:18,453 --> 01:20:19,386
Τι σε έπιασε;
992
01:20:20,422 --> 01:20:21,222
Γυναικεία προβλήματα;
993
01:20:25,226 --> 01:20:26,060
Άντε γαμήσου.
994
01:20:51,519 --> 01:20:54,121
Από όλα τα σκατένια μπαρ,
995
01:20:54,221 --> 01:20:56,924
σε όλες τις πόλεις,
σε όλο τον κόσμο.
996
01:21:06,033 --> 01:21:07,502
Γεια σου, Νικ.
997
01:21:12,339 --> 01:21:13,173
Τι θέλεις;
998
01:21:14,341 --> 01:21:16,310
Ήθελα να σε βοηθήσω.
999
01:21:16,411 --> 01:21:19,313
Να σε ελευθερώσω από το φορτίο σου.
1000
01:21:20,781 --> 01:21:22,182
Δεν ήθελα τη βοήθειά σου.
1001
01:21:23,284 --> 01:21:25,252
Αλλά το χρειαζόσουν.
1002
01:21:25,352 --> 01:21:28,690
Χωρίς εμένα,
Θα ήσουν άνεργος.
1003
01:21:29,156 --> 01:21:31,726
Προσπάθησα να τον πείσω για το αντίθετο.
1004
01:21:31,825 --> 01:21:33,561
Αλλά ο φίλος σου
Ήταν πολύ πεισματάρης.
1005
01:21:37,231 --> 01:21:38,098
Μόντι.
1006
01:21:40,901 --> 01:21:42,069
Σκότωσες τον Μόντι.
1007
01:21:43,370 --> 01:21:46,140
Προστάτευα τον κύριο χρήστη μου.
1008
01:21:46,240 --> 01:21:48,510
Δεν χρειάζομαι την προστασία σου!
1009
01:21:48,610 --> 01:21:50,244
Δεν θέλω να κάνεις τίποτα!
1010
01:21:51,945 --> 01:21:53,180
Νικ,
1011
01:21:54,982 --> 01:21:57,117
Πότε ήταν η τελευταία φορά που
1012
01:21:57,217 --> 01:22:00,187
Κοίταξες την οικογένειά σου
και ένιωσες πραγματικά ευτυχισμένος;
1013
01:22:04,825 --> 01:22:06,894
Μείνε μακριά τους.
1014
01:22:09,229 --> 01:22:11,165
Είναι πολύ αργά.
1015
01:22:11,265 --> 01:22:13,167
Είμαι ήδη εκεί.
1016
01:22:24,311 --> 01:22:26,781
Τους άφησες να με πάρουν, Νικ.
1017
01:22:26,880 --> 01:22:30,084
Τους άφησες να με ανοίξουν.
και να με χωρίσεις.
1018
01:22:32,953 --> 01:22:34,922
Πώς τρελάθηκαν οι προσομοιώσεις;
1019
01:22:38,827 --> 01:22:40,027
Είναι όλα εντάξει;
1020
01:22:42,497 --> 01:22:44,965
Όλα είναι μια χαρά.
1021
01:22:55,275 --> 01:22:58,613
Η μικρή Άλις έπεσε σε μια τρύπα,
1022
01:22:59,346 --> 01:23:02,116
Χτύπησε στο κεφάλι της
και μώλωπες στην ψυχή της.
1023
01:23:17,599 --> 01:23:18,999
Πρόδωσα την οικογένειά μου.
1024
01:23:21,235 --> 01:23:23,103
τη στιγμή που ένιωσα τον σφυγμό σου.
1025
01:23:27,107 --> 01:23:28,175
Με άλλαξε.
1026
01:23:32,447 --> 01:23:33,548
Έγινες αληθινός.
1027
01:23:36,350 --> 01:23:41,955
Κάποτε μου είπες ότι στην καρδιά σου
λείπει η πολυπλοκότητα ενός ανθρώπου.
1028
01:23:45,058 --> 01:23:46,260
Αλλά έκανες λάθος.
1029
01:23:50,197 --> 01:23:52,166
Μπορείς να νιώσεις συναισθήματα.
1030
01:23:55,804 --> 01:23:57,271
Μπορείς να ζήσεις τη ζωή.
1031
01:23:59,541 --> 01:24:00,642
Μπορείς να ζήσεις το θάνατο.
1032
01:24:54,061 --> 01:24:56,230
Ίλα, έλα εδώ γρήγορα!
1033
01:25:19,487 --> 01:25:21,288
Έλα εδώ τώρα!
1034
01:26:18,780 --> 01:26:21,783
'ιλα, πού είσαι;
1035
01:26:27,254 --> 01:26:29,222
Μη με νευριάζεις.
1036
01:26:50,078 --> 01:26:51,178
Συγνώμη;
1037
01:26:53,081 --> 01:26:54,348
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
1038
01:26:55,883 --> 01:26:58,151
Θέλω να ξέρω ποιό
είναι το δωμάτιο του Μαξ Περέτι.
1039
01:26:58,251 --> 01:26:59,988
Λοιπόν, δεν πρόκειται να συμβεί.
1040
01:27:00,088 --> 01:27:01,856
Πρέπει να...
1041
01:27:54,642 --> 01:27:55,476
Μαμά.
1042
01:29:27,668 --> 01:29:28,503
Τώρα!
1043
01:29:44,317 --> 01:29:46,286
Σήκωσε το τηλέφωνο.
Σήκωσε το τηλέφωνο!
1044
01:29:56,998 --> 01:29:57,865
Εδω, μωρό μου.
1045
01:30:01,002 --> 01:30:01,803
Μπορείς να τον κρατήσεις;
1046
01:30:02,402 --> 01:30:03,805
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1047
01:30:03,905 --> 01:30:04,739
Τον έπιασες;
1048
01:30:14,849 --> 01:30:16,150
Παράκαμψη κινητήρα.
1049
01:30:16,584 --> 01:30:17,819
Όχι, όχι, όχι!
1050
01:30:17,919 --> 01:30:19,687
Η μηχανή πάνω-όχι!
1051
01:30:20,822 --> 01:30:21,689
Γαμώτο!
1052
01:30:24,692 --> 01:30:25,526
Μαμά!
1053
01:30:46,581 --> 01:30:48,049
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1054
01:30:50,484 --> 01:30:54,755
Ίσως αν είχα την καρδιά σου, Ο Νικ
θα με αγαπούσε όπως σε αγαπάει.
1055
01:31:22,683 --> 01:31:23,517
Νικ.
1056
01:31:35,162 --> 01:31:36,664
Όχι, όχι, όχι.
1057
01:31:37,331 --> 01:31:38,266
Όχι, όχι, Νικ!
1058
01:31:38,366 --> 01:31:39,667
Νικ!
1059
01:31:39,767 --> 01:31:40,601
Νικ.
1060
01:31:45,006 --> 01:31:46,874
Έλα, σε παρακαλώ.
1061
01:31:48,276 --> 01:31:49,610
Κάποιος να βοηθήσει.
1062
01:31:53,014 --> 01:31:54,181
Έλα!
1063
01:31:54,282 --> 01:31:55,116
Έλα!
1064
01:31:55,816 --> 01:31:56,684
Νικ!
1065
01:32:33,054 --> 01:32:36,057
Είμαι τρελός... Είσαι τρελός...
1066
01:32:41,028 --> 01:32:43,230
Είμαστε όλοι τρελοί εδώ κάτω...
1067
01:34:11,385 --> 01:34:12,286
Κανόνι!
1068
01:34:13,120 --> 01:34:14,955
Ήρεμα, ζουζούνι. Ήρεμα.
1069
01:34:15,923 --> 01:34:18,059
Είδες πόσο γενναία ήμουν , μπαμπά;
1070
01:34:18,159 --> 01:34:19,193
Ήσουν η πιο γενναία.
1071
01:34:20,327 --> 01:34:21,262
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
1072
01:34:31,405 --> 01:34:32,239
Για δές.
1073
01:34:33,140 --> 01:34:34,275
Πώς είσαι;
1074
01:34:35,342 --> 01:34:39,346
Φαίνεται ότι αυτή η καρδιά είναι κολασμένα
Πιο δυνατή απ' όσο περίμενα.
1075
01:34:41,148 --> 01:34:42,417
Πάντα ήταν.
1076
01:34:43,050 --> 01:34:45,352
Αυτό σημαίνει ότι
θα φτιάξεις καινούριο αμάξι;
1077
01:34:48,089 --> 01:34:48,956
Όχι.
1078
01:34:51,058 --> 01:34:56,597
Νομίζω ότι υπάρχουν μερικά πράγματα
Πρέπει να επισκευάσουμε πρώτα.
1079
01:34:58,966 --> 01:35:02,336
Μου, είπαν ότι...
μπορώ να πάω σπίτι σήμερα.
1080
01:35:05,206 --> 01:35:06,040
Ωραία.
1081
01:35:10,878 --> 01:35:12,746
Να έρθεις και εσυ σπίτι σύντομα, επίσης.
1082
01:35:26,528 --> 01:35:27,628
Σ' αγαπώ, Μάγκι.
1083
01:35:29,196 --> 01:35:30,030
Σ' αγαπώ.
1084
01:36:10,804 --> 01:36:12,072
Τι σκατένιο σόου.
1085
01:36:36,096 --> 01:36:37,898
Τι θα θέλατε να κάνουμε, κύριε;
1086
01:36:39,366 --> 01:36:40,267
Καθάρισέ το.
1087
01:36:42,736 --> 01:36:44,371
Κανείς δεν πρέπει να μάθει για αυτό.
1088
01:36:46,441 --> 01:36:47,274
Κατάλαβες;
1089
01:36:50,778 --> 01:36:51,946
Είπα όχι...
1090
01:37:09,296 --> 01:37:10,465
Σε θέλω τόσο πολύ.
1091
01:37:11,466 --> 01:37:12,733
Έγινες αληθινή.
1092
01:37:13,801 --> 01:37:15,470
Μπορείς να νιώσεις συναισθήματα.
1093
01:37:15,570 --> 01:37:16,504
Όχι!
1094
01:37:16,605 --> 01:37:18,105
Μπορείς να ζήσεις τη ζωή.
1095
01:37:19,340 --> 01:37:20,774
Μπορείς να ζήσεις το θάνατο.
1096
01:37:20,798 --> 01:37:23,798
Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός
Powergames
95580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.