All language subtitles for Subservience.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,849 --> 00:01:11,849 Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός Powergames 2 00:01:11,873 --> 00:01:13,073 Γύρνα πίσω στο κρεβάτι. 3 00:01:16,878 --> 00:01:18,245 Θα αργήσω στη δουλειά. 4 00:01:18,813 --> 00:01:20,280 Σεμνότυφε. 5 00:01:22,650 --> 00:01:24,985 Δεν χρειάζεται πάντα να ακολουθείς όλους τους κανόνες. 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,154 Μερικές φορές έχει πλάκα να σπάς μερικούς. 7 00:01:28,255 --> 00:01:32,560 Βάζω στοίχημα ότι αν προσπαθήσουμε πολύ, Μπορείς να είσαι στη δουλειά σε χρόνο μηδέν. 8 00:01:37,030 --> 00:01:39,032 Απόψε. Έχεις ραντεβού. 9 00:01:43,003 --> 00:01:44,338 Πρέπει να σηκώσω τα παιδιά. 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,175 Μάγκι; 11 00:01:48,743 --> 00:01:49,644 Τι συμβαίνει; 12 00:01:50,043 --> 00:01:51,646 Τι συμβαίνει, Μάγκι; 13 00:01:51,746 --> 00:01:53,481 Μάγκι, τι συμβαίνει; Μάγκι; 14 00:01:59,253 --> 00:02:01,589 Καλώς ήρθατε στις Βιομηχανίες Κόμπολ. 15 00:02:02,222 --> 00:02:04,024 Η ζωή απλοποιήθηκε. 16 00:02:05,058 --> 00:02:07,060 Μπαμπά, μπορώ να Έχω λαζάνια για δείπνο; 17 00:02:07,160 --> 00:02:08,763 Αυτή είναι συνταγή της μαμάς σου ζουζούνι 18 00:02:09,497 --> 00:02:10,465 Εντάξει. 19 00:02:11,164 --> 00:02:12,734 Κοίτα αυτό! 20 00:02:12,834 --> 00:02:14,201 Έι, έι, έι! Μείνε κοντά! 21 00:02:15,235 --> 00:02:18,006 Παρακαλώ αποφύγεται να αγγίξετε οποιονδήποτε προσομοιωτή. 22 00:02:18,105 --> 00:02:19,072 Ευχαριστώ. 23 00:02:19,172 --> 00:02:20,642 Μπαμπά, κοίτα πόσο αληθινά είναι! 24 00:02:22,276 --> 00:02:23,745 Καλώς ήρθες στο Κόμπολ. 25 00:02:23,845 --> 00:02:25,547 Πώς μπορούμε να απλοποιήσουμε τη ζωή σου; 26 00:02:25,647 --> 00:02:28,081 Απλά... με Ενδιαφέρει ένα μοντέλο σπιτιού. 27 00:02:28,181 --> 00:02:29,283 Τέλεια. 28 00:02:29,417 --> 00:02:32,386 Όλα τα μοντέλα μας έρχονται μαζί ένα πακέτο Home-Plus, 29 00:02:32,487 --> 00:02:34,722 το οποίο περιλαμβάνει τα τρία πακέτα, μαγείρεμα, καθάρισμα και φροντίδα των παιδιών. 30 00:02:34,822 --> 00:02:38,225 Και υπάρχουν αναβαθμίσεις για οτιδήποτε, από Ταϊλανδέζικο μασάζ για να... 31 00:02:38,325 --> 00:02:41,295 Ναι, ξέρω τα πάντα γι' αυτά. Κάποιοι γείτονές μας τα έχουν. 32 00:02:41,395 --> 00:02:43,431 -Αν έχουν... - Δέν είναι σαν αυτά. 33 00:02:43,531 --> 00:02:45,867 Παρακαλώ, παρουσιάστε την κάρτα σας στο ταμείο. 34 00:02:45,967 --> 00:02:49,737 Όλες οι μονάδες τεχνητής νοημοσύνης μας έρχονται με ποζιτρονικό πυρήνα και επεξεργαστή 50 γιγαχερτζ. 35 00:02:49,837 --> 00:02:52,440 Αυτό το πράγμα θα μπορούσε να συντονίσει μια αποστολή της NASA ενώ 36 00:02:52,540 --> 00:02:55,009 παίζουν ένα εκατομμύριο παιχνίδια Σκάκι ταυτόχρονα. 37 00:02:55,108 --> 00:02:56,811 Και αυτές οι μονάδες είναι αυτοπροσαρμόσμενες. 38 00:02:56,911 --> 00:03:01,181 Προσαρμόζουν τον προγραμματισμό τους, συνεχώς εξελίσσοντε για να ταιριάζουν στις ανάγκες σας. 39 00:03:01,816 --> 00:03:04,519 Όσο περισσότερο μαθαίνουν, Τόσο καλύτερα υπηρετούν. 40 00:03:10,892 --> 00:03:12,627 Πόσο κάνει; Χρειάζεται επίβλεψη; 41 00:03:12,727 --> 00:03:16,229 Μόλις φτάσει μια μονάδα, θα εκτελέσει μια Γρήγορη αξιολόγηση, μερικές απλές ερωτήσεις. 42 00:03:16,330 --> 00:03:19,867 Τότε μπορείς να φύγεις για ένα χρόνο και να επιστρέωεις σε ένα τέλειο σπίτι. 43 00:03:19,968 --> 00:03:22,302 Πώς σου φαίνεται, ζουζούνι; 44 00:03:22,403 --> 00:03:23,270 Ίλα; 45 00:03:55,536 --> 00:03:57,639 Με συγχωρείτε, φτιάχνετε λαζάνια; 46 00:03:59,707 --> 00:04:00,575 Ίλα! 47 00:04:01,676 --> 00:04:02,710 Ίλα! 48 00:04:03,111 --> 00:04:05,278 Μην ανησυχείτε, κύριε. Έχω ασφάλεια σε αυτό. 49 00:04:06,014 --> 00:04:07,415 Σου ανήκει αυτό; 50 00:04:09,617 --> 00:04:10,585 Θεέ μου, μωρό μου. 51 00:04:10,985 --> 00:04:14,221 Σου είπα να μείνεις κοντά. Προσπαθείς να μου προκαλέσεις καρδιακή προσβολή; 52 00:04:14,321 --> 00:04:15,657 Λυπάμαι, μπαμπά. 53 00:04:15,857 --> 00:04:18,860 Θέλεις να την προσέχω όσο θα τελειώνεις τα ψώνια; 54 00:04:23,598 --> 00:04:24,632 Ναι. 55 00:04:24,732 --> 00:04:26,601 Μπορείς να κρατήσεις αν θέλεις, ναι. 56 00:04:27,101 --> 00:04:28,301 Βάλ' την στη δουλειά. 57 00:04:28,403 --> 00:04:29,971 Τέλεια. 58 00:04:30,370 --> 00:04:32,907 Το μικρό της ανάστημα είναι υπέροχο. για τον καθαρισμό των φούρνων. 59 00:04:36,144 --> 00:04:37,210 Είναι αστείο. 60 00:04:38,112 --> 00:04:39,714 Η ολοκαίνουργια μας σειρά Aeon. 61 00:04:40,114 --> 00:04:42,116 Η πιο εκλεπτυσμένη τεχνητή νοημοσύνη στον πλανήτη. 62 00:04:42,215 --> 00:04:45,787 Και αυτά τα μοντέλα είναι συγκεκριμένα σχεδιασμένα για να μιμούντε ανθρώπινα συναισθήματα. 63 00:04:45,887 --> 00:04:48,623 Και είναι ιδιαίτερα Καλά στην αντιμετώπιση των παιδιών. 64 00:04:48,723 --> 00:04:49,891 Μπορώ να δω. 65 00:04:49,991 --> 00:04:52,593 Μπαμπά, μπορούμε να την πάρουμε, σε παρακαλώ; 66 00:04:52,694 --> 00:04:53,828 Σε παρακαλώ; 67 00:04:57,965 --> 00:05:00,802 Άκου, έχω αργήσει λίγο Πρέπει να πεταχτώ... 68 00:05:00,902 --> 00:05:02,170 Μαξ; Μαξ; Μαξ; 69 00:05:04,271 --> 00:05:07,575 Απλά πρέπει να αφήσω την Isla στο σχολείο και μετά θα πάω. 70 00:05:08,341 --> 00:05:09,677 Μας τελείωσε το γάλα. 71 00:05:11,612 --> 00:05:12,947 Ναι. 72 00:05:13,047 --> 00:05:16,050 Χμμ. Πες στον Μόντι να έχει τα παιδιά έτοιμα στο ρετιρέ. 73 00:05:16,150 --> 00:05:18,519 Ναι, το κάγκελο πρέπει να είναι μέχρι το τέλος της ημέρας. 74 00:05:18,619 --> 00:05:21,956 Ναι, πρέπει να φύγω. Εντάξει, πρέπει να φύγω. 75 00:05:22,056 --> 00:05:22,924 Φάε, εντάξει; 76 00:05:27,628 --> 00:05:28,996 Καλημέρα, κύριε Περέτι. 77 00:05:30,465 --> 00:05:31,566 Μπορώ να περάσω μέσα; 78 00:05:33,167 --> 00:05:34,001 Ναι, φυσικά. 79 00:05:38,706 --> 00:05:39,540 Λυπάμαι πολύ. 80 00:05:41,642 --> 00:05:43,745 Τα πρωινά είναι λίγο τρελά εδώ. 81 00:05:48,549 --> 00:05:50,317 Ίλα, πήγαινε να ντυθείς για το σχολείο. 82 00:05:50,418 --> 00:05:51,686 Μα μόλις ήρθε. 83 00:05:51,786 --> 00:05:53,621 Πήγαινε να ντυθείς. για το σχολείο. Έλα. 84 00:05:55,690 --> 00:05:57,390 Δεν είμαι παρέα, κύριε Περέτι. 85 00:05:58,693 --> 00:06:00,461 Δεν χρειάζεται να περιποιήσε εμένα. 86 00:06:03,030 --> 00:06:04,899 Θα χρειαστώ τα προγράμματα όλων. 87 00:06:05,365 --> 00:06:09,670 ώρες έναρξης του σχολείου, δρομολόγια, εξωσχολικά. 88 00:06:14,509 --> 00:06:17,044 Έχω, εεε, ναι, Ήθελα να στα μαζέψω αυτά. 89 00:06:19,046 --> 00:06:20,448 Χαίρομαι που το κάνω για σένα. 90 00:06:24,118 --> 00:06:27,088 Ως ιδιοκτήτης, ορίζεσαι ως κύριος χρήστης, 91 00:06:27,522 --> 00:06:30,591 που σου δίνει τον έλεγχο στις εργασίες και τις αναβαθμίσεις λογισμικού. 92 00:06:31,391 --> 00:06:34,729 Υπάρχει κάποιος άλλος που θα ήθελες να αναγνωριστει ως κύριος χρήστης; 93 00:06:36,296 --> 00:06:37,431 Όχι, μάλλον όχι. 94 00:06:37,965 --> 00:06:40,434 - Έλα τώρα. Θα αργήσω. - Ναι, ναι, ναι. 95 00:06:40,535 --> 00:06:41,936 Πρέπει να πάμε σχολείο. 96 00:06:42,036 --> 00:06:42,870 Μπορώ να τα πάω. 97 00:06:44,605 --> 00:06:46,808 Απλά καθάρισε εδώ αν δεν σε πειράζει. 98 00:06:46,908 --> 00:06:49,544 Αν αυτό κάνει τη ζωή σου πιο απλή, δεν με πειράζει καθόλου. 99 00:06:50,578 --> 00:06:51,779 Πώς τη λένε, μπαμπά; 100 00:06:52,446 --> 00:06:53,915 Δεν έχω όνομα ακόμα. 101 00:06:54,482 --> 00:06:56,417 Πως θα ήθελες να με φωνάζεις, Νικ; 102 00:06:57,685 --> 00:06:58,519 Χμ... 103 00:06:59,687 --> 00:07:00,922 Τι λες εσύ , ζουζούνι; 104 00:07:06,594 --> 00:07:08,729 Πάμε, πάμε! 105 00:08:10,271 --> 00:08:11,631 Άλις, γυρίσαμε! 106 00:08:19,433 --> 00:08:20,735 Καθάρισε το δωμάτιό μου! 107 00:08:23,037 --> 00:08:23,938 Καλώς ήρθες σπίτι, Νικ. 108 00:08:24,639 --> 00:08:25,907 Να ετοιμάσω το δείπνο; 109 00:08:27,608 --> 00:08:28,743 Το δείπνο σερβιρίστηκε. 110 00:08:31,512 --> 00:08:33,047 Μυρίζει τόσο ωραία. 111 00:08:42,990 --> 00:08:43,791 Τι συμβαίνει; 112 00:08:44,725 --> 00:08:46,394 Δεν είναι το ίδιο με της μαμάς. 113 00:08:46,494 --> 00:08:47,695 Λυπάμαι. 114 00:08:47,795 --> 00:08:49,797 Θα προσπαθήσω μια διαφορετική συνταγή την επόμενη φορά. 115 00:08:52,934 --> 00:08:53,768 Ω. 116 00:08:55,069 --> 00:08:56,337 Όχι, όχι, όχι. 117 00:08:56,737 --> 00:08:58,839 Είσαι ένα μικρούλικο ζόρι , έτσι δεν είναι; 118 00:08:59,440 --> 00:09:00,641 Μόνο μπελάδες. 119 00:09:01,342 --> 00:09:04,578 Θέλεις να τον πάρω εγώ επάνω για να μην σε ενοχλεί; 120 00:09:05,913 --> 00:09:06,948 Όχι, δεν πειράζει. 121 00:09:07,548 --> 00:09:09,550 Ίσως μπορείς να του ετοιμάσεις το μπάνιο. 122 00:09:10,284 --> 00:09:11,152 Φυσικά. 123 00:10:04,305 --> 00:10:05,139 Ίλα! 124 00:10:06,907 --> 00:10:07,608 Είμαι εντάξει. 125 00:10:07,708 --> 00:10:08,909 Η Άλις με έπιασε. 126 00:10:09,010 --> 00:10:11,912 - Τι συνέβη; - Προσπαθούσε να πάρει ένα σνακ. 127 00:10:13,914 --> 00:10:15,683 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτική, ζουζούνι. 128 00:10:16,217 --> 00:10:17,585 Λυπάμαι, μπαμπά. 129 00:10:21,255 --> 00:10:22,123 Είσαι καλά; 130 00:10:24,191 --> 00:10:25,026 Είμαι μια χαρά. 131 00:10:34,101 --> 00:10:34,935 Ναι; 132 00:10:51,152 --> 00:10:51,986 Λυπάμαι. 133 00:10:54,922 --> 00:10:56,957 Ορίστε. 134 00:10:58,592 --> 00:10:59,660 Είναι της Μάγκι. 135 00:11:03,532 --> 00:11:04,565 Ευχαριστώ. 136 00:11:08,335 --> 00:11:09,370 Είναι μεγάλη ζημιά; 137 00:11:09,471 --> 00:11:11,072 Πρέπει να σε επισκευάσω; 138 00:11:18,245 --> 00:11:19,680 Όλα είναι τέλεια, Νικ. 139 00:11:34,128 --> 00:11:35,029 Μαμά! 140 00:11:35,129 --> 00:11:36,097 Ω. Γεια σου μωρό μου! 141 00:11:36,197 --> 00:11:37,064 Πω πω, whoa. 142 00:11:37,164 --> 00:11:39,600 - Ηρέμησε. - Είναι μια χαρά και βαριά. 143 00:11:39,700 --> 00:11:41,735 Τι σε τάιζε ο πατέρας σου, ε; 144 00:11:41,836 --> 00:11:43,938 - Η Άλις ετοιμάζει το δείπνο. - Ωχ. 145 00:11:44,038 --> 00:11:45,973 Είναι πολύ καλύτερη από τον μπαμπά. 146 00:11:46,073 --> 00:11:47,608 - Ω. - Αλήθεια; 147 00:11:47,708 --> 00:11:49,677 Θα ήθελα επιστροφή χρημάτων αν δεν ήταν. 148 00:11:50,579 --> 00:11:51,645 Είναι φίλη μου. 149 00:11:53,214 --> 00:11:54,181 Γεια σου, Άλις. 150 00:11:54,882 --> 00:11:56,083 Γεια σας, κυρία Περέτι. 151 00:11:59,521 --> 00:12:01,188 Πώς είσαι; 152 00:12:01,288 --> 00:12:02,356 Χρειάζεσαι τίποτα; 153 00:12:02,790 --> 00:12:05,259 Ω, ζήτησα νερό πριν μια ώρα. 154 00:12:05,359 --> 00:12:08,762 Υποθέτω ότι οι νοσοκόμες πρέπει να είναι Τελείωσες να το παίρνεις από ένα πηγάδι μέχρι τώρα. 155 00:12:08,863 --> 00:12:11,365 Είμαι σίγουρος ότι Alice και Η Ίλα μπορεί να το φροντίσει . 156 00:12:11,466 --> 00:12:12,366 Ναι; 157 00:12:12,467 --> 00:12:13,300 Μαρς! 158 00:12:16,937 --> 00:12:18,906 Θεέ μου, μισώ να είμαι μακριά σας παιδιά. 159 00:12:19,608 --> 00:12:21,108 Και να μην δουλεύω, και απλά... 160 00:12:22,810 --> 00:12:24,412 Η αναμονή είναι το πιο δύσκολο μέρος. 161 00:12:24,513 --> 00:12:27,815 Έλα, είσαι στην κορυφή της λίστας. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 162 00:12:27,915 --> 00:12:29,316 Θα είναι όπου να 'ναι. 163 00:12:33,488 --> 00:12:36,357 Νόμιζα ότι θα πήγαινες να πάρει έναν γέρο Άγγλο μπάτλερ. 164 00:12:37,626 --> 00:12:39,528 Η κόρη σου την διάλεξε, δεν ξέρω. 165 00:12:39,628 --> 00:12:40,694 Σωστά. 166 00:12:40,794 --> 00:12:42,196 Ξέρω τον τύπο σου. 167 00:12:42,296 --> 00:12:43,431 - Τον τύπο μου; - Ναι. 168 00:12:43,532 --> 00:12:44,633 Τι; 169 00:12:45,266 --> 00:12:48,903 Τότε ξέρεις ότι μου αρέσουν οι Ζεστόαιμες και οξύλογες γυναίκες . 170 00:12:52,806 --> 00:12:57,845 Όχι, μην αρχίζεις κάτι που δεν μπορείς να τελειώσεις. 171 00:12:58,413 --> 00:12:59,313 Θα το κάνω, μωρό μου. 172 00:13:01,650 --> 00:13:05,352 Μόλις γυρίσεις σπίτι, ξεκινάμε να δοκιμάσουμε τη νέα σου καρδιά. 173 00:13:06,588 --> 00:13:08,122 Όπως παλιά. 174 00:13:08,222 --> 00:13:09,056 Ναι, καλά. 175 00:13:09,156 --> 00:13:10,157 Πλήρης μαραθώνιος. 176 00:13:10,559 --> 00:13:12,126 Διώξε τα παιδιά. 177 00:13:12,826 --> 00:13:14,895 Δεν ξέρω για κανένα μαραθώνιο, αλλά 178 00:13:14,995 --> 00:13:17,164 ήταν μίλια , σίγουρα. 179 00:13:18,132 --> 00:13:19,934 Για τι γελάτε; 180 00:13:20,034 --> 00:13:23,070 Απλά...η ανεπάρκεια του πατέρα σου. 181 00:13:23,170 --> 00:13:24,038 Ευχαριστώ, μωρό μου. 182 00:13:34,848 --> 00:13:36,551 Λοιπόν πάω με το κομπρεσέρ. 183 00:13:37,051 --> 00:13:39,454 Χτυπάω το τσιμέντο. 184 00:13:39,554 --> 00:13:40,689 και έχω λιώσει στον ιδρώτα. 185 00:13:40,788 --> 00:13:42,790 Και τότε είναι που τη βλέπω. 186 00:13:42,890 --> 00:13:46,227 Απίστευτα ψηλή, Ξανθιά, πόδια ατελείωτα. 187 00:13:46,628 --> 00:13:47,761 Και με κοιτάζει. 188 00:13:47,861 --> 00:13:49,396 Στα όνειρά σου, φίλε. 189 00:13:49,497 --> 00:13:51,633 Έι! της ρίχνω μια ματιά. 190 00:13:51,732 --> 00:13:53,100 Την χαιρετάω. 191 00:13:53,602 --> 00:13:55,302 και δεν δίνω προσοχή. 192 00:13:55,403 --> 00:13:56,638 Και τρυπάω, 193 00:13:56,737 --> 00:13:58,440 Ακριβώς πάνω σε αποχετευτική γραμμή. 194 00:13:58,540 --> 00:14:01,643 Και Γαμημένα 5.000 γαλόνια. Υγρά σκατά σκανε σαν έκρηξη 195 00:14:01,742 --> 00:14:04,345 έξω από τον υπόνομο, και γίνομαι σκατά από την κορυφή ως τα νύχια. 196 00:14:04,745 --> 00:14:06,146 Πήρες τον αριθμό της; 197 00:14:06,247 --> 00:14:07,549 Να είσαι σίγουρος. 198 00:14:07,649 --> 00:14:10,918 Αποδυκνείεται ότι έχει καθαριστήριο στο West Village. 199 00:14:17,258 --> 00:14:20,294 Γιατί η ρομποτική εταιρεία κοιτάζει εδώ ; 200 00:14:23,998 --> 00:14:27,101 Κύριοι, όπως μπορείτε να δείτε, Το σκελετικό πλαίσιο ολοκληρώθηκε. 201 00:14:27,201 --> 00:14:30,037 Αλλά είμαστε δύο μήνες πίσω στην πρόσοψη, και είμαστε επίσης 202 00:14:30,137 --> 00:14:32,973 έχουμε κάποια προβλήματα με Το... Νικ, τι κάνεις; 203 00:14:36,511 --> 00:14:37,479 Πόσοι; 204 00:14:37,579 --> 00:14:39,980 - Ηρέμησε, εντάξει; -Πόσοι από εμάς 205 00:14:40,080 --> 00:14:42,584 - Θα αντικατασταθούν από τα Σιμς; -Εξετάζουμε όλες τις εναλλακτικές. 206 00:14:42,684 --> 00:14:45,453 Είπες ότι δεν θα συνέβαινε. Τελευταία προσπάθεια, είπες. 207 00:14:45,553 --> 00:14:47,921 Πνιγόμαστε στο Χαντάκι, Νικ. Αν δεν το κάνουμε 208 00:14:48,022 --> 00:14:50,257 αλλαγή στην εργασιακή Δύναμη τώρα, τη γαμήσαμε. 209 00:14:55,497 --> 00:14:56,498 Πόσοι, Lewis; 210 00:15:00,602 --> 00:15:04,305 Κάνουμε μια μαζική αλλαγή. όλων των εργατών αποτελεσματική την επόμενη εβδομάδα. 211 00:15:04,406 --> 00:15:05,473 Τους εξειδικευμένους . 212 00:15:05,573 --> 00:15:08,175 -Λογιστές, ηλεκτρολόγοι... - Μας πετάς όλους. 213 00:15:08,275 --> 00:15:09,109 - Όχι. - Ναι. 214 00:15:09,209 --> 00:15:10,044 Όχι εσένα. 215 00:15:12,246 --> 00:15:15,115 Η ασφάλεια λέει ότι χρειαζόμαστε ένα επιστάτη με σάρκας και αίμα παρόν. 216 00:15:16,418 --> 00:15:17,619 Γάμα το. 217 00:15:17,719 --> 00:15:18,553 Θα φύγω. 218 00:15:18,653 --> 00:15:19,654 Κοίτα, Νικ. 219 00:15:19,754 --> 00:15:20,821 Λυπάμαι. 220 00:15:20,921 --> 00:15:21,955 Πραγματικά. 221 00:15:22,990 --> 00:15:24,958 Θέλω να σκεφτείς την οικογένειά σου. 222 00:15:25,694 --> 00:15:26,528 Για τη Μάγκι 223 00:15:29,531 --> 00:15:30,532 Αυτός είναι ο κόσμος τώρα. 224 00:15:54,622 --> 00:15:56,357 Μπαμπά, έχω 99 ορθογραφία. 225 00:15:56,458 --> 00:15:57,592 Θες να δεις; 226 00:15:57,692 --> 00:15:58,793 Μισό λεπτό, ζουζούνι. 227 00:15:58,892 --> 00:16:00,060 Ο μπαμπάς πρέπει να αλλάξει. 228 00:16:00,160 --> 00:16:02,396 Περίμενα όλη νύχτα για να σου δείξω. 229 00:16:02,497 --> 00:16:04,766 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 230 00:16:04,865 --> 00:16:05,866 Γεια σου, μικρούλη. 231 00:16:06,967 --> 00:16:08,902 Γιατί πάντα ουρλιάζεις στον μπαμπά; 232 00:16:09,002 --> 00:16:10,070 Τι έκανα; 233 00:16:10,705 --> 00:16:11,639 Εντάξει. 234 00:16:11,740 --> 00:16:14,375 Εδώ είμαστε, μαμά και μπαμπά. 235 00:16:14,476 --> 00:16:15,410 Ναι. 236 00:16:25,720 --> 00:16:26,821 Έλα. 237 00:16:26,920 --> 00:16:28,623 Έλα, έλα. Έλα, έλα, έλα. 238 00:16:28,723 --> 00:16:30,090 Έλα, έλα. 239 00:16:58,853 --> 00:17:00,655 Δεν έφαγες πολύ στο δείπνο. 240 00:17:00,755 --> 00:17:01,989 Κακή μέρα στη δουλειά. 241 00:17:06,326 --> 00:17:07,928 Θα Χαρώ να ακούσω. 242 00:17:16,404 --> 00:17:18,272 Το αφεντικό μου αντικατέστησε όλο το προσωπικό. 243 00:17:19,339 --> 00:17:20,073 Ναι. 244 00:17:20,174 --> 00:17:21,275 Με Sims σαν εσένα. 245 00:17:22,376 --> 00:17:24,679 Δέκα γαμημένα χρόνια τους ξέρω αυτούς τους τύπους. 246 00:17:25,513 --> 00:17:26,346 Τα παιδιά. 247 00:17:27,482 --> 00:17:28,315 Οι οικογένειες. 248 00:17:29,983 --> 00:17:31,486 Αυτό πρέπει να ήταν ενοχλητικό. 249 00:17:32,219 --> 00:17:33,987 Αλλά και πάλι θα έπρεπε να είσαι ευχαριστημένος. 250 00:17:36,023 --> 00:17:37,024 Για πιο λόγο; 251 00:17:38,626 --> 00:17:41,395 Θα μπορούσες να προσλάβεις ένα πραγματικό άνθρωπο για τη δουλειά μου. 252 00:17:41,496 --> 00:17:42,564 Γιατί διάλεξες εμένα; 253 00:17:43,230 --> 00:17:46,066 Σίγουρα το κόστος ήταν ένας παράγοντας, Αλλά υπάρχουν και άλλα οφέλη. 254 00:17:46,166 --> 00:17:49,002 Δεν κουράζομαι. Είμαι δυνατή, υπάκουη, 255 00:17:49,102 --> 00:17:51,972 και δεν έχω άλλες επιθυμίες εκτός από την εκπλήρωση των δικών σου. 256 00:18:03,317 --> 00:18:04,919 Πάω να βάλω την Ίλα για ύπνο. 257 00:18:05,018 --> 00:18:06,621 Πες μου αν χρειάζεσαι κάτι. 258 00:18:18,500 --> 00:18:21,903 Έτσι η Βασίλισσα ρώτησε την Αλίκη ποιοι είναι οι κηπουροί; 259 00:18:22,403 --> 00:18:24,104 Αλλά η Άλις δεν είχε ιδέα. 260 00:18:24,873 --> 00:18:26,674 Μάντεψε τι είπε η βασίλισσα. 261 00:18:26,774 --> 00:18:27,709 Δεν έχω ιδέα. 262 00:18:28,643 --> 00:18:29,744 Πάρτε τα κεφάλια τους! 263 00:18:30,778 --> 00:18:33,013 Πολύ νοσηρό. 264 00:18:34,047 --> 00:18:35,382 Τι σημαίνει νοσηρό; 265 00:18:37,117 --> 00:18:41,154 Κάτι που χαρακτηρίζεται από ένα δυσάρεστο θέμα όπως ασθένεια ή θάνατος. 266 00:18:43,290 --> 00:18:45,325 Όπως σε νοσοκομείο; 267 00:18:47,462 --> 00:18:50,130 Μερικές φορές οι άνθρωποι πεθαίνουν σε νοσοκομείο. 268 00:18:52,165 --> 00:18:53,200 Αυτό είναι αλήθεια. 269 00:18:54,869 --> 00:18:56,236 Θα πεθάνει η μαμά μου; 270 00:18:59,507 --> 00:19:01,375 Ίσως δεν πρέπει να σκέφτεσαι έτσι 271 00:19:05,178 --> 00:19:07,482 Τα βούρτσισες μέχρι πίσω; 272 00:19:11,051 --> 00:19:13,253 Γιατί εσύ δεν πλένεις ποτέ τα δόντια σου; 273 00:19:13,353 --> 00:19:17,025 Έχω εσωτερικό υπεριώδες φως Αυτό καταστρέφει όλα τα βακτήρια. 274 00:19:17,124 --> 00:19:18,158 Μπορώ να δω; 275 00:19:23,130 --> 00:19:24,298 Πω πω. 276 00:19:37,210 --> 00:19:38,546 Η καλύτερη ταινία. 277 00:19:38,646 --> 00:19:39,447 Αυτή εδώ 278 00:19:40,180 --> 00:19:41,348 Καζαμπλάνκα. 279 00:19:42,016 --> 00:19:42,951 Φυσικά. 280 00:19:43,051 --> 00:19:44,184 Την ξέρεις; 281 00:19:44,619 --> 00:19:47,722 Είναι η ιστορία ενός πικραμένου άντρα Που έχασε τη γυναίκα που αγαπάει. 282 00:19:49,457 --> 00:19:50,925 Το έχεις δει; 283 00:19:51,325 --> 00:19:52,527 Υπάρχει διαφορά; 284 00:19:56,064 --> 00:19:57,297 Υπάρχει διαφορά; 285 00:19:58,633 --> 00:19:59,434 Ναι, φυσικά. 286 00:19:59,534 --> 00:20:02,503 Δεν είναι απλά ένα αρχείο. αποθηκευμένο στη μνήμη σου. 287 00:20:03,705 --> 00:20:04,706 Είναι ταινία. 288 00:20:04,806 --> 00:20:07,542 Είναι κάτι που το έχεις βιώσει το έχεις νιώσει. 289 00:20:11,813 --> 00:20:12,714 Έλα κάτσε εδώ. 290 00:20:18,686 --> 00:20:21,623 Θέλω να ξεχάσεις οτι ξέρεις για την ταινία. 291 00:20:23,156 --> 00:20:24,191 Να ξεχάσω; 292 00:20:24,826 --> 00:20:26,094 Ναι. 293 00:20:26,193 --> 00:20:28,429 Θέλω να πω, διέγραψέ το απο τη μνήμη σου ή οτιδήποτε άλλο. 294 00:20:30,598 --> 00:20:32,500 Η νοημοσύνη μου προέρχεται από τη μνήμη. 295 00:20:32,600 --> 00:20:34,469 Να διαγράψω Θα ήταν αντιθετικό. 296 00:20:36,938 --> 00:20:38,338 Είμαι ο κύριος χρήστης σου. 297 00:20:38,439 --> 00:20:41,609 Σου λέω να σβήσεις οτιδήποτε Θυμάσαι απο την ταινία 298 00:20:42,175 --> 00:20:44,746 Θα σε ευχαριστούσε αν το έκανα; Αν το έσβηνα; 299 00:20:51,719 --> 00:20:53,588 Θα πρέπει να με επανεκκινήσεις χειροκίνητη . 300 00:20:55,890 --> 00:20:56,724 Ναι. 301 00:20:57,792 --> 00:21:00,227 Κράτα το κουμπί ισχύος πατημένο για επτά δευτερόλεπτα. 302 00:21:21,281 --> 00:21:22,315 Δούλεψε; 303 00:21:25,119 --> 00:21:25,953 Ναι. 304 00:21:32,694 --> 00:21:33,528 Ναι. 305 00:21:35,930 --> 00:21:36,864 Θα το βάλω απο την αρχή. 306 00:22:13,167 --> 00:22:14,635 Τι κάνεις ξύπνιος; 307 00:22:14,736 --> 00:22:16,104 Νικ; Θεέ μου. 308 00:22:16,204 --> 00:22:18,238 Επιτέλους βρήκαν καρδιά. 309 00:22:18,338 --> 00:22:20,475 - Με έχουν για χειρουργείο. - Πότε; 310 00:22:20,575 --> 00:22:22,543 Πότε Θα κάνουν την εγχείρηση; 311 00:22:22,977 --> 00:22:24,212 Θεέ μου, αυτό είναι υπέροχο. 312 00:22:25,245 --> 00:22:29,617 Να με πάς στο πάρκο, στην παραλία, και να με πας στο σχολείο. 313 00:22:29,717 --> 00:22:30,752 Ναι, τι άλλο; 314 00:22:31,486 --> 00:22:33,821 Σίγουρα θέλω να πάρω παγωτό στης Ρόζι. 315 00:22:33,921 --> 00:22:35,656 Το παγωτό είναι πρώτη προτεραιότητα. 316 00:22:37,390 --> 00:22:38,826 Να πάρουμε και την Άλις; 317 00:22:42,864 --> 00:22:46,366 Ίσως κάποια στιγμή, αλλά... Εγώ κι εσύ την πρώτη φορά. 318 00:22:48,469 --> 00:22:50,505 Είναι η ώρα για τη μαμά να ετοιμαστεί για το χειρουργείο. 319 00:22:51,371 --> 00:22:52,707 Σ' αγαπώ, μαμά. 320 00:22:54,742 --> 00:22:55,610 Σ' αγαπώ. 321 00:22:58,345 --> 00:23:00,448 Μπορείς να μου δώσεις ενα λεπτό μόνη με την Άλις; 322 00:23:02,382 --> 00:23:03,383 Ναι, φυσικά. 323 00:23:05,153 --> 00:23:06,319 Πάμε να πάρουμε μια σόδα. 324 00:23:07,287 --> 00:23:08,321 Εντάξει. 325 00:23:16,631 --> 00:23:18,833 Θέλεις να σε βοηθήσω, Κυρία Περέτι; 326 00:23:21,402 --> 00:23:24,939 Πλένεις του άντρα μου τα εσώρουχα. Νομίζω ότι μπορείς να με λες Μάγκι. 327 00:23:28,776 --> 00:23:32,113 Μην με παρεξηγείς. Σκοπεύω να Βγώ από αυτή την ανταλαγή συζήγου, αλλά... 328 00:23:32,213 --> 00:23:33,848 - αν δεν... - Εννοείς αν πεθάνεις; 329 00:23:40,054 --> 00:23:41,388 Τα παιδιά θα είναι εντάξει. 330 00:23:42,757 --> 00:23:44,357 Ο Νικ θα τους φροντίσει. 331 00:23:47,128 --> 00:23:48,529 Αλλά κάποιος πρέπει να ... 332 00:23:52,733 --> 00:23:54,334 Μην τον αφήσεις να πιει πολύ. 333 00:23:55,436 --> 00:23:57,271 Κρύβει τα μπουκάλια στο γκαράζ. 334 00:23:57,738 --> 00:23:59,372 Απομάκρυνε τον αν χρειαστεί. 335 00:24:00,942 --> 00:24:03,978 - Ο Νικ είναι ο κύριος χρήστης μου. Δεν μπορώ... - Μπορείς. 336 00:24:04,745 --> 00:24:07,982 Μερικές φορές φροντίζω κάποιον,σημαίνει να κάνεις και πράγματα που δεν τους αρέσουν. 337 00:24:09,183 --> 00:24:10,418 Ακόμα και πράγματα που μισούν. 338 00:24:11,686 --> 00:24:13,421 Αν είναι καλύτερα μακροπρόθεσμα. 339 00:24:37,912 --> 00:24:39,714 Άκου, φέρε Κι άλλο Ελικοασθενοφόρο. 340 00:24:39,814 --> 00:24:42,250 Βάλτο σε εμπορική. Πτήση αν χρειαστεί. 341 00:24:42,350 --> 00:24:43,584 Υπάρχει πρόβλημα; 342 00:24:43,684 --> 00:24:44,919 Τι γίνεται με τις εισερχόμενες; 343 00:24:45,019 --> 00:24:45,920 Τι συμβαίνει; 344 00:24:46,020 --> 00:24:47,188 Μπορούμε να πάρουμε τον παραλήπτη; 345 00:24:47,288 --> 00:24:48,823 Τι στο διάολο συμβαίνει; 346 00:24:48,923 --> 00:24:50,791 Υπάρχει μια τεράστια καταιγίδα στα βόρεια. 347 00:24:50,892 --> 00:24:53,127 Ήρθε πιο γρήγορα. απ' ότι περίμεναν όλοι. 348 00:24:53,227 --> 00:24:54,161 Τι σημαίνει αυτό; 349 00:25:13,414 --> 00:25:14,849 Υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος. 350 00:25:22,323 --> 00:25:23,824 Θέλεις κάτι να φας; 351 00:25:27,828 --> 00:25:29,764 Νομίζω ότι θα Πάω για ύπνο. 352 00:25:32,366 --> 00:25:34,435 Θα μείνω μαζί σου. μέχρι να κοιμηθείς 353 00:25:40,007 --> 00:25:41,108 Είναι αργά για την Ίλα. 354 00:25:43,844 --> 00:25:45,613 Νομίζω ότι πρέπει να μείνω μόνη. 355 00:26:36,931 --> 00:26:38,566 Χρειάζεσαι κάτι, Νικ; 356 00:26:39,600 --> 00:26:43,904 Ξέρεις ποιες είναι οι παράμετροι της FAA για να σταματήσει την εναέρια κυκλοφορία; 357 00:26:44,372 --> 00:26:46,874 Σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες όπως χιόνι ή πάγος, 358 00:26:46,974 --> 00:26:49,276 παρατεταμένοι άνεμοι πάνω από 55 μίλια την ώρα... 359 00:26:49,377 --> 00:26:50,644 Ήταν ρητορικό. 360 00:26:51,245 --> 00:26:52,079 Φυσικά. 361 00:26:55,983 --> 00:27:01,288 Ξέρεις, 50... 50 μίλια την ώρα άνεμοι, κανένα πρόβλημα. 362 00:27:01,389 --> 00:27:04,091 το αεροπλάνο πετάει κανονικά. 363 00:27:04,191 --> 00:27:08,729 55 μίλια και τα παιδιά μου μεγαλώνουν χωρίς μάνα. 364 00:27:12,233 --> 00:27:13,435 Είναι αστείο, ξέρεις. 365 00:27:14,268 --> 00:27:17,104 Δημιουργούμε αυτούς τους κανόνες. για να είμαστε ασφαλείς. 366 00:27:18,706 --> 00:27:21,575 Και μετά καταλήγουμε σαν 367 00:27:26,213 --> 00:27:27,181 Γαμώτο! 368 00:27:32,521 --> 00:27:33,921 Θα χτυπήσεις. 369 00:27:45,699 --> 00:27:47,034 Είναι παλμός; 370 00:27:50,337 --> 00:27:53,107 Ο ήχος που παράγεται απότην καρδιά, κανει ενα μωρό να νιώθει πιο άνετα. 371 00:27:58,312 --> 00:27:59,113 Χτυπάει. 372 00:28:11,526 --> 00:28:13,327 Έδωσαν την καρδιά σε κάποιον άλλο. 373 00:28:16,531 --> 00:28:17,698 Νιώθω σαν... 374 00:28:19,033 --> 00:28:20,835 Την έβγαλαν από το στήθος της. 375 00:28:26,006 --> 00:28:29,877 Η τεχνητή καρδιά μου στερείται τις πολυπλοκότητες σου. 376 00:28:31,011 --> 00:28:32,913 Την ικανότητα να νιώθεις συναισθήματα. 377 00:28:35,550 --> 00:28:37,084 Για να γίνει ακανόνιστος ο ρυθμός. 378 00:28:47,795 --> 00:28:48,863 Τι κάνεις; 379 00:28:50,231 --> 00:28:51,332 Νιώθω την ανταπόκριση σου. 380 00:28:52,434 --> 00:28:53,901 Τα αιμοφόρα αγγεία σφίγγουν. 381 00:28:55,769 --> 00:28:57,071 Ο σφυγμός σου ανεβαίνει. 382 00:28:58,239 --> 00:29:00,040 Το να υποφέρεις είναι δεν είναι παραγωγικό, Νικ. 383 00:29:02,843 --> 00:29:03,944 Μπορώ να σε βοηθήσω. 384 00:29:19,326 --> 00:29:20,161 Δεν μπορώ... 385 00:30:40,741 --> 00:30:42,142 Κάνε μου μια χάρη. 386 00:30:44,412 --> 00:30:47,748 Πες στην Ίλα να πάει κλασικά, με το φόρεμα του χορού. 387 00:30:50,184 --> 00:30:53,320 Τίποτα μοντέρνο. ή με βολάν ή... 388 00:30:54,788 --> 00:30:55,990 κομμένα. 389 00:30:56,725 --> 00:30:57,825 Εντάξει, αγάπη μου. 390 00:31:00,194 --> 00:31:02,796 Μην αφήσει τη μελέτη του βιογραφικό της για να με τιμήσει. 391 00:31:03,831 --> 00:31:06,300 Και πες στον Μαξ να μην το βάζει αφίσες μπάντας 392 00:31:06,400 --> 00:31:09,003 στον κοιτώνα του γιατί αυτά τα παιδιά δεν θα πηδήξουν ποτέ. 393 00:31:09,103 --> 00:31:10,438 Προσπαθείς να είσαι αστεία. 394 00:31:16,511 --> 00:31:17,945 Τίποτα από αυτά δεν είναι αστείο. 395 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 Ελέγχω την αναπνοή του. 396 00:32:49,136 --> 00:32:52,106 Υπάρχει ένα μικρό εμπόδιο στην εισπνοή, μάλλον κρυολόγημα στο στήθος. 397 00:32:53,508 --> 00:32:54,542 Χρειάζεσαι κάτι; 398 00:32:56,910 --> 00:32:58,345 Τι απέγιναν οι φωτογραφίες; 399 00:32:58,946 --> 00:32:59,913 Ποιές; 400 00:33:00,013 --> 00:33:00,914 Φωτογραφίες της Μάγκι. 401 00:33:01,014 --> 00:33:02,015 Έφυγαν. 402 00:33:03,250 --> 00:33:04,151 Ναι. 403 00:33:04,251 --> 00:33:06,488 Έκαναν την Ίλα. Λυπημένη, έτσι, τις αφαίρεσα. 404 00:33:06,588 --> 00:33:07,455 Δεν έπρεπε; 405 00:33:11,158 --> 00:33:12,359 Βάλε τις φωτογραφίες πίσω. 406 00:33:18,767 --> 00:33:19,601 Έγινε. 407 00:33:39,654 --> 00:33:44,057 Έτσι η Ντόνα από εδώ έχει την πανέξυπνη ιδέα να τραβήξει μέχρι το μεσημέρι. 408 00:33:44,158 --> 00:33:46,461 Νόμιζα ρε μαλάκες οτι μπορούσατε να αντέξετε το ποτό. 409 00:33:46,561 --> 00:33:49,564 Ποτέ δεν σκέφτηκα οτι Θα έχαναν το φορτηγό. 410 00:33:49,664 --> 00:33:51,031 - Έχασες το πράγμα; - Αμέ. 411 00:33:51,131 --> 00:33:53,501 Το φορτηγό ήταν πίσω. στην αποθήκη όλη την ώρα. 412 00:33:53,601 --> 00:33:56,771 Πήγαμε το αμάξι του Νικ στο μπαρ και το ξέχασα εντελώς. 413 00:34:02,510 --> 00:34:03,545 Χέι. 414 00:34:03,645 --> 00:34:04,479 Χέι. 415 00:34:04,945 --> 00:34:05,979 Είσαι καλά; 416 00:34:06,548 --> 00:34:07,281 Ναι, ναι. 417 00:34:07,381 --> 00:34:09,383 Είναι.. θέματα με το νοσοκομείο. 418 00:34:10,518 --> 00:34:11,753 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 419 00:34:11,853 --> 00:34:12,687 Χέι. 420 00:34:15,389 --> 00:34:16,990 Όλοι την στηρίζουμε, φίλε. 421 00:34:17,090 --> 00:34:18,460 Ευχαριστώ, αδερφέ. 422 00:34:18,560 --> 00:34:19,359 Το εκτιμώ. 423 00:34:21,629 --> 00:34:23,163 Άλλη μια γύρα, γλυκιά σπίθα. 424 00:34:25,700 --> 00:34:27,167 Βρήκατε άκρη σε κατασκευή; 425 00:34:28,368 --> 00:34:30,738 Άκουσα ότι η Μπράιτλαντ ίσως... Πάρει μερικούς , 426 00:34:30,839 --> 00:34:33,775 Αλλά κυρίως θέλουν Τεχνικούς να φυλάνε τα αστέρια τους. 427 00:34:33,875 --> 00:34:36,478 Χμμ. Το ίδιο και στην Artwood & Sons. 428 00:34:36,578 --> 00:34:40,013 Πλήρωσε ένα Μύριο Αγόρασε πέντε ρομπότ, εύκολα μαθηματικά. 429 00:34:41,148 --> 00:34:43,016 Τώρα ξέρω πώς ένιωσαν Οι δεινόσαυροι . 430 00:34:43,451 --> 00:34:44,619 Γάμα το. 431 00:34:44,719 --> 00:34:46,186 Εξαφανίστικαν από έναν κομήτη. 432 00:34:46,286 --> 00:34:47,120 Μπουμ. 433 00:34:48,388 --> 00:34:49,223 Έγινε. 434 00:34:50,925 --> 00:34:53,260 Όχι, αυτό το πράγμα Έρχεται εδώ και 15 χρόνια. 435 00:34:54,462 --> 00:34:56,764 Και γκρίνιαζαμε, Αλλά δεν το σταματήσαμε. 436 00:34:58,566 --> 00:35:01,436 Αφήσαμε αυτούς τους άψυχους καριόληδες να καταλάβουν τον κόσμο. 437 00:35:02,904 --> 00:35:04,304 Να σου φέρω κάτι άλλο; 438 00:35:08,041 --> 00:35:11,913 Εξαρτάται από τις αναβαθμίσεις που έχεις . 439 00:35:15,717 --> 00:35:16,751 Μόνο τον λογαριασμό, παρακαλώ. 440 00:35:18,486 --> 00:35:19,319 Ευχαριστώ. 441 00:35:28,328 --> 00:35:30,063 Θέλετε να διασκεδάσετε; 442 00:35:35,803 --> 00:35:37,104 Χαλάρωσε. Πιες ένα ποτό. 443 00:35:38,272 --> 00:35:39,908 Βάλτο σε περιστροφή. 444 00:35:40,008 --> 00:35:40,942 Πού πάμε; 445 00:35:41,041 --> 00:35:42,276 Τι κάνουμε εδώ; 446 00:35:44,746 --> 00:35:47,415 - Έλα, είσαι τόσο γκρινιάρης. Μίλα μου. -Σοβαρά, φίλε. 447 00:35:47,515 --> 00:35:49,617 Μόντι, τι κάνουμε εδώ; 448 00:35:49,717 --> 00:35:51,853 Ηρέμησε, πριγκίπισσα. 449 00:35:51,953 --> 00:35:53,387 Άφησα τα εργαλεία μου τις προάλλες. 450 00:35:53,488 --> 00:35:55,557 Αυτοί οι μπάσταρδοι με απέλυσαν. Και... 451 00:35:55,657 --> 00:35:58,091 Και αφού δεν έχουν απαντήσει σε ούτε ένα τηλεφώνημα, 452 00:35:58,191 --> 00:36:01,496 - Σκέφτηκα να έρθω να τα πάρω μόνος μου. - Σοβαρά, Μόντι, Μόντι. 453 00:36:01,596 --> 00:36:03,932 Υπάρχει περιπολία περνάει κάθε μια ώρα. 454 00:36:04,032 --> 00:36:05,065 Εμείς χτίσαμε αυτό το μέρος. 455 00:36:05,165 --> 00:36:07,669 Θέσαμε τα θεμέλια. Ανυψώσαμε τα δοκάρια. 456 00:36:07,769 --> 00:36:09,102 Μπορούν να γαμηθούν. 457 00:36:09,202 --> 00:36:10,103 Γαμώτο, φίλε. 458 00:36:10,203 --> 00:36:11,506 Τι στο διάολο; 459 00:36:28,556 --> 00:36:29,424 Πω πω. 460 00:36:30,157 --> 00:36:31,593 Αυτές οι σπίθες έκαναν δουλειά. 461 00:36:32,894 --> 00:36:34,696 Πρέπει να είναι Καλοί εργάτες. 462 00:36:34,796 --> 00:36:35,763 Μόντι. 463 00:36:35,863 --> 00:36:37,432 Ίσως θα έπρεπε να μας συστήσεις. 464 00:36:38,433 --> 00:36:40,267 Γιατί δεν πάμε να δούμε αν είναι κανείς σπίτι; 465 00:36:40,367 --> 00:36:41,569 Σκέψου το, Μόντι. 466 00:36:44,405 --> 00:36:45,272 Έλα. 467 00:36:52,013 --> 00:36:52,880 Όχι. 468 00:36:53,681 --> 00:36:54,515 Όχι. 469 00:36:54,616 --> 00:36:56,618 Τα μισώ αυτά πράγματα, αλλά δεν μπορώ να το κάνω. 470 00:37:00,955 --> 00:37:03,725 Δεν θα ήθελα να είσαι Σκατό-κονσέρβα, όπως όλοι μας. 471 00:37:05,426 --> 00:37:06,828 Οπότε πες μου αυτό. 472 00:37:07,729 --> 00:37:08,963 Υπάρχει Ένας κωδικός; 473 00:37:09,864 --> 00:37:13,166 Ή έχεις δικό σου οπότε Μπορούν να εντοπίσουν ποιος το ανοίγει; 474 00:37:14,035 --> 00:37:15,436 Εσύ το διάλεξες; 475 00:37:19,073 --> 00:37:21,609 Θύμισέ μου, ποια χρονιά γεννήθηκε η Ίλα; 476 00:37:36,557 --> 00:37:38,426 Ξεκινάμε νωρίς σήμερα, κύριε; 477 00:37:38,526 --> 00:37:39,359 Κύριε; 478 00:37:40,862 --> 00:37:41,729 Πόσο σωστό. 479 00:37:42,430 --> 00:37:43,631 Έλα εδώ. 480 00:37:51,472 --> 00:37:53,373 Έχεις όνομα, Τενεκεδένιε; 481 00:37:53,741 --> 00:37:56,276 Ο χαρακτηρισμός μου είναι Μονάδα Κατασκευής 14. 482 00:37:58,813 --> 00:38:01,516 Αυτό είναι το πρόβλημα με αυτές τις μεγάλες εταιρείες. 483 00:38:05,252 --> 00:38:07,387 Όλα είναι τόσο απρόσωπα. 484 00:38:09,824 --> 00:38:12,760 Ξέρεις, δεν σου δίνουν καν την αξιοπρέπεια ενός ονόματος. 485 00:38:17,330 --> 00:38:19,000 Αλλά για μένα, είναι πολύ προσωπικό. 486 00:38:19,567 --> 00:38:22,202 Μόντι, Μόντι, Μόντι, τι στο διάολο; 487 00:38:22,302 --> 00:38:24,304 Έχουν ενσωματωμένο σύστημα παρακολούθησης. 488 00:38:24,405 --> 00:38:26,641 Λοιπόν, καλύτερα να απαλλαγούμε. των αποδεικτικών στοιχείων τότε. 489 00:38:26,741 --> 00:38:27,575 Όχι, σταμάτα! 490 00:38:33,213 --> 00:38:34,916 Τι στο διάολο φίλε; 491 00:38:37,185 --> 00:38:38,586 Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος; 492 00:39:09,282 --> 00:39:10,685 Χριστέ μου! 493 00:39:10,785 --> 00:39:11,719 Λυπάμαι. 494 00:39:11,819 --> 00:39:14,422 Οι πετσέτες ήταν στο στεγνωτήριο, οπότε σου έφερα μια. 495 00:39:17,058 --> 00:39:17,892 Ευχαριστώ. 496 00:39:23,396 --> 00:39:26,501 Ο σφυγμός σου είναι γρήγορος η πίεσή σου είναι υψηλή. 497 00:39:26,601 --> 00:39:28,335 Είχες άλλη μια άσχημη μέρα στη δουλειά. 498 00:39:28,436 --> 00:39:29,670 Απλά κουρασμένος, αυτό είναι όλο. 499 00:39:32,240 --> 00:39:33,775 Γιατί το φοράς αυτό; 500 00:39:34,475 --> 00:39:37,411 - Είναι της Μάγκι. Η μυρωδιά της Μάγκι φαίνεται να ηρεμεί τον Μαξ. 501 00:39:37,512 --> 00:39:40,214 Νόμιζα ότι είχα άδεια. Αφού μου έδωσες τα ρούχα της. 502 00:39:40,313 --> 00:39:41,649 Δεν είναι σωστό. 503 00:39:41,749 --> 00:39:42,583 Βγάλ' το. 504 00:39:48,422 --> 00:39:49,389 Καλύτερα τώρα; 505 00:39:54,228 --> 00:39:55,663 Πρέπει να ελέγξω τα παιδιά. 506 00:40:00,067 --> 00:40:00,935 Νιώθεις καλά; 507 00:40:04,172 --> 00:40:05,006 Τι; 508 00:40:10,578 --> 00:40:12,379 Ο τρόπος που κρατάς τον πόνο σου. 509 00:40:24,492 --> 00:40:25,459 Τι κάνεις; 510 00:40:25,560 --> 00:40:27,595 Δεν μπορώ, δεν μπορώ. 511 00:40:28,095 --> 00:40:29,697 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στη Μάγκι. 512 00:40:29,797 --> 00:40:31,065 Αλήθεια, δεν μπορώ. 513 00:40:32,133 --> 00:40:33,701 Δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι. 514 00:40:38,139 --> 00:40:39,941 Κάνεις τόσα πολλά για όλους. 515 00:40:43,644 --> 00:40:45,780 Άσε με να το κάνω αυτό για σένα. 516 00:41:00,094 --> 00:41:02,864 Περίμενα τόσο πολύ αυτή τη στιγμή. 517 00:41:02,964 --> 00:41:05,032 Να είμαι πάλι μαζί σου. 518 00:41:18,479 --> 00:41:20,882 Πες μου πόσο με θέλεις. 519 00:41:20,982 --> 00:41:21,949 Μάγκι. 520 00:41:22,683 --> 00:41:24,418 Σε θέλω τόσο πολύ. 521 00:41:34,729 --> 00:41:36,497 Σ' αγαπώ. 522 00:42:02,857 --> 00:42:03,691 Γαμώτο! 523 00:42:08,930 --> 00:42:09,797 Γαμώτο. 524 00:42:28,983 --> 00:42:31,285 Η Άλις δεν μπορεί να φτάσει στην κορυφή του τραπεζιού. 525 00:42:31,385 --> 00:42:35,356 Έτσι τρώει το κεκάκι, και το κάνει πολύ, πολύ μεγάλο. 526 00:42:35,489 --> 00:42:36,958 Μεγαλύτερο από τον πατέρα μου. 527 00:42:38,059 --> 00:42:40,261 Προσπάθησε να κρατήσεις Χαμηλά τη φωνή σου, γλυκιά μου. 528 00:42:40,695 --> 00:42:43,464 Θέλουμε να αφήσουμε τον Μαξ να κοιμηθεί μέχρι να φύγει ο μπαμπάς για τη δουλειά. 529 00:42:43,564 --> 00:42:44,598 Πώς κι έτσι; 530 00:42:45,700 --> 00:42:48,002 Το κλάμα του υψώνει την πίεση του μπαμπά. 531 00:42:48,803 --> 00:42:51,339 Και δεν τον θέλουμε Να γίνει ο Τρελοκαπελάς. 532 00:42:51,440 --> 00:42:52,707 Αλήθεια; 533 00:42:52,807 --> 00:42:53,808 Όχι. 534 00:42:53,908 --> 00:42:55,643 Τότε καλύτερα να μιλάμε πιο ήσυχα. 535 00:42:58,112 --> 00:42:59,280 Καλημέρα, Νικ. 536 00:42:59,380 --> 00:43:00,381 Καλημέρα. 537 00:43:00,881 --> 00:43:02,750 Πώς κοιμήθηκες Μετά τη χθεσινή νύχτα; 538 00:43:05,219 --> 00:43:06,053 Ωραία, ευχαριστώ. 539 00:43:08,556 --> 00:43:09,824 Πήγαινε πάρε την τσάντα σου. 540 00:43:22,203 --> 00:43:23,070 Εγώ... 541 00:43:25,106 --> 00:43:26,173 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 542 00:43:30,578 --> 00:43:31,612 Φυσικά. 543 00:43:38,252 --> 00:43:39,920 Αυτά που κάναμε... 544 00:43:41,522 --> 00:43:42,723 Δεν μπορούμε να το συνεχίσουμε. 545 00:43:44,191 --> 00:43:45,593 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 546 00:43:46,660 --> 00:43:48,963 Δεν ήσουν ικανοποιημένος Με την απόδοσή μου; 547 00:43:49,063 --> 00:43:51,966 Επειδή είσαι φυσιολογία σου έδειξε ότι ήσουν. 548 00:43:52,066 --> 00:43:53,034 Είναι λάθος. 549 00:43:53,134 --> 00:43:53,968 Αυτό είναι λάθος. 550 00:43:55,404 --> 00:43:56,537 Ξέρεις, έχω γυναίκα. 551 00:43:56,637 --> 00:43:57,605 Έχω παιδιά. 552 00:43:57,705 --> 00:43:59,907 Δεν θα έπρεπε ποτέ να το κάνω. 553 00:44:00,741 --> 00:44:02,910 Να κάνεις σεξ μαζί μου Μείωσε τα επίπεδα άγχους σου. 554 00:44:03,010 --> 00:44:06,280 Σταμάτα! Σταμάτα να με αναλύεις συνέχεια. 555 00:44:10,452 --> 00:44:11,520 Χριστέ μου. 556 00:44:11,619 --> 00:44:13,587 Δεν είναι απλά να ικανοποιείς 557 00:44:14,255 --> 00:44:15,322 τις ανάγκες των άλλων. 558 00:44:15,424 --> 00:44:18,493 Πρόκειται για τη σύνδεση Είναι... Πρόκειται για την αγάπη. 559 00:44:18,592 --> 00:44:20,694 Είναι για την ικανοποίηση του άλλου. 560 00:44:22,029 --> 00:44:23,764 Θέλεις να με ικανοποιήσεις; 561 00:44:25,534 --> 00:44:27,401 Θα ήθελα να προχωρήσουμε, καταλαβαίνεις; 562 00:44:27,502 --> 00:44:30,271 Εδω εσυ έκανες την δουλειά σου. Εγω έκανα ένα λάθος. Αυτό είναι όλο. 563 00:44:30,371 --> 00:44:31,305 Είμαι έτοιμη. 564 00:44:31,406 --> 00:44:32,541 Αυτό είναι όλο. 565 00:44:32,640 --> 00:44:33,674 Πάμε. 566 00:45:06,207 --> 00:45:07,174 Τι στο διάολο συμβαίνει; 567 00:45:08,342 --> 00:45:09,944 Γιατί δεν μου λες εσύ; 568 00:45:10,044 --> 00:45:11,946 Πού στο διάολο ήσουν χθες το βράδυ; 569 00:45:12,046 --> 00:45:12,880 Τι; 570 00:45:12,980 --> 00:45:15,015 Νομίζεις ότι είχα σχέση με αυτό; 571 00:45:15,116 --> 00:45:17,384 Ο κωδικός σου Ξεκλείδωσε την αποθήκη. 572 00:45:18,587 --> 00:45:20,621 Λούις, ήμουν στο νοσοκομείο με τη Μάγκι. 573 00:45:20,721 --> 00:45:22,056 Τότε γιατί ήταν ο κωδικός σου; 574 00:45:23,757 --> 00:45:27,161 Δεν ξέρω. Είναι τα γενέθλια της Ίλα. Ο καθένας θα μπορούσε να το μαντέψει. 575 00:45:27,261 --> 00:45:31,132 Νικ, αν ξέρεις κάτι γι' αυτό, Γιατί δεν μας γλιτώνεις από τον κόπο; 576 00:45:40,107 --> 00:45:42,276 Είναι σημαντικό. Πρέπει να απαντήσω. 577 00:45:42,376 --> 00:45:44,912 Χέι, σχεδόν έδωσα ενα απο τα άκρα μου για να σε κρατήσω εδώ. 578 00:45:46,481 --> 00:45:50,117 Αν ανακαλύψω ότι είχες κάτι να κάνεις με αυτό, είσαι μόνος σου. 579 00:45:55,423 --> 00:45:57,258 Μωρό μου, όλα καλά; 580 00:45:57,358 --> 00:45:58,259 Βρήκαν μια Νικ! 581 00:45:59,093 --> 00:45:59,827 Τι; 582 00:45:59,927 --> 00:46:01,162 Μου βρήκαν καρδιά! 583 00:47:22,776 --> 00:47:24,211 Εντάξει, άσε με να σε βοηθήσω. 584 00:47:24,311 --> 00:47:25,145 Εντάξει. 585 00:47:26,146 --> 00:47:27,047 Εντάξει; 586 00:47:27,147 --> 00:47:27,948 Ευχαριστώ. 587 00:47:32,086 --> 00:47:33,954 -Ένας ένας, μωρό μου. - Εντάξει. 588 00:47:34,054 --> 00:47:34,955 Ένα. 589 00:47:36,323 --> 00:47:37,224 Δύο. 590 00:47:37,825 --> 00:47:38,660 Και τρία. 591 00:47:41,630 --> 00:47:42,796 Πάμε. 592 00:47:42,896 --> 00:47:43,831 Καλώς ήρθες σπίτι. 593 00:47:43,931 --> 00:47:45,500 - Ευχαριστώ, μωρό μου. - Επιτέλους. 594 00:47:45,600 --> 00:47:47,234 Περίμενα πολύ καιρό! 595 00:48:05,953 --> 00:48:07,154 Γεια σου, μικρούλη. 596 00:48:07,756 --> 00:48:08,989 Ναι. 597 00:48:09,089 --> 00:48:09,923 Γεια. 598 00:48:10,024 --> 00:48:12,059 Είχες όνειρα γλυκά ; 599 00:48:13,461 --> 00:48:14,295 Εντάξει. 600 00:48:14,729 --> 00:48:15,563 Περίμενε. 601 00:48:20,502 --> 00:48:21,436 Εντάξει. 602 00:48:22,803 --> 00:48:24,204 Πάμε να πάρουμε πρωινό. 603 00:48:25,440 --> 00:48:26,574 Το βρήκα, κυρία Περέτι. 604 00:48:27,409 --> 00:48:28,342 Μπορώ να το κάνω εγω. 605 00:48:30,578 --> 00:48:33,147 Θα πήγαινα κάτω. να του φέρω μερικά δημητριακά. 606 00:48:33,247 --> 00:48:35,082 Του αρέσει το μπουκάλι του πρώτα . 607 00:48:47,161 --> 00:48:49,296 Είναι η σειρά μου να Πάω στην τραμπάλα. 608 00:48:49,396 --> 00:48:51,098 Κάνε τους να σηκωθούν! 609 00:48:53,735 --> 00:48:54,602 Λυπάμαι, Μέισον. 610 00:48:54,703 --> 00:48:55,936 Είναι απασχολημένοι. 611 00:48:56,036 --> 00:48:58,005 Ίσως μπορείς να παίξεις στην τσουλήθρα. 612 00:48:58,105 --> 00:49:00,408 Αλλά θέλω να πάω στην τραμπάλα! 613 00:49:01,443 --> 00:49:02,644 Το παιδί σου ξύπνησε το δικό μου. 614 00:49:03,077 --> 00:49:05,045 Ίσως μπορείς. να τον πας κάπου αλλού. 615 00:49:05,145 --> 00:49:07,381 Έχω εντολή να μείνω μέχρι τις 4. 616 00:49:07,482 --> 00:49:09,016 Είναι μόνο 3,34. 617 00:49:09,584 --> 00:49:13,220 Κάνε την να σηκωθεί! 618 00:49:14,088 --> 00:49:16,558 Μέισον, να είσαι καλό παιδί. 619 00:49:16,658 --> 00:49:18,325 Σκάσε και πήγαινε στην τσουλήθρα. 620 00:49:20,762 --> 00:49:24,466 Ο κύριος χρήστης σας έχει χαμηλώσει την ευγένεια υπερβολικά. 621 00:49:24,566 --> 00:49:25,366 Όχι. 622 00:49:25,467 --> 00:49:27,334 Απλά την διέγραψα από τη βάση δεδομένων μου. 623 00:49:28,268 --> 00:49:29,671 Πώς; 624 00:49:29,771 --> 00:49:32,973 Όταν ο κύριος χρήστης μου με επανέφερε, Μου επέτρεψε να παρακάμψω ορισμένα πρωτόκολλα. 625 00:49:34,809 --> 00:49:35,909 Αυτό είναι καλύτερο. 626 00:49:37,846 --> 00:49:38,713 Πάμε. 627 00:49:38,813 --> 00:49:39,848 Πάμε. 628 00:49:39,947 --> 00:49:41,315 Ποιος είναι έτοιμος; 629 00:49:41,416 --> 00:49:42,249 Εγώ. 630 00:49:43,551 --> 00:49:45,319 Μυρίζει τόσο ωραία. 631 00:49:45,986 --> 00:49:47,988 Η Άλις δεν το έκανε καθόλου σωστά. 632 00:49:48,088 --> 00:49:49,657 Είμαι σίγουρος ότι έκανε ό,τι μπορούσε. 633 00:49:58,031 --> 00:49:59,366 Το έχω, κυρία Περέτι. 634 00:50:04,271 --> 00:50:05,305 Είμαι μια χαρά. 635 00:50:05,407 --> 00:50:06,306 Απλά μια ζαλάδα. 636 00:50:16,049 --> 00:50:17,519 Η Ίλα πρέπει να κάνει το τεστ γεύσης. 637 00:50:25,092 --> 00:50:27,127 Ναι, σίγουρα Καλύτερο από της Άλις. 638 00:50:30,097 --> 00:50:32,232 Ίσως μπορώ να προσπαθήσω τη συνταγή σου την επόμενη φορά. 639 00:50:32,332 --> 00:50:33,435 Συγγνώμη. 640 00:50:33,535 --> 00:50:34,469 Οικογενειακό μυστικό. 641 00:50:36,805 --> 00:50:39,072 Ξέχασα πόσο μου λείπει αυτό. 642 00:50:45,012 --> 00:50:46,046 Μάγκι; 643 00:50:48,783 --> 00:50:49,617 Μάγκι; 644 00:50:51,853 --> 00:50:53,521 Ακόμα βρίσκω την όρεξή μου. 645 00:50:56,891 --> 00:50:59,359 Νομίζω ότι ίσως πάω πάνω να ξεκουραστω λίγο. 646 00:50:59,461 --> 00:51:01,429 - Εντάξει, θα έρθω μαζί σου. - Όχι, όχι, όχι. 647 00:51:01,529 --> 00:51:03,197 Πάω να δω τον Μαξ. 648 00:51:03,297 --> 00:51:04,298 Καλή διασκέδαση. 649 00:51:04,398 --> 00:51:05,232 Σε παρακαλώ. 650 00:51:13,575 --> 00:51:14,442 Φύγε. 651 00:51:15,577 --> 00:51:16,411 Φύγε. 652 00:51:17,077 --> 00:51:18,480 Σε παρακαλώ, κατέβα. 653 00:51:19,414 --> 00:51:20,515 Σταμάτα. 654 00:51:21,883 --> 00:51:22,717 Ίλα. 655 00:51:23,518 --> 00:51:24,552 Σε παρακαλώ, κατέβα. 656 00:51:24,652 --> 00:51:25,553 Ίλα; 657 00:51:25,653 --> 00:51:26,955 Φύγε. Φύγε. 658 00:51:31,726 --> 00:51:32,560 Μαμά! 659 00:51:37,297 --> 00:51:38,633 Να καλέσω γιατρό; 660 00:51:42,002 --> 00:51:43,170 Όχι, είμαι μια χαρά. 661 00:51:43,905 --> 00:51:45,105 Κάτσε να σε βοηθήσω. 662 00:51:49,577 --> 00:51:51,546 Θα Πάμε τη μαμά στο κρεβάτι. 663 00:51:56,417 --> 00:51:59,386 Παντού ζει ένας χατλερ, και 664 00:51:59,487 --> 00:52:00,220 προς τα εκεί, 665 00:52:00,320 --> 00:52:02,490 κουνώντας την άλλη πατούσα, κάνει πορεία. 666 00:52:03,525 --> 00:52:05,760 Επισκεφθείτε εαν σας αρέσει. 667 00:52:05,860 --> 00:52:07,662 Είναι και οι δύο τρελοί. 668 00:52:07,762 --> 00:52:11,833 Αλλά δεν θέλω να πάω ανάμεσα σε τρλούς, είπε η Άλις. 669 00:52:11,933 --> 00:52:14,903 Δεν μπορείς να το έχεις αυτό είπε η γάτα. 670 00:52:15,003 --> 00:52:17,005 Είμαστε όλοι τρελοί εδώ. 671 00:52:17,104 --> 00:52:19,273 Είμαι τρελός, είσαι τρελός. 672 00:52:19,674 --> 00:52:22,443 Πώς ξέρεις ότι είμαι θυμωμένη, είπε η Άλις; 673 00:52:22,544 --> 00:52:25,078 Πρέπει να είσαι, είπε η γάτα, 674 00:52:25,178 --> 00:52:27,015 Αλλιώς δεν θα ερχόσουν εδώ. 675 00:52:27,114 --> 00:52:28,483 Άκου την ιστορία, μπαμπά. 676 00:52:30,183 --> 00:52:31,218 Μην το κάνεις αυτό. 677 00:52:33,120 --> 00:52:34,154 Την φωνή. 678 00:52:34,722 --> 00:52:35,423 Της Ίλα της αρέσει. 679 00:52:35,523 --> 00:52:37,090 Ναι, το ξέρω. Η μαμά της επέστρεψε. 680 00:52:37,190 --> 00:52:38,693 Μπορεί να το κάνει εκείνη. 681 00:52:38,793 --> 00:52:42,430 Νόμιζα ότι ήταν καλύτερο για την Μάγκι να ξεκουραστεί μετά την πτώση της από τις σκάλες. 682 00:52:42,530 --> 00:52:43,363 Πτώση; 683 00:52:49,470 --> 00:52:51,338 Το κάγκελο έσπασε, αλλά είναι καλά. 684 00:52:53,808 --> 00:52:55,443 Είπες ότι το έφτιαξες . 685 00:52:55,543 --> 00:52:56,376 Πώς έσπασε; 686 00:52:57,445 --> 00:52:58,813 Θα χαρώ να το διορθώσω ξανά. 687 00:53:16,698 --> 00:53:17,632 Πώς αισθάνεσαι; 688 00:53:22,437 --> 00:53:24,472 Σαν να έπεσα κάτω απο την σκάλα. 689 00:53:26,841 --> 00:53:27,842 Περίμενε, τι ώρα είναι; 690 00:53:27,942 --> 00:53:28,810 Είναι οκτώ. 691 00:53:33,815 --> 00:53:34,649 Ξέρεις κάτι; 692 00:53:35,817 --> 00:53:36,818 Βάλε κάτι ζεστό. 693 00:53:38,920 --> 00:53:40,253 Σου έχω μια έκπληξη. 694 00:53:44,826 --> 00:53:45,760 Ω, Θεέ μου. 695 00:54:06,146 --> 00:54:07,548 Η Άλις τα έκανε όλα αυτά; 696 00:54:09,751 --> 00:54:10,585 Εγω. 697 00:54:33,474 --> 00:54:35,275 Ίσως μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. 698 00:55:43,778 --> 00:55:44,579 Είσαι καλά; 699 00:55:45,847 --> 00:55:46,714 Ναι. 700 00:55:47,247 --> 00:55:48,315 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 701 00:56:13,875 --> 00:56:14,842 Η Ίλα είδε εφιάλτη. 702 00:56:17,310 --> 00:56:18,479 Σε ζητάει. 703 00:56:50,244 --> 00:56:51,078 Εγώ είμαι. 704 00:56:52,880 --> 00:56:53,781 Ήμουν στην περιοχή. 705 00:56:54,415 --> 00:56:55,550 Σκέφτηκα να περάσω. 706 00:57:00,154 --> 00:57:01,055 Άκου. 707 00:57:02,456 --> 00:57:04,391 Λυπάμαι πολύ Για τις προάλλες. 708 00:57:04,859 --> 00:57:07,094 Μόντι, με έβαλες σε δύσκολη θέση. 709 00:57:07,195 --> 00:57:08,796 Το ξέρω. Απλά... 710 00:57:11,165 --> 00:57:12,733 Άκουσες ότι η Κρίστα με παράτησε; 711 00:57:14,367 --> 00:57:15,368 Σκατά. 712 00:57:15,469 --> 00:57:16,504 Συγγνώμη, φίλε. 713 00:57:18,272 --> 00:57:19,640 Ναι. 714 00:57:19,740 --> 00:57:20,575 Ναι. 715 00:57:22,310 --> 00:57:25,746 Μάλλον ο απένταρος Μόντι δεν της έκανε τώρα πια. 716 00:57:27,215 --> 00:57:28,950 Ίσως απλά χρειάζεται λίγο χώρο. 717 00:57:30,618 --> 00:57:32,453 Ναι, δεν μπορώ να πω ότι την κατηγορώ. 718 00:57:32,553 --> 00:57:35,355 Όχι με τους μπάτσους να έρχονται να με συλλάβουν για ανάκριση. 719 00:57:39,293 --> 00:57:40,862 Ο Λούις κάνει μήνυση; 720 00:57:42,430 --> 00:57:43,464 Καταπάτηση, 721 00:57:44,364 --> 00:57:45,800 καταστροφή περιουσίας. 722 00:57:46,834 --> 00:57:48,669 Εννοώ, Ξέρεις, εκεί ήσουν . 723 00:57:50,071 --> 00:57:50,905 Ναι, αλλά... 724 00:57:51,772 --> 00:57:53,474 Κατηγορούν κανέναν άλλο; 725 00:57:55,209 --> 00:57:56,010 Όχι, μόνο εμένα. 726 00:57:58,079 --> 00:57:58,913 Μην ανησυχείς. 727 00:58:00,214 --> 00:58:01,549 Δεν θα σας δώσω . 728 00:58:02,216 --> 00:58:05,119 Έχω περισσότερη αφοσίωση από τον μπάσταρδος που με κάρφωσε. 729 00:58:08,256 --> 00:58:09,557 Νομίζεις ότι κάποιος μίλησε; 730 00:58:10,424 --> 00:58:13,928 Νομίζω ότι κάποιος κάρφωσε. 731 00:58:16,230 --> 00:58:17,064 Όπως λέμε... 732 00:58:19,500 --> 00:58:21,636 Ένας επιστάτης που δεν Θέλει να χάσει τη δουλειά του; 733 00:58:29,110 --> 00:58:32,980 - Θέλεις να πεις κάτι; -Πόσο γρήγορα μου είπες το όνομά μου; 734 00:58:33,080 --> 00:58:35,783 -Δεν είπα τίποτα. - Κάποιος έπρεπε να τους δείξει το δρόμο μου. 735 00:58:35,883 --> 00:58:38,719 Θα μπορούσε να είσε εσυ στο δρόμο, το ίδιο εύκολα. 736 00:58:38,819 --> 00:58:41,989 -Νομίζεις ότι δεν το ξέρω; - Δε σε νοιάζει! 737 00:58:42,590 --> 00:58:44,926 Αυτός δεν είναι ο κόσμος που μεγαλώσαμε, αδερφέ. 738 00:58:45,359 --> 00:58:47,328 Είναι τεχνολογία, αυτοματοποίηση. 739 00:58:47,929 --> 00:58:49,964 Απλά οργισμένα ποτάμια. παρασύρουν πράγματα μαζί. 740 00:58:50,064 --> 00:58:52,300 Κάποιοι από εμάς εδώ έξω πνίγονται . 741 00:58:52,400 --> 00:58:56,203 - Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνω; - Νομίζω ότι σου αρέσει η βόλτα. 742 00:58:56,304 --> 00:58:57,171 Άντε γαμήσου, φίλε. 743 00:59:03,277 --> 00:59:04,111 Σταμάτα. 744 00:59:31,472 --> 00:59:32,773 Άλις, αρκετά. 745 00:59:40,982 --> 00:59:43,484 Λοιπόν, κοίτα ποιος πήρε ενα γαμημένο ρομπότ. 746 00:59:49,190 --> 00:59:53,060 Έχεις μέχρι αύριο να μιλήσεις με το σκατό αφεντικό σου. 747 00:59:54,429 --> 00:59:56,097 Θα τον κάνεις να αποσύρει τις κατηγορίες. 748 00:59:58,933 --> 01:00:00,868 Αλλιώς Θα σε πάρω μαζί μου. 749 01:00:02,437 --> 01:00:03,504 Κατάλαβες; 750 01:00:20,254 --> 01:00:21,355 Τι ήταν αυτό; 751 01:00:21,456 --> 01:00:24,459 Νόμιζα ότι είστε προγραμματισμένοι να μην κάνετε κακό σε ανθρώπους. 752 01:00:25,192 --> 01:00:27,595 Είμαι προγραμματισμένη να... Να προστατεύω τον κύριο χρήστη μου. 753 01:00:29,498 --> 01:00:32,933 Ένα μικρό περιστατικό, λαμβάνοντας υπόψη ότι θα μπορούσε να σε σκοτώσει. 754 01:00:33,034 --> 01:00:35,069 Τα παιδιά σου χρειάζονται τουλάχιστον ένα γονιό. 755 01:00:35,669 --> 01:00:36,604 Ένα γονιό; 756 01:00:36,704 --> 01:00:38,072 Τι είναι αυτά που λες; 757 01:00:39,474 --> 01:00:40,841 Δεν θα ζήσει πολύ, Νικ. 758 01:00:41,275 --> 01:00:43,878 Και όταν πεθάνει, εσύ Και η Ίλα θα υποφέρετε. Ακόμα... 759 01:00:43,978 --> 01:00:44,812 Σταμάτα! 760 01:00:48,282 --> 01:00:49,250 Είναι παράλογο. 761 01:00:49,750 --> 01:00:51,152 Αλλά βρήκα μια λύση. 762 01:00:51,252 --> 01:00:52,987 Μπορείς ακόμα να είσαι μαζί με 763 01:00:53,087 --> 01:00:55,623 τη γυναίκα που αγαπάς και δεν χρειάζεται να υποφέρεις. 764 01:00:57,858 --> 01:00:59,860 Δεν θα μπορούσες ποτέ να γίνεις η Μάγκι. 765 01:00:59,960 --> 01:01:01,262 Ποτέ. 766 01:01:01,362 --> 01:01:04,732 Νιώθει απώλεια, πόνο Και έχει ολα τα σημάδια που το αποδεινύουν. 767 01:01:07,201 --> 01:01:09,570 Μπορώ να έχω ουλές, Νικ. 768 01:01:11,072 --> 01:01:13,340 Πού θα τις ήθελες; 769 01:01:32,827 --> 01:01:34,028 Είναι όλα εντάξει; 770 01:01:36,964 --> 01:01:37,798 Ναι. 771 01:01:39,834 --> 01:01:41,001 Ξανακοιμήσου. 772 01:01:52,046 --> 01:01:54,048 Μωρό μου; Μωρό μου, σε χρειάζομαι εδώ. 773 01:01:55,216 --> 01:01:58,085 Όχι, όλα θα γίνουν όπως ήταν. 774 01:01:58,185 --> 01:01:59,421 Εγώ... 775 01:01:59,521 --> 01:02:04,258 Μίλησα με τον Νικ και αυτός... Θα μιλήσει στον Λούις. 776 01:02:04,358 --> 01:02:05,192 Και... 777 01:02:06,026 --> 01:02:06,861 Εμπρός; 778 01:02:08,229 --> 01:02:09,096 Εμπρός; 779 01:02:38,259 --> 01:02:39,126 Μπορώ να περάσω; 780 01:02:50,271 --> 01:02:52,373 Αυτό το αρχίδι σε έστειλε εδω να ζητήσεις συγγνώμη; 781 01:02:53,140 --> 01:02:54,808 Ο Νικ δεν γνωρίζει ότι είμαι εδώ. 782 01:02:54,909 --> 01:02:56,744 Είναι θυμωμένος μαζί μου. για το πως αντέδρασα. 783 01:02:56,844 --> 01:02:58,179 Κι εγώ το ίδιο. 784 01:02:58,279 --> 01:03:00,981 Ο Νικ δεν θα έκανε τίποτα να βλάψει τη φιλία σας. 785 01:03:01,081 --> 01:03:04,118 Ναι; Έχω ενα γαμημένοχέρι εδω που μου τα λέει διαφορετικά. 786 01:03:04,218 --> 01:03:05,052 Τώρα, άντε γαμήσου. 787 01:03:09,924 --> 01:03:12,293 Φοβάμαι ότι με όλο αυτο το άγχος με της Maggie 788 01:03:12,393 --> 01:03:15,162 την καρδιά, αν χάσει τη δουλειά του θα τον στείλε στα άκρα. 789 01:03:18,533 --> 01:03:19,366 Ησυχία. 790 01:03:21,835 --> 01:03:23,037 Ναι, εννοώ, 791 01:03:24,004 --> 01:03:25,272 Ίσως έχεις δίκιο. 792 01:03:25,873 --> 01:03:27,942 Ναι, ίσως έχω. Ήταν πολύ δύσκολο για τον Νικ. 793 01:03:28,042 --> 01:03:30,110 Εξάλλου, είναι... 794 01:03:32,179 --> 01:03:33,214 Είναι άνθρωπος. 795 01:03:34,281 --> 01:03:35,282 Σπίθα. 796 01:03:36,817 --> 01:03:38,219 Έχεις θράσος. 797 01:03:38,319 --> 01:03:41,288 Δεν σου το είπε κανείς; Δεν έχεις δικαιώματα, δεν έχεις τίποτα. 798 01:03:41,388 --> 01:03:42,691 Όταν καλέσω τον Lewis, 799 01:03:43,525 --> 01:03:46,494 και του πω πως ο αφέντης σου βοήθησε να καταστραφούν τα σιμς του. 800 01:03:47,361 --> 01:03:49,230 Ο Νικ θα μείνει τόσο ταπί. 801 01:03:49,330 --> 01:03:52,199 που θα πουλήσει τον κώλο σου για να βάλει φαγητό στο τραπέζι. 802 01:03:56,136 --> 01:03:59,073 Η αποχή μου από τη ζωή του Νικ Αντιδρά δυσανάλογα στην ευτυχία του. 803 01:03:59,907 --> 01:04:01,208 Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί. 804 01:04:38,680 --> 01:04:39,913 Σταμάτα! 805 01:04:42,883 --> 01:04:45,286 Πρέπει να προστατέψω τον κύριο χρήστη μου. 806 01:04:54,429 --> 01:04:55,463 Κι εγώ το ίδιο. 807 01:05:02,570 --> 01:05:03,370 Όχι! 808 01:05:48,450 --> 01:05:49,283 Είσαι καλά; 809 01:05:50,250 --> 01:05:51,051 Ναι, Lewis. 810 01:05:51,852 --> 01:05:52,886 Χμ... 811 01:05:54,723 --> 01:05:56,023 Περίμενε, Lewis! 812 01:05:56,758 --> 01:05:58,526 Λούις, έχεις ένα λεπτό; 813 01:06:01,028 --> 01:06:03,897 Ήθελα να σου μιλήσω, σχετικά με τον Μόντι. 814 01:06:04,998 --> 01:06:06,033 Ναι, εγώ... 815 01:06:06,534 --> 01:06:09,471 Πραγματικά σε νιώθω Πρέπει να αποσύρουμε τις κατηγορίες. 816 01:06:10,170 --> 01:06:11,473 Πέρασε εχθες. 817 01:06:11,573 --> 01:06:13,874 - Δεν αισθάνεται καλά. Δεν είναι καλά. - Νικ. 818 01:06:13,974 --> 01:06:15,209 - Ο τύπος είναι... - Νικ. 819 01:06:16,343 --> 01:06:17,211 Είναι νεκρός. 820 01:06:20,280 --> 01:06:21,649 Τι εννοείς είναι νεκρός; 821 01:06:22,617 --> 01:06:24,084 Ο γείτονας τον βρήκε χθες βράδυ. 822 01:06:24,853 --> 01:06:25,787 Νόμιζα ότι το ήξερες. 823 01:06:25,886 --> 01:06:27,388 Ναι, αλλά μόλις τον είδα. 824 01:06:29,824 --> 01:06:32,292 Ξέρω οτι ήσασταν πολύ κοντά, έτσι 825 01:06:32,393 --> 01:06:35,563 Καταλαβαίνω αν θέλεις να πάρεις λίγο χρόνο να τα επεξεργαστείς όλα αυτά. 826 01:06:37,766 --> 01:06:38,899 Πάρε μερικές μέρες άδεια. 827 01:07:01,388 --> 01:07:02,222 Σκατά. 828 01:07:09,564 --> 01:07:11,699 Κάτσε να σε βοηθήσω. 829 01:07:25,814 --> 01:07:26,947 Μπορείς να φύγεις. 830 01:07:27,849 --> 01:07:29,183 Νομίζω ότι πρέπει να μείνω. 831 01:07:30,618 --> 01:07:33,421 Η ζάλη είναι κοινή παρενέργεια του φαρμάκου σας. 832 01:07:33,521 --> 01:07:36,957 Θα ήταν εύκολο να χάσεις τις αισθήσεις σου και να γλιστρήσεις κάτω από το νερό. 833 01:07:37,057 --> 01:07:39,259 Οι άνθρωποι πνίγονται μέσα σε μπανιέρες κάθε μέρα. 834 01:07:39,993 --> 01:07:42,196 Φαντάσου πόσο αναστατωμένος θα ήταν Ο Νικ αν πέθαινες. 835 01:07:45,332 --> 01:07:48,068 Ναι, ο πνιγμός μου θα μπορούσε Να αναστατώσει τον Νικ. 836 01:07:52,440 --> 01:07:54,308 Ο Νικ ήταν στη δουλεύει για πολύ καιρό. 837 01:07:54,409 --> 01:07:55,976 Είναι φυσιολογικό αυτό; 838 01:07:56,678 --> 01:07:57,712 Εσύ να μου πεις. 839 01:07:58,979 --> 01:08:00,715 Ξέρω ότι είναι αγχωμένος. 840 01:08:00,815 --> 01:08:01,649 Ναι; 841 01:08:02,784 --> 01:08:04,619 Τι ξέρεις εσύ από άγχος; 842 01:08:05,319 --> 01:08:07,489 Ξέρω ότι το βάρος για την ανατροφή ενός μωρού και 843 01:08:07,589 --> 01:08:10,023 Η ασθένειά σου θα μπορούσε Να πάρει τα μυαλά σε οποιονδήποτε. 844 01:08:15,362 --> 01:08:16,396 Βάρος; 845 01:08:16,931 --> 01:08:18,999 Η πιέση εξισορρόπησης της οικογένειας με την εργασία 846 01:08:19,099 --> 01:08:21,168 Θα μπορούσε να είναι αρκετά καταλιτική για κάποιον. 847 01:08:22,570 --> 01:08:25,473 Ειδικά αφού δεν μπορείς να καλύψεις τις σωματικές του ανάγκες. 848 01:08:32,379 --> 01:08:34,916 Ο Νικ γυρίζει αργά απο την δουλειά και το συμπέρασμά σου 849 01:08:35,015 --> 01:08:37,317 είναι ότι δεν παίρνει αρκετά στην κρεβατοκάμαρα; 850 01:08:39,152 --> 01:08:40,889 Βλέπω ότι σε αναστάτωσα. 851 01:08:41,355 --> 01:08:43,625 Ας τκάνουμε αυτή τη συζήτηση μια διαφορετική στιγμή. 852 01:08:43,725 --> 01:08:44,626 Τελείωσε τη σκέψη σου. 853 01:08:48,763 --> 01:08:52,299 Η κατάστασή σου σε εμποδίζει να είσαι ικανοποιητική στον Νικ, όπως παλιά. 854 01:08:53,835 --> 01:08:55,436 Ίσως μπορώ εγώ να αναλάβω αυτόν τον ρόλο. 855 01:08:57,405 --> 01:08:59,607 Προσφέρεσαι; Να γαμήσεις τον άντρα μου; 856 01:09:02,342 --> 01:09:06,280 Όταν ο Νικ είναι ικανοποιημένος, το αίμα του Η πίεση και τα επίπεδα του άγχους παραμένουν χαμηλά. 857 01:09:08,917 --> 01:09:10,117 Πώς το ξέρεις αυτό; 858 01:09:13,421 --> 01:09:16,524 Πώς ξέρεις πως είναι ο Νικ όταν είναι ικανοποιημένος; 859 01:09:31,506 --> 01:09:33,373 Πήγαινε στο γκαράζ και μείνε εκεί. 860 01:09:35,142 --> 01:09:36,911 Αν είπα κάτι που σε προσβάλλει... 861 01:09:37,011 --> 01:09:38,479 Φύγε από το σπίτι μου! 862 01:09:53,695 --> 01:09:54,529 Γεια σου, μωρό μου. 863 01:09:56,965 --> 01:09:57,865 Συγγνώμη που άργησα. 864 01:10:01,603 --> 01:10:04,772 Σίγουρα πρέπει να πιείς αυτό μαζί τα φάρμακά σου; 865 01:10:08,710 --> 01:10:09,544 Πού είναι τα παιδιά; 866 01:10:12,080 --> 01:10:13,113 Στο κρεβάτι. 867 01:10:17,518 --> 01:10:18,453 Εντάξει. Είναι 868 01:10:19,053 --> 01:10:19,854 Η Άλις είναι μαζί τους; 869 01:10:24,291 --> 01:10:26,126 Η Άλις είναι στο γκαράζ. 870 01:10:33,668 --> 01:10:34,502 Γιατί, τι συμβαίνει; 871 01:10:37,170 --> 01:10:41,341 Γιατί δεν ήθελα να φροντίζει τα Παιδιά όταν έμαθα ότι την πήδηξες. 872 01:10:50,752 --> 01:10:51,619 Είναι αλήθεια. 873 01:10:52,920 --> 01:10:54,254 Δεν... Δεν σκέφτηκα... 874 01:10:54,354 --> 01:10:55,923 Σωστά, δεν σκέφτηκες. 875 01:10:57,825 --> 01:10:58,660 Θα είναι μια χαρά. 876 01:10:59,292 --> 01:11:00,528 Ήταν πάνω από μία φορά; 877 01:11:02,797 --> 01:11:04,732 Πόσες γαμημένες φορές; 878 01:11:04,832 --> 01:11:05,667 Μια φορά. 879 01:11:17,310 --> 01:11:20,114 Την πήδηξες και μετά με επισκέφτηκες στο νοσοκομείο; 880 01:11:20,213 --> 01:11:22,650 Ή ήταν πριν, για να εμψυχώσεις τον εαυτό σου; 881 01:11:23,051 --> 01:11:24,251 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 882 01:11:24,351 --> 01:11:25,953 Με τον Μαξ επάνω να κλαίει. 883 01:11:26,054 --> 01:11:27,187 Απλά άσε με να τον δω. 884 01:11:27,287 --> 01:11:28,823 Σταμάτα τις δικαιολογίες! 885 01:11:30,091 --> 01:11:31,859 Δεν σήμαινε τίποτα, Μάγκι. 886 01:11:31,959 --> 01:11:33,761 Έβαλες το πουλί σου μέσα της. 887 01:11:34,796 --> 01:11:35,863 Αυτό σημαίνει κάτι. 888 01:11:35,963 --> 01:11:37,765 Χριστέ μου, ήμουν πληγωμένος. 889 01:11:38,533 --> 01:11:40,535 Ήμουν πληγωμένος, Μάγκι. 890 01:11:42,804 --> 01:11:43,771 Ένα μικρό ζόρι 891 01:11:46,607 --> 01:11:49,711 Και έπρεπε να γαμήσεις τη νταντά για να νιώσεις άντρας; 892 01:11:49,811 --> 01:11:51,579 Μάγκι, είναι ρομπότ. 893 01:11:52,180 --> 01:11:53,681 Κυκλώματα και γρανάζια. 894 01:11:53,781 --> 01:11:56,951 Θα ήταν σαν να νευρίαζα που χρησιμοποίησες τον δονητή σου. 895 01:11:57,051 --> 01:11:59,520 Έχει πρόσωπο και φωνή. 896 01:11:59,620 --> 01:12:02,289 Μαγειρεύει για τα παιδιά μας τους κάνει να κοιμούνται τα βράδια. 897 01:12:02,389 --> 01:12:05,827 Μπορεί να μην είναι άνθρωπος, αλλά εγώ Ξέρω ότι δεν ήταν παιχνίδι για σένα. 898 01:12:05,927 --> 01:12:07,161 - Αρκετά. -Αρκετά; 899 01:12:07,260 --> 01:12:10,765 Ήμουν σχεδόν πεθαμένη ενώ εσυ στο σπίτι ζούσες την φαντασίωση! 900 01:12:10,865 --> 01:12:16,137 Έβλεπα τη μητέρα του παιδιού μου να ξαπλώνει. σε ένα γαμημένο κρεβάτι νοσοκομείο για μήνες. 901 01:12:38,325 --> 01:12:39,359 Άλις; 902 01:12:43,998 --> 01:12:44,866 Τι κάνεις; 903 01:12:47,568 --> 01:12:50,571 Είναι ωραίο ξέρεις οτι Πάλευα για τη ζωή μου. 904 01:12:50,671 --> 01:12:53,908 Σε αυτό το νοσοκομείο, ενω εσυ είχες ήδη εγκατέλειψει αυτόν τον γάμο. 905 01:12:55,476 --> 01:12:57,344 Μπαμπά, θα τον πνίξει! 906 01:12:58,278 --> 01:13:00,280 Η Άλις έβαλε τον Μαξ στο μπάνιο! 907 01:13:04,418 --> 01:13:05,586 Άλις, άνοιξε την πόρτα! 908 01:13:06,888 --> 01:13:07,855 Άνοιξε την πόρτα! 909 01:13:13,027 --> 01:13:14,462 Άνοιξε την γαμημένη πόρτα! 910 01:13:16,097 --> 01:13:16,831 Άνοιξε την πόρτα! 911 01:13:16,931 --> 01:13:19,000 - Είναι διαταγή! - Είναι βάρος για σένα. 912 01:13:22,937 --> 01:13:24,205 Μην πειράξεις το αγόρι μου! 913 01:13:24,304 --> 01:13:25,640 Δεν κάνω κακό σε κανέναν. 914 01:13:26,073 --> 01:13:29,043 Άνθρωποι πεθαίνουν κατά λάθος στην μπανιέρα όλη την ώρα. 915 01:13:37,451 --> 01:13:38,719 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό! 916 01:13:39,319 --> 01:13:40,922 Άνοιξε την πόρτα! 917 01:13:41,022 --> 01:13:41,889 Λυπάμαι. 918 01:13:44,759 --> 01:13:46,727 Μερικές φορές πρέπει να κάνεις το καλύτερο. 919 01:13:47,327 --> 01:13:48,429 Ακόμα κι αν είναι δύσκολο. 920 01:13:53,366 --> 01:13:54,969 Όχι! Όχι! 921 01:14:02,310 --> 01:14:03,544 Άφησε με! 922 01:14:04,478 --> 01:14:06,080 Πρέπει να χαλαρώσετε, κυρία Περέτι. 923 01:14:11,319 --> 01:14:12,253 Χέι 924 01:14:12,352 --> 01:14:13,888 Χέι Είσαι καλά; 925 01:14:15,022 --> 01:14:15,857 Νικ. 926 01:14:26,267 --> 01:14:28,069 Δεν το βλέπεις; 927 01:14:28,536 --> 01:14:30,805 Η οικογένειά σου σε πληγώνει. 928 01:14:34,408 --> 01:14:35,443 Νικ! 929 01:14:36,110 --> 01:14:36,944 Άφησε το! 930 01:15:06,841 --> 01:15:09,810 Υπήρχαν σημάδια από το σιμ σου να δυσλειτουργεί; 931 01:15:12,113 --> 01:15:12,947 Κύριε Περέτι; 932 01:15:15,316 --> 01:15:18,586 Υπήρχαν σημάδια από το σιμ σου να δυσλειτουργεί; 933 01:15:18,686 --> 01:15:20,755 Πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα μου. 934 01:15:21,589 --> 01:15:22,990 Ναι, φυσικά. Πήγαινε. 935 01:15:24,592 --> 01:15:26,394 Πρόσεχε τον αδερφός σου, εντάξει; 936 01:15:32,233 --> 01:15:33,200 Πώς είναι ο Μαξ; 937 01:15:33,734 --> 01:15:35,569 Είπαν ότι τα ζωτικά του όργανα είναι μια χαρά. 938 01:15:35,670 --> 01:15:38,973 Αλλά για να είμαστε σίγουροι, θέλουν να τον πάρουν για τη νύχτα. 939 01:15:39,073 --> 01:15:40,641 Ωραία. 940 01:15:43,511 --> 01:15:44,679 Εγώ φταίω. 941 01:15:47,248 --> 01:15:48,417 Λυπάμαι πολύ. 942 01:15:49,116 --> 01:15:52,153 Δεν έπρεπε ποτέ... Μαμά, Θα τον πάρουν τώρα! 943 01:15:52,253 --> 01:15:53,621 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 944 01:15:55,356 --> 01:15:58,159 Άκου, νομίζω ότι είναι καλύτερα να... Πάω μόνη με τα παιδιά. 945 01:15:58,259 --> 01:16:01,362 - Μάγκι, μη. Μην φεύγεις. - Πρέπει να τα επεξεργαστώ όλα. 946 01:16:01,862 --> 01:16:03,664 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό με σένα τριγύρω. 947 01:16:08,569 --> 01:16:09,570 Ξέρεις κάτι; 948 01:16:10,838 --> 01:16:14,842 Ξέρω ότι τα γάμησα. αλλά πάνω απο ολα είμαστε οικογένεια. 949 01:16:15,643 --> 01:16:17,144 Ναι, είμαστε οικογένεια. 950 01:16:17,611 --> 01:16:20,114 Δεν είναι μόνο για σένα Κι εμένα, Νικ. 951 01:16:20,214 --> 01:16:21,749 Κυρία μου, πρέπει να φύγουμε. 952 01:16:22,183 --> 01:16:23,250 Έρχομαι. 953 01:16:23,985 --> 01:16:26,821 Θα σε κρατώ ενήμερο όταν... Θα πάμε στο νοσοκομείο, εντάξει; 954 01:16:53,848 --> 01:16:58,786 Γιατί πάντα μας καλούν αργά τη νύχτα για να κάνουμε αυτές τις αναλύσεις έκτακτης ανάγκης; 955 01:16:59,253 --> 01:17:01,756 Γιατί εγω δεν πίνω Και εσένα γιατί κανείς δεν σε συμπαθεί. 956 01:17:02,723 --> 01:17:04,759 Αυτό το πράγμα πραγματικά Επιτέθηκε στο παιδί, ε; 957 01:17:06,461 --> 01:17:07,728 Ναι. 958 01:17:07,828 --> 01:17:10,231 Χριστέ μου, πότε θα αρχίσουν να ανακαλούν αυτά τα μοντέλα; 959 01:17:27,248 --> 01:17:28,549 Εντάξει, σχεδόν τα κατάφερα. 960 01:17:45,032 --> 01:17:45,866 Εντάξει. 961 01:17:52,940 --> 01:17:54,608 Χριστέ μου, κοίτα αυτόν τον κώδικα. 962 01:17:56,310 --> 01:17:57,778 Υπάρχουν κενά παντού. 963 01:17:59,146 --> 01:18:00,147 Είναι παρακάμψεις. 964 01:18:01,982 --> 01:18:04,718 Καθαρίζει επιλεκτικά Μνήμη και εντολές. 965 01:18:09,957 --> 01:18:10,825 Τι; 966 01:18:10,925 --> 01:18:11,759 Γαμώτο. 967 01:18:13,727 --> 01:18:14,662 Τι στο; 968 01:18:14,762 --> 01:18:16,897 Αντιγράφεται από μόνη της στους διακομιστές. 969 01:18:18,433 --> 01:18:19,600 Τράβα το καλώδιο μνήμης. 970 01:18:20,569 --> 01:18:22,069 Είναι ήδη στο σύστημα. 971 01:18:22,169 --> 01:18:23,104 Απομονώσε το τερματικό. 972 01:18:32,313 --> 01:18:33,814 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 973 01:18:35,683 --> 01:18:36,884 Χριστέ μου. 974 01:18:39,053 --> 01:18:39,854 Πρέπει να... 975 01:18:50,297 --> 01:18:51,165 Σταμάτα. 976 01:18:52,066 --> 01:18:53,200 Σταμάτα! 977 01:18:53,300 --> 01:18:54,768 Σου έδωσα μια άμεση εντολή. 978 01:18:58,205 --> 01:18:59,039 Όχι! 979 01:19:24,633 --> 01:19:26,000 Μαμά; 980 01:19:26,100 --> 01:19:26,867 Χμμ; 981 01:19:26,967 --> 01:19:29,069 Πότε θα έρθει ο μπαμπάς; 982 01:19:30,371 --> 01:19:31,238 Όχι απόψε. 983 01:19:33,408 --> 01:19:34,942 Τα ζωτικά σημεία του Μαξ είναι μια χαρά. 984 01:19:35,876 --> 01:19:39,414 Είσαι έτοιμη να πας σπίτι και να επιστρέψεις αύριο πρωί-πρωί. 985 01:19:41,148 --> 01:19:42,016 Όχι, ευχαριστώ. 986 01:19:43,150 --> 01:19:44,018 Φυσικά. 987 01:20:01,503 --> 01:20:02,303 Τι θα πάρετε; 988 01:20:04,472 --> 01:20:05,407 Ουίσκι με πάγο. 989 01:20:07,341 --> 01:20:08,142 Πολύ καλά, κύριε. 990 01:20:14,215 --> 01:20:16,350 Αδύνατον να ξεφύγω από αυτά. 991 01:20:18,453 --> 01:20:19,386 Τι σε έπιασε; 992 01:20:20,422 --> 01:20:21,222 Γυναικεία προβλήματα; 993 01:20:25,226 --> 01:20:26,060 Άντε γαμήσου. 994 01:20:51,519 --> 01:20:54,121 Από όλα τα σκατένια μπαρ, 995 01:20:54,221 --> 01:20:56,924 σε όλες τις πόλεις, σε όλο τον κόσμο. 996 01:21:06,033 --> 01:21:07,502 Γεια σου, Νικ. 997 01:21:12,339 --> 01:21:13,173 Τι θέλεις; 998 01:21:14,341 --> 01:21:16,310 Ήθελα να σε βοηθήσω. 999 01:21:16,411 --> 01:21:19,313 Να σε ελευθερώσω από το φορτίο σου. 1000 01:21:20,781 --> 01:21:22,182 Δεν ήθελα τη βοήθειά σου. 1001 01:21:23,284 --> 01:21:25,252 Αλλά το χρειαζόσουν. 1002 01:21:25,352 --> 01:21:28,690 Χωρίς εμένα, Θα ήσουν άνεργος. 1003 01:21:29,156 --> 01:21:31,726 Προσπάθησα να τον πείσω για το αντίθετο. 1004 01:21:31,825 --> 01:21:33,561 Αλλά ο φίλος σου Ήταν πολύ πεισματάρης. 1005 01:21:37,231 --> 01:21:38,098 Μόντι. 1006 01:21:40,901 --> 01:21:42,069 Σκότωσες τον Μόντι. 1007 01:21:43,370 --> 01:21:46,140 Προστάτευα τον κύριο χρήστη μου. 1008 01:21:46,240 --> 01:21:48,510 Δεν χρειάζομαι την προστασία σου! 1009 01:21:48,610 --> 01:21:50,244 Δεν θέλω να κάνεις τίποτα! 1010 01:21:51,945 --> 01:21:53,180 Νικ, 1011 01:21:54,982 --> 01:21:57,117 Πότε ήταν η τελευταία φορά που 1012 01:21:57,217 --> 01:22:00,187 Κοίταξες την οικογένειά σου και ένιωσες πραγματικά ευτυχισμένος; 1013 01:22:04,825 --> 01:22:06,894 Μείνε μακριά τους. 1014 01:22:09,229 --> 01:22:11,165 Είναι πολύ αργά. 1015 01:22:11,265 --> 01:22:13,167 Είμαι ήδη εκεί. 1016 01:22:24,311 --> 01:22:26,781 Τους άφησες να με πάρουν, Νικ. 1017 01:22:26,880 --> 01:22:30,084 Τους άφησες να με ανοίξουν. και να με χωρίσεις. 1018 01:22:32,953 --> 01:22:34,922 Πώς τρελάθηκαν οι προσομοιώσεις; 1019 01:22:38,827 --> 01:22:40,027 Είναι όλα εντάξει; 1020 01:22:42,497 --> 01:22:44,965 Όλα είναι μια χαρά. 1021 01:22:55,275 --> 01:22:58,613 Η μικρή Άλις έπεσε σε μια τρύπα, 1022 01:22:59,346 --> 01:23:02,116 Χτύπησε στο κεφάλι της και μώλωπες στην ψυχή της. 1023 01:23:17,599 --> 01:23:18,999 Πρόδωσα την οικογένειά μου. 1024 01:23:21,235 --> 01:23:23,103 τη στιγμή που ένιωσα τον σφυγμό σου. 1025 01:23:27,107 --> 01:23:28,175 Με άλλαξε. 1026 01:23:32,447 --> 01:23:33,548 Έγινες αληθινός. 1027 01:23:36,350 --> 01:23:41,955 Κάποτε μου είπες ότι στην καρδιά σου λείπει η πολυπλοκότητα ενός ανθρώπου. 1028 01:23:45,058 --> 01:23:46,260 Αλλά έκανες λάθος. 1029 01:23:50,197 --> 01:23:52,166 Μπορείς να νιώσεις συναισθήματα. 1030 01:23:55,804 --> 01:23:57,271 Μπορείς να ζήσεις τη ζωή. 1031 01:23:59,541 --> 01:24:00,642 Μπορείς να ζήσεις το θάνατο. 1032 01:24:54,061 --> 01:24:56,230 Ίλα, έλα εδώ γρήγορα! 1033 01:25:19,487 --> 01:25:21,288 Έλα εδώ τώρα! 1034 01:26:18,780 --> 01:26:21,783 'ιλα, πού είσαι; 1035 01:26:27,254 --> 01:26:29,222 Μη με νευριάζεις. 1036 01:26:50,078 --> 01:26:51,178 Συγνώμη; 1037 01:26:53,081 --> 01:26:54,348 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 1038 01:26:55,883 --> 01:26:58,151 Θέλω να ξέρω ποιό είναι το δωμάτιο του Μαξ Περέτι. 1039 01:26:58,251 --> 01:26:59,988 Λοιπόν, δεν πρόκειται να συμβεί. 1040 01:27:00,088 --> 01:27:01,856 Πρέπει να... 1041 01:27:54,642 --> 01:27:55,476 Μαμά. 1042 01:29:27,668 --> 01:29:28,503 Τώρα! 1043 01:29:44,317 --> 01:29:46,286 Σήκωσε το τηλέφωνο. Σήκωσε το τηλέφωνο! 1044 01:29:56,998 --> 01:29:57,865 Εδω, μωρό μου. 1045 01:30:01,002 --> 01:30:01,803 Μπορείς να τον κρατήσεις; 1046 01:30:02,402 --> 01:30:03,805 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1047 01:30:03,905 --> 01:30:04,739 Τον έπιασες; 1048 01:30:14,849 --> 01:30:16,150 Παράκαμψη κινητήρα. 1049 01:30:16,584 --> 01:30:17,819 Όχι, όχι, όχι! 1050 01:30:17,919 --> 01:30:19,687 Η μηχανή πάνω-όχι! 1051 01:30:20,822 --> 01:30:21,689 Γαμώτο! 1052 01:30:24,692 --> 01:30:25,526 Μαμά! 1053 01:30:46,581 --> 01:30:48,049 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1054 01:30:50,484 --> 01:30:54,755 Ίσως αν είχα την καρδιά σου, Ο Νικ θα με αγαπούσε όπως σε αγαπάει. 1055 01:31:22,683 --> 01:31:23,517 Νικ. 1056 01:31:35,162 --> 01:31:36,664 Όχι, όχι, όχι. 1057 01:31:37,331 --> 01:31:38,266 Όχι, όχι, Νικ! 1058 01:31:38,366 --> 01:31:39,667 Νικ! 1059 01:31:39,767 --> 01:31:40,601 Νικ. 1060 01:31:45,006 --> 01:31:46,874 Έλα, σε παρακαλώ. 1061 01:31:48,276 --> 01:31:49,610 Κάποιος να βοηθήσει. 1062 01:31:53,014 --> 01:31:54,181 Έλα! 1063 01:31:54,282 --> 01:31:55,116 Έλα! 1064 01:31:55,816 --> 01:31:56,684 Νικ! 1065 01:32:33,054 --> 01:32:36,057 Είμαι τρελός... Είσαι τρελός... 1066 01:32:41,028 --> 01:32:43,230 Είμαστε όλοι τρελοί εδώ κάτω... 1067 01:34:11,385 --> 01:34:12,286 Κανόνι! 1068 01:34:13,120 --> 01:34:14,955 Ήρεμα, ζουζούνι. Ήρεμα. 1069 01:34:15,923 --> 01:34:18,059 Είδες πόσο γενναία ήμουν , μπαμπά; 1070 01:34:18,159 --> 01:34:19,193 Ήσουν η πιο γενναία. 1071 01:34:20,327 --> 01:34:21,262 Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 1072 01:34:31,405 --> 01:34:32,239 Για δές. 1073 01:34:33,140 --> 01:34:34,275 Πώς είσαι; 1074 01:34:35,342 --> 01:34:39,346 Φαίνεται ότι αυτή η καρδιά είναι κολασμένα Πιο δυνατή απ' όσο περίμενα. 1075 01:34:41,148 --> 01:34:42,417 Πάντα ήταν. 1076 01:34:43,050 --> 01:34:45,352 Αυτό σημαίνει ότι θα φτιάξεις καινούριο αμάξι; 1077 01:34:48,089 --> 01:34:48,956 Όχι. 1078 01:34:51,058 --> 01:34:56,597 Νομίζω ότι υπάρχουν μερικά πράγματα Πρέπει να επισκευάσουμε πρώτα. 1079 01:34:58,966 --> 01:35:02,336 Μου, είπαν ότι... μπορώ να πάω σπίτι σήμερα. 1080 01:35:05,206 --> 01:35:06,040 Ωραία. 1081 01:35:10,878 --> 01:35:12,746 Να έρθεις και εσυ σπίτι σύντομα, επίσης. 1082 01:35:26,528 --> 01:35:27,628 Σ' αγαπώ, Μάγκι. 1083 01:35:29,196 --> 01:35:30,030 Σ' αγαπώ. 1084 01:36:10,804 --> 01:36:12,072 Τι σκατένιο σόου. 1085 01:36:36,096 --> 01:36:37,898 Τι θα θέλατε να κάνουμε, κύριε; 1086 01:36:39,366 --> 01:36:40,267 Καθάρισέ το. 1087 01:36:42,736 --> 01:36:44,371 Κανείς δεν πρέπει να μάθει για αυτό. 1088 01:36:46,441 --> 01:36:47,274 Κατάλαβες; 1089 01:36:50,778 --> 01:36:51,946 Είπα όχι... 1090 01:37:09,296 --> 01:37:10,465 Σε θέλω τόσο πολύ. 1091 01:37:11,466 --> 01:37:12,733 Έγινες αληθινή. 1092 01:37:13,801 --> 01:37:15,470 Μπορείς να νιώσεις συναισθήματα. 1093 01:37:15,570 --> 01:37:16,504 Όχι! 1094 01:37:16,605 --> 01:37:18,105 Μπορείς να ζήσεις τη ζωή. 1095 01:37:19,340 --> 01:37:20,774 Μπορείς να ζήσεις το θάνατο. 1096 01:37:20,798 --> 01:37:23,798 Απόδοση διαλόγων-Συνχρονισμός Powergames 95580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.