Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,133 --> 00:00:11,258
CHESAPEAKE BAY BRIDGE, MARYLAND
2
00:00:14,383 --> 00:00:18,758
Wat studeer je?
Cruz, hou je hoofd erbij. Vertel.
3
00:00:19,883 --> 00:00:21,008
Kunstgeschiedenis.
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,800
Weet je iets over kunst?
-Niet echt, nee.
5
00:00:23,925 --> 00:00:26,508
Wat als iemand iets vraagt
over Picasso of Renoir?
6
00:00:26,633 --> 00:00:28,091
Dan wordt het Engels.
7
00:00:28,216 --> 00:00:30,008
Noem vijf boeken van Melville.
8
00:00:31,133 --> 00:00:33,716
Zeg jij het dan maar.
-Je bent er nog niet uit.
9
00:00:33,841 --> 00:00:36,758
Wat interessant.
-Het is saai en dat moet ook.
10
00:00:36,883 --> 00:00:40,175
Laat haar vrienden niet graven.
Geef antwoord met vragen.
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
Jouw leven is saai.
Hun leven is fascinerend.
12
00:00:42,925 --> 00:00:46,091
Vraag ze naar hun leven.
Daar praten ze graag over.
13
00:00:46,216 --> 00:00:48,925
Ben je ooit in Chesapeake geweest?
-Ja.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,716
Het is echt mooi hier.
15
00:00:50,841 --> 00:00:53,550
Je auto wordt afgeluisterd
en je telefoon schoongemaakt.
16
00:00:53,675 --> 00:00:55,383
Bel niet via je undercovertelefoon.
17
00:00:55,508 --> 00:00:59,591
Is er een probleem, app dan 'bel me'
naar papa in je contactpersonen.
18
00:00:59,716 --> 00:01:01,091
Ik snap het.
19
00:01:02,425 --> 00:01:04,216
'Ontvangen en begrepen, mevrouw.'
20
00:01:04,341 --> 00:01:08,133
Ontvangen en begrepen, mevrouw.
-Gooi de wegwerptelefoon op tijd weg.
21
00:01:10,091 --> 00:01:12,675
Dat ga ik nu doen.
-Waarom?
22
00:01:12,800 --> 00:01:15,258
Dit is de perfecte plek.
-Succes.
23
00:02:41,550 --> 00:02:42,591
Dat was snel.
24
00:02:42,716 --> 00:02:45,925
Het ging goed in Koeweit.
Het verbaasde me niet dat ze belde.
25
00:02:47,383 --> 00:02:49,175
Er is iets dat je wel verbaast.
26
00:02:49,300 --> 00:02:53,133
Ze heeft toegang tot veel meer geld
dan ik dacht.
27
00:02:53,258 --> 00:02:56,758
Ze heeft veel connecties in de VS.
-Van wie is het huis in Chesapeake?
28
00:02:56,883 --> 00:02:59,508
Goedemorgen,
willen jullie de dagspecials horen?
29
00:02:59,633 --> 00:03:00,883
Verras ons maar.
30
00:03:01,008 --> 00:03:02,508
Twee dagspecials?
-Graag.
31
00:03:02,633 --> 00:03:04,633
Zijn jullie allergisch voor schaaldieren…
32
00:03:04,758 --> 00:03:07,591
Ik ben allergisch voor m'n ex-man.
De rest is prima.
33
00:03:08,758 --> 00:03:09,758
Geen allergieën.
34
00:03:11,716 --> 00:03:14,175
Qudrah Petrol is de eigenaar.
35
00:03:14,300 --> 00:03:15,758
Dat is vreemd.
-Inderdaad.
36
00:03:15,883 --> 00:03:18,508
Heb je een theorie?
-Nog geen goede.
37
00:03:18,633 --> 00:03:21,591
Het zijn allebei oprichters van OPEC.
-Dat is niet genoeg.
38
00:03:21,716 --> 00:03:23,258
Misschien hebben ze ons door.
39
00:03:25,091 --> 00:03:27,966
Als dat zo was,
zou hij z'n dochter niet sturen.
40
00:03:28,091 --> 00:03:31,716
Nee, dan geven ze een feest
en laten ze haar volgen.
41
00:03:31,841 --> 00:03:33,925
Misschien.
-Zoals vandaag.
42
00:03:34,050 --> 00:03:35,633
Er staat een team paraat.
43
00:03:35,758 --> 00:03:39,091
Ik heb liever dat het hier misgaat
dan in Dubai of Jordanië.
44
00:03:41,758 --> 00:03:43,883
Hoe goed ken je senator Palmer?
45
00:03:45,466 --> 00:03:48,091
Hij leidt Buitenlandse Inlichtingen.
-Een eikel.
46
00:03:48,216 --> 00:03:49,258
Vast wel.
47
00:03:50,091 --> 00:03:53,466
Is dit een van je experimenten?
-Zij heeft het overleefd.
48
00:03:53,591 --> 00:03:57,966
Gelukkig maar. Eet je mee?
-Ik moet weg.
49
00:03:58,091 --> 00:04:01,175
Hou me op de hoogte.
-Ja, pardon.
50
00:04:01,300 --> 00:04:04,925
Ik heb alvast voor je besteld.
Hopelijk vind je dat niet erg.
51
00:04:05,050 --> 00:04:07,300
Ik heb al genoeg beslissingen
genomen vandaag.
52
00:04:07,425 --> 00:04:09,716
Ik vind het fijn dat je voor mij koos.
53
00:04:09,841 --> 00:04:11,758
Ik kan nog keuzes voor je maken.
54
00:04:13,425 --> 00:04:15,425
Glimlachende gladde eikel.
55
00:04:30,466 --> 00:04:32,925
Wat doe je? Denk je dat ik je erbij lap?
56
00:04:33,050 --> 00:04:34,925
Je weet maar nooit. Het is maandag.
57
00:04:35,050 --> 00:04:38,341
Kijk nou hoe gespannen je bent.
58
00:04:38,466 --> 00:04:43,133
Jemig. Ik mis het Midden-Oosten.
Ik heb het gehad met Mexico.
59
00:04:45,800 --> 00:04:46,925
Wat doe je hier?
60
00:04:49,091 --> 00:04:51,216
Ik ben te laat voor m'n spinningles.
61
00:04:52,300 --> 00:04:55,633
Zit je tussen klussen in?
-Daar mag ik niks over zeggen.
62
00:04:55,758 --> 00:04:58,300
Zeker niet nu we
tegenover het Capitool staan.
63
00:04:58,425 --> 00:05:01,008
Hoeveel audioversterkers
hangen er hier wel niet?
64
00:05:01,133 --> 00:05:03,841
Ik vraag gewoon
of je met een klus bezig bent.
65
00:05:03,966 --> 00:05:05,800
De meter loopt inderdaad.
66
00:05:08,883 --> 00:05:12,050
Is je team hier ook?
67
00:05:14,925 --> 00:05:16,341
Mag ik het even lenen?
68
00:05:16,466 --> 00:05:19,550
We hebben het vrij druk.
-Ik zit in de problemen.
69
00:05:19,675 --> 00:05:21,758
Ik heb een mannetje bij mensen uit Sonora.
70
00:05:21,883 --> 00:05:25,383
Ze smokkelen ladingen
Syriërs en Afghanen het land in.
71
00:05:25,508 --> 00:05:29,508
Dat is een goed doelwit.
-Hij zit vast in Van Horn in Texas.
72
00:05:29,633 --> 00:05:32,383
Als iemand hem verlinkt,
is hij er geweest.
73
00:05:32,508 --> 00:05:33,591
Waarom zit hij vast?
74
00:05:33,716 --> 00:05:37,341
Voor rijden onder invloed,
maar hij wordt gezocht.
75
00:05:37,466 --> 00:05:40,758
Als ze dat doorhebben, gaat hij
naar Binnenlandse Veiligheid.
76
00:05:40,883 --> 00:05:43,633
Dan gaat iemand hem ompraten
en gaat hij eraan.
77
00:05:43,758 --> 00:05:45,716
Waarom heb je m'n team nodig?
78
00:05:45,841 --> 00:05:47,758
Ik wil hem onderscheppen.
79
00:05:52,841 --> 00:05:55,758
Ben je gek geworden?
-Ik heb geen andere keuze.
80
00:05:55,883 --> 00:05:59,550
Als Binnenlandse Veiligheid ontdekt
wat we doen, komt het in het nieuws.
81
00:05:59,675 --> 00:06:03,091
Met die koppensnellers in het Congres
krijg je een hoorzitting.
82
00:06:03,216 --> 00:06:08,966
Dan komen ze achter ons aan.
-M'n team is ergens mee bezig.
83
00:06:09,091 --> 00:06:12,050
We moeten paraat staan om te vliegen.
Is er geen ander team?
84
00:06:12,175 --> 00:06:16,341
Nee, ze zitten in Oekraïne, Taiwan
of Afrika. Ik krijg hier geen team.
85
00:06:16,466 --> 00:06:18,758
Daar is een grondwettelijke reden voor.
86
00:06:18,883 --> 00:06:21,091
Jij hebt een team.
-Zij moeten beschermen.
87
00:06:21,216 --> 00:06:22,966
Dat is net zo illegaal.
88
00:06:28,758 --> 00:06:32,675
Ik geef je drie man,
maar binnen 48 uur wil ik ze terug.
89
00:06:32,800 --> 00:06:34,466
Dat is goed.
-Je wordt gebeld.
90
00:06:35,966 --> 00:06:37,133
Ik hou van je.
91
00:06:37,258 --> 00:06:40,425
Hou op. Je gaat me helpen
als de nood hoog is.
92
00:06:40,550 --> 00:06:41,383
Afgesproken.
93
00:06:53,800 --> 00:06:56,050
Ik test het even.
Hopelijk horen jullie me.
94
00:06:56,175 --> 00:06:57,050
STABIELE VERBINDING
95
00:07:14,300 --> 00:07:16,883
Goedemiddag, Miss Adid. Heb je nog tassen?
96
00:07:17,008 --> 00:07:20,175
Eentje, ik pak hem wel.
-Nee, wij doen dat wel.
97
00:07:20,591 --> 00:07:22,591
Iedereen is bij het zwembad. Kom maar.
98
00:07:22,758 --> 00:07:24,216
Bedankt.
99
00:07:45,633 --> 00:07:52,008
Nummerbord Virginia, alfa, alfa,
kilo, zeven, vijf, negen, Quebec.
100
00:08:20,050 --> 00:08:22,550
Je bent er.
-Dat had ik toch gezegd?
101
00:08:22,675 --> 00:08:23,800
Ik had m'n twijfels.
102
00:08:26,550 --> 00:08:27,383
Kom mee.
103
00:08:28,550 --> 00:08:33,591
Dit is m'n vriendin Zara.
Dat zijn Nala, Malika en Nashwa.
104
00:08:33,716 --> 00:08:34,633
Alles goed, Zara?
105
00:08:38,716 --> 00:08:41,675
Nu is m'n haar nat.
-Je zit in het zwembad.
106
00:08:41,800 --> 00:08:45,466
Wat een bruut. Waarom geeft God
alleen zo'n mooi lichaam aan eikels?
107
00:08:45,591 --> 00:08:47,008
Malika...
108
00:08:47,133 --> 00:08:50,675
Kom even gedag zeggen.
-Ze heeft een schoothondje gered.
109
00:08:50,800 --> 00:08:54,216
Ik licht de soap hier wel even toe.
Kamal is Sami's beste vriend.
110
00:08:54,341 --> 00:08:56,425
Wie is Sami?
-Die gast achter de bar.
111
00:08:56,550 --> 00:08:59,800
Kamal had eerst wat met Nashwa
en daarna met Malika.
112
00:08:59,925 --> 00:09:01,883
Malika en Nashwa haatten elkaar.
113
00:09:02,008 --> 00:09:05,883
Toen sliep hij met een blondje
en heeft ze het uitgemaakt.
114
00:09:06,008 --> 00:09:09,800
Inmiddels ging Nashwa uit met Sami,
dus Kamal is er nog.
115
00:09:09,925 --> 00:09:15,091
Malika en Nashwa zijn weer vrienden
omdat ze Kamal samen kunnen haten.
116
00:09:15,216 --> 00:09:17,716
Hij lijkt nergens last van te hebben.
-Dat klopt.
117
00:09:17,841 --> 00:09:20,883
Afhankelijk van hoe het gaat,
wie het meest drinkt
118
00:09:21,008 --> 00:09:26,091
en of hij alleen thuiskomt of niet,
vind je een van de meiden in z'n bed.
119
00:09:26,216 --> 00:09:31,133
Het is erg…
-Nashwa gaat dus uit met Sami?
120
00:09:31,258 --> 00:09:33,883
Dat is verleden tijd. Het is uit.
121
00:09:36,008 --> 00:09:40,175
Wat doen ze hier?
Kamal is de broer van m'n verloofde.
122
00:09:41,633 --> 00:09:44,800
Hij is aan het werk. Hij is heel serieus.
123
00:09:45,841 --> 00:09:47,258
Laat me je eens bekijken.
124
00:09:50,675 --> 00:09:52,050
Zet je zonnebril af.
125
00:09:52,716 --> 00:09:54,883
Ze heeft een ongeluk gehad.
-Dus?
126
00:10:01,216 --> 00:10:02,550
O, mijn god.
127
00:10:02,675 --> 00:10:03,466
Ik zei 't toch.
128
00:10:03,591 --> 00:10:06,425
Dat ziet er vreselijk uit. Doet het pijn?
129
00:10:06,550 --> 00:10:07,633
Een beetje.
130
00:10:09,383 --> 00:10:11,550
Dit helpt vast.
-Wat is dat?
131
00:10:12,633 --> 00:10:14,633
Je bent gewaarschuwd: duivelse drankjes
132
00:10:17,591 --> 00:10:19,550
Kleed je om. We gaan naar het strand.
133
00:10:21,341 --> 00:10:24,466
Ik heb m'n zwemkleding al aan.
Ik doe het hier even.
134
00:10:28,383 --> 00:10:30,550
Hoe ga je een man vinden in dat badpak?
135
00:10:30,675 --> 00:10:33,841
Wat? Dit is toch leuk.
-Nee, kom mee.
136
00:10:34,925 --> 00:10:37,216
Haar project is begonnen.
137
00:10:42,841 --> 00:10:43,883
Ik wil kijken.
138
00:10:45,425 --> 00:10:46,550
Je bent zo verlegen.
139
00:10:47,800 --> 00:10:50,050
Ik ben niet verlegen, maar…
140
00:10:50,175 --> 00:10:52,591
Hoe kun je anders het strand op?
141
00:10:52,716 --> 00:10:55,883
Dat bedoel ik.
Ik kan zo niet naar het strand.
142
00:11:06,050 --> 00:11:07,550
Het was een heftig ongeluk.
143
00:11:10,425 --> 00:11:11,508
Hoe kom je daaraan?
144
00:11:12,883 --> 00:11:17,550
Ik denk door de gordel.
Ik sloeg hard tegen de deur aan.
145
00:11:17,675 --> 00:11:19,675
Zag je een arts?
-Het gaat wel.
146
00:11:21,550 --> 00:11:22,966
Nee, het gaat niet.
147
00:11:30,508 --> 00:11:31,758
Wat een puinhoop.
148
00:11:46,083 --> 00:11:48,583
Hoe gaat het?
-Niet geweldig.
149
00:11:48,708 --> 00:11:52,166
Het is een nachtmerrie
om in de gaten te houden.
150
00:11:52,291 --> 00:11:56,041
Het huis ligt op een schiereiland
en is omgeven door bomen.
151
00:11:56,166 --> 00:11:57,208
Je komt er niet bij.
152
00:11:57,333 --> 00:12:00,958
We hebben wel een satelliet,
maar dat is alleen van bovenaf.
153
00:12:01,083 --> 00:12:05,500
We gaan dus een jacht huren.
-Hoe gaat het met onze meid?
154
00:12:06,083 --> 00:12:09,125
Ze is tot pulp geslagen
en dat maakt iedereen bang.
155
00:12:10,583 --> 00:12:14,583
Ik denk dat ze een arts gaan bellen.
-Meen je dat?
156
00:12:14,708 --> 00:12:16,708
Ik denk eraan om haar weg te halen.
157
00:12:16,833 --> 00:12:19,458
We kunnen haar niet bellen.
Ze screenen de telefoons.
158
00:12:19,583 --> 00:12:21,125
Dat weet je niet zeker.
159
00:12:21,250 --> 00:12:24,541
Het huis is van Qudrah Petrol,
dus reken daar maar op.
160
00:12:24,666 --> 00:12:25,791
Wat is Qudrah Petrol?
161
00:12:25,916 --> 00:12:28,791
Een joint venture
van Saudi Aramco en ExxonMobil.
162
00:12:28,916 --> 00:12:31,708
Het bedrijf verdient meer
dan Amazon en Apple samen.
163
00:12:35,250 --> 00:12:38,166
Een collega heeft hulp nodig
bij een extractie.
164
00:12:39,750 --> 00:12:41,500
Ik heb drie man nodig. Wie helpt?
165
00:12:41,625 --> 00:12:44,208
Komen er wapens bij kijken?
-Reken daar maar op.
166
00:12:44,333 --> 00:12:46,166
Ik ga wel.
-Kies mij, coach.
167
00:12:46,291 --> 00:12:48,583
Ik doe mee.
-Ik stuur z'n nummer door.
168
00:12:51,208 --> 00:12:55,541
Blijf uit de problemen. Baas.
-Wens ons maar succes.
169
00:12:55,666 --> 00:12:56,708
Heel veel succes.
170
00:12:58,250 --> 00:13:03,958
Waar zit de afluisterapparatuur?
-Op haar tas en in haar ketting.
171
00:13:04,083 --> 00:13:05,833
Laat me eens kijken.
172
00:13:07,666 --> 00:13:10,458
Zit er niks in de auto?
-Die doorzoeken ze misschien.
173
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
Ik ben bang dat ze haar gaan ontmaskeren.
174
00:13:13,208 --> 00:13:15,625
Als dat gebeurt,
zijn we nog maar met drie.
175
00:13:15,750 --> 00:13:20,750
Daarom verdienen we zo veel.
-Hoi, Zara. Ik ben dr. Brumley.
176
00:13:23,125 --> 00:13:26,333
Adem diep in. Goed zo, hou dat vast.
177
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Adem maar uit.
178
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
Nog een keer.
179
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
Adem maar uit.
180
00:13:40,916 --> 00:13:42,750
Goed zo. Je arm mag omlaag.
181
00:13:46,500 --> 00:13:48,333
Heb je een auto-ongeluk gehad?
182
00:13:51,666 --> 00:13:55,791
Ik wil je wat laten zien. Wat je
vaak ziet bij een auto-ongeluk,
183
00:13:55,916 --> 00:14:00,291
is dat de kneuzingen gelijk verdeeld
zijn over grote oppervlakken.
184
00:14:00,416 --> 00:14:03,750
Grote delen van de auto
veroorzaken namelijk de kneuzingen.
185
00:14:03,875 --> 00:14:07,583
Jouw kneuzingen zijn anders.
-Het was een kleine auto.
186
00:14:11,500 --> 00:14:12,333
Mag ik?
187
00:14:14,000 --> 00:14:19,375
Ze hebben de omvang van een vuist.
-Jemig. Ik heb genoeg gehoord.
188
00:14:19,500 --> 00:14:22,458
Laten we gaan. We zitten
op een kwartier van het huis.
189
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
Waarom zitten we zo ver weg?
-Dit hotel is het dichtstbij.
190
00:14:25,791 --> 00:14:29,250
Of we moeten een busje huren
van de politie hier. Kom op.
191
00:14:29,375 --> 00:14:34,416
Nee, we halen haar niet weg.
Dan is de hele operatie verpest.
192
00:14:34,541 --> 00:14:36,125
Als ik fysiek geweld zie,
193
00:14:36,250 --> 00:14:40,208
moet ik dat melden.
-Kom op. Zeg wat. Lul je eruit.
194
00:14:40,333 --> 00:14:44,833
Je wilt het vast niet erger maken,
maar veel erger kan niet.
195
00:14:46,875 --> 00:14:49,041
Door het te melden, houdt het misbruik op.
196
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
Ik heb al aangifte gedaan.
197
00:14:57,958 --> 00:15:03,416
Ik durfde niks te zeggen.
Ze heeft me hier uitgenodigd.
198
00:15:07,166 --> 00:15:08,625
Ik wil graag nieuwe vrienden.
199
00:15:10,916 --> 00:15:12,416
Ik wil opnieuw beginnen.
200
00:15:16,041 --> 00:15:17,291
Ik doe m'n best.
201
00:15:19,333 --> 00:15:24,291
Ik doe echt heel erg m'n best.
202
00:15:24,416 --> 00:15:29,708
-Zeg alsjeblieft niks tegen ze.
-Dat is niet aan mij…
203
00:15:32,083 --> 00:15:35,041
…maar ik moet zeker weten
dat je aangifte hebt gedaan.
204
00:15:35,166 --> 00:15:39,833
Ze hebben hem gisteravond opgepakt
in North Carolina.
205
00:15:39,958 --> 00:15:43,583
Daarom ben ik ook hier.
206
00:15:46,500 --> 00:15:47,416
Ik neem afstand.
207
00:15:49,958 --> 00:15:51,625
Dat probeer ik tenminste.
208
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Ze is echt goed.
-Ja, niet slecht.
209
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ik wil die SERE-instructeur
nog wel een keer aanpakken.
210
00:15:57,885 --> 00:16:00,802
Je kunt het iemand lastig maken,
maar ook onmogelijk.
211
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
Het moest van mij.
212
00:16:10,791 --> 00:16:11,750
Het is mijn schuld.
213
00:16:14,500 --> 00:16:18,041
Zo meteen mis ik nog de zonsondergang
bij het restaurant.
214
00:16:18,166 --> 00:16:22,708
Dan ga je toch naar het restaurant.
-Ze is al een tijdje bij hem.
215
00:16:22,833 --> 00:16:26,083
Neem jij ze anders mee?
Malika wil de zonsondergang zien.
216
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
Kom je later nog?
-Misschien.
217
00:16:27,958 --> 00:16:31,041
Ze had een hondje moeten nemen.
-Dat heeft ze ook gedaan.
218
00:16:45,333 --> 00:16:46,208
Ze is in orde.
219
00:16:47,291 --> 00:16:49,916
Er zijn wat ribben verschoven.
Dat duurt even.
220
00:16:50,041 --> 00:16:51,875
IJs op je neus zal helpen.
221
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
Bedankt.
222
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
Waar is iedereen?
223
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
Wat maakt het uit?
We hebben het strand voor ons alleen.
224
00:17:00,500 --> 00:17:01,583
Dat was nipt.
225
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
Haar bemoeizuchtige vrienden
zijn een probleem.
226
00:17:04,125 --> 00:17:08,250
Als we hun namen weten,
worden we ook bemoeizuchtig.
227
00:17:12,625 --> 00:17:14,583
Wanneer is de bruiloft?
-In juni.
228
00:17:15,833 --> 00:17:16,916
Waar ergens?
229
00:17:17,041 --> 00:17:20,083
Ik zou graag hier
of in The Hamptons willen trouwen.
230
00:17:20,208 --> 00:17:22,333
Ken je The Hamptons?
-Nee.
231
00:17:22,458 --> 00:17:27,666
Iedere dag is daar feest,
maar m'n familie kiest vast Koeweit.
232
00:17:29,083 --> 00:17:33,500
Als ik geluk heb, mag het in Dubai.
Ben je er al eens geweest?
233
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
Ben je überhaupt ergens geweest?
-In Irak.
234
00:17:38,666 --> 00:17:40,000
In Koeweit.
235
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
Ik vind het daar saai. Houd je woestijn.
236
00:17:42,750 --> 00:17:46,083
Ik heb een hekel
aan de hitte, wind en viezigheid.
237
00:17:46,208 --> 00:17:47,708
In een paleis lieg je je voor,
238
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
maar met de paleismuren achter je
en de leugen die je aankijkt…
239
00:17:53,583 --> 00:17:55,625
Ehsan werkt gelukkig in Manhattan.
240
00:17:55,750 --> 00:17:58,041
Ik wil niet in het Midden-Oosten wonen.
241
00:17:58,166 --> 00:18:00,416
Het zand en de regels verstikken me.
242
00:18:04,250 --> 00:18:07,000
In Turkije heb je een strand bij Oludeniz.
243
00:18:07,125 --> 00:18:10,375
Je hebt er de Blue Lagoon.
Dat is de hemel op aarde.
244
00:18:12,125 --> 00:18:14,625
Op dat strand wil ik flink genomen worden.
245
00:18:14,750 --> 00:18:16,583
Dat is wat voor de huwelijksreis.
246
00:18:16,708 --> 00:18:20,750
O, nee. Ehsan houdt daar niet van.
Hij is te…
247
00:18:22,833 --> 00:18:26,250
En Kamal dan?
-Dat is eerder tegen je aan rijden.
248
00:18:27,625 --> 00:18:32,583
Ik denk dat ik gelukkiger zal zijn
als ik kinderen heb en dik mag zijn.
249
00:18:32,708 --> 00:18:35,208
Snap je wat ik bedoel?
-Totaal niet.
250
00:18:35,333 --> 00:18:37,250
Natuurlijk niet. Jij wordt nooit dik.
251
00:18:37,375 --> 00:18:39,541
Ik word ooit wel dik, ik popel al.
252
00:18:41,166 --> 00:18:43,291
Misschien laat dit ding me dan met rust.
253
00:18:49,750 --> 00:18:52,666
Stoort het zand je niet?
-Nee, een beetje is prima.
254
00:18:56,708 --> 00:18:59,541
Ik vond zand op een lichaam
altijd heel erotisch.
255
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Ik rolde lekker door het zand
en trok Ehsan de bomen in.
256
00:19:06,291 --> 00:19:10,625
Toen kwam er overal zand
en kregen we allebei jeuk.
257
00:19:10,750 --> 00:19:13,708
Zand is dus helemaal niet zo erotisch.
258
00:19:17,083 --> 00:19:19,333
Die beelden in je hoofd zijn grappig.
259
00:19:20,791 --> 00:19:22,291
Je kunt ze niet namaken.
260
00:19:23,916 --> 00:19:27,791
Ze bestaan alleen in je hoofd,
ook al wilde je dat het anders was.
261
00:19:30,375 --> 00:19:35,666
Blijf weg bij Malika en Nashwa.
Nala is vervelend, maar ongevaarlijk.
262
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Die andere twee…
263
00:19:40,208 --> 00:19:42,625
…hebben een hekel
aan mijn nieuwe vrienden.
264
00:19:43,041 --> 00:19:45,416
-Aan jou vast ook.
-Waarom zijn ze er dan?
265
00:19:46,500 --> 00:19:49,041
Ze kiezen niet alleen je echtgenoot.
266
00:19:53,375 --> 00:19:54,833
Kiezen ze ook je vrienden?
267
00:19:56,083 --> 00:19:57,166
Ze bepalen alles.
268
00:21:05,966 --> 00:21:08,341
Wat een dag.
-Kun je niet kloppen?
269
00:21:08,466 --> 00:21:12,258
Waarom zou ik op de deur
van m'n eigen huis kloppen?
270
00:21:12,383 --> 00:21:15,258
Waar is je vader?
-Op de veranda. Waar anders?
271
00:21:17,508 --> 00:21:19,966
Hoe heet je?
-Michael, mevrouw.
272
00:21:20,091 --> 00:21:24,091
Voor mevrouw is het nu te laat.
Heb je een telefoon?
273
00:21:24,216 --> 00:21:26,425
Ja.
-Geef hier.
274
00:21:26,550 --> 00:21:28,091
Wil je…
-Geef hier.
275
00:21:30,091 --> 00:21:31,800
Je weet de pincode niet eens.
276
00:21:42,925 --> 00:21:47,841
Hoi, dit is de moeder van Kate.
-Hallo. Kan ik hem komen ophalen?
277
00:21:49,175 --> 00:21:52,508
Je zoon reed net
tegen m'n halfnaakte dochter aan,
278
00:21:52,633 --> 00:21:54,675
dus dat lijkt me handig.
-Wat deden ze?
279
00:21:54,800 --> 00:21:57,800
Hij wacht op de stoep.
-Oké, ik kom…
280
00:22:01,591 --> 00:22:02,675
Ga m'n huis uit.
281
00:22:13,800 --> 00:22:15,716
Ga naar je kamer.
-Wat deed ik fout?
282
00:22:15,841 --> 00:22:16,966
Ga naar je kamer.
283
00:22:17,091 --> 00:22:19,508
Pas als je zegt
wat ik verkeerd heb gedaan.
284
00:22:21,091 --> 00:22:23,758
Ik heb niks gedaan
wat jij op mijn leeftijd niet deed.
285
00:22:23,883 --> 00:22:27,383
Je kunt niet
eens in het halfjaar langskomen
286
00:22:27,508 --> 00:22:29,591
om me de wet voor te schrijven.
287
00:22:29,716 --> 00:22:32,883
Welke wet?
Jouw wet is hier niet belangrijk.
288
00:22:33,008 --> 00:22:36,425
Mijn wet is de enige die telt.
Ik ben je moeder.
289
00:22:36,550 --> 00:22:39,633
Ik heb je op de wereld gezet.
-Heb ik daarom gevraagd?
290
00:22:39,758 --> 00:22:42,091
Ik ben schreeuwend ter wereld gebracht.
291
00:22:42,216 --> 00:22:44,591
Kom op.
-Niemand heeft mij wat gevraagd.
292
00:22:44,716 --> 00:22:49,841
Ik ben er wel, dus ik bepaal zelf
wat ik doe. Je wordt bedankt.
293
00:22:49,966 --> 00:22:54,466
Als je me uit huis wilt gooien,
ga je gang. Dat overleef ik wel,
294
00:22:54,591 --> 00:22:58,466
maar ga me niet vertellen
hoe ik m'n leven moet leiden.
295
00:23:08,591 --> 00:23:13,883
Ik wil het galkanaal beter zien,
maar ik denk aan verwijderen.
296
00:23:14,008 --> 00:23:16,091
Het lijkt acuut bij de alvleesklier.
297
00:23:16,216 --> 00:23:19,716
Dat zie ik ook wel, maar we moeten
mogelijkheden uitsluiten.
298
00:23:19,841 --> 00:23:24,175
Ik zie geen afwijkingen.
-Tom. Die chirurgen ook.
299
00:23:24,300 --> 00:23:30,758
Als behandelend arts zeg ik:
verwijder de milt en het galkanaal.
300
00:23:30,883 --> 00:23:34,425
Als hij hieraan overlijdt,
kom ik op dit moment terug.
301
00:23:34,550 --> 00:23:37,758
Ga je gang. Geef mij maar de schuld.
Wat een eikel.
302
00:23:37,883 --> 00:23:41,258
Dat heb ik gehoord.
-Dat was ook de bedoeling.
303
00:23:41,383 --> 00:23:46,300
Het is duidelijk maandag.
-Dit wordt een week vol maandagen.
304
00:23:46,425 --> 00:23:52,258
Onze dochter was flink
aan het flikflooien op de bank.
305
00:23:57,050 --> 00:23:58,341
We hebben afspraken.
306
00:23:59,716 --> 00:24:00,550
Echt?
307
00:24:02,466 --> 00:24:06,633
Ja, alles boven de broek mag,
maar de broek blijft aan.
308
00:24:06,758 --> 00:24:10,341
Ze beslist zelf over haar shirt.
-Oké, dan.
309
00:24:10,466 --> 00:24:12,758
Ik liet boven los om onder te redden.
310
00:24:12,883 --> 00:24:16,633
Je geeft haar wel veel ruimte.
Je had met mij moeten overleggen.
311
00:24:16,758 --> 00:24:18,175
Wanneer dan?
312
00:24:21,966 --> 00:24:24,216
Ik ga even douchen.
Hoelang ben je nog bezig?
313
00:24:24,341 --> 00:24:27,133
Dat hangt ervan af
wanneer hij gaat doen wat ik zeg.
314
00:25:15,050 --> 00:25:16,050
Dan niet.
315
00:25:35,216 --> 00:25:36,175
Bedankt.
316
00:25:36,300 --> 00:25:38,675
Of wil je iets sterkers?
317
00:25:38,800 --> 00:25:41,550
-Het is twee uur 's ochtends.
-We hebben vakantie.
318
00:25:43,300 --> 00:25:46,258
-Niet echt.
-Maar het kan wel.
319
00:25:46,383 --> 00:25:50,591
Ik heb geen geld
voor een eindeloze vakantie.
320
00:25:50,716 --> 00:25:52,091
Dat heb je niet nodig.
321
00:25:54,300 --> 00:25:56,841
Zoek gewoon een vent met geld.
-Nee, bedankt.
322
00:25:58,175 --> 00:26:02,841
Hou op. Ik meen het.
-Je bijt van je af.
323
00:26:04,550 --> 00:26:06,883
Ik ga naar m'n kamer.
-Ja, goed idee.
324
00:26:11,800 --> 00:26:14,175
Alles in orde?
-Ik heb wat water gepakt.
325
00:26:16,675 --> 00:26:18,758
Wat is er met jou?
-Niks, het gaat wel.
326
00:26:18,883 --> 00:26:22,258
Die trut doet aan karate.
-Nee betekent nee, player.
327
00:26:22,383 --> 00:26:23,800
Kom mee.
328
00:26:23,925 --> 00:26:26,466
We gaan slapen.
-Ja, ik ook.
329
00:27:30,333 --> 00:27:33,500
Het is al laat.
Ik breng je wel naar je kamer.
330
00:27:33,625 --> 00:27:36,333
Deze kamer is bezet.
331
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
Ik weet waar m'n kamer is.
-Kom maar mee.
332
00:27:57,766 --> 00:28:01,516
Gaat het?
-Ik heb me weleens beter gevoeld.
333
00:28:01,641 --> 00:28:03,475
We zijn er als je ons nodig hebt.
334
00:28:03,600 --> 00:28:05,100
Bedankt.
335
00:28:51,216 --> 00:28:54,091
We zitten op 29 procent
van de reservetranchepositie.
336
00:28:54,216 --> 00:28:55,758
En de speciale trekkingsrechten?
337
00:28:55,883 --> 00:29:02,716
118 miljard aan beschikkingsruimte
en 114 aan toewijzingen.
338
00:29:02,841 --> 00:29:04,133
Begin maar met Londen.
339
00:29:09,183 --> 00:29:12,558
Ik ga akkoord. Dat is zo logisch
als koolstofhandel.
340
00:29:15,808 --> 00:29:18,933
Staat dit ook in een andere krant?
-Alleen Londen.
341
00:29:20,933 --> 00:29:24,433
Wat probeert de premier te verhullen?
-Het is echt een probleem.
342
00:29:24,558 --> 00:29:28,350
De overheid gebruikt media te vaak
en nu geloven mensen niks meer.
343
00:29:28,475 --> 00:29:32,850
Als je echt nieuws wilt verkondigen,
wil niemand het meer horen.
344
00:29:34,683 --> 00:29:35,891
Ik zit er niet achter.
345
00:29:38,683 --> 00:29:39,558
Echt niet.
346
00:29:41,850 --> 00:29:45,891
Hoe helpt dat verhaal mij?
-Ik weet niet waar je mee bezig bent.
347
00:29:48,266 --> 00:29:50,891
Is de olieproductie van Irak weer normaal?
348
00:29:51,016 --> 00:29:53,766
100 miljoen vaten vorige maand.
349
00:29:53,891 --> 00:29:56,766
De grootste partner van ExxonMobils.
-En BP.
350
00:29:58,266 --> 00:30:02,558
Hoeveel olie komt hierheen?
-Zo'n vijf procent.
351
00:30:08,100 --> 00:30:11,141
Je hebt een nieuwe zaak.
-Dezelfde, met een nieuw doelwit.
352
00:30:13,933 --> 00:30:16,975
Qudrah Oil verkoopt
twaalf miljoen vaten per dag.
353
00:30:18,350 --> 00:30:19,225
Elke dag.
354
00:30:21,058 --> 00:30:25,725
Daag ze maar niet uit,
anders ben jij het volgende doelwit.
355
00:30:29,308 --> 00:30:33,183
Wil je bij Fiola eten vanavond?
-Ja, hoor.
356
00:30:40,183 --> 00:30:41,016
Kijk me aan.
357
00:30:42,766 --> 00:30:44,808
Ik kan niet werken met de zon zo.
358
00:30:47,641 --> 00:30:50,183
Ik zorg dat m'n assistent reserveert
voor zeven uur.
359
00:30:50,308 --> 00:30:54,766
Zes uur. Ik moet opstaan om twee uur
om de Chinese markt te bekijken.
360
00:30:58,058 --> 00:31:00,058
VAN HORN, TEXAS
361
00:31:03,808 --> 00:31:07,808
Wat doen we in dit oude ding?
-Is er wel airconditioning?
362
00:31:08,850 --> 00:31:10,516
Wat is het plan?
363
00:31:10,641 --> 00:31:13,850
We pakken hem het liefst
zonder een vuurgevecht uit te lokken.
364
00:31:13,975 --> 00:31:17,891
Helaas lukt dat meestal niet.
Wat doen we dan?
365
00:31:18,016 --> 00:31:21,350
Als het wel gebeurt,
moeten we koste wat het kost winnen.
366
00:31:21,475 --> 00:31:23,141
Bij welke instantie horen we?
367
00:31:24,808 --> 00:31:29,600
Waar horen we bij?
Wie heeft dit goedgekeurd?
368
00:31:29,725 --> 00:31:32,975
We zijn niet geautoriseerd om dit te doen.
369
00:31:33,100 --> 00:31:35,516
Je weet dat politieauto's camera's hebben.
370
00:31:35,641 --> 00:31:38,475
De agenten hebben bodycams en portofoons.
371
00:31:38,600 --> 00:31:40,350
Dit kan niet onopvallend.
372
00:31:44,100 --> 00:31:46,308
Verdomde doordouwers.
373
00:31:46,433 --> 00:31:49,641
Wat een goed idee.
Zo maak je het nog ingewikkelder.
374
00:31:49,766 --> 00:31:52,808
Zet jullie telefoons maar uit.
-Wat een eikel.
375
00:31:52,933 --> 00:31:54,683
Daar komt ons doelwit.
376
00:31:57,058 --> 00:31:58,725
SHERIFF DISTRICT CULBERSON
377
00:32:58,766 --> 00:33:00,766
We worden gevolgd.
378
00:33:03,850 --> 00:33:05,766
Eens kijken of hij me wil inhalen.
379
00:33:33,725 --> 00:33:36,266
Hier is de afrit.
Als ze toeslaan, is dat hier.
380
00:33:36,391 --> 00:33:39,016
Zorg maar dat je klaarstaat met je EMP.
381
00:33:49,100 --> 00:33:51,766
Zodra ze toeslaan, druk je op die knop.
382
00:33:57,308 --> 00:33:59,058
Krijg nou wat.
383
00:34:01,391 --> 00:34:02,266
Nu.
384
00:34:25,516 --> 00:34:26,516
Jezus.
385
00:34:33,850 --> 00:34:35,183
Handen omhoog.
386
00:34:35,308 --> 00:34:39,225
We hebben jullie net gered,
dus mondjes dicht. Kom mee.
387
00:34:45,516 --> 00:34:46,475
Vooruit.
388
00:34:49,225 --> 00:34:53,641
Op de grond en snel een beetje.
Schiet op, eikel.
389
00:34:54,683 --> 00:34:57,766
Op de grond. Omlaag.
390
00:34:59,266 --> 00:35:01,850
Kijk me niet aan, eikel. Omlaag.
391
00:35:05,225 --> 00:35:07,516
Kijk omlaag. Schiet op.
-Ik heb niks gezien.
392
00:35:07,641 --> 00:35:08,600
Kijk omlaag.
393
00:35:09,933 --> 00:35:10,766
Blijf liggen.
394
00:35:15,016 --> 00:35:16,058
Wegwezen.
395
00:35:47,266 --> 00:35:50,600
Ik heb al veel domme dingen gedaan.
-Dit staat bovenaan.
396
00:35:50,725 --> 00:35:52,558
Ik vond het wel goed gaan.
397
00:36:06,225 --> 00:36:08,266
Randy, geef maar flink gas.
398
00:37:27,891 --> 00:37:32,100
Hoe denk je dat we hiermee wegkomen?
-Dat is al gelukt.
399
00:37:32,225 --> 00:37:36,516
Dat zullen we nog wel zien.
-We horen dit straks in het nieuws.
400
00:37:36,641 --> 00:37:39,516
De regering ontkent überhaupt
dat er een grens is.
401
00:37:39,641 --> 00:37:44,141
Er gebeuren hier wel ergere dingen
en niemand verhaalt dit.
402
00:37:44,266 --> 00:37:49,725
Als ze dat wel doen,
stopt de regering het in de doofpot.
403
00:37:51,100 --> 00:37:53,183
Dit verhaal was voorbij toen we instapten.
404
00:38:15,091 --> 00:38:16,341
Ik heb wat lekkers.
405
00:38:16,466 --> 00:38:17,383
Bedankt.
406
00:38:18,258 --> 00:38:19,050
En?
407
00:38:19,175 --> 00:38:24,591
Eén gast werd handtastelijk,
maar Cruz had hem mooi te pakken.
408
00:38:42,175 --> 00:38:43,175
Hebben ze ruzie?
409
00:38:44,633 --> 00:38:46,008
Ehsan stuurt hem weg.
410
00:38:47,175 --> 00:38:48,883
Nee werkt averechts bij hem.
411
00:38:50,925 --> 00:38:55,466
Het spijt me.
-Het is oké. Hij is er erger aan toe.
412
00:38:57,175 --> 00:38:58,300
Dat heb ik gehoord.
413
00:39:03,175 --> 00:39:06,925
We zien Sami voorlopig niet meer.
Hij moet zich eerst beter gedragen.
414
00:39:07,050 --> 00:39:09,341
Wij gaan ook ergens naartoe.
415
00:39:09,466 --> 00:39:12,216
Waarheen?
-Dat is een verrassing.
416
00:39:12,341 --> 00:39:14,883
Daar ben ik dol op.
-Wanneer zijn de mannen terug?
417
00:39:15,008 --> 00:39:17,966
Ze landen om vier uur.
-Dan komen ze later maar.
418
00:39:21,383 --> 00:39:22,675
Kom op.
419
00:39:44,133 --> 00:39:48,133
Je bent slecht met make-up.
-Dat heb ik al tegen haar gezegd.
420
00:39:48,258 --> 00:39:50,591
Geen zorgen.
Ik help je wel in het vliegtuig.
421
00:39:50,716 --> 00:39:52,925
Het vliegtuig?
-Verklap nou niks.
422
00:40:01,258 --> 00:40:04,466
We rijden niet de goede kant op.
Het vliegveld ligt achter ons.
423
00:40:06,508 --> 00:40:11,091
Ze gaan naar de privéjet-terminal.
Ik moet het registratiekenmerk weten.
424
00:40:46,341 --> 00:40:48,966
Goed zo, Tex. Zo val je totaal niet op.
425
00:40:52,800 --> 00:40:56,425
November, 878, foxtrot, lima.
426
00:41:07,675 --> 00:41:10,466
N9109: is dat een vliegtuigtype, of zo?
427
00:41:10,591 --> 00:41:13,550
Dat is het registratiekenmerk:
een nummerbord voor vliegtuigen.
428
00:41:13,675 --> 00:41:16,383
Het gaat zo leuk worden
om je te verwennen.
429
00:41:19,258 --> 00:41:24,050
Ze is wel scherp.
-Dat klopt. Zoek de vliegroute uit.
430
00:41:24,175 --> 00:41:27,883
Ik heb over een uur een jet nodig.
De bestemming is nog onbekend.
431
00:41:28,008 --> 00:41:30,133
Tex, het is gelukt. Kom terug.
32435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.