All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E03.Bruise.Like.a.Fist.2160p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,133 --> 00:00:11,258
CHESAPEAKE BAY BRIDGE, MARYLAND
2
00:00:14,383 --> 00:00:18,758
Wat studeer je?
Cruz, hou je hoofd erbij. Vertel.
3
00:00:19,883 --> 00:00:21,008
Kunstgeschiedenis.
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,800
Weet je iets over kunst?
-Niet echt, nee.
5
00:00:23,925 --> 00:00:26,508
Wat als iemand iets vraagt
over Picasso of Renoir?
6
00:00:26,633 --> 00:00:28,091
Dan wordt het Engels.
7
00:00:28,216 --> 00:00:30,008
Noem vijf boeken van Melville.
8
00:00:31,133 --> 00:00:33,716
Zeg jij het dan maar.
-Je bent er nog niet uit.
9
00:00:33,841 --> 00:00:36,758
Wat interessant.
-Het is saai en dat moet ook.
10
00:00:36,883 --> 00:00:40,175
Laat haar vrienden niet graven.
Geef antwoord met vragen.
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
Jouw leven is saai.
Hun leven is fascinerend.
12
00:00:42,925 --> 00:00:46,091
Vraag ze naar hun leven.
Daar praten ze graag over.
13
00:00:46,216 --> 00:00:48,925
Ben je ooit in Chesapeake geweest?
-Ja.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,716
Het is echt mooi hier.
15
00:00:50,841 --> 00:00:53,550
Je auto wordt afgeluisterd
en je telefoon schoongemaakt.
16
00:00:53,675 --> 00:00:55,383
Bel niet via je undercovertelefoon.
17
00:00:55,508 --> 00:00:59,591
Is er een probleem, app dan 'bel me'
naar papa in je contactpersonen.
18
00:00:59,716 --> 00:01:01,091
Ik snap het.
19
00:01:02,425 --> 00:01:04,216
'Ontvangen en begrepen, mevrouw.'
20
00:01:04,341 --> 00:01:08,133
Ontvangen en begrepen, mevrouw.
-Gooi de wegwerptelefoon op tijd weg.
21
00:01:10,091 --> 00:01:12,675
Dat ga ik nu doen.
-Waarom?
22
00:01:12,800 --> 00:01:15,258
Dit is de perfecte plek.
-Succes.
23
00:02:41,550 --> 00:02:42,591
Dat was snel.
24
00:02:42,716 --> 00:02:45,925
Het ging goed in Koeweit.
Het verbaasde me niet dat ze belde.
25
00:02:47,383 --> 00:02:49,175
Er is iets dat je wel verbaast.
26
00:02:49,300 --> 00:02:53,133
Ze heeft toegang tot veel meer geld
dan ik dacht.
27
00:02:53,258 --> 00:02:56,758
Ze heeft veel connecties in de VS.
-Van wie is het huis in Chesapeake?
28
00:02:56,883 --> 00:02:59,508
Goedemorgen,
willen jullie de dagspecials horen?
29
00:02:59,633 --> 00:03:00,883
Verras ons maar.
30
00:03:01,008 --> 00:03:02,508
Twee dagspecials?
-Graag.
31
00:03:02,633 --> 00:03:04,633
Zijn jullie allergisch voor schaaldieren…
32
00:03:04,758 --> 00:03:07,591
Ik ben allergisch voor m'n ex-man.
De rest is prima.
33
00:03:08,758 --> 00:03:09,758
Geen allergieën.
34
00:03:11,716 --> 00:03:14,175
Qudrah Petrol is de eigenaar.
35
00:03:14,300 --> 00:03:15,758
Dat is vreemd.
-Inderdaad.
36
00:03:15,883 --> 00:03:18,508
Heb je een theorie?
-Nog geen goede.
37
00:03:18,633 --> 00:03:21,591
Het zijn allebei oprichters van OPEC.
-Dat is niet genoeg.
38
00:03:21,716 --> 00:03:23,258
Misschien hebben ze ons door.
39
00:03:25,091 --> 00:03:27,966
Als dat zo was,
zou hij z'n dochter niet sturen.
40
00:03:28,091 --> 00:03:31,716
Nee, dan geven ze een feest
en laten ze haar volgen.
41
00:03:31,841 --> 00:03:33,925
Misschien.
-Zoals vandaag.
42
00:03:34,050 --> 00:03:35,633
Er staat een team paraat.
43
00:03:35,758 --> 00:03:39,091
Ik heb liever dat het hier misgaat
dan in Dubai of Jordanië.
44
00:03:41,758 --> 00:03:43,883
Hoe goed ken je senator Palmer?
45
00:03:45,466 --> 00:03:48,091
Hij leidt Buitenlandse Inlichtingen.
-Een eikel.
46
00:03:48,216 --> 00:03:49,258
Vast wel.
47
00:03:50,091 --> 00:03:53,466
Is dit een van je experimenten?
-Zij heeft het overleefd.
48
00:03:53,591 --> 00:03:57,966
Gelukkig maar. Eet je mee?
-Ik moet weg.
49
00:03:58,091 --> 00:04:01,175
Hou me op de hoogte.
-Ja, pardon.
50
00:04:01,300 --> 00:04:04,925
Ik heb alvast voor je besteld.
Hopelijk vind je dat niet erg.
51
00:04:05,050 --> 00:04:07,300
Ik heb al genoeg beslissingen
genomen vandaag.
52
00:04:07,425 --> 00:04:09,716
Ik vind het fijn dat je voor mij koos.
53
00:04:09,841 --> 00:04:11,758
Ik kan nog keuzes voor je maken.
54
00:04:13,425 --> 00:04:15,425
Glimlachende gladde eikel.
55
00:04:30,466 --> 00:04:32,925
Wat doe je? Denk je dat ik je erbij lap?
56
00:04:33,050 --> 00:04:34,925
Je weet maar nooit. Het is maandag.
57
00:04:35,050 --> 00:04:38,341
Kijk nou hoe gespannen je bent.
58
00:04:38,466 --> 00:04:43,133
Jemig. Ik mis het Midden-Oosten.
Ik heb het gehad met Mexico.
59
00:04:45,800 --> 00:04:46,925
Wat doe je hier?
60
00:04:49,091 --> 00:04:51,216
Ik ben te laat voor m'n spinningles.
61
00:04:52,300 --> 00:04:55,633
Zit je tussen klussen in?
-Daar mag ik niks over zeggen.
62
00:04:55,758 --> 00:04:58,300
Zeker niet nu we
tegenover het Capitool staan.
63
00:04:58,425 --> 00:05:01,008
Hoeveel audioversterkers
hangen er hier wel niet?
64
00:05:01,133 --> 00:05:03,841
Ik vraag gewoon
of je met een klus bezig bent.
65
00:05:03,966 --> 00:05:05,800
De meter loopt inderdaad.
66
00:05:08,883 --> 00:05:12,050
Is je team hier ook?
67
00:05:14,925 --> 00:05:16,341
Mag ik het even lenen?
68
00:05:16,466 --> 00:05:19,550
We hebben het vrij druk.
-Ik zit in de problemen.
69
00:05:19,675 --> 00:05:21,758
Ik heb een mannetje bij mensen uit Sonora.
70
00:05:21,883 --> 00:05:25,383
Ze smokkelen ladingen
Syriërs en Afghanen het land in.
71
00:05:25,508 --> 00:05:29,508
Dat is een goed doelwit.
-Hij zit vast in Van Horn in Texas.
72
00:05:29,633 --> 00:05:32,383
Als iemand hem verlinkt,
is hij er geweest.
73
00:05:32,508 --> 00:05:33,591
Waarom zit hij vast?
74
00:05:33,716 --> 00:05:37,341
Voor rijden onder invloed,
maar hij wordt gezocht.
75
00:05:37,466 --> 00:05:40,758
Als ze dat doorhebben, gaat hij
naar Binnenlandse Veiligheid.
76
00:05:40,883 --> 00:05:43,633
Dan gaat iemand hem ompraten
en gaat hij eraan.
77
00:05:43,758 --> 00:05:45,716
Waarom heb je m'n team nodig?
78
00:05:45,841 --> 00:05:47,758
Ik wil hem onderscheppen.
79
00:05:52,841 --> 00:05:55,758
Ben je gek geworden?
-Ik heb geen andere keuze.
80
00:05:55,883 --> 00:05:59,550
Als Binnenlandse Veiligheid ontdekt
wat we doen, komt het in het nieuws.
81
00:05:59,675 --> 00:06:03,091
Met die koppensnellers in het Congres
krijg je een hoorzitting.
82
00:06:03,216 --> 00:06:08,966
Dan komen ze achter ons aan.
-M'n team is ergens mee bezig.
83
00:06:09,091 --> 00:06:12,050
We moeten paraat staan om te vliegen.
Is er geen ander team?
84
00:06:12,175 --> 00:06:16,341
Nee, ze zitten in OekraĂŻne, Taiwan
of Afrika. Ik krijg hier geen team.
85
00:06:16,466 --> 00:06:18,758
Daar is een grondwettelijke reden voor.
86
00:06:18,883 --> 00:06:21,091
Jij hebt een team.
-Zij moeten beschermen.
87
00:06:21,216 --> 00:06:22,966
Dat is net zo illegaal.
88
00:06:28,758 --> 00:06:32,675
Ik geef je drie man,
maar binnen 48 uur wil ik ze terug.
89
00:06:32,800 --> 00:06:34,466
Dat is goed.
-Je wordt gebeld.
90
00:06:35,966 --> 00:06:37,133
Ik hou van je.
91
00:06:37,258 --> 00:06:40,425
Hou op. Je gaat me helpen
als de nood hoog is.
92
00:06:40,550 --> 00:06:41,383
Afgesproken.
93
00:06:53,800 --> 00:06:56,050
Ik test het even.
Hopelijk horen jullie me.
94
00:06:56,175 --> 00:06:57,050
STABIELE VERBINDING
95
00:07:14,300 --> 00:07:16,883
Goedemiddag, Miss Adid. Heb je nog tassen?
96
00:07:17,008 --> 00:07:20,175
Eentje, ik pak hem wel.
-Nee, wij doen dat wel.
97
00:07:20,591 --> 00:07:22,591
Iedereen is bij het zwembad. Kom maar.
98
00:07:22,758 --> 00:07:24,216
Bedankt.
99
00:07:45,633 --> 00:07:52,008
Nummerbord Virginia, alfa, alfa,
kilo, zeven, vijf, negen, Quebec.
100
00:08:20,050 --> 00:08:22,550
Je bent er.
-Dat had ik toch gezegd?
101
00:08:22,675 --> 00:08:23,800
Ik had m'n twijfels.
102
00:08:26,550 --> 00:08:27,383
Kom mee.
103
00:08:28,550 --> 00:08:33,591
Dit is m'n vriendin Zara.
Dat zijn Nala, Malika en Nashwa.
104
00:08:33,716 --> 00:08:34,633
Alles goed, Zara?
105
00:08:38,716 --> 00:08:41,675
Nu is m'n haar nat.
-Je zit in het zwembad.
106
00:08:41,800 --> 00:08:45,466
Wat een bruut. Waarom geeft God
alleen zo'n mooi lichaam aan eikels?
107
00:08:45,591 --> 00:08:47,008
Malika...
108
00:08:47,133 --> 00:08:50,675
Kom even gedag zeggen.
-Ze heeft een schoothondje gered.
109
00:08:50,800 --> 00:08:54,216
Ik licht de soap hier wel even toe.
Kamal is Sami's beste vriend.
110
00:08:54,341 --> 00:08:56,425
Wie is Sami?
-Die gast achter de bar.
111
00:08:56,550 --> 00:08:59,800
Kamal had eerst wat met Nashwa
en daarna met Malika.
112
00:08:59,925 --> 00:09:01,883
Malika en Nashwa haatten elkaar.
113
00:09:02,008 --> 00:09:05,883
Toen sliep hij met een blondje
en heeft ze het uitgemaakt.
114
00:09:06,008 --> 00:09:09,800
Inmiddels ging Nashwa uit met Sami,
dus Kamal is er nog.
115
00:09:09,925 --> 00:09:15,091
Malika en Nashwa zijn weer vrienden
omdat ze Kamal samen kunnen haten.
116
00:09:15,216 --> 00:09:17,716
Hij lijkt nergens last van te hebben.
-Dat klopt.
117
00:09:17,841 --> 00:09:20,883
Afhankelijk van hoe het gaat,
wie het meest drinkt
118
00:09:21,008 --> 00:09:26,091
en of hij alleen thuiskomt of niet,
vind je een van de meiden in z'n bed.
119
00:09:26,216 --> 00:09:31,133
Het is erg…
-Nashwa gaat dus uit met Sami?
120
00:09:31,258 --> 00:09:33,883
Dat is verleden tijd. Het is uit.
121
00:09:36,008 --> 00:09:40,175
Wat doen ze hier?
Kamal is de broer van m'n verloofde.
122
00:09:41,633 --> 00:09:44,800
Hij is aan het werk. Hij is heel serieus.
123
00:09:45,841 --> 00:09:47,258
Laat me je eens bekijken.
124
00:09:50,675 --> 00:09:52,050
Zet je zonnebril af.
125
00:09:52,716 --> 00:09:54,883
Ze heeft een ongeluk gehad.
-Dus?
126
00:10:01,216 --> 00:10:02,550
O, mijn god.
127
00:10:02,675 --> 00:10:03,466
Ik zei 't toch.
128
00:10:03,591 --> 00:10:06,425
Dat ziet er vreselijk uit. Doet het pijn?
129
00:10:06,550 --> 00:10:07,633
Een beetje.
130
00:10:09,383 --> 00:10:11,550
Dit helpt vast.
-Wat is dat?
131
00:10:12,633 --> 00:10:14,633
Je bent gewaarschuwd: duivelse drankjes
132
00:10:17,591 --> 00:10:19,550
Kleed je om. We gaan naar het strand.
133
00:10:21,341 --> 00:10:24,466
Ik heb m'n zwemkleding al aan.
Ik doe het hier even.
134
00:10:28,383 --> 00:10:30,550
Hoe ga je een man vinden in dat badpak?
135
00:10:30,675 --> 00:10:33,841
Wat? Dit is toch leuk.
-Nee, kom mee.
136
00:10:34,925 --> 00:10:37,216
Haar project is begonnen.
137
00:10:42,841 --> 00:10:43,883
Ik wil kijken.
138
00:10:45,425 --> 00:10:46,550
Je bent zo verlegen.
139
00:10:47,800 --> 00:10:50,050
Ik ben niet verlegen, maar…
140
00:10:50,175 --> 00:10:52,591
Hoe kun je anders het strand op?
141
00:10:52,716 --> 00:10:55,883
Dat bedoel ik.
Ik kan zo niet naar het strand.
142
00:11:06,050 --> 00:11:07,550
Het was een heftig ongeluk.
143
00:11:10,425 --> 00:11:11,508
Hoe kom je daaraan?
144
00:11:12,883 --> 00:11:17,550
Ik denk door de gordel.
Ik sloeg hard tegen de deur aan.
145
00:11:17,675 --> 00:11:19,675
Zag je een arts?
-Het gaat wel.
146
00:11:21,550 --> 00:11:22,966
Nee, het gaat niet.
147
00:11:30,508 --> 00:11:31,758
Wat een puinhoop.
148
00:11:46,083 --> 00:11:48,583
Hoe gaat het?
-Niet geweldig.
149
00:11:48,708 --> 00:11:52,166
Het is een nachtmerrie
om in de gaten te houden.
150
00:11:52,291 --> 00:11:56,041
Het huis ligt op een schiereiland
en is omgeven door bomen.
151
00:11:56,166 --> 00:11:57,208
Je komt er niet bij.
152
00:11:57,333 --> 00:12:00,958
We hebben wel een satelliet,
maar dat is alleen van bovenaf.
153
00:12:01,083 --> 00:12:05,500
We gaan dus een jacht huren.
-Hoe gaat het met onze meid?
154
00:12:06,083 --> 00:12:09,125
Ze is tot pulp geslagen
en dat maakt iedereen bang.
155
00:12:10,583 --> 00:12:14,583
Ik denk dat ze een arts gaan bellen.
-Meen je dat?
156
00:12:14,708 --> 00:12:16,708
Ik denk eraan om haar weg te halen.
157
00:12:16,833 --> 00:12:19,458
We kunnen haar niet bellen.
Ze screenen de telefoons.
158
00:12:19,583 --> 00:12:21,125
Dat weet je niet zeker.
159
00:12:21,250 --> 00:12:24,541
Het huis is van Qudrah Petrol,
dus reken daar maar op.
160
00:12:24,666 --> 00:12:25,791
Wat is Qudrah Petrol?
161
00:12:25,916 --> 00:12:28,791
Een joint venture
van Saudi Aramco en ExxonMobil.
162
00:12:28,916 --> 00:12:31,708
Het bedrijf verdient meer
dan Amazon en Apple samen.
163
00:12:35,250 --> 00:12:38,166
Een collega heeft hulp nodig
bij een extractie.
164
00:12:39,750 --> 00:12:41,500
Ik heb drie man nodig. Wie helpt?
165
00:12:41,625 --> 00:12:44,208
Komen er wapens bij kijken?
-Reken daar maar op.
166
00:12:44,333 --> 00:12:46,166
Ik ga wel.
-Kies mij, coach.
167
00:12:46,291 --> 00:12:48,583
Ik doe mee.
-Ik stuur z'n nummer door.
168
00:12:51,208 --> 00:12:55,541
Blijf uit de problemen. Baas.
-Wens ons maar succes.
169
00:12:55,666 --> 00:12:56,708
Heel veel succes.
170
00:12:58,250 --> 00:13:03,958
Waar zit de afluisterapparatuur?
-Op haar tas en in haar ketting.
171
00:13:04,083 --> 00:13:05,833
Laat me eens kijken.
172
00:13:07,666 --> 00:13:10,458
Zit er niks in de auto?
-Die doorzoeken ze misschien.
173
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
Ik ben bang dat ze haar gaan ontmaskeren.
174
00:13:13,208 --> 00:13:15,625
Als dat gebeurt,
zijn we nog maar met drie.
175
00:13:15,750 --> 00:13:20,750
Daarom verdienen we zo veel.
-Hoi, Zara. Ik ben dr. Brumley.
176
00:13:23,125 --> 00:13:26,333
Adem diep in. Goed zo, hou dat vast.
177
00:13:28,500 --> 00:13:29,333
Adem maar uit.
178
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
Nog een keer.
179
00:13:38,375 --> 00:13:39,208
Adem maar uit.
180
00:13:40,916 --> 00:13:42,750
Goed zo. Je arm mag omlaag.
181
00:13:46,500 --> 00:13:48,333
Heb je een auto-ongeluk gehad?
182
00:13:51,666 --> 00:13:55,791
Ik wil je wat laten zien. Wat je
vaak ziet bij een auto-ongeluk,
183
00:13:55,916 --> 00:14:00,291
is dat de kneuzingen gelijk verdeeld
zijn over grote oppervlakken.
184
00:14:00,416 --> 00:14:03,750
Grote delen van de auto
veroorzaken namelijk de kneuzingen.
185
00:14:03,875 --> 00:14:07,583
Jouw kneuzingen zijn anders.
-Het was een kleine auto.
186
00:14:11,500 --> 00:14:12,333
Mag ik?
187
00:14:14,000 --> 00:14:19,375
Ze hebben de omvang van een vuist.
-Jemig. Ik heb genoeg gehoord.
188
00:14:19,500 --> 00:14:22,458
Laten we gaan. We zitten
op een kwartier van het huis.
189
00:14:22,583 --> 00:14:25,666
Waarom zitten we zo ver weg?
-Dit hotel is het dichtstbij.
190
00:14:25,791 --> 00:14:29,250
Of we moeten een busje huren
van de politie hier. Kom op.
191
00:14:29,375 --> 00:14:34,416
Nee, we halen haar niet weg.
Dan is de hele operatie verpest.
192
00:14:34,541 --> 00:14:36,125
Als ik fysiek geweld zie,
193
00:14:36,250 --> 00:14:40,208
moet ik dat melden.
-Kom op. Zeg wat. Lul je eruit.
194
00:14:40,333 --> 00:14:44,833
Je wilt het vast niet erger maken,
maar veel erger kan niet.
195
00:14:46,875 --> 00:14:49,041
Door het te melden, houdt het misbruik op.
196
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
Ik heb al aangifte gedaan.
197
00:14:57,958 --> 00:15:03,416
Ik durfde niks te zeggen.
Ze heeft me hier uitgenodigd.
198
00:15:07,166 --> 00:15:08,625
Ik wil graag nieuwe vrienden.
199
00:15:10,916 --> 00:15:12,416
Ik wil opnieuw beginnen.
200
00:15:16,041 --> 00:15:17,291
Ik doe m'n best.
201
00:15:19,333 --> 00:15:24,291
Ik doe echt heel erg m'n best.
202
00:15:24,416 --> 00:15:29,708
-Zeg alsjeblieft niks tegen ze.
-Dat is niet aan mij…
203
00:15:32,083 --> 00:15:35,041
…maar ik moet zeker weten
dat je aangifte hebt gedaan.
204
00:15:35,166 --> 00:15:39,833
Ze hebben hem gisteravond opgepakt
in North Carolina.
205
00:15:39,958 --> 00:15:43,583
Daarom ben ik ook hier.
206
00:15:46,500 --> 00:15:47,416
Ik neem afstand.
207
00:15:49,958 --> 00:15:51,625
Dat probeer ik tenminste.
208
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Ze is echt goed.
-Ja, niet slecht.
209
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Ik wil die SERE-instructeur
nog wel een keer aanpakken.
210
00:15:57,885 --> 00:16:00,802
Je kunt het iemand lastig maken,
maar ook onmogelijk.
211
00:16:04,500 --> 00:16:05,708
Het moest van mij.
212
00:16:10,791 --> 00:16:11,750
Het is mijn schuld.
213
00:16:14,500 --> 00:16:18,041
Zo meteen mis ik nog de zonsondergang
bij het restaurant.
214
00:16:18,166 --> 00:16:22,708
Dan ga je toch naar het restaurant.
-Ze is al een tijdje bij hem.
215
00:16:22,833 --> 00:16:26,083
Neem jij ze anders mee?
Malika wil de zonsondergang zien.
216
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
Kom je later nog?
-Misschien.
217
00:16:27,958 --> 00:16:31,041
Ze had een hondje moeten nemen.
-Dat heeft ze ook gedaan.
218
00:16:45,333 --> 00:16:46,208
Ze is in orde.
219
00:16:47,291 --> 00:16:49,916
Er zijn wat ribben verschoven.
Dat duurt even.
220
00:16:50,041 --> 00:16:51,875
IJs op je neus zal helpen.
221
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
Bedankt.
222
00:16:55,041 --> 00:16:56,041
Waar is iedereen?
223
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
Wat maakt het uit?
We hebben het strand voor ons alleen.
224
00:17:00,500 --> 00:17:01,583
Dat was nipt.
225
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
Haar bemoeizuchtige vrienden
zijn een probleem.
226
00:17:04,125 --> 00:17:08,250
Als we hun namen weten,
worden we ook bemoeizuchtig.
227
00:17:12,625 --> 00:17:14,583
Wanneer is de bruiloft?
-In juni.
228
00:17:15,833 --> 00:17:16,916
Waar ergens?
229
00:17:17,041 --> 00:17:20,083
Ik zou graag hier
of in The Hamptons willen trouwen.
230
00:17:20,208 --> 00:17:22,333
Ken je The Hamptons?
-Nee.
231
00:17:22,458 --> 00:17:27,666
Iedere dag is daar feest,
maar m'n familie kiest vast Koeweit.
232
00:17:29,083 --> 00:17:33,500
Als ik geluk heb, mag het in Dubai.
Ben je er al eens geweest?
233
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
Ben je ĂĽberhaupt ergens geweest?
-In Irak.
234
00:17:38,666 --> 00:17:40,000
In Koeweit.
235
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
Ik vind het daar saai. Houd je woestijn.
236
00:17:42,750 --> 00:17:46,083
Ik heb een hekel
aan de hitte, wind en viezigheid.
237
00:17:46,208 --> 00:17:47,708
In een paleis lieg je je voor,
238
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
maar met de paleismuren achter je
en de leugen die je aankijkt…
239
00:17:53,583 --> 00:17:55,625
Ehsan werkt gelukkig in Manhattan.
240
00:17:55,750 --> 00:17:58,041
Ik wil niet in het Midden-Oosten wonen.
241
00:17:58,166 --> 00:18:00,416
Het zand en de regels verstikken me.
242
00:18:04,250 --> 00:18:07,000
In Turkije heb je een strand bij Oludeniz.
243
00:18:07,125 --> 00:18:10,375
Je hebt er de Blue Lagoon.
Dat is de hemel op aarde.
244
00:18:12,125 --> 00:18:14,625
Op dat strand wil ik flink genomen worden.
245
00:18:14,750 --> 00:18:16,583
Dat is wat voor de huwelijksreis.
246
00:18:16,708 --> 00:18:20,750
O, nee. Ehsan houdt daar niet van.
Hij is te…
247
00:18:22,833 --> 00:18:26,250
En Kamal dan?
-Dat is eerder tegen je aan rijden.
248
00:18:27,625 --> 00:18:32,583
Ik denk dat ik gelukkiger zal zijn
als ik kinderen heb en dik mag zijn.
249
00:18:32,708 --> 00:18:35,208
Snap je wat ik bedoel?
-Totaal niet.
250
00:18:35,333 --> 00:18:37,250
Natuurlijk niet. Jij wordt nooit dik.
251
00:18:37,375 --> 00:18:39,541
Ik word ooit wel dik, ik popel al.
252
00:18:41,166 --> 00:18:43,291
Misschien laat dit ding me dan met rust.
253
00:18:49,750 --> 00:18:52,666
Stoort het zand je niet?
-Nee, een beetje is prima.
254
00:18:56,708 --> 00:18:59,541
Ik vond zand op een lichaam
altijd heel erotisch.
255
00:19:01,375 --> 00:19:06,166
Ik rolde lekker door het zand
en trok Ehsan de bomen in.
256
00:19:06,291 --> 00:19:10,625
Toen kwam er overal zand
en kregen we allebei jeuk.
257
00:19:10,750 --> 00:19:13,708
Zand is dus helemaal niet zo erotisch.
258
00:19:17,083 --> 00:19:19,333
Die beelden in je hoofd zijn grappig.
259
00:19:20,791 --> 00:19:22,291
Je kunt ze niet namaken.
260
00:19:23,916 --> 00:19:27,791
Ze bestaan alleen in je hoofd,
ook al wilde je dat het anders was.
261
00:19:30,375 --> 00:19:35,666
Blijf weg bij Malika en Nashwa.
Nala is vervelend, maar ongevaarlijk.
262
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
Die andere twee…
263
00:19:40,208 --> 00:19:42,625
…hebben een hekel
aan mijn nieuwe vrienden.
264
00:19:43,041 --> 00:19:45,416
-Aan jou vast ook.
-Waarom zijn ze er dan?
265
00:19:46,500 --> 00:19:49,041
Ze kiezen niet alleen je echtgenoot.
266
00:19:53,375 --> 00:19:54,833
Kiezen ze ook je vrienden?
267
00:19:56,083 --> 00:19:57,166
Ze bepalen alles.
268
00:21:05,966 --> 00:21:08,341
Wat een dag.
-Kun je niet kloppen?
269
00:21:08,466 --> 00:21:12,258
Waarom zou ik op de deur
van m'n eigen huis kloppen?
270
00:21:12,383 --> 00:21:15,258
Waar is je vader?
-Op de veranda. Waar anders?
271
00:21:17,508 --> 00:21:19,966
Hoe heet je?
-Michael, mevrouw.
272
00:21:20,091 --> 00:21:24,091
Voor mevrouw is het nu te laat.
Heb je een telefoon?
273
00:21:24,216 --> 00:21:26,425
Ja.
-Geef hier.
274
00:21:26,550 --> 00:21:28,091
Wil je…
-Geef hier.
275
00:21:30,091 --> 00:21:31,800
Je weet de pincode niet eens.
276
00:21:42,925 --> 00:21:47,841
Hoi, dit is de moeder van Kate.
-Hallo. Kan ik hem komen ophalen?
277
00:21:49,175 --> 00:21:52,508
Je zoon reed net
tegen m'n halfnaakte dochter aan,
278
00:21:52,633 --> 00:21:54,675
dus dat lijkt me handig.
-Wat deden ze?
279
00:21:54,800 --> 00:21:57,800
Hij wacht op de stoep.
-Oké, ik kom…
280
00:22:01,591 --> 00:22:02,675
Ga m'n huis uit.
281
00:22:13,800 --> 00:22:15,716
Ga naar je kamer.
-Wat deed ik fout?
282
00:22:15,841 --> 00:22:16,966
Ga naar je kamer.
283
00:22:17,091 --> 00:22:19,508
Pas als je zegt
wat ik verkeerd heb gedaan.
284
00:22:21,091 --> 00:22:23,758
Ik heb niks gedaan
wat jij op mijn leeftijd niet deed.
285
00:22:23,883 --> 00:22:27,383
Je kunt niet
eens in het halfjaar langskomen
286
00:22:27,508 --> 00:22:29,591
om me de wet voor te schrijven.
287
00:22:29,716 --> 00:22:32,883
Welke wet?
Jouw wet is hier niet belangrijk.
288
00:22:33,008 --> 00:22:36,425
Mijn wet is de enige die telt.
Ik ben je moeder.
289
00:22:36,550 --> 00:22:39,633
Ik heb je op de wereld gezet.
-Heb ik daarom gevraagd?
290
00:22:39,758 --> 00:22:42,091
Ik ben schreeuwend ter wereld gebracht.
291
00:22:42,216 --> 00:22:44,591
Kom op.
-Niemand heeft mij wat gevraagd.
292
00:22:44,716 --> 00:22:49,841
Ik ben er wel, dus ik bepaal zelf
wat ik doe. Je wordt bedankt.
293
00:22:49,966 --> 00:22:54,466
Als je me uit huis wilt gooien,
ga je gang. Dat overleef ik wel,
294
00:22:54,591 --> 00:22:58,466
maar ga me niet vertellen
hoe ik m'n leven moet leiden.
295
00:23:08,591 --> 00:23:13,883
Ik wil het galkanaal beter zien,
maar ik denk aan verwijderen.
296
00:23:14,008 --> 00:23:16,091
Het lijkt acuut bij de alvleesklier.
297
00:23:16,216 --> 00:23:19,716
Dat zie ik ook wel, maar we moeten
mogelijkheden uitsluiten.
298
00:23:19,841 --> 00:23:24,175
Ik zie geen afwijkingen.
-Tom. Die chirurgen ook.
299
00:23:24,300 --> 00:23:30,758
Als behandelend arts zeg ik:
verwijder de milt en het galkanaal.
300
00:23:30,883 --> 00:23:34,425
Als hij hieraan overlijdt,
kom ik op dit moment terug.
301
00:23:34,550 --> 00:23:37,758
Ga je gang. Geef mij maar de schuld.
Wat een eikel.
302
00:23:37,883 --> 00:23:41,258
Dat heb ik gehoord.
-Dat was ook de bedoeling.
303
00:23:41,383 --> 00:23:46,300
Het is duidelijk maandag.
-Dit wordt een week vol maandagen.
304
00:23:46,425 --> 00:23:52,258
Onze dochter was flink
aan het flikflooien op de bank.
305
00:23:57,050 --> 00:23:58,341
We hebben afspraken.
306
00:23:59,716 --> 00:24:00,550
Echt?
307
00:24:02,466 --> 00:24:06,633
Ja, alles boven de broek mag,
maar de broek blijft aan.
308
00:24:06,758 --> 00:24:10,341
Ze beslist zelf over haar shirt.
-Oké, dan.
309
00:24:10,466 --> 00:24:12,758
Ik liet boven los om onder te redden.
310
00:24:12,883 --> 00:24:16,633
Je geeft haar wel veel ruimte.
Je had met mij moeten overleggen.
311
00:24:16,758 --> 00:24:18,175
Wanneer dan?
312
00:24:21,966 --> 00:24:24,216
Ik ga even douchen.
Hoelang ben je nog bezig?
313
00:24:24,341 --> 00:24:27,133
Dat hangt ervan af
wanneer hij gaat doen wat ik zeg.
314
00:25:15,050 --> 00:25:16,050
Dan niet.
315
00:25:35,216 --> 00:25:36,175
Bedankt.
316
00:25:36,300 --> 00:25:38,675
Of wil je iets sterkers?
317
00:25:38,800 --> 00:25:41,550
-Het is twee uur 's ochtends.
-We hebben vakantie.
318
00:25:43,300 --> 00:25:46,258
-Niet echt.
-Maar het kan wel.
319
00:25:46,383 --> 00:25:50,591
Ik heb geen geld
voor een eindeloze vakantie.
320
00:25:50,716 --> 00:25:52,091
Dat heb je niet nodig.
321
00:25:54,300 --> 00:25:56,841
Zoek gewoon een vent met geld.
-Nee, bedankt.
322
00:25:58,175 --> 00:26:02,841
Hou op. Ik meen het.
-Je bijt van je af.
323
00:26:04,550 --> 00:26:06,883
Ik ga naar m'n kamer.
-Ja, goed idee.
324
00:26:11,800 --> 00:26:14,175
Alles in orde?
-Ik heb wat water gepakt.
325
00:26:16,675 --> 00:26:18,758
Wat is er met jou?
-Niks, het gaat wel.
326
00:26:18,883 --> 00:26:22,258
Die trut doet aan karate.
-Nee betekent nee, player.
327
00:26:22,383 --> 00:26:23,800
Kom mee.
328
00:26:23,925 --> 00:26:26,466
We gaan slapen.
-Ja, ik ook.
329
00:27:30,333 --> 00:27:33,500
Het is al laat.
Ik breng je wel naar je kamer.
330
00:27:33,625 --> 00:27:36,333
Deze kamer is bezet.
331
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
Ik weet waar m'n kamer is.
-Kom maar mee.
332
00:27:57,766 --> 00:28:01,516
Gaat het?
-Ik heb me weleens beter gevoeld.
333
00:28:01,641 --> 00:28:03,475
We zijn er als je ons nodig hebt.
334
00:28:03,600 --> 00:28:05,100
Bedankt.
335
00:28:51,216 --> 00:28:54,091
We zitten op 29 procent
van de reservetranchepositie.
336
00:28:54,216 --> 00:28:55,758
En de speciale trekkingsrechten?
337
00:28:55,883 --> 00:29:02,716
118 miljard aan beschikkingsruimte
en 114 aan toewijzingen.
338
00:29:02,841 --> 00:29:04,133
Begin maar met Londen.
339
00:29:09,183 --> 00:29:12,558
Ik ga akkoord. Dat is zo logisch
als koolstofhandel.
340
00:29:15,808 --> 00:29:18,933
Staat dit ook in een andere krant?
-Alleen Londen.
341
00:29:20,933 --> 00:29:24,433
Wat probeert de premier te verhullen?
-Het is echt een probleem.
342
00:29:24,558 --> 00:29:28,350
De overheid gebruikt media te vaak
en nu geloven mensen niks meer.
343
00:29:28,475 --> 00:29:32,850
Als je echt nieuws wilt verkondigen,
wil niemand het meer horen.
344
00:29:34,683 --> 00:29:35,891
Ik zit er niet achter.
345
00:29:38,683 --> 00:29:39,558
Echt niet.
346
00:29:41,850 --> 00:29:45,891
Hoe helpt dat verhaal mij?
-Ik weet niet waar je mee bezig bent.
347
00:29:48,266 --> 00:29:50,891
Is de olieproductie van Irak weer normaal?
348
00:29:51,016 --> 00:29:53,766
100 miljoen vaten vorige maand.
349
00:29:53,891 --> 00:29:56,766
De grootste partner van ExxonMobils.
-En BP.
350
00:29:58,266 --> 00:30:02,558
Hoeveel olie komt hierheen?
-Zo'n vijf procent.
351
00:30:08,100 --> 00:30:11,141
Je hebt een nieuwe zaak.
-Dezelfde, met een nieuw doelwit.
352
00:30:13,933 --> 00:30:16,975
Qudrah Oil verkoopt
twaalf miljoen vaten per dag.
353
00:30:18,350 --> 00:30:19,225
Elke dag.
354
00:30:21,058 --> 00:30:25,725
Daag ze maar niet uit,
anders ben jij het volgende doelwit.
355
00:30:29,308 --> 00:30:33,183
Wil je bij Fiola eten vanavond?
-Ja, hoor.
356
00:30:40,183 --> 00:30:41,016
Kijk me aan.
357
00:30:42,766 --> 00:30:44,808
Ik kan niet werken met de zon zo.
358
00:30:47,641 --> 00:30:50,183
Ik zorg dat m'n assistent reserveert
voor zeven uur.
359
00:30:50,308 --> 00:30:54,766
Zes uur. Ik moet opstaan om twee uur
om de Chinese markt te bekijken.
360
00:30:58,058 --> 00:31:00,058
VAN HORN, TEXAS
361
00:31:03,808 --> 00:31:07,808
Wat doen we in dit oude ding?
-Is er wel airconditioning?
362
00:31:08,850 --> 00:31:10,516
Wat is het plan?
363
00:31:10,641 --> 00:31:13,850
We pakken hem het liefst
zonder een vuurgevecht uit te lokken.
364
00:31:13,975 --> 00:31:17,891
Helaas lukt dat meestal niet.
Wat doen we dan?
365
00:31:18,016 --> 00:31:21,350
Als het wel gebeurt,
moeten we koste wat het kost winnen.
366
00:31:21,475 --> 00:31:23,141
Bij welke instantie horen we?
367
00:31:24,808 --> 00:31:29,600
Waar horen we bij?
Wie heeft dit goedgekeurd?
368
00:31:29,725 --> 00:31:32,975
We zijn niet geautoriseerd om dit te doen.
369
00:31:33,100 --> 00:31:35,516
Je weet dat politieauto's camera's hebben.
370
00:31:35,641 --> 00:31:38,475
De agenten hebben bodycams en portofoons.
371
00:31:38,600 --> 00:31:40,350
Dit kan niet onopvallend.
372
00:31:44,100 --> 00:31:46,308
Verdomde doordouwers.
373
00:31:46,433 --> 00:31:49,641
Wat een goed idee.
Zo maak je het nog ingewikkelder.
374
00:31:49,766 --> 00:31:52,808
Zet jullie telefoons maar uit.
-Wat een eikel.
375
00:31:52,933 --> 00:31:54,683
Daar komt ons doelwit.
376
00:31:57,058 --> 00:31:58,725
SHERIFF DISTRICT CULBERSON
377
00:32:58,766 --> 00:33:00,766
We worden gevolgd.
378
00:33:03,850 --> 00:33:05,766
Eens kijken of hij me wil inhalen.
379
00:33:33,725 --> 00:33:36,266
Hier is de afrit.
Als ze toeslaan, is dat hier.
380
00:33:36,391 --> 00:33:39,016
Zorg maar dat je klaarstaat met je EMP.
381
00:33:49,100 --> 00:33:51,766
Zodra ze toeslaan, druk je op die knop.
382
00:33:57,308 --> 00:33:59,058
Krijg nou wat.
383
00:34:01,391 --> 00:34:02,266
Nu.
384
00:34:25,516 --> 00:34:26,516
Jezus.
385
00:34:33,850 --> 00:34:35,183
Handen omhoog.
386
00:34:35,308 --> 00:34:39,225
We hebben jullie net gered,
dus mondjes dicht. Kom mee.
387
00:34:45,516 --> 00:34:46,475
Vooruit.
388
00:34:49,225 --> 00:34:53,641
Op de grond en snel een beetje.
Schiet op, eikel.
389
00:34:54,683 --> 00:34:57,766
Op de grond. Omlaag.
390
00:34:59,266 --> 00:35:01,850
Kijk me niet aan, eikel. Omlaag.
391
00:35:05,225 --> 00:35:07,516
Kijk omlaag. Schiet op.
-Ik heb niks gezien.
392
00:35:07,641 --> 00:35:08,600
Kijk omlaag.
393
00:35:09,933 --> 00:35:10,766
Blijf liggen.
394
00:35:15,016 --> 00:35:16,058
Wegwezen.
395
00:35:47,266 --> 00:35:50,600
Ik heb al veel domme dingen gedaan.
-Dit staat bovenaan.
396
00:35:50,725 --> 00:35:52,558
Ik vond het wel goed gaan.
397
00:36:06,225 --> 00:36:08,266
Randy, geef maar flink gas.
398
00:37:27,891 --> 00:37:32,100
Hoe denk je dat we hiermee wegkomen?
-Dat is al gelukt.
399
00:37:32,225 --> 00:37:36,516
Dat zullen we nog wel zien.
-We horen dit straks in het nieuws.
400
00:37:36,641 --> 00:37:39,516
De regering ontkent ĂĽberhaupt
dat er een grens is.
401
00:37:39,641 --> 00:37:44,141
Er gebeuren hier wel ergere dingen
en niemand verhaalt dit.
402
00:37:44,266 --> 00:37:49,725
Als ze dat wel doen,
stopt de regering het in de doofpot.
403
00:37:51,100 --> 00:37:53,183
Dit verhaal was voorbij toen we instapten.
404
00:38:15,091 --> 00:38:16,341
Ik heb wat lekkers.
405
00:38:16,466 --> 00:38:17,383
Bedankt.
406
00:38:18,258 --> 00:38:19,050
En?
407
00:38:19,175 --> 00:38:24,591
Eén gast werd handtastelijk,
maar Cruz had hem mooi te pakken.
408
00:38:42,175 --> 00:38:43,175
Hebben ze ruzie?
409
00:38:44,633 --> 00:38:46,008
Ehsan stuurt hem weg.
410
00:38:47,175 --> 00:38:48,883
Nee werkt averechts bij hem.
411
00:38:50,925 --> 00:38:55,466
Het spijt me.
-Het is oké. Hij is er erger aan toe.
412
00:38:57,175 --> 00:38:58,300
Dat heb ik gehoord.
413
00:39:03,175 --> 00:39:06,925
We zien Sami voorlopig niet meer.
Hij moet zich eerst beter gedragen.
414
00:39:07,050 --> 00:39:09,341
Wij gaan ook ergens naartoe.
415
00:39:09,466 --> 00:39:12,216
Waarheen?
-Dat is een verrassing.
416
00:39:12,341 --> 00:39:14,883
Daar ben ik dol op.
-Wanneer zijn de mannen terug?
417
00:39:15,008 --> 00:39:17,966
Ze landen om vier uur.
-Dan komen ze later maar.
418
00:39:21,383 --> 00:39:22,675
Kom op.
419
00:39:44,133 --> 00:39:48,133
Je bent slecht met make-up.
-Dat heb ik al tegen haar gezegd.
420
00:39:48,258 --> 00:39:50,591
Geen zorgen.
Ik help je wel in het vliegtuig.
421
00:39:50,716 --> 00:39:52,925
Het vliegtuig?
-Verklap nou niks.
422
00:40:01,258 --> 00:40:04,466
We rijden niet de goede kant op.
Het vliegveld ligt achter ons.
423
00:40:06,508 --> 00:40:11,091
Ze gaan naar de privéjet-terminal.
Ik moet het registratiekenmerk weten.
424
00:40:46,341 --> 00:40:48,966
Goed zo, Tex. Zo val je totaal niet op.
425
00:40:52,800 --> 00:40:56,425
November, 878, foxtrot, lima.
426
00:41:07,675 --> 00:41:10,466
N9109: is dat een vliegtuigtype, of zo?
427
00:41:10,591 --> 00:41:13,550
Dat is het registratiekenmerk:
een nummerbord voor vliegtuigen.
428
00:41:13,675 --> 00:41:16,383
Het gaat zo leuk worden
om je te verwennen.
429
00:41:19,258 --> 00:41:24,050
Ze is wel scherp.
-Dat klopt. Zoek de vliegroute uit.
430
00:41:24,175 --> 00:41:27,883
Ik heb over een uur een jet nodig.
De bestemming is nog onbekend.
431
00:41:28,008 --> 00:41:30,133
Tex, het is gelukt. Kom terug.
32435