All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E03.Bruise.Like.a.Fist.2160p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:11,258 CHESAPEAKE BAY BRIDGE, MARYLAND 2 00:00:14,383 --> 00:00:18,758 Wat studeer je? Cruz, hou je hoofd erbij. Vertel. 3 00:00:19,883 --> 00:00:21,008 Kunstgeschiedenis. 4 00:00:21,133 --> 00:00:23,800 Weet je iets over kunst? -Niet echt, nee. 5 00:00:23,925 --> 00:00:26,508 Wat als iemand iets vraagt over Picasso of Renoir? 6 00:00:26,633 --> 00:00:28,091 Dan wordt het Engels. 7 00:00:28,216 --> 00:00:30,008 Noem vijf boeken van Melville. 8 00:00:31,133 --> 00:00:33,716 Zeg jij het dan maar. -Je bent er nog niet uit. 9 00:00:33,841 --> 00:00:36,758 Wat interessant. -Het is saai en dat moet ook. 10 00:00:36,883 --> 00:00:40,175 Laat haar vrienden niet graven. Geef antwoord met vragen. 11 00:00:40,300 --> 00:00:42,800 Jouw leven is saai. Hun leven is fascinerend. 12 00:00:42,925 --> 00:00:46,091 Vraag ze naar hun leven. Daar praten ze graag over. 13 00:00:46,216 --> 00:00:48,925 Ben je ooit in Chesapeake geweest? -Ja. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,716 Het is echt mooi hier. 15 00:00:50,841 --> 00:00:53,550 Je auto wordt afgeluisterd en je telefoon schoongemaakt. 16 00:00:53,675 --> 00:00:55,383 Bel niet via je undercovertelefoon. 17 00:00:55,508 --> 00:00:59,591 Is er een probleem, app dan 'bel me' naar papa in je contactpersonen. 18 00:00:59,716 --> 00:01:01,091 Ik snap het. 19 00:01:02,425 --> 00:01:04,216 'Ontvangen en begrepen, mevrouw.' 20 00:01:04,341 --> 00:01:08,133 Ontvangen en begrepen, mevrouw. -Gooi de wegwerptelefoon op tijd weg. 21 00:01:10,091 --> 00:01:12,675 Dat ga ik nu doen. -Waarom? 22 00:01:12,800 --> 00:01:15,258 Dit is de perfecte plek. -Succes. 23 00:02:41,550 --> 00:02:42,591 Dat was snel. 24 00:02:42,716 --> 00:02:45,925 Het ging goed in Koeweit. Het verbaasde me niet dat ze belde. 25 00:02:47,383 --> 00:02:49,175 Er is iets dat je wel verbaast. 26 00:02:49,300 --> 00:02:53,133 Ze heeft toegang tot veel meer geld dan ik dacht. 27 00:02:53,258 --> 00:02:56,758 Ze heeft veel connecties in de VS. -Van wie is het huis in Chesapeake? 28 00:02:56,883 --> 00:02:59,508 Goedemorgen, willen jullie de dagspecials horen? 29 00:02:59,633 --> 00:03:00,883 Verras ons maar. 30 00:03:01,008 --> 00:03:02,508 Twee dagspecials? -Graag. 31 00:03:02,633 --> 00:03:04,633 Zijn jullie allergisch voor schaaldieren… 32 00:03:04,758 --> 00:03:07,591 Ik ben allergisch voor m'n ex-man. De rest is prima. 33 00:03:08,758 --> 00:03:09,758 Geen allergieën. 34 00:03:11,716 --> 00:03:14,175 Qudrah Petrol is de eigenaar. 35 00:03:14,300 --> 00:03:15,758 Dat is vreemd. -Inderdaad. 36 00:03:15,883 --> 00:03:18,508 Heb je een theorie? -Nog geen goede. 37 00:03:18,633 --> 00:03:21,591 Het zijn allebei oprichters van OPEC. -Dat is niet genoeg. 38 00:03:21,716 --> 00:03:23,258 Misschien hebben ze ons door. 39 00:03:25,091 --> 00:03:27,966 Als dat zo was, zou hij z'n dochter niet sturen. 40 00:03:28,091 --> 00:03:31,716 Nee, dan geven ze een feest en laten ze haar volgen. 41 00:03:31,841 --> 00:03:33,925 Misschien. -Zoals vandaag. 42 00:03:34,050 --> 00:03:35,633 Er staat een team paraat. 43 00:03:35,758 --> 00:03:39,091 Ik heb liever dat het hier misgaat dan in Dubai of Jordanië. 44 00:03:41,758 --> 00:03:43,883 Hoe goed ken je senator Palmer? 45 00:03:45,466 --> 00:03:48,091 Hij leidt Buitenlandse Inlichtingen. -Een eikel. 46 00:03:48,216 --> 00:03:49,258 Vast wel. 47 00:03:50,091 --> 00:03:53,466 Is dit een van je experimenten? -Zij heeft het overleefd. 48 00:03:53,591 --> 00:03:57,966 Gelukkig maar. Eet je mee? -Ik moet weg. 49 00:03:58,091 --> 00:04:01,175 Hou me op de hoogte. -Ja, pardon. 50 00:04:01,300 --> 00:04:04,925 Ik heb alvast voor je besteld. Hopelijk vind je dat niet erg. 51 00:04:05,050 --> 00:04:07,300 Ik heb al genoeg beslissingen genomen vandaag. 52 00:04:07,425 --> 00:04:09,716 Ik vind het fijn dat je voor mij koos. 53 00:04:09,841 --> 00:04:11,758 Ik kan nog keuzes voor je maken. 54 00:04:13,425 --> 00:04:15,425 Glimlachende gladde eikel. 55 00:04:30,466 --> 00:04:32,925 Wat doe je? Denk je dat ik je erbij lap? 56 00:04:33,050 --> 00:04:34,925 Je weet maar nooit. Het is maandag. 57 00:04:35,050 --> 00:04:38,341 Kijk nou hoe gespannen je bent. 58 00:04:38,466 --> 00:04:43,133 Jemig. Ik mis het Midden-Oosten. Ik heb het gehad met Mexico. 59 00:04:45,800 --> 00:04:46,925 Wat doe je hier? 60 00:04:49,091 --> 00:04:51,216 Ik ben te laat voor m'n spinningles. 61 00:04:52,300 --> 00:04:55,633 Zit je tussen klussen in? -Daar mag ik niks over zeggen. 62 00:04:55,758 --> 00:04:58,300 Zeker niet nu we tegenover het Capitool staan. 63 00:04:58,425 --> 00:05:01,008 Hoeveel audioversterkers hangen er hier wel niet? 64 00:05:01,133 --> 00:05:03,841 Ik vraag gewoon of je met een klus bezig bent. 65 00:05:03,966 --> 00:05:05,800 De meter loopt inderdaad. 66 00:05:08,883 --> 00:05:12,050 Is je team hier ook? 67 00:05:14,925 --> 00:05:16,341 Mag ik het even lenen? 68 00:05:16,466 --> 00:05:19,550 We hebben het vrij druk. -Ik zit in de problemen. 69 00:05:19,675 --> 00:05:21,758 Ik heb een mannetje bij mensen uit Sonora. 70 00:05:21,883 --> 00:05:25,383 Ze smokkelen ladingen Syriërs en Afghanen het land in. 71 00:05:25,508 --> 00:05:29,508 Dat is een goed doelwit. -Hij zit vast in Van Horn in Texas. 72 00:05:29,633 --> 00:05:32,383 Als iemand hem verlinkt, is hij er geweest. 73 00:05:32,508 --> 00:05:33,591 Waarom zit hij vast? 74 00:05:33,716 --> 00:05:37,341 Voor rijden onder invloed, maar hij wordt gezocht. 75 00:05:37,466 --> 00:05:40,758 Als ze dat doorhebben, gaat hij naar Binnenlandse Veiligheid. 76 00:05:40,883 --> 00:05:43,633 Dan gaat iemand hem ompraten en gaat hij eraan. 77 00:05:43,758 --> 00:05:45,716 Waarom heb je m'n team nodig? 78 00:05:45,841 --> 00:05:47,758 Ik wil hem onderscheppen. 79 00:05:52,841 --> 00:05:55,758 Ben je gek geworden? -Ik heb geen andere keuze. 80 00:05:55,883 --> 00:05:59,550 Als Binnenlandse Veiligheid ontdekt wat we doen, komt het in het nieuws. 81 00:05:59,675 --> 00:06:03,091 Met die koppensnellers in het Congres krijg je een hoorzitting. 82 00:06:03,216 --> 00:06:08,966 Dan komen ze achter ons aan. -M'n team is ergens mee bezig. 83 00:06:09,091 --> 00:06:12,050 We moeten paraat staan om te vliegen. Is er geen ander team? 84 00:06:12,175 --> 00:06:16,341 Nee, ze zitten in Oekraïne, Taiwan of Afrika. Ik krijg hier geen team. 85 00:06:16,466 --> 00:06:18,758 Daar is een grondwettelijke reden voor. 86 00:06:18,883 --> 00:06:21,091 Jij hebt een team. -Zij moeten beschermen. 87 00:06:21,216 --> 00:06:22,966 Dat is net zo illegaal. 88 00:06:28,758 --> 00:06:32,675 Ik geef je drie man, maar binnen 48 uur wil ik ze terug. 89 00:06:32,800 --> 00:06:34,466 Dat is goed. -Je wordt gebeld. 90 00:06:35,966 --> 00:06:37,133 Ik hou van je. 91 00:06:37,258 --> 00:06:40,425 Hou op. Je gaat me helpen als de nood hoog is. 92 00:06:40,550 --> 00:06:41,383 Afgesproken. 93 00:06:53,800 --> 00:06:56,050 Ik test het even. Hopelijk horen jullie me. 94 00:06:56,175 --> 00:06:57,050 STABIELE VERBINDING 95 00:07:14,300 --> 00:07:16,883 Goedemiddag, Miss Adid. Heb je nog tassen? 96 00:07:17,008 --> 00:07:20,175 Eentje, ik pak hem wel. -Nee, wij doen dat wel. 97 00:07:20,591 --> 00:07:22,591 Iedereen is bij het zwembad. Kom maar. 98 00:07:22,758 --> 00:07:24,216 Bedankt. 99 00:07:45,633 --> 00:07:52,008 Nummerbord Virginia, alfa, alfa, kilo, zeven, vijf, negen, Quebec. 100 00:08:20,050 --> 00:08:22,550 Je bent er. -Dat had ik toch gezegd? 101 00:08:22,675 --> 00:08:23,800 Ik had m'n twijfels. 102 00:08:26,550 --> 00:08:27,383 Kom mee. 103 00:08:28,550 --> 00:08:33,591 Dit is m'n vriendin Zara. Dat zijn Nala, Malika en Nashwa. 104 00:08:33,716 --> 00:08:34,633 Alles goed, Zara? 105 00:08:38,716 --> 00:08:41,675 Nu is m'n haar nat. -Je zit in het zwembad. 106 00:08:41,800 --> 00:08:45,466 Wat een bruut. Waarom geeft God alleen zo'n mooi lichaam aan eikels? 107 00:08:45,591 --> 00:08:47,008 Malika... 108 00:08:47,133 --> 00:08:50,675 Kom even gedag zeggen. -Ze heeft een schoothondje gered. 109 00:08:50,800 --> 00:08:54,216 Ik licht de soap hier wel even toe. Kamal is Sami's beste vriend. 110 00:08:54,341 --> 00:08:56,425 Wie is Sami? -Die gast achter de bar. 111 00:08:56,550 --> 00:08:59,800 Kamal had eerst wat met Nashwa en daarna met Malika. 112 00:08:59,925 --> 00:09:01,883 Malika en Nashwa haatten elkaar. 113 00:09:02,008 --> 00:09:05,883 Toen sliep hij met een blondje en heeft ze het uitgemaakt. 114 00:09:06,008 --> 00:09:09,800 Inmiddels ging Nashwa uit met Sami, dus Kamal is er nog. 115 00:09:09,925 --> 00:09:15,091 Malika en Nashwa zijn weer vrienden omdat ze Kamal samen kunnen haten. 116 00:09:15,216 --> 00:09:17,716 Hij lijkt nergens last van te hebben. -Dat klopt. 117 00:09:17,841 --> 00:09:20,883 Afhankelijk van hoe het gaat, wie het meest drinkt 118 00:09:21,008 --> 00:09:26,091 en of hij alleen thuiskomt of niet, vind je een van de meiden in z'n bed. 119 00:09:26,216 --> 00:09:31,133 Het is erg… -Nashwa gaat dus uit met Sami? 120 00:09:31,258 --> 00:09:33,883 Dat is verleden tijd. Het is uit. 121 00:09:36,008 --> 00:09:40,175 Wat doen ze hier? Kamal is de broer van m'n verloofde. 122 00:09:41,633 --> 00:09:44,800 Hij is aan het werk. Hij is heel serieus. 123 00:09:45,841 --> 00:09:47,258 Laat me je eens bekijken. 124 00:09:50,675 --> 00:09:52,050 Zet je zonnebril af. 125 00:09:52,716 --> 00:09:54,883 Ze heeft een ongeluk gehad. -Dus? 126 00:10:01,216 --> 00:10:02,550 O, mijn god. 127 00:10:02,675 --> 00:10:03,466 Ik zei 't toch. 128 00:10:03,591 --> 00:10:06,425 Dat ziet er vreselijk uit. Doet het pijn? 129 00:10:06,550 --> 00:10:07,633 Een beetje. 130 00:10:09,383 --> 00:10:11,550 Dit helpt vast. -Wat is dat? 131 00:10:12,633 --> 00:10:14,633 Je bent gewaarschuwd: duivelse drankjes 132 00:10:17,591 --> 00:10:19,550 Kleed je om. We gaan naar het strand. 133 00:10:21,341 --> 00:10:24,466 Ik heb m'n zwemkleding al aan. Ik doe het hier even. 134 00:10:28,383 --> 00:10:30,550 Hoe ga je een man vinden in dat badpak? 135 00:10:30,675 --> 00:10:33,841 Wat? Dit is toch leuk. -Nee, kom mee. 136 00:10:34,925 --> 00:10:37,216 Haar project is begonnen. 137 00:10:42,841 --> 00:10:43,883 Ik wil kijken. 138 00:10:45,425 --> 00:10:46,550 Je bent zo verlegen. 139 00:10:47,800 --> 00:10:50,050 Ik ben niet verlegen, maar… 140 00:10:50,175 --> 00:10:52,591 Hoe kun je anders het strand op? 141 00:10:52,716 --> 00:10:55,883 Dat bedoel ik. Ik kan zo niet naar het strand. 142 00:11:06,050 --> 00:11:07,550 Het was een heftig ongeluk. 143 00:11:10,425 --> 00:11:11,508 Hoe kom je daaraan? 144 00:11:12,883 --> 00:11:17,550 Ik denk door de gordel. Ik sloeg hard tegen de deur aan. 145 00:11:17,675 --> 00:11:19,675 Zag je een arts? -Het gaat wel. 146 00:11:21,550 --> 00:11:22,966 Nee, het gaat niet. 147 00:11:30,508 --> 00:11:31,758 Wat een puinhoop. 148 00:11:46,083 --> 00:11:48,583 Hoe gaat het? -Niet geweldig. 149 00:11:48,708 --> 00:11:52,166 Het is een nachtmerrie om in de gaten te houden. 150 00:11:52,291 --> 00:11:56,041 Het huis ligt op een schiereiland en is omgeven door bomen. 151 00:11:56,166 --> 00:11:57,208 Je komt er niet bij. 152 00:11:57,333 --> 00:12:00,958 We hebben wel een satelliet, maar dat is alleen van bovenaf. 153 00:12:01,083 --> 00:12:05,500 We gaan dus een jacht huren. -Hoe gaat het met onze meid? 154 00:12:06,083 --> 00:12:09,125 Ze is tot pulp geslagen en dat maakt iedereen bang. 155 00:12:10,583 --> 00:12:14,583 Ik denk dat ze een arts gaan bellen. -Meen je dat? 156 00:12:14,708 --> 00:12:16,708 Ik denk eraan om haar weg te halen. 157 00:12:16,833 --> 00:12:19,458 We kunnen haar niet bellen. Ze screenen de telefoons. 158 00:12:19,583 --> 00:12:21,125 Dat weet je niet zeker. 159 00:12:21,250 --> 00:12:24,541 Het huis is van Qudrah Petrol, dus reken daar maar op. 160 00:12:24,666 --> 00:12:25,791 Wat is Qudrah Petrol? 161 00:12:25,916 --> 00:12:28,791 Een joint venture van Saudi Aramco en ExxonMobil. 162 00:12:28,916 --> 00:12:31,708 Het bedrijf verdient meer dan Amazon en Apple samen. 163 00:12:35,250 --> 00:12:38,166 Een collega heeft hulp nodig bij een extractie. 164 00:12:39,750 --> 00:12:41,500 Ik heb drie man nodig. Wie helpt? 165 00:12:41,625 --> 00:12:44,208 Komen er wapens bij kijken? -Reken daar maar op. 166 00:12:44,333 --> 00:12:46,166 Ik ga wel. -Kies mij, coach. 167 00:12:46,291 --> 00:12:48,583 Ik doe mee. -Ik stuur z'n nummer door. 168 00:12:51,208 --> 00:12:55,541 Blijf uit de problemen. Baas. -Wens ons maar succes. 169 00:12:55,666 --> 00:12:56,708 Heel veel succes. 170 00:12:58,250 --> 00:13:03,958 Waar zit de afluisterapparatuur? -Op haar tas en in haar ketting. 171 00:13:04,083 --> 00:13:05,833 Laat me eens kijken. 172 00:13:07,666 --> 00:13:10,458 Zit er niks in de auto? -Die doorzoeken ze misschien. 173 00:13:10,583 --> 00:13:13,083 Ik ben bang dat ze haar gaan ontmaskeren. 174 00:13:13,208 --> 00:13:15,625 Als dat gebeurt, zijn we nog maar met drie. 175 00:13:15,750 --> 00:13:20,750 Daarom verdienen we zo veel. -Hoi, Zara. Ik ben dr. Brumley. 176 00:13:23,125 --> 00:13:26,333 Adem diep in. Goed zo, hou dat vast. 177 00:13:28,500 --> 00:13:29,333 Adem maar uit. 178 00:13:31,000 --> 00:13:32,083 Nog een keer. 179 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Adem maar uit. 180 00:13:40,916 --> 00:13:42,750 Goed zo. Je arm mag omlaag. 181 00:13:46,500 --> 00:13:48,333 Heb je een auto-ongeluk gehad? 182 00:13:51,666 --> 00:13:55,791 Ik wil je wat laten zien. Wat je vaak ziet bij een auto-ongeluk, 183 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 is dat de kneuzingen gelijk verdeeld zijn over grote oppervlakken. 184 00:14:00,416 --> 00:14:03,750 Grote delen van de auto veroorzaken namelijk de kneuzingen. 185 00:14:03,875 --> 00:14:07,583 Jouw kneuzingen zijn anders. -Het was een kleine auto. 186 00:14:11,500 --> 00:14:12,333 Mag ik? 187 00:14:14,000 --> 00:14:19,375 Ze hebben de omvang van een vuist. -Jemig. Ik heb genoeg gehoord. 188 00:14:19,500 --> 00:14:22,458 Laten we gaan. We zitten op een kwartier van het huis. 189 00:14:22,583 --> 00:14:25,666 Waarom zitten we zo ver weg? -Dit hotel is het dichtstbij. 190 00:14:25,791 --> 00:14:29,250 Of we moeten een busje huren van de politie hier. Kom op. 191 00:14:29,375 --> 00:14:34,416 Nee, we halen haar niet weg. Dan is de hele operatie verpest. 192 00:14:34,541 --> 00:14:36,125 Als ik fysiek geweld zie, 193 00:14:36,250 --> 00:14:40,208 moet ik dat melden. -Kom op. Zeg wat. Lul je eruit. 194 00:14:40,333 --> 00:14:44,833 Je wilt het vast niet erger maken, maar veel erger kan niet. 195 00:14:46,875 --> 00:14:49,041 Door het te melden, houdt het misbruik op. 196 00:14:55,000 --> 00:14:56,500 Ik heb al aangifte gedaan. 197 00:14:57,958 --> 00:15:03,416 Ik durfde niks te zeggen. Ze heeft me hier uitgenodigd. 198 00:15:07,166 --> 00:15:08,625 Ik wil graag nieuwe vrienden. 199 00:15:10,916 --> 00:15:12,416 Ik wil opnieuw beginnen. 200 00:15:16,041 --> 00:15:17,291 Ik doe m'n best. 201 00:15:19,333 --> 00:15:24,291 Ik doe echt heel erg m'n best. 202 00:15:24,416 --> 00:15:29,708 -Zeg alsjeblieft niks tegen ze. -Dat is niet aan mij… 203 00:15:32,083 --> 00:15:35,041 …maar ik moet zeker weten dat je aangifte hebt gedaan. 204 00:15:35,166 --> 00:15:39,833 Ze hebben hem gisteravond opgepakt in North Carolina. 205 00:15:39,958 --> 00:15:43,583 Daarom ben ik ook hier. 206 00:15:46,500 --> 00:15:47,416 Ik neem afstand. 207 00:15:49,958 --> 00:15:51,625 Dat probeer ik tenminste. 208 00:15:51,750 --> 00:15:53,875 Ze is echt goed. -Ja, niet slecht. 209 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Ik wil die SERE-instructeur nog wel een keer aanpakken. 210 00:15:57,885 --> 00:16:00,802 Je kunt het iemand lastig maken, maar ook onmogelijk. 211 00:16:04,500 --> 00:16:05,708 Het moest van mij. 212 00:16:10,791 --> 00:16:11,750 Het is mijn schuld. 213 00:16:14,500 --> 00:16:18,041 Zo meteen mis ik nog de zonsondergang bij het restaurant. 214 00:16:18,166 --> 00:16:22,708 Dan ga je toch naar het restaurant. -Ze is al een tijdje bij hem. 215 00:16:22,833 --> 00:16:26,083 Neem jij ze anders mee? Malika wil de zonsondergang zien. 216 00:16:26,208 --> 00:16:27,833 Kom je later nog? -Misschien. 217 00:16:27,958 --> 00:16:31,041 Ze had een hondje moeten nemen. -Dat heeft ze ook gedaan. 218 00:16:45,333 --> 00:16:46,208 Ze is in orde. 219 00:16:47,291 --> 00:16:49,916 Er zijn wat ribben verschoven. Dat duurt even. 220 00:16:50,041 --> 00:16:51,875 IJs op je neus zal helpen. 221 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 Bedankt. 222 00:16:55,041 --> 00:16:56,041 Waar is iedereen? 223 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 Wat maakt het uit? We hebben het strand voor ons alleen. 224 00:17:00,500 --> 00:17:01,583 Dat was nipt. 225 00:17:01,708 --> 00:17:04,000 Haar bemoeizuchtige vrienden zijn een probleem. 226 00:17:04,125 --> 00:17:08,250 Als we hun namen weten, worden we ook bemoeizuchtig. 227 00:17:12,625 --> 00:17:14,583 Wanneer is de bruiloft? -In juni. 228 00:17:15,833 --> 00:17:16,916 Waar ergens? 229 00:17:17,041 --> 00:17:20,083 Ik zou graag hier of in The Hamptons willen trouwen. 230 00:17:20,208 --> 00:17:22,333 Ken je The Hamptons? -Nee. 231 00:17:22,458 --> 00:17:27,666 Iedere dag is daar feest, maar m'n familie kiest vast Koeweit. 232 00:17:29,083 --> 00:17:33,500 Als ik geluk heb, mag het in Dubai. Ben je er al eens geweest? 233 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 Ben je überhaupt ergens geweest? -In Irak. 234 00:17:38,666 --> 00:17:40,000 In Koeweit. 235 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 Ik vind het daar saai. Houd je woestijn. 236 00:17:42,750 --> 00:17:46,083 Ik heb een hekel aan de hitte, wind en viezigheid. 237 00:17:46,208 --> 00:17:47,708 In een paleis lieg je je voor, 238 00:17:47,833 --> 00:17:51,833 maar met de paleismuren achter je en de leugen die je aankijkt… 239 00:17:53,583 --> 00:17:55,625 Ehsan werkt gelukkig in Manhattan. 240 00:17:55,750 --> 00:17:58,041 Ik wil niet in het Midden-Oosten wonen. 241 00:17:58,166 --> 00:18:00,416 Het zand en de regels verstikken me. 242 00:18:04,250 --> 00:18:07,000 In Turkije heb je een strand bij Oludeniz. 243 00:18:07,125 --> 00:18:10,375 Je hebt er de Blue Lagoon. Dat is de hemel op aarde. 244 00:18:12,125 --> 00:18:14,625 Op dat strand wil ik flink genomen worden. 245 00:18:14,750 --> 00:18:16,583 Dat is wat voor de huwelijksreis. 246 00:18:16,708 --> 00:18:20,750 O, nee. Ehsan houdt daar niet van. Hij is te… 247 00:18:22,833 --> 00:18:26,250 En Kamal dan? -Dat is eerder tegen je aan rijden. 248 00:18:27,625 --> 00:18:32,583 Ik denk dat ik gelukkiger zal zijn als ik kinderen heb en dik mag zijn. 249 00:18:32,708 --> 00:18:35,208 Snap je wat ik bedoel? -Totaal niet. 250 00:18:35,333 --> 00:18:37,250 Natuurlijk niet. Jij wordt nooit dik. 251 00:18:37,375 --> 00:18:39,541 Ik word ooit wel dik, ik popel al. 252 00:18:41,166 --> 00:18:43,291 Misschien laat dit ding me dan met rust. 253 00:18:49,750 --> 00:18:52,666 Stoort het zand je niet? -Nee, een beetje is prima. 254 00:18:56,708 --> 00:18:59,541 Ik vond zand op een lichaam altijd heel erotisch. 255 00:19:01,375 --> 00:19:06,166 Ik rolde lekker door het zand en trok Ehsan de bomen in. 256 00:19:06,291 --> 00:19:10,625 Toen kwam er overal zand en kregen we allebei jeuk. 257 00:19:10,750 --> 00:19:13,708 Zand is dus helemaal niet zo erotisch. 258 00:19:17,083 --> 00:19:19,333 Die beelden in je hoofd zijn grappig. 259 00:19:20,791 --> 00:19:22,291 Je kunt ze niet namaken. 260 00:19:23,916 --> 00:19:27,791 Ze bestaan alleen in je hoofd, ook al wilde je dat het anders was. 261 00:19:30,375 --> 00:19:35,666 Blijf weg bij Malika en Nashwa. Nala is vervelend, maar ongevaarlijk. 262 00:19:36,333 --> 00:19:37,333 Die andere twee… 263 00:19:40,208 --> 00:19:42,625 …hebben een hekel aan mijn nieuwe vrienden. 264 00:19:43,041 --> 00:19:45,416 -Aan jou vast ook. -Waarom zijn ze er dan? 265 00:19:46,500 --> 00:19:49,041 Ze kiezen niet alleen je echtgenoot. 266 00:19:53,375 --> 00:19:54,833 Kiezen ze ook je vrienden? 267 00:19:56,083 --> 00:19:57,166 Ze bepalen alles. 268 00:21:05,966 --> 00:21:08,341 Wat een dag. -Kun je niet kloppen? 269 00:21:08,466 --> 00:21:12,258 Waarom zou ik op de deur van m'n eigen huis kloppen? 270 00:21:12,383 --> 00:21:15,258 Waar is je vader? -Op de veranda. Waar anders? 271 00:21:17,508 --> 00:21:19,966 Hoe heet je? -Michael, mevrouw. 272 00:21:20,091 --> 00:21:24,091 Voor mevrouw is het nu te laat. Heb je een telefoon? 273 00:21:24,216 --> 00:21:26,425 Ja. -Geef hier. 274 00:21:26,550 --> 00:21:28,091 Wil je… -Geef hier. 275 00:21:30,091 --> 00:21:31,800 Je weet de pincode niet eens. 276 00:21:42,925 --> 00:21:47,841 Hoi, dit is de moeder van Kate. -Hallo. Kan ik hem komen ophalen? 277 00:21:49,175 --> 00:21:52,508 Je zoon reed net tegen m'n halfnaakte dochter aan, 278 00:21:52,633 --> 00:21:54,675 dus dat lijkt me handig. -Wat deden ze? 279 00:21:54,800 --> 00:21:57,800 Hij wacht op de stoep. -Oké, ik kom… 280 00:22:01,591 --> 00:22:02,675 Ga m'n huis uit. 281 00:22:13,800 --> 00:22:15,716 Ga naar je kamer. -Wat deed ik fout? 282 00:22:15,841 --> 00:22:16,966 Ga naar je kamer. 283 00:22:17,091 --> 00:22:19,508 Pas als je zegt wat ik verkeerd heb gedaan. 284 00:22:21,091 --> 00:22:23,758 Ik heb niks gedaan wat jij op mijn leeftijd niet deed. 285 00:22:23,883 --> 00:22:27,383 Je kunt niet eens in het halfjaar langskomen 286 00:22:27,508 --> 00:22:29,591 om me de wet voor te schrijven. 287 00:22:29,716 --> 00:22:32,883 Welke wet? Jouw wet is hier niet belangrijk. 288 00:22:33,008 --> 00:22:36,425 Mijn wet is de enige die telt. Ik ben je moeder. 289 00:22:36,550 --> 00:22:39,633 Ik heb je op de wereld gezet. -Heb ik daarom gevraagd? 290 00:22:39,758 --> 00:22:42,091 Ik ben schreeuwend ter wereld gebracht. 291 00:22:42,216 --> 00:22:44,591 Kom op. -Niemand heeft mij wat gevraagd. 292 00:22:44,716 --> 00:22:49,841 Ik ben er wel, dus ik bepaal zelf wat ik doe. Je wordt bedankt. 293 00:22:49,966 --> 00:22:54,466 Als je me uit huis wilt gooien, ga je gang. Dat overleef ik wel, 294 00:22:54,591 --> 00:22:58,466 maar ga me niet vertellen hoe ik m'n leven moet leiden. 295 00:23:08,591 --> 00:23:13,883 Ik wil het galkanaal beter zien, maar ik denk aan verwijderen. 296 00:23:14,008 --> 00:23:16,091 Het lijkt acuut bij de alvleesklier. 297 00:23:16,216 --> 00:23:19,716 Dat zie ik ook wel, maar we moeten mogelijkheden uitsluiten. 298 00:23:19,841 --> 00:23:24,175 Ik zie geen afwijkingen. -Tom. Die chirurgen ook. 299 00:23:24,300 --> 00:23:30,758 Als behandelend arts zeg ik: verwijder de milt en het galkanaal. 300 00:23:30,883 --> 00:23:34,425 Als hij hieraan overlijdt, kom ik op dit moment terug. 301 00:23:34,550 --> 00:23:37,758 Ga je gang. Geef mij maar de schuld. Wat een eikel. 302 00:23:37,883 --> 00:23:41,258 Dat heb ik gehoord. -Dat was ook de bedoeling. 303 00:23:41,383 --> 00:23:46,300 Het is duidelijk maandag. -Dit wordt een week vol maandagen. 304 00:23:46,425 --> 00:23:52,258 Onze dochter was flink aan het flikflooien op de bank. 305 00:23:57,050 --> 00:23:58,341 We hebben afspraken. 306 00:23:59,716 --> 00:24:00,550 Echt? 307 00:24:02,466 --> 00:24:06,633 Ja, alles boven de broek mag, maar de broek blijft aan. 308 00:24:06,758 --> 00:24:10,341 Ze beslist zelf over haar shirt. -Oké, dan. 309 00:24:10,466 --> 00:24:12,758 Ik liet boven los om onder te redden. 310 00:24:12,883 --> 00:24:16,633 Je geeft haar wel veel ruimte. Je had met mij moeten overleggen. 311 00:24:16,758 --> 00:24:18,175 Wanneer dan? 312 00:24:21,966 --> 00:24:24,216 Ik ga even douchen. Hoelang ben je nog bezig? 313 00:24:24,341 --> 00:24:27,133 Dat hangt ervan af wanneer hij gaat doen wat ik zeg. 314 00:25:15,050 --> 00:25:16,050 Dan niet. 315 00:25:35,216 --> 00:25:36,175 Bedankt. 316 00:25:36,300 --> 00:25:38,675 Of wil je iets sterkers? 317 00:25:38,800 --> 00:25:41,550 -Het is twee uur 's ochtends. -We hebben vakantie. 318 00:25:43,300 --> 00:25:46,258 -Niet echt. -Maar het kan wel. 319 00:25:46,383 --> 00:25:50,591 Ik heb geen geld voor een eindeloze vakantie. 320 00:25:50,716 --> 00:25:52,091 Dat heb je niet nodig. 321 00:25:54,300 --> 00:25:56,841 Zoek gewoon een vent met geld. -Nee, bedankt. 322 00:25:58,175 --> 00:26:02,841 Hou op. Ik meen het. -Je bijt van je af. 323 00:26:04,550 --> 00:26:06,883 Ik ga naar m'n kamer. -Ja, goed idee. 324 00:26:11,800 --> 00:26:14,175 Alles in orde? -Ik heb wat water gepakt. 325 00:26:16,675 --> 00:26:18,758 Wat is er met jou? -Niks, het gaat wel. 326 00:26:18,883 --> 00:26:22,258 Die trut doet aan karate. -Nee betekent nee, player. 327 00:26:22,383 --> 00:26:23,800 Kom mee. 328 00:26:23,925 --> 00:26:26,466 We gaan slapen. -Ja, ik ook. 329 00:27:30,333 --> 00:27:33,500 Het is al laat. Ik breng je wel naar je kamer. 330 00:27:33,625 --> 00:27:36,333 Deze kamer is bezet. 331 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 Ik weet waar m'n kamer is. -Kom maar mee. 332 00:27:57,766 --> 00:28:01,516 Gaat het? -Ik heb me weleens beter gevoeld. 333 00:28:01,641 --> 00:28:03,475 We zijn er als je ons nodig hebt. 334 00:28:03,600 --> 00:28:05,100 Bedankt. 335 00:28:51,216 --> 00:28:54,091 We zitten op 29 procent van de reservetranchepositie. 336 00:28:54,216 --> 00:28:55,758 En de speciale trekkingsrechten? 337 00:28:55,883 --> 00:29:02,716 118 miljard aan beschikkingsruimte en 114 aan toewijzingen. 338 00:29:02,841 --> 00:29:04,133 Begin maar met Londen. 339 00:29:09,183 --> 00:29:12,558 Ik ga akkoord. Dat is zo logisch als koolstofhandel. 340 00:29:15,808 --> 00:29:18,933 Staat dit ook in een andere krant? -Alleen Londen. 341 00:29:20,933 --> 00:29:24,433 Wat probeert de premier te verhullen? -Het is echt een probleem. 342 00:29:24,558 --> 00:29:28,350 De overheid gebruikt media te vaak en nu geloven mensen niks meer. 343 00:29:28,475 --> 00:29:32,850 Als je echt nieuws wilt verkondigen, wil niemand het meer horen. 344 00:29:34,683 --> 00:29:35,891 Ik zit er niet achter. 345 00:29:38,683 --> 00:29:39,558 Echt niet. 346 00:29:41,850 --> 00:29:45,891 Hoe helpt dat verhaal mij? -Ik weet niet waar je mee bezig bent. 347 00:29:48,266 --> 00:29:50,891 Is de olieproductie van Irak weer normaal? 348 00:29:51,016 --> 00:29:53,766 100 miljoen vaten vorige maand. 349 00:29:53,891 --> 00:29:56,766 De grootste partner van ExxonMobils. -En BP. 350 00:29:58,266 --> 00:30:02,558 Hoeveel olie komt hierheen? -Zo'n vijf procent. 351 00:30:08,100 --> 00:30:11,141 Je hebt een nieuwe zaak. -Dezelfde, met een nieuw doelwit. 352 00:30:13,933 --> 00:30:16,975 Qudrah Oil verkoopt twaalf miljoen vaten per dag. 353 00:30:18,350 --> 00:30:19,225 Elke dag. 354 00:30:21,058 --> 00:30:25,725 Daag ze maar niet uit, anders ben jij het volgende doelwit. 355 00:30:29,308 --> 00:30:33,183 Wil je bij Fiola eten vanavond? -Ja, hoor. 356 00:30:40,183 --> 00:30:41,016 Kijk me aan. 357 00:30:42,766 --> 00:30:44,808 Ik kan niet werken met de zon zo. 358 00:30:47,641 --> 00:30:50,183 Ik zorg dat m'n assistent reserveert voor zeven uur. 359 00:30:50,308 --> 00:30:54,766 Zes uur. Ik moet opstaan om twee uur om de Chinese markt te bekijken. 360 00:30:58,058 --> 00:31:00,058 VAN HORN, TEXAS 361 00:31:03,808 --> 00:31:07,808 Wat doen we in dit oude ding? -Is er wel airconditioning? 362 00:31:08,850 --> 00:31:10,516 Wat is het plan? 363 00:31:10,641 --> 00:31:13,850 We pakken hem het liefst zonder een vuurgevecht uit te lokken. 364 00:31:13,975 --> 00:31:17,891 Helaas lukt dat meestal niet. Wat doen we dan? 365 00:31:18,016 --> 00:31:21,350 Als het wel gebeurt, moeten we koste wat het kost winnen. 366 00:31:21,475 --> 00:31:23,141 Bij welke instantie horen we? 367 00:31:24,808 --> 00:31:29,600 Waar horen we bij? Wie heeft dit goedgekeurd? 368 00:31:29,725 --> 00:31:32,975 We zijn niet geautoriseerd om dit te doen. 369 00:31:33,100 --> 00:31:35,516 Je weet dat politieauto's camera's hebben. 370 00:31:35,641 --> 00:31:38,475 De agenten hebben bodycams en portofoons. 371 00:31:38,600 --> 00:31:40,350 Dit kan niet onopvallend. 372 00:31:44,100 --> 00:31:46,308 Verdomde doordouwers. 373 00:31:46,433 --> 00:31:49,641 Wat een goed idee. Zo maak je het nog ingewikkelder. 374 00:31:49,766 --> 00:31:52,808 Zet jullie telefoons maar uit. -Wat een eikel. 375 00:31:52,933 --> 00:31:54,683 Daar komt ons doelwit. 376 00:31:57,058 --> 00:31:58,725 SHERIFF DISTRICT CULBERSON 377 00:32:58,766 --> 00:33:00,766 We worden gevolgd. 378 00:33:03,850 --> 00:33:05,766 Eens kijken of hij me wil inhalen. 379 00:33:33,725 --> 00:33:36,266 Hier is de afrit. Als ze toeslaan, is dat hier. 380 00:33:36,391 --> 00:33:39,016 Zorg maar dat je klaarstaat met je EMP. 381 00:33:49,100 --> 00:33:51,766 Zodra ze toeslaan, druk je op die knop. 382 00:33:57,308 --> 00:33:59,058 Krijg nou wat. 383 00:34:01,391 --> 00:34:02,266 Nu. 384 00:34:25,516 --> 00:34:26,516 Jezus. 385 00:34:33,850 --> 00:34:35,183 Handen omhoog. 386 00:34:35,308 --> 00:34:39,225 We hebben jullie net gered, dus mondjes dicht. Kom mee. 387 00:34:45,516 --> 00:34:46,475 Vooruit. 388 00:34:49,225 --> 00:34:53,641 Op de grond en snel een beetje. Schiet op, eikel. 389 00:34:54,683 --> 00:34:57,766 Op de grond. Omlaag. 390 00:34:59,266 --> 00:35:01,850 Kijk me niet aan, eikel. Omlaag. 391 00:35:05,225 --> 00:35:07,516 Kijk omlaag. Schiet op. -Ik heb niks gezien. 392 00:35:07,641 --> 00:35:08,600 Kijk omlaag. 393 00:35:09,933 --> 00:35:10,766 Blijf liggen. 394 00:35:15,016 --> 00:35:16,058 Wegwezen. 395 00:35:47,266 --> 00:35:50,600 Ik heb al veel domme dingen gedaan. -Dit staat bovenaan. 396 00:35:50,725 --> 00:35:52,558 Ik vond het wel goed gaan. 397 00:36:06,225 --> 00:36:08,266 Randy, geef maar flink gas. 398 00:37:27,891 --> 00:37:32,100 Hoe denk je dat we hiermee wegkomen? -Dat is al gelukt. 399 00:37:32,225 --> 00:37:36,516 Dat zullen we nog wel zien. -We horen dit straks in het nieuws. 400 00:37:36,641 --> 00:37:39,516 De regering ontkent überhaupt dat er een grens is. 401 00:37:39,641 --> 00:37:44,141 Er gebeuren hier wel ergere dingen en niemand verhaalt dit. 402 00:37:44,266 --> 00:37:49,725 Als ze dat wel doen, stopt de regering het in de doofpot. 403 00:37:51,100 --> 00:37:53,183 Dit verhaal was voorbij toen we instapten. 404 00:38:15,091 --> 00:38:16,341 Ik heb wat lekkers. 405 00:38:16,466 --> 00:38:17,383 Bedankt. 406 00:38:18,258 --> 00:38:19,050 En? 407 00:38:19,175 --> 00:38:24,591 Eén gast werd handtastelijk, maar Cruz had hem mooi te pakken. 408 00:38:42,175 --> 00:38:43,175 Hebben ze ruzie? 409 00:38:44,633 --> 00:38:46,008 Ehsan stuurt hem weg. 410 00:38:47,175 --> 00:38:48,883 Nee werkt averechts bij hem. 411 00:38:50,925 --> 00:38:55,466 Het spijt me. -Het is oké. Hij is er erger aan toe. 412 00:38:57,175 --> 00:38:58,300 Dat heb ik gehoord. 413 00:39:03,175 --> 00:39:06,925 We zien Sami voorlopig niet meer. Hij moet zich eerst beter gedragen. 414 00:39:07,050 --> 00:39:09,341 Wij gaan ook ergens naartoe. 415 00:39:09,466 --> 00:39:12,216 Waarheen? -Dat is een verrassing. 416 00:39:12,341 --> 00:39:14,883 Daar ben ik dol op. -Wanneer zijn de mannen terug? 417 00:39:15,008 --> 00:39:17,966 Ze landen om vier uur. -Dan komen ze later maar. 418 00:39:21,383 --> 00:39:22,675 Kom op. 419 00:39:44,133 --> 00:39:48,133 Je bent slecht met make-up. -Dat heb ik al tegen haar gezegd. 420 00:39:48,258 --> 00:39:50,591 Geen zorgen. Ik help je wel in het vliegtuig. 421 00:39:50,716 --> 00:39:52,925 Het vliegtuig? -Verklap nou niks. 422 00:40:01,258 --> 00:40:04,466 We rijden niet de goede kant op. Het vliegveld ligt achter ons. 423 00:40:06,508 --> 00:40:11,091 Ze gaan naar de privéjet-terminal. Ik moet het registratiekenmerk weten. 424 00:40:46,341 --> 00:40:48,966 Goed zo, Tex. Zo val je totaal niet op. 425 00:40:52,800 --> 00:40:56,425 November, 878, foxtrot, lima. 426 00:41:07,675 --> 00:41:10,466 N9109: is dat een vliegtuigtype, of zo? 427 00:41:10,591 --> 00:41:13,550 Dat is het registratiekenmerk: een nummerbord voor vliegtuigen. 428 00:41:13,675 --> 00:41:16,383 Het gaat zo leuk worden om je te verwennen. 429 00:41:19,258 --> 00:41:24,050 Ze is wel scherp. -Dat klopt. Zoek de vliegroute uit. 430 00:41:24,175 --> 00:41:27,883 Ik heb over een uur een jet nodig. De bestemming is nog onbekend. 431 00:41:28,008 --> 00:41:30,133 Tex, het is gelukt. Kom terug. 32435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.