Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,891 --> 00:01:34,058
-Så målet er i Paris?
-New York.
2
00:01:34,141 --> 00:01:35,350
Du sa Paris.
3
00:01:36,350 --> 00:01:38,641
Først var hun i Paris, nå i New York.
4
00:01:38,725 --> 00:01:43,308
-Hvordan skiltes de?
-De utvekslet nummer. De har tekstet.
5
00:01:43,933 --> 00:01:48,350
-Lager du en profil i sosiale medier?
-Cruz sa at faren ikke tillot det.
6
00:01:50,641 --> 00:01:53,516
-Smart jente.
-Ja.
7
00:01:57,141 --> 00:01:59,808
-Men?
-Jeg vil teste henne.
8
00:01:59,891 --> 00:02:03,641
-Hun har blitt testet.
-Jeg gjør alt annerledes nå.
9
00:02:03,725 --> 00:02:07,183
Hun er din agent.
Gjør det du syns er best.
10
00:02:08,308 --> 00:02:13,225
-Skal rekognoseringen gjøre det?
-CAG. Hvis det er greit.
11
00:02:15,766 --> 00:02:17,766
Jeg må være sikker.
12
00:02:20,683 --> 00:02:21,641
Greit.
13
00:02:23,641 --> 00:02:26,683
-Er hun på Bragg?
-Jeg har henne i en leilighet.
14
00:02:26,766 --> 00:02:30,475
-I en leilighet?
-Så ikke alle spør hvor hun var.
15
00:02:30,558 --> 00:02:34,933
Hva om målet kommer til Georgetown
og støter på henne på gaten?
16
00:02:35,016 --> 00:02:38,641
-Folk drar ikke dit fra New York.
-Få henne ut av leiligheten.
17
00:02:38,725 --> 00:02:40,308
Ja, sjef.
18
00:02:45,558 --> 00:02:47,391
Hvordan har du det?
19
00:02:49,850 --> 00:02:51,766
Bra.
20
00:02:52,766 --> 00:02:54,600
Hvordan har Neal det?
21
00:02:56,225 --> 00:02:58,016
Bra.
22
00:03:00,433 --> 00:03:02,433
Hvordan har Neal det?
23
00:03:03,600 --> 00:03:07,558
-Vi gjør så godt vi kan.
-Det er alt vi kan gjøre.
24
00:03:08,558 --> 00:03:12,266
-Hvordan har jentene det?
-De har det kjempebra.
25
00:03:13,433 --> 00:03:16,266
Charlie gjør det bra på skolen.
26
00:03:17,225 --> 00:03:18,808
Og Kate...
27
00:03:26,225 --> 00:03:28,725
De er greie unger.
28
00:03:40,725 --> 00:03:44,850
Den har spredd seg til øyehulen
og presser på pannelappen-
29
00:03:44,933 --> 00:03:46,850
-og på tinninglappen.
30
00:03:46,933 --> 00:03:50,933
Derav kommer uklart syn,
hukommelsestap og tap av luktesans.
31
00:03:51,433 --> 00:03:54,183
-Hva tror du?
-Enukleasjon øyeblikkelig.
32
00:03:54,266 --> 00:03:57,891
-Vi kan se hva vi får ut...
-Trepanasjon er ikke mulig.
33
00:03:57,975 --> 00:04:00,558
Jeg kommer ikke inn.
Svulsten er mot ansiktet.
34
00:04:00,641 --> 00:04:03,975
Da må jeg fjerne foramen
infraorbitale og nesebeinet.
35
00:04:04,058 --> 00:04:07,016
-Kan en kirurg reparere det?
-Jeg mener...
36
00:04:08,058 --> 00:04:12,683
-Hun er døende. Hvorfor gjøre det?
-Jeg må legge frem alternativene.
37
00:04:12,766 --> 00:04:15,266
-Det er ingen.
-Vil du si det til foreldrene?
38
00:04:15,350 --> 00:04:19,641
Si at datteren ikke har migrene,
men en svulst stor som en baseball?
39
00:04:19,725 --> 00:04:24,475
-At hun har hatt sin siste bursdag?
-Cellegift er ikke et alternativ.
40
00:04:24,558 --> 00:04:29,058
Start med strålebehandling
og se om den krymper før jeg går inn.
41
00:04:29,141 --> 00:04:33,225
-Vet du hvordan hun vil se ut?
-Jeg ville ikke gjøre det heller.
42
00:04:33,308 --> 00:04:36,266
Men det er ikke min avgjørelse.
43
00:04:42,850 --> 00:04:45,350
-Vil du ha selskap?
-Gjerne.
44
00:04:46,391 --> 00:04:48,808
Jenny, vi er klare.
45
00:04:56,766 --> 00:04:59,891
To leger. Det kan ikke være bra.
46
00:04:59,975 --> 00:05:01,641
Nå tre.
47
00:05:01,725 --> 00:05:05,600
Maddy, vet du
hva jeg har nede i gangen?
48
00:05:05,683 --> 00:05:08,141
-Hva?
-En lekebutikk.
49
00:05:08,225 --> 00:05:12,391
Det er ikke en vanlig lekebutikk.
Den tar ikke imot penger.
50
00:05:12,475 --> 00:05:16,266
-Hvorfor ikke?
-Fordi alt er gratis.
51
00:05:16,350 --> 00:05:20,266
Hver gang du kommer hit,
får du velge leken du vil ha.
52
00:05:20,350 --> 00:05:23,433
-Hva er haken?
-Ingen hake.
53
00:05:23,516 --> 00:05:26,558
Miss Jenny følger deg dit nå
om det er greit.
54
00:05:26,641 --> 00:05:28,391
Det er greit. Du kan gå.
55
00:05:33,600 --> 00:05:35,266
Hva er det?
56
00:05:35,350 --> 00:05:37,891
Dette er dr. Ramirez.
Hun er radiolog.
57
00:05:37,975 --> 00:05:39,808
Hva er det?
58
00:05:40,850 --> 00:05:43,058
Det er hjernesvulst.
59
00:05:45,308 --> 00:05:47,850
-Hvor stor?
-76 millimeter.
60
00:05:49,975 --> 00:05:52,016
Hvor stort er det?
61
00:05:53,766 --> 00:05:56,683
-I hodet hennes?
-Ja.
62
00:05:56,766 --> 00:06:01,475
-Hvilke alternativer har vi?
-Svulsten har metastasert.
63
00:06:01,558 --> 00:06:04,516
Den har spredd seg forbi hjernen.
64
00:06:04,600 --> 00:06:07,683
-Spredd seg hvor?
-Til øyet hennes.
65
00:06:08,975 --> 00:06:14,850
Vi kan begynne med strålebehandling
i håp om å redusere svulsten.
66
00:06:14,933 --> 00:06:19,891
Hvis det lykkes, kan vi prøve
å fjerne mest mulig av svulsten.
67
00:06:19,975 --> 00:06:24,391
Men vi ville måtte begynne
med å fjerne øyet hennes.
68
00:06:52,683 --> 00:06:54,933
Kan hun overleve?
69
00:06:56,725 --> 00:06:57,683
Nei.
70
00:07:00,808 --> 00:07:03,308
-Hvor lenge?
-Han vet ikke.
71
00:07:03,391 --> 00:07:04,975
Seks måneder.
72
00:07:06,100 --> 00:07:08,308
Hvor lenge med operasjonen?
73
00:07:08,391 --> 00:07:13,808
Hvis hun overlever operasjonen,
og kroppen svarer på behandlingen...
74
00:07:13,891 --> 00:07:17,683
Dette er en aggressiv krefttype.
Vi blir ikke kvitt alt.
75
00:07:17,766 --> 00:07:19,850
Jeg vet ikke hvor lenge.
76
00:07:19,933 --> 00:07:23,350
Vet du ikke?
Jeg vil høre fra en annen lege.
77
00:07:23,433 --> 00:07:25,016
Det vil jeg anbefale.
78
00:07:25,683 --> 00:07:28,308
Hvordan blir livet hennes
etter operasjonen?
79
00:07:30,058 --> 00:07:32,058
Livet hennes er smerte.
80
00:07:34,891 --> 00:07:37,058
Hva gjør vi?
81
00:07:39,058 --> 00:07:44,058
Dere tilbringer all tid dere kan
med henne, og gjør ting hun elsker.
82
00:07:45,683 --> 00:07:48,391
-Syns du ikke vi bør operere?
-Nei.
83
00:07:50,808 --> 00:07:55,850
Din jævel! Ikke prøve noe?!
84
00:07:56,891 --> 00:07:59,766
Faen ta deg!
85
00:08:00,850 --> 00:08:05,100
Du blør, Neal. Gå til akutten.
Jeg ber noen ringe politiet.
86
00:08:05,183 --> 00:08:07,350
-Det går bra.
-Han angrep deg.
87
00:08:08,350 --> 00:08:10,558
Jeg ville ha gjort det samme.
88
00:08:13,350 --> 00:08:14,391
Det er skolen.
89
00:08:19,183 --> 00:08:23,016
-Det er ingen unnskyldning.
-Du hørte ikke hva hun kalte meg.
90
00:08:23,100 --> 00:08:26,141
-Det spiller ingen rolle.
-Ikke for deg!
91
00:08:27,725 --> 00:08:30,641
Jeg kan ikke ta dette
med en hvit mann.
92
00:08:35,141 --> 00:08:39,225
Jeg faren din først og fremst.
Forstår du det?
93
00:08:39,308 --> 00:08:44,475
Dette gjorde du: Du ble suspendert
fra skolen og ødela for laget ditt.
94
00:08:44,558 --> 00:08:48,516
Det er alt. Du kan ikke banke
hat ut av noen, Kate.
95
00:08:48,600 --> 00:08:50,850
Nei, men du kan prøve.
96
00:08:50,933 --> 00:08:52,516
Akkurat som moren din.
97
00:09:18,391 --> 00:09:22,766
-Mamma! Han tok mobilen min.
-Hvorfor gjorde han det?
98
00:09:22,850 --> 00:09:25,975
-Fordi...
-Jeg skal snakke med ham.
99
00:09:43,766 --> 00:09:45,183
Hei.
100
00:09:48,350 --> 00:09:50,516
Jeg henter en til.
101
00:09:58,433 --> 00:10:00,475
Hvordan var dagen din, kjære?
102
00:10:02,308 --> 00:10:05,600
Det der skjedde nok ikke
angående en parkeringsplass.
103
00:10:06,891 --> 00:10:11,766
Jeg tok en drink med en klassekamerat
fra legestudiet. Husker du Valentino?
104
00:10:11,850 --> 00:10:16,183
-Italiensk, modellpen drittsekk?
-Jeg husker tennene hans.
105
00:10:17,183 --> 00:10:19,475
Han ble plastisk kirurg.
106
00:10:20,808 --> 00:10:26,725
Jeg antok det var fordi han
ville leke med kvinnebryster,-
107
00:10:26,808 --> 00:10:28,850
-men jeg tok feil.
108
00:10:30,016 --> 00:10:36,016
Han ble plastisk kirurg fordi han
ikke vil se pasientene sine dø.
109
00:10:37,808 --> 00:10:42,516
Han syr på pupper i ti år
og kjeder seg.
110
00:10:43,641 --> 00:10:45,391
Føler seg uviktig.
111
00:10:45,475 --> 00:10:49,433
Så han begynte hos en klinikk
som driver rekonstruksjonskirurgi-
112
00:10:49,516 --> 00:10:55,516
-for å prøve å gjøre folk slik de var
før bilulykken eller husbrannen.
113
00:10:56,183 --> 00:10:57,183
Og...
114
00:11:00,058 --> 00:11:05,183
Ei jente, skolens mest populære,
ble kastet fra en bil-
115
00:11:05,266 --> 00:11:09,683
-og skled 100 meter
på ansiktet langs veien.
116
00:11:09,766 --> 00:11:13,266
Det skrapet av mye av ansiktet.
Kinnbein, nesen...
117
00:11:14,225 --> 00:11:19,225
Han jobbet i 16 timer med ansiktet,
og hun døde på oppvåkningen.
118
00:11:21,141 --> 00:11:22,850
Så han sluttet.
119
00:11:24,100 --> 00:11:25,641
Han sluttet for faen.
120
00:11:26,433 --> 00:11:29,225
Han underviser i anatomi nå
i Georgetown.
121
00:11:30,225 --> 00:11:33,225
Han spurte meg
hvordan jeg klarer det-
122
00:11:33,308 --> 00:11:37,975
-når halvparten av pasientene mine
ikke lever til de blir 18.
123
00:11:42,933 --> 00:11:46,141
Og jeg sa: "Fordi den andre
halvparten gjør det."
124
00:11:55,933 --> 00:11:59,141
Gjør det at det blir mindre vondt
å miste de andre?
125
00:11:59,225 --> 00:12:00,683
Ikke faen.
126
00:12:07,141 --> 00:12:09,225
Kan jeg få mobilen min?
127
00:12:10,975 --> 00:12:13,391
Skal dere skille dere?
128
00:12:13,475 --> 00:12:15,641
Gå inn igjen.
129
00:12:28,225 --> 00:12:30,850
-Faren din sa nei til iPad.
-Ikke en iPad.
130
00:12:30,933 --> 00:12:33,683
-Nei, en ødelagt PC.
-Den er ikke ødelagt.
131
00:12:33,766 --> 00:12:36,308
Den blir det om 30 sekunder.
132
00:12:40,725 --> 00:12:42,975
Skal dere skille dere?
133
00:12:44,141 --> 00:12:46,600
-Tror du det?
-Ikke be om foreldreansvaret.
134
00:12:46,683 --> 00:12:51,433
-Jeg vil bo hos ham.
-Vi skal dessverre ikke skilles.
135
00:12:55,391 --> 00:12:59,558
-Hva vil du bli som voksen?
-Jeg er allerede voksen.
136
00:12:59,641 --> 00:13:03,141
Du er så langt fra å være voksen
at du ikke aner det.
137
00:13:04,558 --> 00:13:07,225
Noen tanker? Noen drømmer?
138
00:13:10,350 --> 00:13:13,933
-Noe viktig.
-Tenk nøye over det.
139
00:13:14,016 --> 00:13:17,016
-For viktige jobber har en pris.
-Jeg vet det.
140
00:13:18,433 --> 00:13:19,933
Jeg er prisen.
141
00:13:20,975 --> 00:13:24,475
Suspensjonen din er ikke
den verste tingen-
142
00:13:24,558 --> 00:13:28,766
-som har skjedd faren din i dag.
Den er knapt blant de fem verste.
143
00:13:28,850 --> 00:13:32,016
Her kommer foreldresnakket.
Jeg kan føle det.
144
00:13:32,100 --> 00:13:36,933
Nei, dette er en kvinne
til "du blir snart en kvinne"-prat,-
145
00:13:39,058 --> 00:13:41,225
-enten du liker det eller ei.
146
00:13:41,308 --> 00:13:45,058
Hvis du er glad i ham,
bør du vise ham det.
147
00:13:45,141 --> 00:13:47,933
Han trenger det virkelig nå.
148
00:13:48,016 --> 00:13:50,141
Hva har skjedd?
149
00:13:53,100 --> 00:13:56,975
Han måtte fortelle foreldrene
til ei jente som ikke har ditt hell,-
150
00:13:57,058 --> 00:13:59,266
-at hun har feiret sin siste jul.
151
00:14:05,516 --> 00:14:11,516
Havner du i slagsmål igjen,
knuser jeg denne med en hammer.
152
00:14:15,141 --> 00:14:17,558
Hvordan var det foreldresnakket?
153
00:14:29,391 --> 00:14:32,641
Du trenger ikke å lage mat til dem.
Gi dem brødskiver.
154
00:14:32,725 --> 00:14:36,350
-Det er ikke ordentlig middag.
-Det pleier jeg å spise.
155
00:14:36,433 --> 00:14:40,766
-Ikke i kveld.
-Greit. Hva skal vi ha?
156
00:14:40,850 --> 00:14:45,600
Vi skal ha bolognese.
Spiser du fortsatt ikke gluten?
157
00:14:45,683 --> 00:14:50,141
Jeg har vært i ørkenen i et halvår.
Jeg slikker gluten av kjøkkenbenken.
158
00:14:50,225 --> 00:14:52,933
Det ville være et tiltrekkende syn.
159
00:14:57,891 --> 00:15:00,350
Du kan takke moren din for mobilen.
160
00:15:00,433 --> 00:15:03,725
Unnskyld at jeg gjorde
dagen din verre.
161
00:15:03,808 --> 00:15:07,683
Det går bra. Takk.
162
00:15:13,225 --> 00:15:15,225
Var det kjærlighet nok?
163
00:15:16,391 --> 00:15:18,891
Dere må ha hatt et gjennombrudd.
164
00:17:47,766 --> 00:17:48,641
Faen.
165
00:17:48,725 --> 00:17:50,850
-Må du ta den?
-Nei.
166
00:17:55,266 --> 00:17:57,350
-Det er din.
-Ikke stopp.
167
00:18:00,391 --> 00:18:04,725
-Faen.
-Klampen i bånn, kompis. Kom igjen.
168
00:18:04,808 --> 00:18:07,433
Jeg prøver.
Jeg kommer til å forstrekke noe.
169
00:18:28,933 --> 00:18:31,141
-Hallo?
-Ja?
170
00:18:31,225 --> 00:18:33,933
Be dem stabilisere.
Jeg kommer om 30 minutter.
171
00:18:34,016 --> 00:18:36,433
Nei, Langley er nærmere.
Vi flyr derfra.
172
00:18:36,516 --> 00:18:37,808
Greit.
173
00:18:42,058 --> 00:18:46,183
-Vi klarte å klemme inn en runde.
-Kommer du hjem før det er morgen?
174
00:18:47,308 --> 00:18:51,100
-Nei. Du?
-Tvilsomt.
175
00:18:51,183 --> 00:18:54,600
-Hva med barna?
-De er vant til det.
176
00:18:57,600 --> 00:18:58,641
Ja.
177
00:19:09,058 --> 00:19:14,058
Jeg må dra. Jeg skal operere.
Kan du lage frokost til Charlie?
178
00:19:14,141 --> 00:19:19,100
-Kan ikke mamma gjøre det?
-Hun har også et nødstilfelle.
179
00:19:19,850 --> 00:19:24,891
-Trenger noen en nødoversetter?
-Jeg forstår heller ikke politikk.
180
00:19:24,975 --> 00:19:28,766
-Trenger du noe, ring Stan.
-Ja, jeg vet det.
181
00:19:43,433 --> 00:19:45,558
Hvorfor har du våpen?
182
00:19:48,225 --> 00:19:52,391
-For å beskytte dem jeg jobber med.
-Har de ikke vakter? Må du gjøre det?
183
00:19:52,475 --> 00:19:54,058
Alle må gjøre det.
184
00:19:56,183 --> 00:19:57,225
Ut.
185
00:21:25,725 --> 00:21:26,850
Nei!
186
00:23:32,225 --> 00:23:33,183
Navn!
187
00:23:35,225 --> 00:23:38,683
-Faen ta deg.
-Faen ta deg! Navn!
188
00:23:38,766 --> 00:23:40,225
Faen ta deg!
189
00:23:42,058 --> 00:23:43,225
Nei!
190
00:23:43,808 --> 00:23:44,683
Nei!
191
00:23:48,516 --> 00:23:49,725
Pust inn.
192
00:23:50,725 --> 00:23:54,391
Pust inn vannet. Flink jente.
193
00:23:56,100 --> 00:23:58,141
Pust inn vannet.
194
00:23:58,225 --> 00:24:00,016
Pust det inn.
195
00:25:12,516 --> 00:25:15,308
Var dette en jævla øvelse?
196
00:25:15,391 --> 00:25:20,558
-Overlev, unngå, motstå...
-Jeg har vært gjennom SERE!
197
00:25:20,641 --> 00:25:24,141
For å oppnå målet ditt
må du avsløre deg.
198
00:25:24,725 --> 00:25:28,100
Kan du unnslippe
før de vet hva du har gjort?
199
00:25:28,183 --> 00:25:32,058
De fleste kan ikke det.
Du blir troligere tatt-
200
00:25:32,141 --> 00:25:34,683
-og må overleve til vi når deg.
201
00:25:34,766 --> 00:25:40,266
Jeg må vite hvor mye tid jeg har
før det er for sent.
202
00:25:41,975 --> 00:25:44,350
-Før du knekker.
-Jeg knekker ikke.
203
00:25:44,433 --> 00:25:46,016
-Alle gjør det.
-Ikke jeg.
204
00:25:46,100 --> 00:25:47,016
Alle.
205
00:25:50,683 --> 00:25:54,100
Skal jeg snu meg igjen?
206
00:25:54,183 --> 00:25:56,808
Det er sånn du liker det, hva?
207
00:25:56,891 --> 00:25:58,766
Det jeg liker...
208
00:26:00,308 --> 00:26:02,725
...er å få agenter hjem.
209
00:26:04,766 --> 00:26:07,975
Jeg liker ikke å skrive brev
til foreldrene deres-
210
00:26:08,058 --> 00:26:10,933
-og si at de døde under en øvelse-
211
00:26:11,016 --> 00:26:15,808
-fordi jeg kan ikke si at datteren
deres ble halshugd og påtent.
212
00:26:18,558 --> 00:26:22,933
Jeg slipper å tenke på det med deg.
Du har ikke noen foreldre.
213
00:26:23,683 --> 00:26:26,391
Skal jeg sende brevet til Edgar?
214
00:26:26,475 --> 00:26:29,308
Jøss. Du velger virkelig vinnere.
215
00:26:30,516 --> 00:26:33,350
Han er død. Visste du det?
216
00:26:34,558 --> 00:26:39,975
Slått, knivstukket og skutt.
Som om det var et spill for noen.
217
00:26:46,141 --> 00:26:48,933
Du var sikkert en god danser.
218
00:26:49,016 --> 00:26:51,350
Om man kan kalle det dansing.
219
00:26:51,433 --> 00:26:53,475
Men du var sikkert flink.
220
00:26:57,141 --> 00:26:59,141
Hvorfor sluttet du?
221
00:27:00,475 --> 00:27:03,391
Ble noen litt for røff
på champagnerommet,-
222
00:27:03,475 --> 00:27:08,975
-og du kunne ikke stoppe ham,
så nå beviser du hvor sterk du er?
223
00:27:11,058 --> 00:27:12,558
Høres det riktig ut?
224
00:27:15,766 --> 00:27:19,100
Det ser ut som disse guttene
fikk viljen sin også.
225
00:27:19,183 --> 00:27:23,433
Det er alltid noen som er større.
Sterkere.
226
00:27:23,516 --> 00:27:26,266
Men det vet du, ikke sant?
227
00:27:28,600 --> 00:27:31,100
For sånn er livet ditt.
228
00:27:35,141 --> 00:27:37,808
Du lar deg ikke knekke, hva?
229
00:27:45,600 --> 00:27:47,516
Nå begynner andre runde.
230
00:27:58,350 --> 00:28:00,475
Hun må skrive under først.
231
00:28:00,558 --> 00:28:03,975
-Hun eksisterer ikke.
-Er hun her, eksisterer hun.
232
00:28:04,058 --> 00:28:06,850
-Noen må skrive under.
-Gi meg det.
233
00:28:08,266 --> 00:28:13,891
Når hun fokuserer på spørsmålene,
hold henne fast, så knekker hun.
234
00:28:13,975 --> 00:28:17,975
Noen må være der inne.
Jeg vil ikke få trøbbel om et år.
235
00:28:18,058 --> 00:28:20,516
-Jeg er her.
-Du er en jævla spion.
236
00:28:20,600 --> 00:28:24,558
Jeg stoler ikke på deg.
Mag, du blir med meg.
237
00:28:53,183 --> 00:28:55,058
Så hva het han?
238
00:28:59,100 --> 00:29:00,558
Hva het han?
239
00:29:02,600 --> 00:29:04,391
Det står i denne mappen.
240
00:29:06,183 --> 00:29:08,391
Jeg vil bare høre deg si det.
241
00:29:08,475 --> 00:29:10,058
Du kan si det.
242
00:29:14,600 --> 00:29:16,641
Vil du høre meg si det?
243
00:29:18,808 --> 00:29:20,641
Josecito.
244
00:29:25,350 --> 00:29:28,475
Du kjenner ikke faren din.
Moren din er på jobb.
245
00:29:29,475 --> 00:29:31,975
Broren din er ingen barnepasser.
246
00:29:33,350 --> 00:29:35,225
Så det må ha vært du.
247
00:29:37,600 --> 00:29:39,808
Du passet ham da han døde.
248
00:29:41,308 --> 00:29:42,850
Du rotet det til.
249
00:29:44,808 --> 00:29:48,058
Tror du dette gjør meg
til en bedre infiltratør?
250
00:29:48,141 --> 00:29:51,891
Nei. Dette har ikke noe
med å være infiltratør å gjøre.
251
00:29:53,433 --> 00:29:57,350
Det er sånn du overlever
når infiltratøren i deg er avslørt.
252
00:29:58,516 --> 00:30:03,141
Du må lære deg bristepunktet ditt
og lære å holde ut lenger.
253
00:30:05,308 --> 00:30:07,100
Du må lære.
254
00:30:31,016 --> 00:30:32,391
Nei!
255
00:30:37,225 --> 00:30:38,891
Kom igjen.
256
00:30:39,433 --> 00:30:40,350
Kom igjen.
257
00:30:44,683 --> 00:30:45,891
Nei!
258
00:30:45,975 --> 00:30:50,225
Nei, nei, nei!
259
00:30:51,391 --> 00:30:53,308
-Det er nok.
-Hun er nesten der.
260
00:30:53,391 --> 00:30:57,308
Jeg vil unngå høringer i kongressen.
Dette vil føre til det.
261
00:30:57,391 --> 00:31:00,725
-Hun er ferdig.
-Hun er ferdig når jeg sier det.
262
00:31:00,808 --> 00:31:05,433
Du har ingen striper på skjorta di.
Hun er ferdig når jeg sier det.
263
00:31:05,516 --> 00:31:07,433
Og hun er ferdig.
264
00:31:09,516 --> 00:31:11,475
-Trekk deg.
-Hva gjør du?
265
00:31:11,558 --> 00:31:15,225
Cody, vi fikk beskjeden. Trekk deg.
266
00:31:29,100 --> 00:31:30,183
Din jævel!
267
00:31:31,725 --> 00:31:33,391
Rolig!
268
00:31:33,475 --> 00:31:35,891
Det er over.
269
00:31:35,975 --> 00:31:41,266
Trekk deg for faen, soldat.
Du har vist poenget ditt.
270
00:31:41,350 --> 00:31:43,141
Trekk deg nå.
271
00:31:44,350 --> 00:31:47,933
-Nå tror hun at hun har vunnet.
-Hun føler seg neppe som vinner.
272
00:31:48,016 --> 00:31:51,933
Jeg må vite bristepunktet hennes.
Nå vet jeg ikke det.
273
00:31:52,016 --> 00:31:54,975
Det virker som hun er knekt.
274
00:31:55,058 --> 00:31:58,058
Hun er på selvmordsoppdrag.
Det vet du.
275
00:31:59,641 --> 00:32:02,016
Jeg ville gi henne en sjanse.
276
00:32:02,933 --> 00:32:06,225
Selvmordsoppdrag har
ingen sjanser, Joe.
277
00:32:06,308 --> 00:32:07,391
Derav navnet.
278
00:32:38,016 --> 00:32:40,683
-Hva med henne?
-Ja, hva med henne?
279
00:32:40,766 --> 00:32:43,850
-Hun trenger ID-kort.
-Hun trenger bare mitt.
280
00:33:23,183 --> 00:33:25,225
Hva er dette?
281
00:33:25,308 --> 00:33:28,100
Ditt nye hjem.
Fra nå av blir du hos teamet.
282
00:33:28,183 --> 00:33:30,641
-Hva med tingene mine?
-De er her.
283
00:33:33,558 --> 00:33:35,225
Hva vet du om Amrohi?
284
00:33:35,308 --> 00:33:38,766
Jeg vet ingenting,
for du sier ingenting.
285
00:33:42,600 --> 00:33:46,475
Det fins ulike typer terrorister;
fanatikere, de stormannsgale,-
286
00:33:46,558 --> 00:33:50,725
-religiøse ekstremister,
politiske ekstremister, rasekrigere.
287
00:33:50,808 --> 00:33:52,850
Amrohi er ingen av delene.
288
00:33:53,975 --> 00:33:58,808
Hans type terrorisme er drevet
av noe mye enklere: grådighet.
289
00:33:59,725 --> 00:34:02,891
Han er en prins som skaper uro
på vegne av andre prinser-
290
00:34:02,975 --> 00:34:07,641
-så de 150 millioner undersåttene
i regionen deres fokuserer på oss,-
291
00:34:07,725 --> 00:34:11,100
-den store djevelen,
og ikke den halve billionen dollar-
292
00:34:11,183 --> 00:34:13,766
-som familien hans har og ikke deler.
293
00:34:14,641 --> 00:34:18,766
Hvis Aaliyah tar deg inn,
og du får en sjanse,-
294
00:34:19,558 --> 00:34:21,641
-og du griper sjansen...
295
00:34:22,683 --> 00:34:24,391
Se på meg.
296
00:34:30,808 --> 00:34:36,558
Du må kunne overleve det han
utsetter deg for, til jeg kommer dit.
297
00:34:36,641 --> 00:34:40,141
Det var det dette var.
Jeg viste deg hva som kreves.
298
00:34:40,725 --> 00:34:43,516
Og jeg lærte
hvor lang tid jeg har på å nå deg.
299
00:34:45,100 --> 00:34:50,433
Ikke bry deg. Bare send missilet.
Jeg går ikke gjennom det der igjen.
300
00:34:52,308 --> 00:34:53,183
Nei.
301
00:34:54,683 --> 00:34:56,766
Nei, det gjør du ikke.
302
00:34:56,850 --> 00:35:01,100
De de utsetter deg for,
vil bli verre.
303
00:35:16,141 --> 00:35:19,683
-Jeg ser deg. Ikke gjør det.
-Du ser meg ikke.
304
00:35:19,766 --> 00:35:22,933
Jeg ser deg, og jeg sier:
"Ikke gjør det."
305
00:35:23,016 --> 00:35:27,058
-Dette angår ikke deg, Bobby.
-Jo, om dere jævler begynner å...
306
00:35:29,391 --> 00:35:31,766
-Jeg traff deg!
-Helvete!
307
00:35:31,850 --> 00:35:35,433
-Faen ta deg!
-Hva faen var deg jeg sa?
308
00:35:36,516 --> 00:35:39,058
-Helvete.
-Faen ta deg, Bobby!
309
00:35:39,141 --> 00:35:42,600
-Sånn går det.
-Nå må jeg åpne alle vinduene.
310
00:35:42,683 --> 00:35:48,558
Kan dere ikke øve på nærkamp
i nærkamphuset istedenfor her?
311
00:35:48,641 --> 00:35:50,558
Kan noen slå den av?
312
00:35:51,975 --> 00:35:53,975
Bra gjort.
313
00:36:01,433 --> 00:36:07,225
-Har dere en køye til meg?
-Vi har ikke køyer, men soverom.
314
00:36:07,308 --> 00:36:10,475
-Har dere et soverom til meg?
-Du får mitt.
315
00:36:11,475 --> 00:36:15,100
-Hvilken vei?
-Nede i gangen til høyre. Bare ditt.
316
00:36:15,183 --> 00:36:17,266
-Dusj?
-Det er dusj på rommet.
317
00:36:17,350 --> 00:36:20,975
Ikke drikk noe i kveld.
Jeg er ikke i humør.
318
00:36:22,350 --> 00:36:26,058
-Hva faen skjedde med henne?
-Faen...
319
00:37:06,391 --> 00:37:09,308
Det er noe der. Busken.
320
00:37:11,266 --> 00:37:15,183
-Du er død!
-Jeg skal ta jævelen med håndgranat.
321
00:37:15,266 --> 00:37:18,475
-Han er der.
-Ja. Jeg har det.
322
00:37:18,558 --> 00:37:20,683
Hun er våken.
323
00:37:21,683 --> 00:37:23,183
Sulten?
324
00:37:27,641 --> 00:37:30,141
Du kan nok ikke tygge på en stund.
325
00:37:31,141 --> 00:37:33,350
Jeg fikser det.
326
00:37:33,433 --> 00:37:34,683
Takk.
327
00:37:37,391 --> 00:37:38,725
Nybegynner...
328
00:37:43,391 --> 00:37:44,933
Hvordan ser du det?
329
00:37:50,308 --> 00:37:51,308
Takk.
330
00:37:51,391 --> 00:37:55,141
Vi burde bare kjøpe et nytt spill.
331
00:37:56,850 --> 00:37:58,016
Sett deg.
332
00:38:02,766 --> 00:38:07,266
-Jeg skulle vel ha sett den andre.
-Han vil trenge nesekirurgi.
333
00:38:07,891 --> 00:38:12,058
Veldig lurt med barslagsmål
når man skal holde lav profil.
334
00:38:12,933 --> 00:38:17,391
Det var ikke barslagsmål, men hold
dere unna øya en time herfra.
335
00:38:17,475 --> 00:38:20,225
-Måtte du gjennom SERE?
-Jeg har vært det.
336
00:38:20,308 --> 00:38:24,391
-Jeg vet ikke hva det var.
-Med hvilken avdeling?
337
00:38:24,475 --> 00:38:26,683
Ingen avdeling. Bare meg.
338
00:38:27,183 --> 00:38:30,641
-Hva snakker du om?
-De stygge jævlene. Kom.
339
00:38:30,725 --> 00:38:32,975
Helvete! Kom, Randy.
340
00:38:34,016 --> 00:38:36,683
Nå blir det barslagsmål!
341
00:38:39,058 --> 00:38:41,016
-Kommer du?
-Ja.
342
00:38:55,266 --> 00:38:58,433
-Hei, din jævel!
-For i helvete, Bobby?
343
00:38:58,516 --> 00:39:00,391
Faen ta deg, hurpe.
344
00:39:00,475 --> 00:39:04,641
Det får du for å gjøre uoffisiell
SERE-trening på lagkameraten min.
345
00:39:04,725 --> 00:39:08,641
-Den var godkjent av sjefen din.
-Hun ba oss knekke henne.
346
00:39:08,725 --> 00:39:11,141
Ta det opp med henne.
347
00:39:11,225 --> 00:39:15,516
Hvis dere vil slåss rettferdig,
kan dere gå frem til mikrofonen.
348
00:39:15,600 --> 00:39:19,766
Vi er med i CIA nå.
Vi slåss ikke rettferdig.
349
00:39:49,266 --> 00:39:53,391
Liker du hvordan det føles?
Hva? Store mann.
350
00:39:58,350 --> 00:40:02,475
-Bobby, hun tar livet av ham.
-Det er nok, Cruz.
351
00:40:04,850 --> 00:40:07,058
Trekk deg, soldat!
352
00:40:09,516 --> 00:40:12,141
Samme side, søster.
353
00:40:20,975 --> 00:40:21,975
Faen!
354
00:40:24,808 --> 00:40:27,475
Gå ut og ta den.
355
00:40:27,558 --> 00:40:31,100
Fikk hun en telefon fra målet sitt
midt i et slagsmål?
356
00:40:31,183 --> 00:40:34,100
Ikke rart vi taper krigen mot terror.
357
00:40:34,183 --> 00:40:38,266
Jævla spesialagenter med gullkort.
Det må være fint.
358
00:40:38,350 --> 00:40:40,683
Gleder meg til å redde dere i Syria.
359
00:40:40,766 --> 00:40:43,766
Knuller kona di fortsatt
treneren sin?
360
00:40:44,475 --> 00:40:47,391
-Faen ta deg.
-Det er di kones motto.
361
00:40:47,475 --> 00:40:48,475
Hei.
362
00:40:49,391 --> 00:40:50,391
Hei.
363
00:40:51,558 --> 00:40:53,308
Hvordan har du det?
364
00:40:55,141 --> 00:40:57,558
Jeg har hatt det bedre. Jeg...
365
00:40:59,475 --> 00:41:01,516
Jeg havnet i en bilulykke.
366
00:41:03,391 --> 00:41:05,225
Gikk det bra?
367
00:41:06,225 --> 00:41:09,725
Jeg føler meg bra,
men jeg ser ikke bra ut.
368
00:41:09,808 --> 00:41:11,683
Send meg et bilde.
369
00:41:16,266 --> 00:41:19,100
-Jeg er for flau.
-Det kan ikke være så ille.
370
00:41:19,183 --> 00:41:20,433
Jo, det er det.
371
00:41:20,516 --> 00:41:22,433
-Blåmerker eller kutt?
-Begge deler.
372
00:41:22,516 --> 00:41:24,975
Er det kutt,
trenger du en god kirurg.
373
00:41:25,058 --> 00:41:28,225
-Har du en god en?
-Onkelen min har det.
374
00:41:28,308 --> 00:41:29,975
Hvor er du?
375
00:41:32,141 --> 00:41:34,641
Jeg er i Charlotte. Hvor er du?
376
00:41:34,725 --> 00:41:37,683
Atlanta.
Vi flyr til Chesapeake i morgen.
377
00:41:37,766 --> 00:41:42,391
Vil du treffe oss?
Jeg lover å ikke le av ansiktet ditt.
378
00:41:42,475 --> 00:41:44,600
Det gjør du nok.
379
00:41:44,683 --> 00:41:48,350
-Har du badedrakt?
-Jeg kan kjøpe en.
380
00:41:48,433 --> 00:41:50,766
Kjøp en liten en. Jeg har med gutter.
381
00:41:50,850 --> 00:41:55,183
-Hvor liten?
-Noe må overlates til fantasien.
382
00:41:55,725 --> 00:41:57,766
Men ikke kroppen din.
383
00:41:59,433 --> 00:42:02,683
Jeg sender deg adressen.
Ser deg i morgen.
384
00:42:03,266 --> 00:42:04,808
-Ha det.
-Ha det.
385
00:42:06,016 --> 00:42:07,100
Faen.
386
00:42:08,266 --> 00:42:10,850
Jeg må på shopping.
27792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.