All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E02.NORDiC.1080p.BluRay.REMUX.AVC.TrueHD.5.1-EGEN.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,891 --> 00:01:34,058 -Så målet er i Paris? -New York. 2 00:01:34,141 --> 00:01:35,350 Du sa Paris. 3 00:01:36,350 --> 00:01:38,641 Først var hun i Paris, nå i New York. 4 00:01:38,725 --> 00:01:43,308 -Hvordan skiltes de? -De utvekslet nummer. De har tekstet. 5 00:01:43,933 --> 00:01:48,350 -Lager du en profil i sosiale medier? -Cruz sa at faren ikke tillot det. 6 00:01:50,641 --> 00:01:53,516 -Smart jente. -Ja. 7 00:01:57,141 --> 00:01:59,808 -Men? -Jeg vil teste henne. 8 00:01:59,891 --> 00:02:03,641 -Hun har blitt testet. -Jeg gjør alt annerledes nå. 9 00:02:03,725 --> 00:02:07,183 Hun er din agent. Gjør det du syns er best. 10 00:02:08,308 --> 00:02:13,225 -Skal rekognoseringen gjøre det? -CAG. Hvis det er greit. 11 00:02:15,766 --> 00:02:17,766 Jeg må være sikker. 12 00:02:20,683 --> 00:02:21,641 Greit. 13 00:02:23,641 --> 00:02:26,683 -Er hun på Bragg? -Jeg har henne i en leilighet. 14 00:02:26,766 --> 00:02:30,475 -I en leilighet? -Så ikke alle spør hvor hun var. 15 00:02:30,558 --> 00:02:34,933 Hva om målet kommer til Georgetown og støter på henne på gaten? 16 00:02:35,016 --> 00:02:38,641 -Folk drar ikke dit fra New York. -Få henne ut av leiligheten. 17 00:02:38,725 --> 00:02:40,308 Ja, sjef. 18 00:02:45,558 --> 00:02:47,391 Hvordan har du det? 19 00:02:49,850 --> 00:02:51,766 Bra. 20 00:02:52,766 --> 00:02:54,600 Hvordan har Neal det? 21 00:02:56,225 --> 00:02:58,016 Bra. 22 00:03:00,433 --> 00:03:02,433 Hvordan har Neal det? 23 00:03:03,600 --> 00:03:07,558 -Vi gjør så godt vi kan. -Det er alt vi kan gjøre. 24 00:03:08,558 --> 00:03:12,266 -Hvordan har jentene det? -De har det kjempebra. 25 00:03:13,433 --> 00:03:16,266 Charlie gjør det bra på skolen. 26 00:03:17,225 --> 00:03:18,808 Og Kate... 27 00:03:26,225 --> 00:03:28,725 De er greie unger. 28 00:03:40,725 --> 00:03:44,850 Den har spredd seg til øyehulen og presser på pannelappen- 29 00:03:44,933 --> 00:03:46,850 -og på tinninglappen. 30 00:03:46,933 --> 00:03:50,933 Derav kommer uklart syn, hukommelsestap og tap av luktesans. 31 00:03:51,433 --> 00:03:54,183 -Hva tror du? -Enukleasjon øyeblikkelig. 32 00:03:54,266 --> 00:03:57,891 -Vi kan se hva vi får ut... -Trepanasjon er ikke mulig. 33 00:03:57,975 --> 00:04:00,558 Jeg kommer ikke inn. Svulsten er mot ansiktet. 34 00:04:00,641 --> 00:04:03,975 Da må jeg fjerne foramen infraorbitale og nesebeinet. 35 00:04:04,058 --> 00:04:07,016 -Kan en kirurg reparere det? -Jeg mener... 36 00:04:08,058 --> 00:04:12,683 -Hun er døende. Hvorfor gjøre det? -Jeg må legge frem alternativene. 37 00:04:12,766 --> 00:04:15,266 -Det er ingen. -Vil du si det til foreldrene? 38 00:04:15,350 --> 00:04:19,641 Si at datteren ikke har migrene, men en svulst stor som en baseball? 39 00:04:19,725 --> 00:04:24,475 -At hun har hatt sin siste bursdag? -Cellegift er ikke et alternativ. 40 00:04:24,558 --> 00:04:29,058 Start med strålebehandling og se om den krymper før jeg går inn. 41 00:04:29,141 --> 00:04:33,225 -Vet du hvordan hun vil se ut? -Jeg ville ikke gjøre det heller. 42 00:04:33,308 --> 00:04:36,266 Men det er ikke min avgjørelse. 43 00:04:42,850 --> 00:04:45,350 -Vil du ha selskap? -Gjerne. 44 00:04:46,391 --> 00:04:48,808 Jenny, vi er klare. 45 00:04:56,766 --> 00:04:59,891 To leger. Det kan ikke være bra. 46 00:04:59,975 --> 00:05:01,641 Nå tre. 47 00:05:01,725 --> 00:05:05,600 Maddy, vet du hva jeg har nede i gangen? 48 00:05:05,683 --> 00:05:08,141 -Hva? -En lekebutikk. 49 00:05:08,225 --> 00:05:12,391 Det er ikke en vanlig lekebutikk. Den tar ikke imot penger. 50 00:05:12,475 --> 00:05:16,266 -Hvorfor ikke? -Fordi alt er gratis. 51 00:05:16,350 --> 00:05:20,266 Hver gang du kommer hit, får du velge leken du vil ha. 52 00:05:20,350 --> 00:05:23,433 -Hva er haken? -Ingen hake. 53 00:05:23,516 --> 00:05:26,558 Miss Jenny følger deg dit nå om det er greit. 54 00:05:26,641 --> 00:05:28,391 Det er greit. Du kan gå. 55 00:05:33,600 --> 00:05:35,266 Hva er det? 56 00:05:35,350 --> 00:05:37,891 Dette er dr. Ramirez. Hun er radiolog. 57 00:05:37,975 --> 00:05:39,808 Hva er det? 58 00:05:40,850 --> 00:05:43,058 Det er hjernesvulst. 59 00:05:45,308 --> 00:05:47,850 -Hvor stor? -76 millimeter. 60 00:05:49,975 --> 00:05:52,016 Hvor stort er det? 61 00:05:53,766 --> 00:05:56,683 -I hodet hennes? -Ja. 62 00:05:56,766 --> 00:06:01,475 -Hvilke alternativer har vi? -Svulsten har metastasert. 63 00:06:01,558 --> 00:06:04,516 Den har spredd seg forbi hjernen. 64 00:06:04,600 --> 00:06:07,683 -Spredd seg hvor? -Til øyet hennes. 65 00:06:08,975 --> 00:06:14,850 Vi kan begynne med strålebehandling i håp om å redusere svulsten. 66 00:06:14,933 --> 00:06:19,891 Hvis det lykkes, kan vi prøve å fjerne mest mulig av svulsten. 67 00:06:19,975 --> 00:06:24,391 Men vi ville måtte begynne med å fjerne øyet hennes. 68 00:06:52,683 --> 00:06:54,933 Kan hun overleve? 69 00:06:56,725 --> 00:06:57,683 Nei. 70 00:07:00,808 --> 00:07:03,308 -Hvor lenge? -Han vet ikke. 71 00:07:03,391 --> 00:07:04,975 Seks måneder. 72 00:07:06,100 --> 00:07:08,308 Hvor lenge med operasjonen? 73 00:07:08,391 --> 00:07:13,808 Hvis hun overlever operasjonen, og kroppen svarer på behandlingen... 74 00:07:13,891 --> 00:07:17,683 Dette er en aggressiv krefttype. Vi blir ikke kvitt alt. 75 00:07:17,766 --> 00:07:19,850 Jeg vet ikke hvor lenge. 76 00:07:19,933 --> 00:07:23,350 Vet du ikke? Jeg vil høre fra en annen lege. 77 00:07:23,433 --> 00:07:25,016 Det vil jeg anbefale. 78 00:07:25,683 --> 00:07:28,308 Hvordan blir livet hennes etter operasjonen? 79 00:07:30,058 --> 00:07:32,058 Livet hennes er smerte. 80 00:07:34,891 --> 00:07:37,058 Hva gjør vi? 81 00:07:39,058 --> 00:07:44,058 Dere tilbringer all tid dere kan med henne, og gjør ting hun elsker. 82 00:07:45,683 --> 00:07:48,391 -Syns du ikke vi bør operere? -Nei. 83 00:07:50,808 --> 00:07:55,850 Din jævel! Ikke prøve noe?! 84 00:07:56,891 --> 00:07:59,766 Faen ta deg! 85 00:08:00,850 --> 00:08:05,100 Du blør, Neal. Gå til akutten. Jeg ber noen ringe politiet. 86 00:08:05,183 --> 00:08:07,350 -Det går bra. -Han angrep deg. 87 00:08:08,350 --> 00:08:10,558 Jeg ville ha gjort det samme. 88 00:08:13,350 --> 00:08:14,391 Det er skolen. 89 00:08:19,183 --> 00:08:23,016 -Det er ingen unnskyldning. -Du hørte ikke hva hun kalte meg. 90 00:08:23,100 --> 00:08:26,141 -Det spiller ingen rolle. -Ikke for deg! 91 00:08:27,725 --> 00:08:30,641 Jeg kan ikke ta dette med en hvit mann. 92 00:08:35,141 --> 00:08:39,225 Jeg faren din først og fremst. Forstår du det? 93 00:08:39,308 --> 00:08:44,475 Dette gjorde du: Du ble suspendert fra skolen og ødela for laget ditt. 94 00:08:44,558 --> 00:08:48,516 Det er alt. Du kan ikke banke hat ut av noen, Kate. 95 00:08:48,600 --> 00:08:50,850 Nei, men du kan prøve. 96 00:08:50,933 --> 00:08:52,516 Akkurat som moren din. 97 00:09:18,391 --> 00:09:22,766 -Mamma! Han tok mobilen min. -Hvorfor gjorde han det? 98 00:09:22,850 --> 00:09:25,975 -Fordi... -Jeg skal snakke med ham. 99 00:09:43,766 --> 00:09:45,183 Hei. 100 00:09:48,350 --> 00:09:50,516 Jeg henter en til. 101 00:09:58,433 --> 00:10:00,475 Hvordan var dagen din, kjære? 102 00:10:02,308 --> 00:10:05,600 Det der skjedde nok ikke angående en parkeringsplass. 103 00:10:06,891 --> 00:10:11,766 Jeg tok en drink med en klassekamerat fra legestudiet. Husker du Valentino? 104 00:10:11,850 --> 00:10:16,183 -Italiensk, modellpen drittsekk? -Jeg husker tennene hans. 105 00:10:17,183 --> 00:10:19,475 Han ble plastisk kirurg. 106 00:10:20,808 --> 00:10:26,725 Jeg antok det var fordi han ville leke med kvinnebryster,- 107 00:10:26,808 --> 00:10:28,850 -men jeg tok feil. 108 00:10:30,016 --> 00:10:36,016 Han ble plastisk kirurg fordi han ikke vil se pasientene sine dø. 109 00:10:37,808 --> 00:10:42,516 Han syr på pupper i ti år og kjeder seg. 110 00:10:43,641 --> 00:10:45,391 Føler seg uviktig. 111 00:10:45,475 --> 00:10:49,433 Så han begynte hos en klinikk som driver rekonstruksjonskirurgi- 112 00:10:49,516 --> 00:10:55,516 -for å prøve å gjøre folk slik de var før bilulykken eller husbrannen. 113 00:10:56,183 --> 00:10:57,183 Og... 114 00:11:00,058 --> 00:11:05,183 Ei jente, skolens mest populære, ble kastet fra en bil- 115 00:11:05,266 --> 00:11:09,683 -og skled 100 meter på ansiktet langs veien. 116 00:11:09,766 --> 00:11:13,266 Det skrapet av mye av ansiktet. Kinnbein, nesen... 117 00:11:14,225 --> 00:11:19,225 Han jobbet i 16 timer med ansiktet, og hun døde på oppvåkningen. 118 00:11:21,141 --> 00:11:22,850 Så han sluttet. 119 00:11:24,100 --> 00:11:25,641 Han sluttet for faen. 120 00:11:26,433 --> 00:11:29,225 Han underviser i anatomi nå i Georgetown. 121 00:11:30,225 --> 00:11:33,225 Han spurte meg hvordan jeg klarer det- 122 00:11:33,308 --> 00:11:37,975 -når halvparten av pasientene mine ikke lever til de blir 18. 123 00:11:42,933 --> 00:11:46,141 Og jeg sa: "Fordi den andre halvparten gjør det." 124 00:11:55,933 --> 00:11:59,141 Gjør det at det blir mindre vondt å miste de andre? 125 00:11:59,225 --> 00:12:00,683 Ikke faen. 126 00:12:07,141 --> 00:12:09,225 Kan jeg få mobilen min? 127 00:12:10,975 --> 00:12:13,391 Skal dere skille dere? 128 00:12:13,475 --> 00:12:15,641 Gå inn igjen. 129 00:12:28,225 --> 00:12:30,850 -Faren din sa nei til iPad. -Ikke en iPad. 130 00:12:30,933 --> 00:12:33,683 -Nei, en ødelagt PC. -Den er ikke ødelagt. 131 00:12:33,766 --> 00:12:36,308 Den blir det om 30 sekunder. 132 00:12:40,725 --> 00:12:42,975 Skal dere skille dere? 133 00:12:44,141 --> 00:12:46,600 -Tror du det? -Ikke be om foreldreansvaret. 134 00:12:46,683 --> 00:12:51,433 -Jeg vil bo hos ham. -Vi skal dessverre ikke skilles. 135 00:12:55,391 --> 00:12:59,558 -Hva vil du bli som voksen? -Jeg er allerede voksen. 136 00:12:59,641 --> 00:13:03,141 Du er så langt fra å være voksen at du ikke aner det. 137 00:13:04,558 --> 00:13:07,225 Noen tanker? Noen drømmer? 138 00:13:10,350 --> 00:13:13,933 -Noe viktig. -Tenk nøye over det. 139 00:13:14,016 --> 00:13:17,016 -For viktige jobber har en pris. -Jeg vet det. 140 00:13:18,433 --> 00:13:19,933 Jeg er prisen. 141 00:13:20,975 --> 00:13:24,475 Suspensjonen din er ikke den verste tingen- 142 00:13:24,558 --> 00:13:28,766 -som har skjedd faren din i dag. Den er knapt blant de fem verste. 143 00:13:28,850 --> 00:13:32,016 Her kommer foreldresnakket. Jeg kan føle det. 144 00:13:32,100 --> 00:13:36,933 Nei, dette er en kvinne til "du blir snart en kvinne"-prat,- 145 00:13:39,058 --> 00:13:41,225 -enten du liker det eller ei. 146 00:13:41,308 --> 00:13:45,058 Hvis du er glad i ham, bør du vise ham det. 147 00:13:45,141 --> 00:13:47,933 Han trenger det virkelig nå. 148 00:13:48,016 --> 00:13:50,141 Hva har skjedd? 149 00:13:53,100 --> 00:13:56,975 Han måtte fortelle foreldrene til ei jente som ikke har ditt hell,- 150 00:13:57,058 --> 00:13:59,266 -at hun har feiret sin siste jul. 151 00:14:05,516 --> 00:14:11,516 Havner du i slagsmål igjen, knuser jeg denne med en hammer. 152 00:14:15,141 --> 00:14:17,558 Hvordan var det foreldresnakket? 153 00:14:29,391 --> 00:14:32,641 Du trenger ikke å lage mat til dem. Gi dem brødskiver. 154 00:14:32,725 --> 00:14:36,350 -Det er ikke ordentlig middag. -Det pleier jeg å spise. 155 00:14:36,433 --> 00:14:40,766 -Ikke i kveld. -Greit. Hva skal vi ha? 156 00:14:40,850 --> 00:14:45,600 Vi skal ha bolognese. Spiser du fortsatt ikke gluten? 157 00:14:45,683 --> 00:14:50,141 Jeg har vært i ørkenen i et halvår. Jeg slikker gluten av kjøkkenbenken. 158 00:14:50,225 --> 00:14:52,933 Det ville være et tiltrekkende syn. 159 00:14:57,891 --> 00:15:00,350 Du kan takke moren din for mobilen. 160 00:15:00,433 --> 00:15:03,725 Unnskyld at jeg gjorde dagen din verre. 161 00:15:03,808 --> 00:15:07,683 Det går bra. Takk. 162 00:15:13,225 --> 00:15:15,225 Var det kjærlighet nok? 163 00:15:16,391 --> 00:15:18,891 Dere må ha hatt et gjennombrudd. 164 00:17:47,766 --> 00:17:48,641 Faen. 165 00:17:48,725 --> 00:17:50,850 -Må du ta den? -Nei. 166 00:17:55,266 --> 00:17:57,350 -Det er din. -Ikke stopp. 167 00:18:00,391 --> 00:18:04,725 -Faen. -Klampen i bånn, kompis. Kom igjen. 168 00:18:04,808 --> 00:18:07,433 Jeg prøver. Jeg kommer til å forstrekke noe. 169 00:18:28,933 --> 00:18:31,141 -Hallo? -Ja? 170 00:18:31,225 --> 00:18:33,933 Be dem stabilisere. Jeg kommer om 30 minutter. 171 00:18:34,016 --> 00:18:36,433 Nei, Langley er nærmere. Vi flyr derfra. 172 00:18:36,516 --> 00:18:37,808 Greit. 173 00:18:42,058 --> 00:18:46,183 -Vi klarte å klemme inn en runde. -Kommer du hjem før det er morgen? 174 00:18:47,308 --> 00:18:51,100 -Nei. Du? -Tvilsomt. 175 00:18:51,183 --> 00:18:54,600 -Hva med barna? -De er vant til det. 176 00:18:57,600 --> 00:18:58,641 Ja. 177 00:19:09,058 --> 00:19:14,058 Jeg må dra. Jeg skal operere. Kan du lage frokost til Charlie? 178 00:19:14,141 --> 00:19:19,100 -Kan ikke mamma gjøre det? -Hun har også et nødstilfelle. 179 00:19:19,850 --> 00:19:24,891 -Trenger noen en nødoversetter? -Jeg forstår heller ikke politikk. 180 00:19:24,975 --> 00:19:28,766 -Trenger du noe, ring Stan. -Ja, jeg vet det. 181 00:19:43,433 --> 00:19:45,558 Hvorfor har du våpen? 182 00:19:48,225 --> 00:19:52,391 -For å beskytte dem jeg jobber med. -Har de ikke vakter? Må du gjøre det? 183 00:19:52,475 --> 00:19:54,058 Alle må gjøre det. 184 00:19:56,183 --> 00:19:57,225 Ut. 185 00:21:25,725 --> 00:21:26,850 Nei! 186 00:23:32,225 --> 00:23:33,183 Navn! 187 00:23:35,225 --> 00:23:38,683 -Faen ta deg. -Faen ta deg! Navn! 188 00:23:38,766 --> 00:23:40,225 Faen ta deg! 189 00:23:42,058 --> 00:23:43,225 Nei! 190 00:23:43,808 --> 00:23:44,683 Nei! 191 00:23:48,516 --> 00:23:49,725 Pust inn. 192 00:23:50,725 --> 00:23:54,391 Pust inn vannet. Flink jente. 193 00:23:56,100 --> 00:23:58,141 Pust inn vannet. 194 00:23:58,225 --> 00:24:00,016 Pust det inn. 195 00:25:12,516 --> 00:25:15,308 Var dette en jævla øvelse? 196 00:25:15,391 --> 00:25:20,558 -Overlev, unngå, motstå... -Jeg har vært gjennom SERE! 197 00:25:20,641 --> 00:25:24,141 For å oppnå målet ditt må du avsløre deg. 198 00:25:24,725 --> 00:25:28,100 Kan du unnslippe før de vet hva du har gjort? 199 00:25:28,183 --> 00:25:32,058 De fleste kan ikke det. Du blir troligere tatt- 200 00:25:32,141 --> 00:25:34,683 -og må overleve til vi når deg. 201 00:25:34,766 --> 00:25:40,266 Jeg må vite hvor mye tid jeg har før det er for sent. 202 00:25:41,975 --> 00:25:44,350 -Før du knekker. -Jeg knekker ikke. 203 00:25:44,433 --> 00:25:46,016 -Alle gjør det. -Ikke jeg. 204 00:25:46,100 --> 00:25:47,016 Alle. 205 00:25:50,683 --> 00:25:54,100 Skal jeg snu meg igjen? 206 00:25:54,183 --> 00:25:56,808 Det er sånn du liker det, hva? 207 00:25:56,891 --> 00:25:58,766 Det jeg liker... 208 00:26:00,308 --> 00:26:02,725 ...er å få agenter hjem. 209 00:26:04,766 --> 00:26:07,975 Jeg liker ikke å skrive brev til foreldrene deres- 210 00:26:08,058 --> 00:26:10,933 -og si at de døde under en øvelse- 211 00:26:11,016 --> 00:26:15,808 -fordi jeg kan ikke si at datteren deres ble halshugd og påtent. 212 00:26:18,558 --> 00:26:22,933 Jeg slipper å tenke på det med deg. Du har ikke noen foreldre. 213 00:26:23,683 --> 00:26:26,391 Skal jeg sende brevet til Edgar? 214 00:26:26,475 --> 00:26:29,308 Jøss. Du velger virkelig vinnere. 215 00:26:30,516 --> 00:26:33,350 Han er død. Visste du det? 216 00:26:34,558 --> 00:26:39,975 Slått, knivstukket og skutt. Som om det var et spill for noen. 217 00:26:46,141 --> 00:26:48,933 Du var sikkert en god danser. 218 00:26:49,016 --> 00:26:51,350 Om man kan kalle det dansing. 219 00:26:51,433 --> 00:26:53,475 Men du var sikkert flink. 220 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Hvorfor sluttet du? 221 00:27:00,475 --> 00:27:03,391 Ble noen litt for røff på champagnerommet,- 222 00:27:03,475 --> 00:27:08,975 -og du kunne ikke stoppe ham, så nå beviser du hvor sterk du er? 223 00:27:11,058 --> 00:27:12,558 Høres det riktig ut? 224 00:27:15,766 --> 00:27:19,100 Det ser ut som disse guttene fikk viljen sin også. 225 00:27:19,183 --> 00:27:23,433 Det er alltid noen som er større. Sterkere. 226 00:27:23,516 --> 00:27:26,266 Men det vet du, ikke sant? 227 00:27:28,600 --> 00:27:31,100 For sånn er livet ditt. 228 00:27:35,141 --> 00:27:37,808 Du lar deg ikke knekke, hva? 229 00:27:45,600 --> 00:27:47,516 Nå begynner andre runde. 230 00:27:58,350 --> 00:28:00,475 Hun må skrive under først. 231 00:28:00,558 --> 00:28:03,975 -Hun eksisterer ikke. -Er hun her, eksisterer hun. 232 00:28:04,058 --> 00:28:06,850 -Noen må skrive under. -Gi meg det. 233 00:28:08,266 --> 00:28:13,891 Når hun fokuserer på spørsmålene, hold henne fast, så knekker hun. 234 00:28:13,975 --> 00:28:17,975 Noen må være der inne. Jeg vil ikke få trøbbel om et år. 235 00:28:18,058 --> 00:28:20,516 -Jeg er her. -Du er en jævla spion. 236 00:28:20,600 --> 00:28:24,558 Jeg stoler ikke på deg. Mag, du blir med meg. 237 00:28:53,183 --> 00:28:55,058 Så hva het han? 238 00:28:59,100 --> 00:29:00,558 Hva het han? 239 00:29:02,600 --> 00:29:04,391 Det står i denne mappen. 240 00:29:06,183 --> 00:29:08,391 Jeg vil bare høre deg si det. 241 00:29:08,475 --> 00:29:10,058 Du kan si det. 242 00:29:14,600 --> 00:29:16,641 Vil du høre meg si det? 243 00:29:18,808 --> 00:29:20,641 Josecito. 244 00:29:25,350 --> 00:29:28,475 Du kjenner ikke faren din. Moren din er på jobb. 245 00:29:29,475 --> 00:29:31,975 Broren din er ingen barnepasser. 246 00:29:33,350 --> 00:29:35,225 Så det må ha vært du. 247 00:29:37,600 --> 00:29:39,808 Du passet ham da han døde. 248 00:29:41,308 --> 00:29:42,850 Du rotet det til. 249 00:29:44,808 --> 00:29:48,058 Tror du dette gjør meg til en bedre infiltratør? 250 00:29:48,141 --> 00:29:51,891 Nei. Dette har ikke noe med å være infiltratør å gjøre. 251 00:29:53,433 --> 00:29:57,350 Det er sånn du overlever når infiltratøren i deg er avslørt. 252 00:29:58,516 --> 00:30:03,141 Du må lære deg bristepunktet ditt og lære å holde ut lenger. 253 00:30:05,308 --> 00:30:07,100 Du må lære. 254 00:30:31,016 --> 00:30:32,391 Nei! 255 00:30:37,225 --> 00:30:38,891 Kom igjen. 256 00:30:39,433 --> 00:30:40,350 Kom igjen. 257 00:30:44,683 --> 00:30:45,891 Nei! 258 00:30:45,975 --> 00:30:50,225 Nei, nei, nei! 259 00:30:51,391 --> 00:30:53,308 -Det er nok. -Hun er nesten der. 260 00:30:53,391 --> 00:30:57,308 Jeg vil unngå høringer i kongressen. Dette vil føre til det. 261 00:30:57,391 --> 00:31:00,725 -Hun er ferdig. -Hun er ferdig når jeg sier det. 262 00:31:00,808 --> 00:31:05,433 Du har ingen striper på skjorta di. Hun er ferdig når jeg sier det. 263 00:31:05,516 --> 00:31:07,433 Og hun er ferdig. 264 00:31:09,516 --> 00:31:11,475 -Trekk deg. -Hva gjør du? 265 00:31:11,558 --> 00:31:15,225 Cody, vi fikk beskjeden. Trekk deg. 266 00:31:29,100 --> 00:31:30,183 Din jævel! 267 00:31:31,725 --> 00:31:33,391 Rolig! 268 00:31:33,475 --> 00:31:35,891 Det er over. 269 00:31:35,975 --> 00:31:41,266 Trekk deg for faen, soldat. Du har vist poenget ditt. 270 00:31:41,350 --> 00:31:43,141 Trekk deg nå. 271 00:31:44,350 --> 00:31:47,933 -Nå tror hun at hun har vunnet. -Hun føler seg neppe som vinner. 272 00:31:48,016 --> 00:31:51,933 Jeg må vite bristepunktet hennes. Nå vet jeg ikke det. 273 00:31:52,016 --> 00:31:54,975 Det virker som hun er knekt. 274 00:31:55,058 --> 00:31:58,058 Hun er på selvmordsoppdrag. Det vet du. 275 00:31:59,641 --> 00:32:02,016 Jeg ville gi henne en sjanse. 276 00:32:02,933 --> 00:32:06,225 Selvmordsoppdrag har ingen sjanser, Joe. 277 00:32:06,308 --> 00:32:07,391 Derav navnet. 278 00:32:38,016 --> 00:32:40,683 -Hva med henne? -Ja, hva med henne? 279 00:32:40,766 --> 00:32:43,850 -Hun trenger ID-kort. -Hun trenger bare mitt. 280 00:33:23,183 --> 00:33:25,225 Hva er dette? 281 00:33:25,308 --> 00:33:28,100 Ditt nye hjem. Fra nå av blir du hos teamet. 282 00:33:28,183 --> 00:33:30,641 -Hva med tingene mine? -De er her. 283 00:33:33,558 --> 00:33:35,225 Hva vet du om Amrohi? 284 00:33:35,308 --> 00:33:38,766 Jeg vet ingenting, for du sier ingenting. 285 00:33:42,600 --> 00:33:46,475 Det fins ulike typer terrorister; fanatikere, de stormannsgale,- 286 00:33:46,558 --> 00:33:50,725 -religiøse ekstremister, politiske ekstremister, rasekrigere. 287 00:33:50,808 --> 00:33:52,850 Amrohi er ingen av delene. 288 00:33:53,975 --> 00:33:58,808 Hans type terrorisme er drevet av noe mye enklere: grådighet. 289 00:33:59,725 --> 00:34:02,891 Han er en prins som skaper uro på vegne av andre prinser- 290 00:34:02,975 --> 00:34:07,641 -så de 150 millioner undersåttene i regionen deres fokuserer på oss,- 291 00:34:07,725 --> 00:34:11,100 -den store djevelen, og ikke den halve billionen dollar- 292 00:34:11,183 --> 00:34:13,766 -som familien hans har og ikke deler. 293 00:34:14,641 --> 00:34:18,766 Hvis Aaliyah tar deg inn, og du får en sjanse,- 294 00:34:19,558 --> 00:34:21,641 -og du griper sjansen... 295 00:34:22,683 --> 00:34:24,391 Se på meg. 296 00:34:30,808 --> 00:34:36,558 Du må kunne overleve det han utsetter deg for, til jeg kommer dit. 297 00:34:36,641 --> 00:34:40,141 Det var det dette var. Jeg viste deg hva som kreves. 298 00:34:40,725 --> 00:34:43,516 Og jeg lærte hvor lang tid jeg har på å nå deg. 299 00:34:45,100 --> 00:34:50,433 Ikke bry deg. Bare send missilet. Jeg går ikke gjennom det der igjen. 300 00:34:52,308 --> 00:34:53,183 Nei. 301 00:34:54,683 --> 00:34:56,766 Nei, det gjør du ikke. 302 00:34:56,850 --> 00:35:01,100 De de utsetter deg for, vil bli verre. 303 00:35:16,141 --> 00:35:19,683 -Jeg ser deg. Ikke gjør det. -Du ser meg ikke. 304 00:35:19,766 --> 00:35:22,933 Jeg ser deg, og jeg sier: "Ikke gjør det." 305 00:35:23,016 --> 00:35:27,058 -Dette angår ikke deg, Bobby. -Jo, om dere jævler begynner å... 306 00:35:29,391 --> 00:35:31,766 -Jeg traff deg! -Helvete! 307 00:35:31,850 --> 00:35:35,433 -Faen ta deg! -Hva faen var deg jeg sa? 308 00:35:36,516 --> 00:35:39,058 -Helvete. -Faen ta deg, Bobby! 309 00:35:39,141 --> 00:35:42,600 -Sånn går det. -Nå må jeg åpne alle vinduene. 310 00:35:42,683 --> 00:35:48,558 Kan dere ikke øve på nærkamp i nærkamphuset istedenfor her? 311 00:35:48,641 --> 00:35:50,558 Kan noen slå den av? 312 00:35:51,975 --> 00:35:53,975 Bra gjort. 313 00:36:01,433 --> 00:36:07,225 -Har dere en køye til meg? -Vi har ikke køyer, men soverom. 314 00:36:07,308 --> 00:36:10,475 -Har dere et soverom til meg? -Du får mitt. 315 00:36:11,475 --> 00:36:15,100 -Hvilken vei? -Nede i gangen til høyre. Bare ditt. 316 00:36:15,183 --> 00:36:17,266 -Dusj? -Det er dusj på rommet. 317 00:36:17,350 --> 00:36:20,975 Ikke drikk noe i kveld. Jeg er ikke i humør. 318 00:36:22,350 --> 00:36:26,058 -Hva faen skjedde med henne? -Faen... 319 00:37:06,391 --> 00:37:09,308 Det er noe der. Busken. 320 00:37:11,266 --> 00:37:15,183 -Du er død! -Jeg skal ta jævelen med håndgranat. 321 00:37:15,266 --> 00:37:18,475 -Han er der. -Ja. Jeg har det. 322 00:37:18,558 --> 00:37:20,683 Hun er våken. 323 00:37:21,683 --> 00:37:23,183 Sulten? 324 00:37:27,641 --> 00:37:30,141 Du kan nok ikke tygge på en stund. 325 00:37:31,141 --> 00:37:33,350 Jeg fikser det. 326 00:37:33,433 --> 00:37:34,683 Takk. 327 00:37:37,391 --> 00:37:38,725 Nybegynner... 328 00:37:43,391 --> 00:37:44,933 Hvordan ser du det? 329 00:37:50,308 --> 00:37:51,308 Takk. 330 00:37:51,391 --> 00:37:55,141 Vi burde bare kjøpe et nytt spill. 331 00:37:56,850 --> 00:37:58,016 Sett deg. 332 00:38:02,766 --> 00:38:07,266 -Jeg skulle vel ha sett den andre. -Han vil trenge nesekirurgi. 333 00:38:07,891 --> 00:38:12,058 Veldig lurt med barslagsmål når man skal holde lav profil. 334 00:38:12,933 --> 00:38:17,391 Det var ikke barslagsmål, men hold dere unna øya en time herfra. 335 00:38:17,475 --> 00:38:20,225 -Måtte du gjennom SERE? -Jeg har vært det. 336 00:38:20,308 --> 00:38:24,391 -Jeg vet ikke hva det var. -Med hvilken avdeling? 337 00:38:24,475 --> 00:38:26,683 Ingen avdeling. Bare meg. 338 00:38:27,183 --> 00:38:30,641 -Hva snakker du om? -De stygge jævlene. Kom. 339 00:38:30,725 --> 00:38:32,975 Helvete! Kom, Randy. 340 00:38:34,016 --> 00:38:36,683 Nå blir det barslagsmål! 341 00:38:39,058 --> 00:38:41,016 -Kommer du? -Ja. 342 00:38:55,266 --> 00:38:58,433 -Hei, din jævel! -For i helvete, Bobby? 343 00:38:58,516 --> 00:39:00,391 Faen ta deg, hurpe. 344 00:39:00,475 --> 00:39:04,641 Det får du for å gjøre uoffisiell SERE-trening på lagkameraten min. 345 00:39:04,725 --> 00:39:08,641 -Den var godkjent av sjefen din. -Hun ba oss knekke henne. 346 00:39:08,725 --> 00:39:11,141 Ta det opp med henne. 347 00:39:11,225 --> 00:39:15,516 Hvis dere vil slåss rettferdig, kan dere gå frem til mikrofonen. 348 00:39:15,600 --> 00:39:19,766 Vi er med i CIA nå. Vi slåss ikke rettferdig. 349 00:39:49,266 --> 00:39:53,391 Liker du hvordan det føles? Hva? Store mann. 350 00:39:58,350 --> 00:40:02,475 -Bobby, hun tar livet av ham. -Det er nok, Cruz. 351 00:40:04,850 --> 00:40:07,058 Trekk deg, soldat! 352 00:40:09,516 --> 00:40:12,141 Samme side, søster. 353 00:40:20,975 --> 00:40:21,975 Faen! 354 00:40:24,808 --> 00:40:27,475 Gå ut og ta den. 355 00:40:27,558 --> 00:40:31,100 Fikk hun en telefon fra målet sitt midt i et slagsmål? 356 00:40:31,183 --> 00:40:34,100 Ikke rart vi taper krigen mot terror. 357 00:40:34,183 --> 00:40:38,266 Jævla spesialagenter med gullkort. Det må være fint. 358 00:40:38,350 --> 00:40:40,683 Gleder meg til å redde dere i Syria. 359 00:40:40,766 --> 00:40:43,766 Knuller kona di fortsatt treneren sin? 360 00:40:44,475 --> 00:40:47,391 -Faen ta deg. -Det er di kones motto. 361 00:40:47,475 --> 00:40:48,475 Hei. 362 00:40:49,391 --> 00:40:50,391 Hei. 363 00:40:51,558 --> 00:40:53,308 Hvordan har du det? 364 00:40:55,141 --> 00:40:57,558 Jeg har hatt det bedre. Jeg... 365 00:40:59,475 --> 00:41:01,516 Jeg havnet i en bilulykke. 366 00:41:03,391 --> 00:41:05,225 Gikk det bra? 367 00:41:06,225 --> 00:41:09,725 Jeg føler meg bra, men jeg ser ikke bra ut. 368 00:41:09,808 --> 00:41:11,683 Send meg et bilde. 369 00:41:16,266 --> 00:41:19,100 -Jeg er for flau. -Det kan ikke være så ille. 370 00:41:19,183 --> 00:41:20,433 Jo, det er det. 371 00:41:20,516 --> 00:41:22,433 -Blåmerker eller kutt? -Begge deler. 372 00:41:22,516 --> 00:41:24,975 Er det kutt, trenger du en god kirurg. 373 00:41:25,058 --> 00:41:28,225 -Har du en god en? -Onkelen min har det. 374 00:41:28,308 --> 00:41:29,975 Hvor er du? 375 00:41:32,141 --> 00:41:34,641 Jeg er i Charlotte. Hvor er du? 376 00:41:34,725 --> 00:41:37,683 Atlanta. Vi flyr til Chesapeake i morgen. 377 00:41:37,766 --> 00:41:42,391 Vil du treffe oss? Jeg lover å ikke le av ansiktet ditt. 378 00:41:42,475 --> 00:41:44,600 Det gjør du nok. 379 00:41:44,683 --> 00:41:48,350 -Har du badedrakt? -Jeg kan kjøpe en. 380 00:41:48,433 --> 00:41:50,766 Kjøp en liten en. Jeg har med gutter. 381 00:41:50,850 --> 00:41:55,183 -Hvor liten? -Noe må overlates til fantasien. 382 00:41:55,725 --> 00:41:57,766 Men ikke kroppen din. 383 00:41:59,433 --> 00:42:02,683 Jeg sender deg adressen. Ser deg i morgen. 384 00:42:03,266 --> 00:42:04,808 -Ha det. -Ha det. 385 00:42:06,016 --> 00:42:07,100 Faen. 386 00:42:08,266 --> 00:42:10,850 Jeg må på shopping. 27792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.