All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,740 --> 00:01:35,220 Dus het doel is in Parijs? 2 00:01:35,260 --> 00:01:36,480 New York. 3 00:01:36,530 --> 00:01:38,440 Je zei Parijs. 4 00:01:38,480 --> 00:01:41,180 Eerst was ze in Parijs, nu is ze in New York. 5 00:01:41,230 --> 00:01:43,530 Hoe zijn ze weggegaan? - Ze wisselden nummers uit. 6 00:01:43,580 --> 00:01:45,840 Ze hebben ge-sms't. 7 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 En sociale media? 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,710 Ben je een profiel aan het maken? 9 00:01:48,750 --> 00:01:50,760 Cruz zei dat haar vader het niet toeliet. 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,850 Slimme meid. 11 00:01:54,890 --> 00:01:56,200 Ja. 12 00:01:59,240 --> 00:02:00,380 Maar? 13 00:02:00,420 --> 00:02:02,380 Ik wil haar door de molen halen. 14 00:02:02,420 --> 00:02:04,160 Ze ging al door de molen. 15 00:02:04,210 --> 00:02:06,300 Ik doe alles anders deze keer. 16 00:02:06,340 --> 00:02:08,340 Ze is jouw veldagente. 17 00:02:08,380 --> 00:02:09,860 Doe wat je het beste vindt. 18 00:02:10,650 --> 00:02:12,390 Wil je dat Verkenning het uitvoert? 19 00:02:12,430 --> 00:02:15,430 CAG. Als je het niet erg vindt. 20 00:02:18,310 --> 00:02:19,550 Ik moet het zeker weten. 21 00:02:23,490 --> 00:02:25,360 Goed. 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,580 Is ze in Bragg? 23 00:02:27,590 --> 00:02:29,180 Ik heb haar in een flat. 24 00:02:29,190 --> 00:02:30,510 In een flat? - Een van ons. 25 00:02:30,520 --> 00:02:33,340 Ik kan geen 50 groene baretten haar laten vragen waar ze was. 26 00:02:33,350 --> 00:02:35,070 Wat als het doel naar Georgetown komt 27 00:02:35,080 --> 00:02:37,930 en besluit te gaan shoppen en haar tegenkomt op straat? 28 00:02:37,970 --> 00:02:40,550 Mensen verlaten New York niet om in Georgetown te shoppen. 29 00:02:40,560 --> 00:02:41,850 Haal haar uit de flat. 30 00:02:41,860 --> 00:02:42,940 Ja, mevrouw. 31 00:02:47,680 --> 00:02:49,210 Hoe gaat het? 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,530 Ik ben ok�. 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,790 Hoe gaat het met Neal? 34 00:02:58,390 --> 00:02:59,910 Hij is ok�. 35 00:03:02,700 --> 00:03:03,920 Hoe gaat het met Neal? 36 00:03:06,310 --> 00:03:07,480 We doen ons best. 37 00:03:08,490 --> 00:03:10,750 Meer kunnen we niet doen. 38 00:03:10,790 --> 00:03:12,490 Hoe gaat het met de meisjes? 39 00:03:12,540 --> 00:03:15,320 De meisjes zijn geweldig. 40 00:03:15,360 --> 00:03:17,670 Charlie, ze doet het geweldig op school. 41 00:03:19,370 --> 00:03:20,540 En Kate... 42 00:03:28,550 --> 00:03:29,730 Het zijn fijne kinderen. 43 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 Het is uitgezaaid naar de oogbaan 44 00:03:45,520 --> 00:03:47,400 en drukt op de frontale kwab. 45 00:03:47,440 --> 00:03:49,310 Maar het drukt ook op de temporale kwab. 46 00:03:49,350 --> 00:03:51,840 Dus vandaar je wazig zicht, vandaar je geheugenverlies 47 00:03:51,880 --> 00:03:53,620 en vandaar je reukverlies. 48 00:03:53,660 --> 00:03:54,710 Wat denk je? 49 00:03:54,750 --> 00:03:56,090 Onmiddellijke enucleatie. 50 00:03:56,100 --> 00:03:58,750 Dan kijken wat we door de oogbaan kunnen krijgen, maar... 51 00:03:58,760 --> 00:04:00,370 Craniotomie lijkt geen optie... 52 00:04:00,410 --> 00:04:01,670 Ik kan er niet bij. 53 00:04:01,710 --> 00:04:03,310 De tumor zit tegen haar gelaat. 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,350 Ik zou haar oogkas-bot moeten weghalen en wellicht ook het neusbeen. 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,800 Kan een reconstructieve chirurg dat terugzetten? 56 00:04:08,810 --> 00:04:09,930 Ik bedoel... 57 00:04:09,940 --> 00:04:12,370 Dit is terminaal, waarom zou je het haar aandoen? 58 00:04:12,380 --> 00:04:13,630 Ik weet dat. 59 00:04:13,640 --> 00:04:15,210 Ik moet de opties voorstellen. 60 00:04:15,220 --> 00:04:17,720 Ze heeft geen opties meer, Neal. - Wil jij dat de ouders vertellen? 61 00:04:17,730 --> 00:04:19,470 Wil jij hen zeggen dat hun zesjarige 62 00:04:19,480 --> 00:04:22,510 geen migraine heeft, maar een tumor zo groot als een klote-honkbal? 63 00:04:22,520 --> 00:04:24,020 Zag ze haar laatste verjaardag? 64 00:04:24,030 --> 00:04:25,120 Verdomde chirurgen. 65 00:04:25,130 --> 00:04:27,570 Chemo is geen optie. - Nee. 66 00:04:27,580 --> 00:04:31,650 Geef haar bestraling en kijk of je dat ding kan doen krimpen voordat ik er ben. 67 00:04:31,660 --> 00:04:34,760 Weet je hoe dat kind eruit zal zien als ik klaar ben met haar? 68 00:04:34,770 --> 00:04:36,350 Ik zou het ook niet doen, Gary. 69 00:04:36,360 --> 00:04:38,620 Maar het is niet mijn beslissing om te nemen. 70 00:04:45,580 --> 00:04:46,590 Wil je gezelschap? 71 00:04:46,630 --> 00:04:47,760 Ja, heel graag. 72 00:04:49,070 --> 00:04:50,630 Jenny, we zijn klaar. 73 00:04:58,950 --> 00:05:02,430 Twee dokters. Dit kan niet goed zijn. 74 00:05:02,470 --> 00:05:04,080 Nu drie. 75 00:05:04,120 --> 00:05:07,690 Maddy, weet je wat ik verderop in de gang heb? 76 00:05:07,740 --> 00:05:09,480 Wat? - Ik heb er een speelgoedwinkel. 77 00:05:10,530 --> 00:05:12,520 Nu, het is geen gewone speelgoedwinkel. 78 00:05:12,570 --> 00:05:14,350 Deze kost geen geld. 79 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Waarom niet? 80 00:05:16,440 --> 00:05:18,790 Nou, omdat alles gratis is. 81 00:05:18,840 --> 00:05:20,660 En elke keer dat je me komt opzoeken 82 00:05:20,710 --> 00:05:22,620 kan je elk speeltje uitkiezen dat je wilt. 83 00:05:22,670 --> 00:05:24,450 Waar zit het addertje? 84 00:05:24,490 --> 00:05:26,020 Geen addertje. 85 00:05:26,030 --> 00:05:28,920 Miss Jenny brengt je er nu heen als het goed is voor je familie. 86 00:05:28,930 --> 00:05:30,670 Het is goed, schat. Doe maar. 87 00:05:35,770 --> 00:05:37,510 Wat is het? 88 00:05:37,550 --> 00:05:40,510 Dit is Dr. Ramirez, zij is een radioloog... 89 00:05:40,550 --> 00:05:43,430 Wat is het? 90 00:05:43,470 --> 00:05:44,560 Het is een hersentumor. 91 00:05:47,560 --> 00:05:48,950 Hoe groot? 92 00:05:49,000 --> 00:05:52,480 Zesenzeventig millimeter. 93 00:05:52,520 --> 00:05:53,610 Hoe groot is dat? 94 00:05:56,530 --> 00:05:57,530 In haar hoofd? 95 00:05:57,570 --> 00:05:59,010 Ja. 96 00:05:59,050 --> 00:06:02,100 En, wat doen we? Wat zijn onze opties? 97 00:06:02,140 --> 00:06:03,590 De tumor is uitgezaaid, 98 00:06:03,640 --> 00:06:07,620 wat betekent dat hij zich voorbij de voorkant van haar brein heeft verspreid. 99 00:06:07,670 --> 00:06:08,890 Verspreid naar waar? 100 00:06:08,930 --> 00:06:10,670 Hij verspreidde zich naar haar oog. 101 00:06:10,710 --> 00:06:17,210 Nu kunnen we beginnen met bestralen in de hoop de tumor te verkleinen. 102 00:06:17,550 --> 00:06:19,990 En als dat lukt, kunnen we proberen om 103 00:06:20,040 --> 00:06:22,440 zoveel mogelijk van de tumor te verwijderen, 104 00:06:22,680 --> 00:06:26,730 maar we zouden moeten beginnen met haar oog te verwijderen. 105 00:06:30,650 --> 00:06:32,650 H�, h�, h�. 106 00:06:32,690 --> 00:06:34,690 Liefje, liefje. 107 00:06:39,500 --> 00:06:42,550 We moeten gewoon luisteren naar wat hij te zeggen heeft, ok�. 108 00:06:55,110 --> 00:06:56,450 Kan ze het overleven? 109 00:06:59,500 --> 00:07:00,850 Nee. 110 00:07:02,680 --> 00:07:03,880 Hoe lang? 111 00:07:03,890 --> 00:07:05,890 Hij weet niet of ze het kan overleven. 112 00:07:05,900 --> 00:07:08,470 Hoe lang? - Zes maanden. 113 00:07:08,510 --> 00:07:10,640 Hoe lang met de operatie? 114 00:07:10,690 --> 00:07:13,080 Als ze de operatie overleeft, 115 00:07:13,120 --> 00:07:15,820 als haar lichaam reageert op verdere behandeling... 116 00:07:15,870 --> 00:07:20,090 Dit is een zeer agressieve kanker, we niet alles weghalenen. 117 00:07:20,130 --> 00:07:22,610 Ik weet niet hoe lang. 118 00:07:22,650 --> 00:07:23,740 Weet je het niet? 119 00:07:23,790 --> 00:07:25,610 Ik wil een tweede opinie. 120 00:07:25,660 --> 00:07:27,750 Ik raad je dat ten zeerste aan. 121 00:07:27,790 --> 00:07:31,140 Hoe ziet haar leven eruit na de operatie ? 122 00:07:32,750 --> 00:07:34,060 Haar leven is pijn. 123 00:07:37,150 --> 00:07:38,450 Wat doen we? 124 00:07:41,630 --> 00:07:43,590 Je brengt zoveel tijd met haar door, 125 00:07:43,630 --> 00:07:46,420 de dingen doen waar ze van houdt. 126 00:07:47,990 --> 00:07:49,880 Denk je dat we het niet moeten doen? 127 00:07:49,890 --> 00:07:51,170 Nee, dat doe ik niet. 128 00:07:53,900 --> 00:07:55,100 Jij klootzak! 129 00:07:55,140 --> 00:07:56,910 Niets proberen? 130 00:07:56,950 --> 00:07:59,520 Niets proberen? 131 00:07:59,560 --> 00:08:02,090 Val dood! Val dood! 132 00:08:03,740 --> 00:08:04,960 Neal, je bloedt. 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,200 Ga naar de Spoed. 134 00:08:06,210 --> 00:08:08,160 Ik zorg ervoor dat iemand de politie belt. 135 00:08:08,170 --> 00:08:09,300 Ik ben ok�. 136 00:08:09,310 --> 00:08:10,790 Neal, hij viel je aan. 137 00:08:10,830 --> 00:08:12,700 Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 138 00:08:15,660 --> 00:08:16,750 Het is de school. 139 00:08:21,710 --> 00:08:23,530 Er is geen excuus, begrijp je me? 140 00:08:23,540 --> 00:08:25,230 Je hoorde niet hoe ze me noemde. 141 00:08:25,240 --> 00:08:27,100 Het maakt niet uit hoe ze je noemde. 142 00:08:27,110 --> 00:08:29,770 Het maakt jou niet uit. 143 00:08:29,810 --> 00:08:32,070 Ik kan dit gesprek niet voeren met een blanke man. 144 00:08:32,120 --> 00:08:33,990 Met een... 145 00:08:37,640 --> 00:08:40,120 Ik ben je vader v��r al de rest. 146 00:08:40,170 --> 00:08:41,650 Begrijp je mij? 147 00:08:41,660 --> 00:08:43,740 Dit is alles wat je vandaag hebt gedaan: 148 00:08:43,750 --> 00:08:45,180 je bent geschorst van school 149 00:08:45,230 --> 00:08:48,700 en je verspeelde een zege voor je team. Dat is het. 150 00:08:48,740 --> 00:08:50,830 Je kunt de haat niet uit iemand slaan, Kate. 151 00:08:50,870 --> 00:08:52,610 Nee. Maar je kunt het proberen. 152 00:08:53,790 --> 00:08:55,230 Net als je moeder. 153 00:09:20,690 --> 00:09:22,690 Mams, hij nam mijn telefoon. 154 00:09:23,730 --> 00:09:25,080 Waarom zou hij dat doen? 155 00:09:25,120 --> 00:09:27,040 Omdat... 156 00:09:27,080 --> 00:09:28,740 Ik zal met hem praten. 157 00:09:46,760 --> 00:09:48,230 H�. 158 00:09:50,720 --> 00:09:52,020 Ik haal ons een andere. 159 00:10:00,900 --> 00:10:03,210 En, liefje. Hoe was je dag? 160 00:10:04,900 --> 00:10:08,820 Ik vermoed dat dit niet ging over een parkeerplaats. 161 00:10:08,860 --> 00:10:12,000 Ik dronk iets met een klasgenoot van de medische studie. 162 00:10:12,040 --> 00:10:13,960 Herinner je je Valentino nog? 163 00:10:14,000 --> 00:10:16,920 De lul die eruit zag als een Italiaans model? 164 00:10:16,960 --> 00:10:18,920 Ik herinner me z'n tanden. 165 00:10:18,960 --> 00:10:22,970 Hij werd plastisch chirurg. 166 00:10:23,010 --> 00:10:25,190 Ik nam aan dat hij plastisch chirurg werd 167 00:10:25,240 --> 00:10:28,930 om de hele dag met vrouwenborsten te kunnen spelen, 168 00:10:28,970 --> 00:10:30,320 maar ik had het fout. 169 00:10:32,320 --> 00:10:34,640 Hij zei dat hij plastisch chirurg was geworden 170 00:10:34,680 --> 00:10:37,940 omdat hij niet wilde dat z'n pati�nten zouden sterven. 171 00:10:40,460 --> 00:10:44,640 Dus hij prult tien jaar lang aan tieten en hij verveelt zich. 172 00:10:45,770 --> 00:10:47,900 Onbelangrijk. 173 00:10:47,950 --> 00:10:51,300 Dus sloot hij zich aan bij een bedrijf voor reconstructieve chirurgie dat 174 00:10:51,340 --> 00:10:54,260 mensen probeert te laten lijken op de mensen die ze waren 175 00:10:54,300 --> 00:10:58,700 voor het auto-ongeluk of de woningbrand. 176 00:10:58,740 --> 00:11:02,000 En... 177 00:11:02,050 --> 00:11:05,700 er was een meisje, die Schoolbal-Prinses 178 00:11:05,750 --> 00:11:09,010 uit een voertuig gegooid, met haar gezicht naar voren 179 00:11:09,020 --> 00:11:11,230 door de straat geslipt, ongeveer 100 meter. 180 00:11:11,510 --> 00:11:13,840 Het grootste deel van haar gezicht afgeschuurd, 181 00:11:13,890 --> 00:11:16,880 haar jukbeenderen, haar neus. 182 00:11:16,920 --> 00:11:19,800 Hij besteedde 16 uur aan de reconstructie van haar gezicht 183 00:11:19,850 --> 00:11:21,720 en ze stierf tijdens het herstel. 184 00:11:23,810 --> 00:11:27,810 En hij stopte. Hij stopte verdomme. 185 00:11:29,030 --> 00:11:30,950 Hij doceert nu anatomie in Georgetown. 186 00:11:32,950 --> 00:11:36,080 En hij vroeg me hoe ik het doe, wetende dat 187 00:11:36,130 --> 00:11:40,350 de helft van m'n pati�nten hun 18e verjaardag niet halen. 188 00:11:45,220 --> 00:11:47,270 En ik zei omdat de andere helft dat wel haalt. 189 00:11:58,190 --> 00:12:01,090 Laat dat het verlies van de eerste helft minder pijn doen? 190 00:12:01,240 --> 00:12:03,460 Verdomme, nee. 191 00:12:09,900 --> 00:12:11,030 Mag ik mijn telefoon? 192 00:12:13,290 --> 00:12:15,860 Ga je scheiden? 193 00:12:15,900 --> 00:12:17,300 Ga terug naar binnen. 194 00:12:30,660 --> 00:12:31,960 Je vader zei geen iPad. 195 00:12:32,010 --> 00:12:33,180 Dit is geen iPad. 196 00:12:33,230 --> 00:12:35,050 Weet ik. Het is een kapotte computer. 197 00:12:35,100 --> 00:12:37,900 Hij is niet kapot. - Dat zal hij over 30 seconden zijn. 198 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Ga je scheiden? 199 00:12:45,930 --> 00:12:47,410 Denk je dat? 200 00:12:47,460 --> 00:12:49,940 Vecht niet voor de voogdij want ik ga bij hem wonen. 201 00:12:49,980 --> 00:12:51,850 Zou ik ook doen. 202 00:12:51,900 --> 00:12:54,680 Het spijt me je te moeten zeggen: we gaan niet scheiden. 203 00:12:56,950 --> 00:12:58,820 Wat wil je worden als je groot bent? 204 00:12:58,860 --> 00:13:00,210 Ik ben al groot. 205 00:13:01,950 --> 00:13:03,390 Je bent nog lang niet groot 206 00:13:03,430 --> 00:13:05,600 je kunt het niet eens zien vanwaar je bent. 207 00:13:06,610 --> 00:13:09,440 En idee�n? Dromen? 208 00:13:12,920 --> 00:13:14,950 Iets belangrijks. 209 00:13:14,990 --> 00:13:16,730 Denk daar maar eens goed over na. 210 00:13:16,770 --> 00:13:19,080 Want die belangrijke klussen hebben een prijs. 211 00:13:19,130 --> 00:13:23,010 Weet ik. Ik ben de prijs. 212 00:13:23,060 --> 00:13:25,060 In tegenstelling tot wat je zou denken: 213 00:13:25,100 --> 00:13:27,290 dat je geschorst wordt is niet het ergste 214 00:13:27,300 --> 00:13:28,840 wat je vader vandaag overkwam. 215 00:13:28,860 --> 00:13:31,010 In feite betwijfel ik of het de top vijf haalt. 216 00:13:31,020 --> 00:13:33,940 Hier komt het echte ouderschap. Ik voel het. 217 00:13:33,980 --> 00:13:36,110 Nee. 218 00:13:36,160 --> 00:13:38,940 Nee, dit is een vrouw voor je-wordt-binnenkort-een-vrouw, 219 00:13:41,340 --> 00:13:43,560 of je het leuk vindt of niet: 220 00:13:43,600 --> 00:13:46,080 als je ook maar een beetje van hem houdt, 221 00:13:46,120 --> 00:13:48,440 zal je een manier vinden om het hem te tonen. 222 00:13:48,480 --> 00:13:50,300 Hij kan het nu heel goed gebruiken. 223 00:13:50,350 --> 00:13:52,390 Waarom? Wat is er gebeurd? 224 00:13:55,050 --> 00:13:59,440 Hij moest de ouders van een meisje, dat jouw geluk niet heeft, vertellen 225 00:13:59,490 --> 00:14:01,560 dat ze haar laatste kerst heeft gevierd. 226 00:14:07,970 --> 00:14:09,930 Je krijgt weer ruzie op school 227 00:14:09,970 --> 00:14:13,150 en ik zweer dat ik dat ding kapot zal slaan met een verdomde hamer. 228 00:14:17,290 --> 00:14:18,900 Hoe is dat als ouderschap? 229 00:14:31,120 --> 00:14:33,650 Je hoeft vanavond niet voor hen te koken, lieverd. 230 00:14:33,690 --> 00:14:35,130 Maak hen een broodje. 231 00:14:35,140 --> 00:14:36,910 Nou, een broodje is geen avondeten. 232 00:14:36,920 --> 00:14:38,280 Meestal mijn avondeten. 233 00:14:38,290 --> 00:14:40,390 Nou, het is vanavond niet jouw avondeten. 234 00:14:40,400 --> 00:14:41,610 Ok�, chef. 235 00:14:41,660 --> 00:14:43,090 Wat eten we? 236 00:14:43,140 --> 00:14:45,100 We eten een beetje bolognese. 237 00:14:45,780 --> 00:14:47,310 Eet je nog steeds geen gluten? 238 00:14:47,360 --> 00:14:49,360 Ik zat 6 maanden in de woestijn, schat. 239 00:14:49,410 --> 00:14:52,320 Ik zal gluten van dit aanrecht likken. 240 00:14:52,360 --> 00:14:54,370 Ik vind dat visueel vreemd aantrekkelijk. 241 00:15:00,560 --> 00:15:02,620 Je moet je moeder bedanken voor je telefoon. 242 00:15:02,630 --> 00:15:03,780 Het spijt me. 243 00:15:03,790 --> 00:15:06,460 Het spijt me dat ik je slechte dag erger heb gemaakt. 244 00:15:06,470 --> 00:15:08,510 Het spijt me. - Het is goed, schat. 245 00:15:08,550 --> 00:15:09,950 Bedankt. Het is in orde. 246 00:15:15,650 --> 00:15:17,000 Hoe is dat als liefde? 247 00:15:18,390 --> 00:15:20,130 Wauw... 248 00:15:20,180 --> 00:15:23,090 Jullie twee moeten een behoorlijke doorbraak hebben gehad. 249 00:17:52,630 --> 00:17:53,940 Verdomme. 250 00:17:53,980 --> 00:17:55,110 Moet je die opnemen? 251 00:17:55,160 --> 00:17:56,330 Nee. 252 00:18:00,290 --> 00:18:01,640 Dat is de jouwe. - Stop niet. 253 00:18:04,770 --> 00:18:06,380 Verdomme. 254 00:18:06,430 --> 00:18:09,390 H�. Duw het gaspedaal in, vriend. Vooruit. 255 00:18:09,430 --> 00:18:10,560 Ik probeer het. 256 00:18:10,610 --> 00:18:12,520 Ik ga iets wegtrekken. 257 00:18:34,060 --> 00:18:35,730 Hallo. - Ja. 258 00:18:35,740 --> 00:18:38,270 Ok�, laat de zaalarts hem stabiliseren en voorbereiden. 259 00:18:38,280 --> 00:18:39,630 Ik ben er over 30 minuten. 260 00:18:39,640 --> 00:18:42,240 Nee, Langley is dichterbij. We vliegen van daaruit. 261 00:18:42,250 --> 00:18:43,580 Ok�. 262 00:18:47,030 --> 00:18:48,990 We hebben er een op tijd binnen gesmokkeld. 263 00:18:50,210 --> 00:18:52,260 Ben je morgenochtend thuis? 264 00:18:52,300 --> 00:18:55,170 Nee. - Jij? 265 00:18:55,220 --> 00:18:58,310 Ik betwijfel het. - En de kinderen? 266 00:18:58,350 --> 00:19:00,210 De kinderen zijn eraan gewend, schat. 267 00:19:02,920 --> 00:19:04,270 Ja. 268 00:19:13,840 --> 00:19:16,850 H�, jochie. Ik moet ervandoor. Ik heb een operatie. 269 00:19:16,890 --> 00:19:19,370 Maak jij morgenochtend ontbijt voor Charlie? 270 00:19:19,410 --> 00:19:22,330 Waarom kan mams dat niet? 271 00:19:22,370 --> 00:19:24,680 Mams heeft ook een noodgeval. 272 00:19:24,720 --> 00:19:27,180 Heeft iemand een noodvertaler nodig? 273 00:19:27,220 --> 00:19:29,640 Lieverd, ik begin de politiek niet te begrijpen. 274 00:19:29,690 --> 00:19:32,430 Bel Stan hiernaast als je iets nodig hebt. 275 00:19:32,470 --> 00:19:34,160 Ja, ja, ja. Ik ken de procedure. 276 00:19:48,090 --> 00:19:49,620 Waarom heb je een pistool? 277 00:19:52,590 --> 00:19:54,760 Om de mensen met wie ik werk te beschermen. 278 00:19:54,770 --> 00:19:56,390 Hebben ze daar geen mensen voor? 279 00:19:56,410 --> 00:19:57,710 Hebben ze jou daarvoor nodig? 280 00:19:57,760 --> 00:19:59,450 Ze hebben er iedereen voor nodig. 281 00:20:01,110 --> 00:20:02,280 Eruit. 282 00:21:03,870 --> 00:21:07,520 Nee! Nee! 283 00:21:31,980 --> 00:21:33,590 Nee! Nee! 284 00:23:39,630 --> 00:23:41,680 Naam. 285 00:23:42,680 --> 00:23:43,770 Rot op. 286 00:23:43,810 --> 00:23:46,160 Val dood! Naam! 287 00:23:46,200 --> 00:23:47,550 Val dood! 288 00:23:51,030 --> 00:23:52,470 Nee! 289 00:23:56,130 --> 00:23:58,130 Inademen. 290 00:23:58,170 --> 00:24:00,700 Adem het water in. Adem het in. 291 00:24:00,740 --> 00:24:01,880 Brave meid. 292 00:24:03,220 --> 00:24:05,310 Adem het water in. 293 00:24:05,350 --> 00:24:06,700 Adem het in. 294 00:24:23,330 --> 00:24:25,200 H�! 295 00:25:21,820 --> 00:25:24,520 Was dit een verdomde trainingsoefening? 296 00:25:24,560 --> 00:25:28,780 Overleven. Ontwijken. Weerstaan. 297 00:25:28,830 --> 00:25:30,480 Ik heb SERE doorlopen, vuile teef! 298 00:25:30,520 --> 00:25:33,570 Om je doel te bereiken, moet je je dekmantel afgooien. 299 00:25:33,610 --> 00:25:37,570 Kan je ontsnappen voordat ze weten wat je hebt gedaan? 300 00:25:37,620 --> 00:25:39,360 De meesten kunnen dat niet. 301 00:25:39,400 --> 00:25:41,580 Wat waarschijnlijker is, is dat je opgepakt wordt 302 00:25:41,620 --> 00:25:43,750 en moet overleven tot we je bereiken. 303 00:25:43,800 --> 00:25:46,800 En ik moet weten hoeveel tijd ik daarvoor heb 304 00:25:46,840 --> 00:25:48,720 voordat het te laat is. 305 00:25:51,280 --> 00:25:53,420 Voordat je breekt. 306 00:25:53,430 --> 00:25:54,740 Ik zal niet breken. 307 00:25:54,750 --> 00:25:56,040 Iedereen breekt. - Ik niet. 308 00:25:56,050 --> 00:25:57,680 Iedereen. 309 00:26:00,770 --> 00:26:03,770 Wil je dat ik me weer omdraai? 310 00:26:03,820 --> 00:26:06,650 Dat is hoe je het leuk vindt, toch? 311 00:26:06,690 --> 00:26:11,650 Wat ik leuk vind, is agenten naar huis brengen. 312 00:26:14,700 --> 00:26:17,790 Wat ik niet leuk vind, is brieven schrijven naar hun ouders 313 00:26:17,800 --> 00:26:21,130 en uit te leggen hoe ze stierven tijdens een of andere onzintraining 314 00:26:21,140 --> 00:26:23,540 omdat ik hen niet kan vertellen dat hun dochter 315 00:26:23,590 --> 00:26:25,870 werd onthoofd en vervolgens in brand gestoken. 316 00:26:28,440 --> 00:26:31,500 Daar hoef ik me bij jou natuurlijk geen zorgen over te maken. 317 00:26:31,540 --> 00:26:33,760 Je hebt geen ouders. 318 00:26:33,800 --> 00:26:36,240 Moet ik de brief naar Edgar sturen? 319 00:26:36,290 --> 00:26:38,590 Tjonge, jij kiest winnaars. 320 00:26:40,810 --> 00:26:43,120 Hij is dood. Wist je dat? 321 00:26:44,510 --> 00:26:47,820 Geslagen, gestoken en neergeschoten. 322 00:26:47,860 --> 00:26:49,930 Alsof iemand er een spelletje van maakte. 323 00:26:55,700 --> 00:26:58,790 Ik wed dat je een behoorlijke danser was. 324 00:26:58,830 --> 00:27:01,440 Als we dat dansen gaan noemen. 325 00:27:01,480 --> 00:27:03,260 Maar ik wed dat je er goed in was. 326 00:27:06,750 --> 00:27:10,360 Waarom ben je gestopt? 327 00:27:10,410 --> 00:27:12,940 Werd iemand een beetje ruw in de "Champagne Room"? 328 00:27:12,950 --> 00:27:16,320 Z'n zin krijgen en je was niet sterk genoeg om hem tegen te houden? 329 00:27:16,330 --> 00:27:18,940 En nu sta je hier om te bewijzen hoe sterk je bent? 330 00:27:20,980 --> 00:27:22,370 Klinkt dat ongeveer juist? 331 00:27:25,550 --> 00:27:27,550 Blijkbaar kregen die jongens ook hun zin. 332 00:27:28,860 --> 00:27:33,910 Er is altijd iemand groter. Sterker. 333 00:27:33,950 --> 00:27:35,820 Maar dat weet je, nietwaar? 334 00:27:38,650 --> 00:27:40,700 Dat is het verhaal van je leven. 335 00:27:44,750 --> 00:27:46,620 Kan niet kapot, h�? 336 00:27:55,760 --> 00:27:56,840 Tijd voor ronde twee. 337 00:28:07,380 --> 00:28:10,080 Ik wil dat ze de vrijstelling tekent om verder te gaan. 338 00:28:10,090 --> 00:28:12,450 Ze bestaat niet om de vrijstelling te ondertekenen. 339 00:28:12,460 --> 00:28:13,850 Als ze hier is, bestaat ze. 340 00:28:13,860 --> 00:28:16,330 Iemand ondertekent het, het kan me niet schelen wie. 341 00:28:16,350 --> 00:28:17,950 Geef het aan mij. 342 00:28:17,960 --> 00:28:19,910 Als haar focus in vraag werdt gesteld, 343 00:28:19,920 --> 00:28:21,320 breng haar dan naar de grond. 344 00:28:21,330 --> 00:28:22,600 Beperk haar beweging. 345 00:28:22,610 --> 00:28:23,970 Daardoor zal ze breken. 346 00:28:23,980 --> 00:28:25,820 Ik wil iemand van Funny daarbinnen. 347 00:28:25,830 --> 00:28:28,900 Ik wil niet dat deze rotzooi binnen een jaar bij me terugkomt. 348 00:28:28,910 --> 00:28:30,850 Ik ben hier. - Je bent een verdomde spion. 349 00:28:30,860 --> 00:28:32,790 Ik vertrouw je voor geen meter. 350 00:28:32,840 --> 00:28:34,620 Mag, jij bent bij mij. 351 00:29:02,950 --> 00:29:05,520 En, hoe heette hij? 352 00:29:08,830 --> 00:29:10,530 Wat was z'n naam? 353 00:29:11,830 --> 00:29:13,660 Het staat hier in het dossier. 354 00:29:15,750 --> 00:29:17,880 Ik wil het je gewoon horen zeggen. 355 00:29:17,930 --> 00:29:19,140 Jij kan het zeggen. 356 00:29:24,060 --> 00:29:25,450 Wil je het me horen zeggen? 357 00:29:28,500 --> 00:29:30,420 Josecito. 358 00:29:34,640 --> 00:29:38,950 Je kent je vader niet, je moeder is aan het werk. 359 00:29:38,990 --> 00:29:42,950 Broer lijkt niet het type dat babysit. 360 00:29:42,990 --> 00:29:44,540 Dus moet jij het geweest zijn. 361 00:29:46,500 --> 00:29:49,210 Jij was degene die naar hem keek toen hij stierf, h�? 362 00:29:50,830 --> 00:29:52,000 Je hebt het verpest. 363 00:29:54,090 --> 00:29:57,010 Denk je dat ik hierdoor een betere operator word? 364 00:29:57,050 --> 00:30:00,920 Nee. Dit heeft niets te maken met operator zijn. 365 00:30:02,970 --> 00:30:06,500 Zo overleef je als de operator in jou klaar is. 366 00:30:07,890 --> 00:30:12,020 Je moet weten waar je breekt zodat je kunt leren om het verder te duwen. 367 00:30:15,070 --> 00:30:16,900 Je gaat leren. 368 00:30:54,720 --> 00:30:58,070 Nee! Nee! Nee! Nee! 369 00:30:58,110 --> 00:31:00,370 Nee! 370 00:31:00,410 --> 00:31:01,760 Dat is genoeg. 371 00:31:01,770 --> 00:31:03,280 Nee, nee, nee. Ze is er bijna. 372 00:31:03,290 --> 00:31:06,070 Ik maak er een punt van om congreshoorzittingen te vermijden, 373 00:31:06,080 --> 00:31:07,550 en dit gaat ons daar brengen. 374 00:31:07,560 --> 00:31:08,910 Ze is klaar. 375 00:31:08,950 --> 00:31:11,000 Ze is klaar als ik zeg dat ze klaar is. 376 00:31:11,050 --> 00:31:13,080 Ik zie geen strepen op je shirt. 377 00:31:13,130 --> 00:31:15,740 Ze is klaar als ik zeg dat ze klaar is, 378 00:31:15,780 --> 00:31:16,960 en ze is klaar. 379 00:31:19,110 --> 00:31:21,470 Hoofdsergeant, aftreden. - Wat ben je aan het doen? 380 00:31:21,480 --> 00:31:24,830 Cody, bel ons, niets doen. 381 00:31:38,850 --> 00:31:40,020 Klootzak! 382 00:31:42,900 --> 00:31:45,940 Rustig. Het is voorbij. 383 00:31:45,990 --> 00:31:48,990 H�. Blijf staan, marinier. 384 00:31:49,030 --> 00:31:50,950 Je hebt verdomme je punt bewezen. 385 00:31:50,990 --> 00:31:53,040 Nu inrukken. 386 00:31:53,680 --> 00:31:55,480 Nu denkt ze dat ze gewonnen heeft. 387 00:31:55,520 --> 00:31:57,950 Ik weet vrij zeker dat ze zich geen winnaar voelt. 388 00:31:58,000 --> 00:31:59,480 Ik moet haar breekpunt weten. 389 00:31:59,520 --> 00:32:01,480 En dat weet ik nu niet. 390 00:32:01,520 --> 00:32:05,180 Ze lijkt mij verdomme wel gebroken. 391 00:32:05,220 --> 00:32:07,510 Ze is op een zelfmoordmissie en dat weet je. 392 00:32:09,230 --> 00:32:11,410 Ik probeerde haar gewoon een kans te geven. 393 00:32:13,190 --> 00:32:16,190 Zelfmoordmissies hebben geen kans, Joe. 394 00:32:16,230 --> 00:32:17,420 Vandaar de naam. 395 00:32:50,700 --> 00:32:52,310 En zij dan? 396 00:32:52,360 --> 00:32:53,490 En zij dan wat? 397 00:32:53,500 --> 00:32:54,910 Ze heeft een insigne nodig. 398 00:32:54,920 --> 00:32:56,400 Ze heeft enkel mijn badge nodig. 399 00:33:35,880 --> 00:33:37,580 Wat is dit? 400 00:33:37,620 --> 00:33:39,100 Je nieuwe thuis. 401 00:33:39,140 --> 00:33:40,800 Vanaf nu blijf je bij het team. 402 00:33:40,840 --> 00:33:43,730 En wat met mijn uitrusting? - Je uitrusting kwam hierheen. 403 00:33:46,240 --> 00:33:48,330 Wat weet je over Amrohi? 404 00:33:48,370 --> 00:33:51,240 Ik weet niets omdat jij me niets wilt vertellen. 405 00:33:54,550 --> 00:33:56,900 Er zijn allerlei soorten terroristen: 406 00:33:56,940 --> 00:33:58,860 er zijn fanatici, er zijn megalomanen, 407 00:33:58,900 --> 00:34:01,860 religieuze extremisten, politieke extremisten, 408 00:34:01,900 --> 00:34:03,340 rassenstrijders. 409 00:34:03,380 --> 00:34:05,840 Amrohi hoort daar niet bij. 410 00:34:05,890 --> 00:34:08,130 Zijn vorm van terrorisme wordt aangewakkerd 411 00:34:08,170 --> 00:34:11,830 door iets veel eenvoudiger: hebzucht. 412 00:34:11,840 --> 00:34:14,200 Hij is een prins die onrust zoekt in naam van 413 00:34:14,220 --> 00:34:17,220 andere prinsen, dus de 150 miljoen onderdanen 414 00:34:17,270 --> 00:34:19,790 van hun regio's houden hun focus op ons gericht: 415 00:34:19,840 --> 00:34:22,450 de grote duivel, en nooit 416 00:34:22,490 --> 00:34:24,670 het half miljard dollar dat z'n familie beheert 417 00:34:24,710 --> 00:34:26,710 en niet deelt. 418 00:34:26,760 --> 00:34:31,720 Als Aaliyah je dichtbij brengt en je een kans krijgt 419 00:34:31,760 --> 00:34:33,850 en je grijpt die kans... 420 00:34:34,980 --> 00:34:36,290 Kijk me aan. 421 00:34:43,080 --> 00:34:46,400 Je moet een manier vinden om te overleven in wat voor hel dan ook 422 00:34:46,440 --> 00:34:48,910 hij je doorheen sleurt, tot ik er ben. 423 00:34:48,950 --> 00:34:50,730 Dat is wat dit was. 424 00:34:50,780 --> 00:34:52,960 Ik die probeert je te tonen wat ervoor nodig is. 425 00:34:53,000 --> 00:34:55,830 En ik die leert hoeveel tijd ik heb om bij jou te komen. 426 00:34:57,530 --> 00:34:59,790 Doe geen moeite. 427 00:34:59,830 --> 00:35:01,140 Stuur gewoon de raket. 428 00:35:01,180 --> 00:35:02,830 Daar wil ik nooit meer doorheen. 429 00:35:04,660 --> 00:35:08,800 Nee. Nee, dat wil je niet. 430 00:35:08,840 --> 00:35:13,450 Waar zij je doorheen laten gaan, zal erger zijn. 431 00:35:28,380 --> 00:35:30,560 Ik zie je, doe het verdomme niet. 432 00:35:30,600 --> 00:35:32,430 Je ziet me niet. 433 00:35:32,470 --> 00:35:35,480 Ik zie je, en ik zeg, doe het verdomme niet. 434 00:35:35,490 --> 00:35:37,520 Dit heeft niets met jou te maken, Bobby. 435 00:35:37,530 --> 00:35:39,810 Wel als een van jullie klootzakken begint... 436 00:35:41,920 --> 00:35:43,530 Ik heb je, klootzak! 437 00:35:43,570 --> 00:35:44,730 Verdomme! 438 00:35:44,770 --> 00:35:46,050 Rot op! 439 00:35:46,100 --> 00:35:48,010 Wat zei ik verdomme? 440 00:35:49,400 --> 00:35:52,450 Verdomme, Bobby! - Dat is wat je krijgt! 441 00:35:52,800 --> 00:35:55,100 Bobby, nu moet ik alle verdomde ramen openzetten! 442 00:35:55,110 --> 00:35:58,410 Weet je wat, een idee, waarom oefen je geen strijd in kleine ruimtes 443 00:35:58,420 --> 00:36:01,250 in het gebouw ervoor in plaats van de verdomde woonkamer? 444 00:36:01,260 --> 00:36:02,880 Waarom zou je dat verdomme doen? 445 00:36:02,890 --> 00:36:04,450 Kan iemand die shit uitzetten? 446 00:36:04,640 --> 00:36:06,200 Een goeie, dat. - H�, vogeltje. 447 00:36:13,950 --> 00:36:15,650 Heb je een slaapbank voor me? 448 00:36:15,690 --> 00:36:17,520 We hebben geen slaapbanken. 449 00:36:17,560 --> 00:36:19,610 We hebben slaapkamers. 450 00:36:19,650 --> 00:36:21,610 Heb je een slaapkamer voor me? 451 00:36:21,650 --> 00:36:23,200 Je krijgt de mijne. 452 00:36:23,240 --> 00:36:24,450 Welke kant op? 453 00:36:24,460 --> 00:36:26,210 Door de hall. Laatste deur rechts. 454 00:36:26,220 --> 00:36:27,640 Helemaal van jou, marinier. 455 00:36:27,650 --> 00:36:29,600 Douche? - Er is een douche in de kamer. 456 00:36:29,610 --> 00:36:32,010 Drink vanavond geen twee kopjes van wat dan ook, 457 00:36:32,020 --> 00:36:33,300 Ik ben niet in stemming. 458 00:36:34,360 --> 00:36:36,580 Is er iets met haar gebeurd? 459 00:36:36,620 --> 00:36:38,540 Oh, verdomme. 460 00:37:18,970 --> 00:37:20,840 Dat is een verdomd ding daar. De struik. 461 00:37:23,510 --> 00:37:24,760 Je bent dood! 462 00:37:24,770 --> 00:37:26,540 Een fragmentatiegranaat die klootzak. 463 00:37:26,550 --> 00:37:27,760 Dat ga ik doen. 464 00:37:27,810 --> 00:37:29,500 Hij is daar. - Ja, ja, ja, begrepen. 465 00:37:29,550 --> 00:37:30,720 Pak hem, pak hem. 466 00:37:31,550 --> 00:37:34,120 Ze is wakker. 467 00:37:34,160 --> 00:37:35,600 Heb je honger? 468 00:37:40,040 --> 00:37:43,430 Er valt niet veel te kauwen in je toekomst. 469 00:37:43,470 --> 00:37:45,780 Ik zal je opknappen. 470 00:37:45,820 --> 00:37:47,130 Bedankt. 471 00:37:49,170 --> 00:37:50,740 Jakkes. Beginner... 472 00:37:56,050 --> 00:37:57,840 Hoe kijk je voorbij de verdomde... 473 00:38:01,620 --> 00:38:03,800 Bedankt. 474 00:38:03,810 --> 00:38:05,790 Ga je opgeven? - We moeten een nieuw nemen, 475 00:38:05,900 --> 00:38:08,750 jongens, zet het geld in en start een nieuw verdomd spel. 476 00:38:08,760 --> 00:38:11,150 H�, ga zitten. 477 00:38:13,680 --> 00:38:16,320 Oh... Laat me raden. 478 00:38:16,390 --> 00:38:17,860 Moet ik die andere gast zien? 479 00:38:17,880 --> 00:38:20,120 De andere gast heeft een neuscorrectie nodig. 480 00:38:20,160 --> 00:38:22,250 Er gaat niets boven meedoen aan een kroeggevecht 481 00:38:22,260 --> 00:38:24,210 om een laag profiel te houden. Goed werk. 482 00:38:24,220 --> 00:38:25,990 Het was geen kroeggevecht. 483 00:38:26,000 --> 00:38:28,180 Hoewel ik wegblijf van die betonblok-douche 484 00:38:28,190 --> 00:38:29,990 op het eiland, een uur uit de kust. 485 00:38:30,000 --> 00:38:31,430 Hebben ze je door SERE gehaald? 486 00:38:31,440 --> 00:38:32,730 Ik heb SERE gehad. 487 00:38:32,740 --> 00:38:34,570 Ik weet niet hoe je dat zou noemen. 488 00:38:34,580 --> 00:38:35,800 Met welke eenheid? 489 00:38:37,090 --> 00:38:39,440 Geen eenheid. Enkel ik. 490 00:38:39,490 --> 00:38:41,580 Waar heb je het verdomme over? 491 00:38:41,620 --> 00:38:43,930 Die punk klootzakken. Kom op, kom op. Verdomme! 492 00:38:43,970 --> 00:38:46,710 We gaan, Randy. - Ja! 493 00:38:46,750 --> 00:38:49,580 Nu krijgen we een kroeggevecht. 494 00:38:51,320 --> 00:38:53,150 Ga je mee? - Ja. 495 00:39:07,860 --> 00:39:09,860 H�, klootzak. 496 00:39:09,910 --> 00:39:11,130 Wat in godsnaam, Bobby? 497 00:39:11,170 --> 00:39:12,390 Rot op, teef. - Val dood! 498 00:39:12,400 --> 00:39:16,840 En jij, dat krijg je als je m'n teamgenoot een niet-gekeurde SERE-school laat doorlopen! 499 00:39:16,850 --> 00:39:18,830 Het was gekeurd. Door je verdomde baas! 500 00:39:18,840 --> 00:39:20,760 Ze zei haar te breken, we braken haar. 501 00:39:20,765 --> 00:39:23,545 Als je het niet leuk vindt, waarom neem je het dan niet met haar op? 502 00:39:23,550 --> 00:39:25,425 Maar als een van jullie poesjes wil stoppen met flessen gooien 503 00:39:25,430 --> 00:39:28,300 en eerlijk vechten, waarom stap je dan niet naar de microfoon. 504 00:39:28,310 --> 00:39:29,700 We zijn nu bij de CIA. - Ja. 505 00:39:29,710 --> 00:39:31,800 Ja, dus vechten we niet eerlijk, vriend. 506 00:40:01,700 --> 00:40:03,050 Hou je van hoe dat voelt? 507 00:40:03,090 --> 00:40:05,220 Grote man? 508 00:40:10,660 --> 00:40:12,710 H�, Bobby. Je meisje gaat hem vermoorden. 509 00:40:12,750 --> 00:40:14,670 Ok�, Cruz, dat is genoeg. 510 00:40:16,970 --> 00:40:18,760 Marinier, stop verdomme. 511 00:40:22,420 --> 00:40:24,420 Dezelfde kant, zus. Zelfde kant. 512 00:40:32,990 --> 00:40:34,860 Verdomme. 513 00:40:37,300 --> 00:40:38,640 Ga naar buiten en neem op. 514 00:40:39,870 --> 00:40:42,340 Kreeg uw element net een telefoontje van haar doel 515 00:40:42,350 --> 00:40:43,640 midden in een bargevecht? 516 00:40:43,650 --> 00:40:46,980 Geen wonder dat we de oorlog tegen terreur aan het verliezen zijn. 517 00:40:46,990 --> 00:40:49,700 Speciale Activiteiten, SF met een Gouden Kaart. 518 00:40:49,750 --> 00:40:50,880 Moet leuk zijn. 519 00:40:50,920 --> 00:40:53,230 Ik kijk ernaar uit om jullie te redden in Syri�. 520 00:40:53,240 --> 00:40:56,400 H�, Mike, neukt je vrouw nog steeds met die persoonlijke trainer? 521 00:40:56,410 --> 00:40:57,750 Rot op. 522 00:40:57,800 --> 00:41:00,320 Ja, het motto van je vrouw. Klootzak. 523 00:41:00,370 --> 00:41:02,500 Hoi. - Hoi. 524 00:41:04,240 --> 00:41:05,630 Hoe is het met je? 525 00:41:07,200 --> 00:41:09,160 Ben beter geweest. Ik... 526 00:41:12,030 --> 00:41:13,730 Ik kwam in een auto-ongeval terecht. 527 00:41:15,770 --> 00:41:18,780 Gaat het? 528 00:41:18,820 --> 00:41:22,300 Voel je ok�. Zie er niet goed uit. 529 00:41:22,340 --> 00:41:23,390 Stuur me een foto. 530 00:41:28,390 --> 00:41:29,790 Ik schaam me te veel. 531 00:41:29,830 --> 00:41:31,530 Zo erg kan het niet zijn. 532 00:41:31,570 --> 00:41:32,880 Ja, toch wel. 533 00:41:32,920 --> 00:41:34,780 Kneuzingen of snijwonden? - Beide. 534 00:41:34,790 --> 00:41:37,830 Als het snijwonden zijn, heb je een chirurg nodig. Een goede. 535 00:41:37,840 --> 00:41:38,970 Heb jij een goede? 536 00:41:39,010 --> 00:41:40,580 Mijn oom wel. 537 00:41:40,620 --> 00:41:42,060 Waar ben je? 538 00:41:44,580 --> 00:41:46,370 Ik ben in Charlotte. 539 00:41:46,410 --> 00:41:48,410 Waar ben je? - Atlanta. 540 00:41:48,420 --> 00:41:50,110 We vliegen morgen naar Chesapeake. 541 00:41:50,120 --> 00:41:51,680 Wil je ons ontmoeten? 542 00:41:51,720 --> 00:41:54,390 Ik beloof dat ik je niet in je gezicht zal uitlachen. 543 00:41:54,440 --> 00:41:57,250 Misschien wel. 544 00:41:57,290 --> 00:41:58,990 Heb je een badpak? 545 00:41:59,030 --> 00:42:01,120 Ik kan er een krijgen. 546 00:42:01,170 --> 00:42:03,430 Neem een kleintje. Ik neem jongens mee. 547 00:42:03,470 --> 00:42:05,170 Hoe klein? 548 00:42:05,210 --> 00:42:08,090 Sommige dingen laat je best aan de verbeelding over. 549 00:42:08,130 --> 00:42:09,750 Je lichaam hoort daar niet bij. 550 00:42:11,920 --> 00:42:15,700 Ik sms je het adres. Ik zie je morgen. 551 00:42:15,750 --> 00:42:18,840 Dag. - Dag. 552 00:42:18,880 --> 00:42:20,840 Verdomme. 553 00:42:20,880 --> 00:42:22,140 Ik moet gaan winkelen. 39366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.