Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,766 --> 00:00:30,641
Ce mama dracu'?
2
00:00:52,100 --> 00:00:53,016
Iat-o!
3
00:00:54,641 --> 00:00:57,016
- Cum te simți?
- De parcă am fost drogată.
4
00:00:57,100 --> 00:00:59,891
Există un motiv întemeiat.
5
00:01:00,891 --> 00:01:01,933
Vino aici!
6
00:01:03,516 --> 00:01:04,600
Ce e aia?
7
00:01:04,891 --> 00:01:06,391
Un imbold, ca să-ți revii.
8
00:01:06,475 --> 00:01:08,766
Întoarce-te cu spatele!
9
00:01:16,725 --> 00:01:17,933
Cât durează?
10
00:01:18,016 --> 00:01:19,808
Ce dracu'?
11
00:01:19,891 --> 00:01:21,558
- Cam atât.
- Iisuse!
12
00:01:21,641 --> 00:01:24,183
Mai trebuie una
să nu-mi explodeze inima!
13
00:01:24,266 --> 00:01:25,225
Cu plăcere.
14
00:01:25,975 --> 00:01:26,891
Încărcăm.
15
00:01:26,975 --> 00:01:28,225
Cum te simți, tigroaico?
16
00:01:28,308 --> 00:01:29,933
- Trează.
- Bine. Defilăm!
17
00:01:30,016 --> 00:01:31,725
Mă duc să-i curăț camera.
18
00:01:35,975 --> 00:01:37,475
Nu țin minte nimic.
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,516
Te-a drogat cu GHB, credem.
20
00:01:41,600 --> 00:01:43,225
Am vorbit aseară.
21
00:01:43,308 --> 00:01:44,475
Nu țin minte.
22
00:01:47,225 --> 00:01:48,808
Să fac analize pentru BTS?
23
00:01:48,891 --> 00:01:50,141
Nu e nevoie.
24
00:01:51,308 --> 00:01:52,350
N-a ajuns așa departe.
25
00:01:53,641 --> 00:01:54,683
Cât de departe a ajuns?
26
00:01:54,766 --> 00:01:55,891
N-a ajuns nicăieri.
27
00:01:57,641 --> 00:01:58,683
Am venit la timp.
28
00:02:00,058 --> 00:02:01,266
Nu am lenjeria intimă.
29
00:02:01,891 --> 00:02:05,558
Am ajuns la momentul potrivit.
30
00:02:08,225 --> 00:02:12,266
Nu te-aș minți
cu așa ceva, pușcaș marin.
31
00:02:15,308 --> 00:02:17,058
Bine.
32
00:02:17,141 --> 00:02:18,891
Să plecăm dracu' de-aici!
33
00:02:18,975 --> 00:02:19,850
Da.
34
00:02:20,100 --> 00:02:22,725
Nu trebuie să-mi spui de două ori.
35
00:03:36,600 --> 00:03:39,641
Ce știm, Neal?
36
00:03:40,683 --> 00:03:41,975
E încă în operație.
37
00:03:44,558 --> 00:03:46,683
- Bună, Kaitlyn!
- Bună, Neal!
38
00:03:49,933 --> 00:03:52,225
Ai albit. De când?
39
00:03:52,308 --> 00:03:53,433
De aseară.
40
00:03:53,808 --> 00:03:55,100
Neal.
41
00:03:55,183 --> 00:03:57,808
- Hammond...
- Bună! Salut, Joe!
42
00:03:59,058 --> 00:04:00,100
E în recuperare.
43
00:04:00,183 --> 00:04:01,766
Procedura a mers bine.
44
00:04:01,850 --> 00:04:03,641
Mult țesut moale e distrus,
45
00:04:03,725 --> 00:04:06,808
dar nervii nu sunt
afectați prea tare.
46
00:04:06,891 --> 00:04:10,058
Procedura se numește
fixare internă cu reducere deschisă,
47
00:04:10,141 --> 00:04:11,766
cu o incizie care ne ajută
48
00:04:11,850 --> 00:04:13,683
să introducem o tijă în femur
49
00:04:13,808 --> 00:04:16,683
și să atașăm o plăcuță
să stabilizăm fractura.
50
00:04:16,808 --> 00:04:18,058
Cât durează până se reface?
51
00:04:18,975 --> 00:04:21,100
Considerăm vindecarea
din trei unghiuri:
52
00:04:21,183 --> 00:04:23,058
osul, țesutul moale
53
00:04:23,141 --> 00:04:24,600
din jurul lui și locul operației
54
00:04:24,683 --> 00:04:27,850
și incizia care a fost semnificativă.
55
00:04:27,933 --> 00:04:30,558
Spune-mi cum o să fie peste un an!
56
00:04:32,100 --> 00:04:33,433
Sincer, nu știu.
57
00:04:34,683 --> 00:04:36,600
E tânără, e un avantaj,
58
00:04:36,683 --> 00:04:37,933
dar oasele încă se dezvoltă
59
00:04:38,016 --> 00:04:41,683
și nu știu cum afectează
trauma asta creșterea.
60
00:04:41,766 --> 00:04:43,183
Timpul ne va răspunde.
61
00:04:44,058 --> 00:04:45,850
Pot vorbi un pic cu tine, Neal?
62
00:04:50,766 --> 00:04:52,100
E la curent cu totul.
63
00:04:53,391 --> 00:04:54,433
Bine.
64
00:04:55,266 --> 00:04:56,808
A sângerat pe masă,
65
00:04:56,850 --> 00:04:58,891
se pare că trupul ei
a respins sarcina.
66
00:05:02,558 --> 00:05:04,600
E o decizie
care nu mai trebuie luată.
67
00:05:05,058 --> 00:05:08,100
- La trezire, vă chem la reanimare.
- Vreau să fiu acolo.
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,766
Bine, mergem.
69
00:05:11,433 --> 00:05:12,433
Joe!
70
00:05:15,725 --> 00:05:16,975
Pot lipsi două ore?
71
00:05:18,308 --> 00:05:19,350
Da.
72
00:05:19,933 --> 00:05:21,058
Dar nu trei.
73
00:05:34,183 --> 00:05:35,433
Cafea?
74
00:05:46,183 --> 00:05:47,350
Ce mai face Errol?
75
00:05:47,433 --> 00:05:49,516
E fericit că e criză.
76
00:05:49,600 --> 00:05:51,683
Economia e rea, el prosperă.
77
00:05:51,766 --> 00:05:54,100
Interesant. Care e logica aici?
78
00:05:54,183 --> 00:05:56,308
Să fii lacom când toți sunt speriați
79
00:05:56,391 --> 00:05:58,141
și speriat când sunt lacomi.
80
00:05:59,600 --> 00:06:00,683
O logică foarte bună.
81
00:06:01,725 --> 00:06:03,683
Mă poți întreba ce vrei, de fapt.
82
00:06:03,766 --> 00:06:06,558
Ce rost mai are, Kaitlyn?
Nu poți răspunde.
83
00:06:07,850 --> 00:06:10,266
Dacă ai nevoie de ea
în trei ore azi, chiar așa e.
84
00:06:10,350 --> 00:06:13,141
Am și are o țară întreagă.
85
00:06:13,225 --> 00:06:15,266
De-asta nu te întreb.
86
00:06:17,183 --> 00:06:19,016
Nu renunța la ea, Neal!
87
00:06:19,933 --> 00:06:20,850
Aș vrea să pot.
88
00:06:21,725 --> 00:06:24,433
Dar când intră într-o încăpere,
încă mi se taie respirația.
89
00:06:26,808 --> 00:06:28,766
Un motiv foarte bun să rămâi aproape.
90
00:06:30,100 --> 00:06:31,225
Da.
91
00:06:58,725 --> 00:06:59,766
Bună!
92
00:07:01,391 --> 00:07:02,766
Bună!
93
00:07:08,933 --> 00:07:10,558
Prietenele mele au murit.
94
00:07:11,641 --> 00:07:13,058
Știu, draga mea.
95
00:07:18,016 --> 00:07:19,391
Știu cum se simte asta
96
00:07:20,600 --> 00:07:23,891
și-mi pare rău că simți și tu acum.
Îmi pare tare rău.
97
00:07:31,766 --> 00:07:34,433
Sunt o mamă rea, știu că asta crezi.
98
00:07:36,225 --> 00:07:38,475
Aș crede la fel,
să fiu în locul tău.
99
00:07:40,266 --> 00:07:41,808
Ce nu înțelegi
100
00:07:42,516 --> 00:07:46,766
e că tot ce am pierdut
eu din viața ta
101
00:07:47,433 --> 00:07:50,808
am pierdut
ca alte familii să poată avea.
102
00:07:52,308 --> 00:07:56,933
Tu ești cea sacrificată
pentru slujba pe care am ales-o.
103
00:07:58,725 --> 00:08:01,433
Mereu m-am gândit
că sunt un model de urmat.
104
00:08:02,933 --> 00:08:06,433
Că o femeie poate face efectiv orice,
105
00:08:06,516 --> 00:08:08,516
orice își pune în minte.
106
00:08:09,766 --> 00:08:12,933
Când îmi fac bine treaba,
sunt salvate vieți.
107
00:08:13,016 --> 00:08:16,016
Ca și tatăl tău
care salvează vieți zilnic,
108
00:08:16,975 --> 00:08:19,516
dar care vine acasă la voi
în fiecare seară.
109
00:08:21,641 --> 00:08:22,808
Îl invidiez pentru asta.
110
00:08:28,600 --> 00:08:29,975
Dar mama ta e un soldat...
111
00:08:32,516 --> 00:08:35,391
și-mi poți analiza viața,
să alegi s-o trăiești diferit.
112
00:08:35,475 --> 00:08:36,516
Voi respecta asta.
113
00:08:36,600 --> 00:08:39,558
Voi fi în culmea fericirii, de fapt!
114
00:08:42,516 --> 00:08:44,308
Poți urî ce fac, draga mea,
115
00:08:45,350 --> 00:08:46,933
și mă poți urî și pe mine.
116
00:08:49,100 --> 00:08:52,891
Dar autopedepsirea e
un mod groaznic să arăți asta.
117
00:08:53,850 --> 00:08:55,600
Nu te urăsc.
118
00:08:56,933 --> 00:09:00,350
Nu te urăsc. Doar mi-e dor de tine.
119
00:09:06,266 --> 00:09:07,558
Și mie mi-e dor de tine.
120
00:09:11,100 --> 00:09:12,350
În fiecare zi.
121
00:09:14,516 --> 00:09:16,516
Foarte curând, vei fi adultă,
122
00:09:17,683 --> 00:09:20,725
iar ce ți se întâmplă acum
sunt problemele adulților.
123
00:09:21,558 --> 00:09:23,266
Viața ta o să fie...
124
00:09:24,933 --> 00:09:28,058
în curând,
plină de probleme ale adulților.
125
00:09:29,766 --> 00:09:31,016
Sfatul meu este...
126
00:09:33,808 --> 00:09:36,516
să fii o fetiță...
cât de mult timp poți.
127
00:09:36,600 --> 00:09:39,266
Nu te grăbi să fii femeie,
fiindcă odată ajunsă așa,
128
00:09:39,350 --> 00:09:41,225
nu mai poți fi copil apoi.
129
00:09:41,308 --> 00:09:42,683
Ți-a spus totul?
130
00:09:42,766 --> 00:09:44,975
Depinde ce înțelegi prin „totul”.
131
00:09:46,016 --> 00:09:47,183
Ți-a spus despre...
132
00:09:49,308 --> 00:09:52,766
situația mea?
133
00:09:54,683 --> 00:09:56,766
Despre faptul că ești însărcinată?
134
00:10:01,891 --> 00:10:03,350
Ce să fac?
135
00:10:05,766 --> 00:10:07,350
Dumnezeu a decis.
136
00:10:08,558 --> 00:10:09,933
Ce înseamnă asta?
137
00:10:10,016 --> 00:10:11,850
Că nu mai ești însărcinată.
138
00:10:16,350 --> 00:10:17,975
Cum te simți în privința asta?
139
00:10:21,683 --> 00:10:23,850
Nu sunt pregătită să fiu mamă.
140
00:10:28,183 --> 00:10:31,058
Știi care e garanția,
ca să nu ajungi așa, nu?
141
00:10:34,808 --> 00:10:38,933
Zilele în care eu și tatăl tău
te pedepseam
142
00:10:39,016 --> 00:10:42,308
sau inventam o formă de pedeapsă
ca să te împiedicăm
143
00:10:42,391 --> 00:10:45,641
să ajungi exact unde ești acum,
144
00:10:46,725 --> 00:10:48,141
s-au dus.
145
00:10:49,475 --> 00:10:50,350
Noi am pierdut,
146
00:10:51,516 --> 00:10:54,391
iar viața te-a surprins,
arătându-și colții.
147
00:10:55,350 --> 00:10:57,058
Iar acum stau aici doar să...
148
00:11:00,308 --> 00:11:04,600
să-ți dau sfaturi, da?
149
00:11:06,266 --> 00:11:08,391
Am făcut toate greșelile tale
150
00:11:09,100 --> 00:11:11,183
și multe altele
la care nu te-ai gândit încă.
151
00:11:11,266 --> 00:11:13,600
Ai rămas însărcinată din greșeală?
152
00:11:14,891 --> 00:11:16,016
Da.
153
00:11:16,766 --> 00:11:17,850
Și ce ai făcut?
154
00:11:17,933 --> 00:11:19,766
Situația mea era un pic diferită.
155
00:11:19,850 --> 00:11:21,641
Eram deja căsătorită.
156
00:11:21,725 --> 00:11:25,183
Tatăl tău era student la medicină,
eu eram într-o echipă.
157
00:11:25,641 --> 00:11:29,475
Momentul a fost foarte nepotrivit.
158
00:11:29,558 --> 00:11:31,266
Ai făcut un avort?
159
00:11:33,141 --> 00:11:35,683
Dacă făceam,
nu mai vorbeam cu tine acum.
160
00:11:38,683 --> 00:11:42,100
De fiecare dată când te privesc,
161
00:11:43,516 --> 00:11:45,433
mă gândesc la garderoba
162
00:11:45,516 --> 00:11:48,391
de la hotelul Double Tree
în Ajunul Anului Nou.
163
00:11:49,433 --> 00:11:51,350
Părinți care fac sex iresponsabil?
164
00:11:51,433 --> 00:11:54,016
Scârbos!
165
00:11:54,100 --> 00:11:56,725
Cum ai făcut și tu.
166
00:12:05,558 --> 00:12:07,350
Știi ce se va alege
de piciorul meu?
167
00:12:08,933 --> 00:12:11,475
Las chestiile medicale
pentru tatăl tău.
168
00:12:12,641 --> 00:12:13,683
Cum te simți?
169
00:12:13,766 --> 00:12:15,808
Nu simt mare lucru.
170
00:12:15,891 --> 00:12:17,683
Au pregătit un salon pentru ea.
171
00:12:17,766 --> 00:12:19,516
O să o ducem acolo
172
00:12:19,600 --> 00:12:21,766
și voi chema un infirmier
pe coridor să v-ajute.
173
00:12:24,641 --> 00:12:26,183
Trebuie să fac ceva la serviciu
174
00:12:26,266 --> 00:12:28,350
și mă întorc în câteva zile, da?
175
00:12:28,433 --> 00:12:30,350
Nu o să pierzi prea multe.
176
00:12:30,433 --> 00:12:31,558
Ba da.
177
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Mamă!
178
00:12:49,683 --> 00:12:51,475
- Bună!
- Bună!
179
00:12:53,350 --> 00:12:54,641
Bună!
180
00:12:58,266 --> 00:12:59,891
O duc în camera ei.
181
00:12:59,975 --> 00:13:01,058
Da.
182
00:13:01,725 --> 00:13:06,225
Trebuie să plec să rezolv ceva.
183
00:13:06,600 --> 00:13:07,891
Nu-ți face griji!
184
00:13:08,266 --> 00:13:11,266
Durează câteva zile sau...
185
00:13:11,350 --> 00:13:12,683
Dacă am noroc.
186
00:13:13,141 --> 00:13:14,641
Când ai avut noroc ultima dată?
187
00:13:15,933 --> 00:13:17,058
O șansă la noroc...
188
00:13:17,641 --> 00:13:18,808
Doar în meseria ta.
189
00:13:18,891 --> 00:13:20,433
Ai fost cuminte la școală?
190
00:13:21,100 --> 00:13:23,016
Învățăm alfabetul limbii ruse.
191
00:13:23,100 --> 00:13:24,391
Al limbii ruse?
192
00:13:27,225 --> 00:13:30,183
Inspectoratul Școlar din comitatul
Fairfax își asigură spatele?
193
00:13:30,266 --> 00:13:31,725
E grozav, dragă!
194
00:13:32,058 --> 00:13:34,308
Recrutează spioni din clasa întâi.
195
00:13:36,058 --> 00:13:37,016
Da...
196
00:13:40,141 --> 00:13:41,183
Te iubesc.
197
00:13:41,808 --> 00:13:44,016
Aș spune să ai grijă,
dar știu că poartă ghinion.
198
00:13:44,850 --> 00:13:47,016
Nu poartă ghinion, dar n-are rost.
199
00:13:47,558 --> 00:13:48,808
Pe curând, atunci!
200
00:13:48,891 --> 00:13:49,891
Ai grijă!
201
00:13:50,350 --> 00:13:52,975
- Ți-a zis-o!
- Da.
202
00:13:53,641 --> 00:13:55,558
O să am. Îmbrățișare!
203
00:13:56,600 --> 00:13:57,683
Mai mult!
204
00:14:01,183 --> 00:14:02,725
Nu mi-ai răspuns la fel.
205
00:14:05,933 --> 00:14:07,058
Te iubesc.
206
00:14:11,225 --> 00:14:12,891
Sună-mă când poți!
207
00:14:12,975 --> 00:14:14,058
Pa!
208
00:14:27,058 --> 00:14:28,183
Cum a mers?
209
00:14:29,225 --> 00:14:30,266
Bine.
210
00:14:34,058 --> 00:14:37,766
A recunoscut, ceea ce e... bine.
211
00:14:39,391 --> 00:14:40,558
Dar tu?
212
00:14:42,766 --> 00:14:44,058
Și eu am recunoscut.
213
00:14:45,350 --> 00:14:47,433
Pare un punct bun de plecare.
214
00:14:48,058 --> 00:14:48,933
Da.
215
00:14:49,016 --> 00:14:50,975
Ai vrea să devii șef de bază?
216
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
Sunt mereu plecată.
217
00:14:53,141 --> 00:14:55,766
Undeva unde să-ți poți duce
familia, ca Londra?
218
00:14:55,850 --> 00:14:56,975
Încă e o țintă.
219
00:14:57,058 --> 00:14:58,475
Trebuie să găsim ceva,
220
00:14:58,558 --> 00:15:00,808
fiindcă mariajul meu
nu e scopul tău, Joe.
221
00:15:01,433 --> 00:15:03,766
Între timp, să vedem
dacă putem descurca asta.
222
00:15:03,850 --> 00:15:05,558
Echipa ta e pe drum spre Lackland.
223
00:15:06,933 --> 00:15:08,558
Atunci, ne vedem acolo.
224
00:15:08,641 --> 00:15:10,475
Trebuie să vorbesc cu șeful întâi.
225
00:15:20,600 --> 00:15:23,475
BAZA AERIANĂ LACKLAND
SAN ANTONIO, TEXAS
226
00:15:37,016 --> 00:15:38,141
E pentru noi, nu?
227
00:15:38,225 --> 00:15:40,266
- Sunteți echipa GAL?
- Nu știu ce e asta.
228
00:15:40,350 --> 00:15:42,391
- Delta?
- N-am auzit de ei.
229
00:15:42,475 --> 00:15:44,558
Cum mama dracului vă numiți...
230
00:15:44,641 --> 00:15:46,350
Nu avem nume, nici voi.
231
00:15:46,433 --> 00:15:47,975
„Nici dvs.” Sunt locotenent.
232
00:15:48,058 --> 00:15:49,183
Mă doare-n cot!
233
00:15:49,266 --> 00:15:50,933
- Care e hangarul?
- Șaptesprezece.
234
00:15:51,016 --> 00:15:53,891
- Avem cantina și corturile?
- Rațiile-s gata.
235
00:15:53,975 --> 00:15:55,641
Sper că e mâncarea ta.
236
00:15:55,725 --> 00:15:57,725
Nu vreau să intru să văd uscături.
237
00:15:57,808 --> 00:15:59,558
Popota e în hangar.
238
00:15:59,641 --> 00:16:02,933
Aveți canapele, TV prin cablu
și pereți glisanți pe role.
239
00:16:03,016 --> 00:16:04,766
Arată ca un salon de fumat acum.
240
00:16:04,850 --> 00:16:06,516
- Bine.
- Să jucăm niște cărți!
241
00:16:18,641 --> 00:16:21,891
SEDIUL CIA
LANGLEY, VIRGINIA
242
00:16:27,933 --> 00:16:30,683
- Ce?
- Cum adică „ce”?
243
00:16:30,766 --> 00:16:32,891
Ți-am oferit echipa și m-ai turnat.
244
00:16:32,975 --> 00:16:34,891
În caz că n-ai observat,
245
00:16:34,975 --> 00:16:36,766
și gâtul meu tot rupt este.
246
00:16:37,933 --> 00:16:39,850
Nu sună prea bine, nu?
247
00:16:39,933 --> 00:16:41,016
Am vrut să spun...
248
00:16:41,058 --> 00:16:43,225
Știu ce-ai vrut să spui.
249
00:16:43,308 --> 00:16:45,558
Sper să ai informații perfecte,
250
00:16:45,641 --> 00:16:47,183
- ...asta spun.
- Sunt bune.
251
00:16:47,266 --> 00:16:50,725
Casa de la graniță are microfoane,
iar cea din San Antonio are camere
252
00:16:50,808 --> 00:16:52,725
c-am putea face o emisiune TV.
253
00:16:52,808 --> 00:16:54,600
De-asta mi-era frică.
254
00:16:55,225 --> 00:16:56,391
Să mergem!
255
00:17:03,641 --> 00:17:04,891
Veniți aici!
256
00:17:04,975 --> 00:17:06,808
Stați așa aproape, ca dacă urlu,
257
00:17:06,891 --> 00:17:08,391
să-mi mirosiți gura.
258
00:17:10,725 --> 00:17:12,725
Ai avut o operațiune ilegală în țară,
259
00:17:12,808 --> 00:17:14,933
care încalcă acordul de înființare.
260
00:17:15,308 --> 00:17:19,516
Codul 1385 care ne împiedică
să operăm pe teritoriul SUA.
261
00:17:19,600 --> 00:17:21,183
M-am gândit mult la asta,
262
00:17:21,266 --> 00:17:25,100
iar USC 1385 se referă la militari
263
00:17:25,183 --> 00:17:27,308
mobilizați pentru impunerea
politicii noastre.
264
00:17:27,433 --> 00:17:29,558
Ai absolvit Dreptul cumva?
265
00:17:29,641 --> 00:17:31,891
Am diplomă în drept constituțional.
266
00:17:31,975 --> 00:17:34,516
- Scuze, dle director adjunct...
- Te rog!
267
00:17:34,600 --> 00:17:37,308
Tot dai răspunsuri
la întrebări nepuse,
268
00:17:37,391 --> 00:17:38,558
taci dracu' odată!
269
00:17:38,641 --> 00:17:41,725
Când o să vrem
să vorbești, te anunțăm.
270
00:17:43,100 --> 00:17:44,225
Da, dnă.
271
00:17:44,308 --> 00:17:45,933
Mulțumesc, Kaitlyn.
272
00:17:46,225 --> 00:17:48,183
Norocul tău e
că informațiile sunt bune.
273
00:17:49,558 --> 00:17:50,475
Se poate interveni.
274
00:17:51,725 --> 00:17:53,683
Echipa ta așteaptă-n San Antonio.
275
00:17:53,766 --> 00:17:57,850
O să ai comanda tactică,
dar Kyle conduce.
276
00:17:57,933 --> 00:18:00,475
SWAT-ul din San Antonio vă acoperă
277
00:18:00,558 --> 00:18:02,975
și vor avea meritul
dacă aveți succes.
278
00:18:03,058 --> 00:18:05,058
Vă vor aresta dacă dați greș
279
00:18:05,141 --> 00:18:07,225
sau dacă povestea ajunge la public.
280
00:18:09,016 --> 00:18:10,225
Datele tale arată
281
00:18:10,308 --> 00:18:12,475
că San Antonio e
bază temporară sau țintă?
282
00:18:12,558 --> 00:18:13,933
O bază temporară.
283
00:18:14,016 --> 00:18:16,808
Filmările n-au arătat
materiale explozive improvizate
284
00:18:16,891 --> 00:18:19,100
sau arme situate în incintă.
285
00:18:19,183 --> 00:18:21,808
Nu aveți voie să ucideți.
286
00:18:22,141 --> 00:18:23,391
Doar să capturați.
287
00:18:23,475 --> 00:18:24,933
San Antonio nu poate justifica
288
00:18:25,016 --> 00:18:27,475
jumătate de duzină de străini morți.
289
00:18:27,558 --> 00:18:31,058
Deci, lucrați în liniște și curat!
290
00:18:32,558 --> 00:18:33,850
Este clar?
291
00:18:33,933 --> 00:18:35,308
- Da, dle.
- Da, dle.
292
00:18:36,183 --> 00:18:37,433
Kyle, poți pleca.
293
00:18:49,100 --> 00:18:50,600
Resursele pe care ți le-am dat
294
00:18:50,683 --> 00:18:54,016
să-ți îndeplinești misiunea
sunt ale mele
295
00:18:54,100 --> 00:18:57,516
și-ți dau voie să le folosești
pentru misiunile aprobate de mine.
296
00:18:57,600 --> 00:19:00,141
Nu-mi pasă dacă vezi o tâlhărie
297
00:19:00,225 --> 00:19:01,350
în parcarea bisericii,
298
00:19:01,433 --> 00:19:05,641
nu trimiți echipa aia
fără permisiunea mea.
299
00:19:06,100 --> 00:19:07,725
S-a înțeles?
300
00:19:07,808 --> 00:19:08,766
Da, dle.
301
00:19:08,850 --> 00:19:11,391
Datorăm multe
pentru brambureala asta cu cowboy.
302
00:19:11,475 --> 00:19:15,058
Nu-mi pasă cât de bune
sunt informațiile, aici planificăm.
303
00:19:15,350 --> 00:19:17,016
Nu pe genunchi.
304
00:19:17,100 --> 00:19:18,391
Am înțeles, dle.
305
00:19:20,433 --> 00:19:21,808
Du-te în San Antonio!
306
00:19:31,475 --> 00:19:32,683
De ce te-ai oprit?
307
00:19:35,183 --> 00:19:36,225
Parcă voiai să vorbim.
308
00:19:36,308 --> 00:19:37,891
Putem vorbi în avion.
309
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
Vii și tu?
310
00:19:40,183 --> 00:19:41,891
Atât de mare e beleaua în care ești.
311
00:19:57,975 --> 00:19:59,225
- Bobby!
- Da.
312
00:19:59,308 --> 00:20:00,683
Ea ce naiba caută aici?
313
00:20:01,891 --> 00:20:03,016
Ne-au trimis aici.
314
00:20:03,433 --> 00:20:05,433
Au trimis echipa.
315
00:20:05,516 --> 00:20:07,058
Ea nu e în echipă. E spioană.
316
00:20:07,141 --> 00:20:09,141
- Spioană...
- Da.
317
00:20:09,183 --> 00:20:11,641
Crezi că te vezi la știri
ieșind dintr-o casă sigură?
318
00:20:11,725 --> 00:20:13,516
Sau să încasezi un glonț?
319
00:20:13,600 --> 00:20:15,516
Am avut
mai multe descinderi decât tine.
320
00:20:15,600 --> 00:20:17,808
- Mă îndoiesc.
- O vorbă, șefa...
321
00:20:18,891 --> 00:20:21,683
Mi s-a spus
că sunt șase ținte în casa asta.
322
00:20:21,766 --> 00:20:22,641
E corect.
323
00:20:22,725 --> 00:20:24,808
Cu tine, abia suntem șase.
324
00:20:25,600 --> 00:20:28,891
Am ajuns să luptăm
cu forțe egale acum?
325
00:20:29,433 --> 00:20:31,766
Știi că e treabă
de cel puțin două plutoane.
326
00:20:31,850 --> 00:20:33,516
Nu știu tu, eu n-aș vrea
327
00:20:33,600 --> 00:20:35,516
să dau buzna cu o echipă SWAT.
328
00:20:35,850 --> 00:20:36,975
Nu e treaba lor.
329
00:20:41,350 --> 00:20:43,100
Asigură-ți spatele!
330
00:20:43,641 --> 00:20:44,683
Am înțeles.
331
00:20:45,641 --> 00:20:46,683
Atenție la mine!
332
00:20:46,766 --> 00:20:48,433
Pozele au fost făcute ieri
333
00:20:48,516 --> 00:20:50,308
la o casă de siguranță din Alpine.
334
00:20:50,433 --> 00:20:52,433
Țintele au plecat acum două ore,
335
00:20:52,516 --> 00:20:54,558
însemnând că ajung în San Antonio
336
00:20:54,641 --> 00:20:56,683
cam în 20 de minute.
337
00:20:56,808 --> 00:20:59,891
Nu știm cât vor sta acolo,
până la următorul pas.
338
00:20:59,975 --> 00:21:04,350
Dacă ajung la timp în seara asta,
descindem la casa aia la ora 4.00.
339
00:21:04,433 --> 00:21:07,975
Codul ușilor și al porții este 7358.
340
00:21:08,058 --> 00:21:10,183
O echipă din patru oameni
intră prin față,
341
00:21:10,516 --> 00:21:11,683
alta, din spate.
342
00:21:11,766 --> 00:21:13,600
Sunt câte două paturi
în trei dormitoare,
343
00:21:13,683 --> 00:21:16,058
adică doi în cameră.
344
00:21:16,141 --> 00:21:18,933
Nu trebuie să ghicim,
vom avea imagini până intrăm.
345
00:21:19,016 --> 00:21:23,100
Apoi, tăiem curentul
și coordonarea de sus se oprește.
346
00:21:23,516 --> 00:21:25,475
Foarte important:
347
00:21:25,558 --> 00:21:27,516
e o misiune doar de capturare.
348
00:21:27,975 --> 00:21:29,725
Nu e negociabil.
349
00:21:29,808 --> 00:21:32,933
Dacă lucrurile merg cumva prost,
350
00:21:33,016 --> 00:21:36,100
au arme depozitate și sunt pregătiți.
351
00:21:36,183 --> 00:21:38,850
Ne retragem
și lăsăm SWAT-ul din San Antonio.
352
00:21:38,933 --> 00:21:40,016
Stai un pic!
353
00:21:40,100 --> 00:21:42,641
Dacă se trage spre noi, nu putem...
354
00:21:43,975 --> 00:21:46,266
riposta să ne salvăm?
355
00:21:46,350 --> 00:21:50,308
Spun că tragi foc de acoperire
și te rogi să nu nimerești vreunul.
356
00:21:50,391 --> 00:21:51,600
Ce mama dracului?
357
00:21:51,683 --> 00:21:54,766
Vă explic eu cât de gravă e situația.
358
00:21:54,850 --> 00:21:57,725
Avem o șansă ca poliția
de frontieră și Siguranța Publică
359
00:21:57,808 --> 00:22:01,183
să primească o ofrandă
destul de mare să ne ierte
360
00:22:01,266 --> 00:22:03,683
pentru dezastrul din Van Horn.
361
00:22:04,058 --> 00:22:08,100
Dacă și ăsta ajunge un dezastru,
ofranda pică.
362
00:22:09,058 --> 00:22:10,475
Toți fug să se ascundă,
363
00:22:10,558 --> 00:22:12,850
iar voi rămâneți în mijlocul străzii
364
00:22:12,933 --> 00:22:14,433
cu pantalonii în vine.
365
00:22:15,683 --> 00:22:16,850
Ați înțeles?
366
00:22:18,016 --> 00:22:20,516
Poliția de frontieră nu împrumută
echipa lor tactică?
367
00:22:20,600 --> 00:22:22,141
Cu opt la șase n-o să fie repede.
368
00:22:22,225 --> 00:22:24,641
E brambureala noastră, noi rezolvăm.
369
00:22:25,933 --> 00:22:27,183
E mișcare în casă.
370
00:22:50,641 --> 00:22:52,433
- Armă.
- O văd.
371
00:22:52,850 --> 00:22:54,766
- Nemaipomenit!
- Sunt înarmați.
372
00:22:54,850 --> 00:22:56,975
Să văd dacă pot obține ceva.
373
00:23:10,683 --> 00:23:11,641
Kaitlyn!
374
00:23:15,058 --> 00:23:17,308
Sunt evenimente sportive
planificate mâine?
375
00:23:17,391 --> 00:23:18,516
De ce mâine?
376
00:23:18,600 --> 00:23:20,850
Ai ține o bombă
lângă pat o săptămână?
377
00:23:20,933 --> 00:23:22,391
Când le armează, le folosesc.
378
00:23:22,475 --> 00:23:24,891
Trebuie să vii aici, Bob.
379
00:23:32,266 --> 00:23:36,475
E din ce în ce mai rău.
380
00:23:36,558 --> 00:23:38,183
Am avut o casă ca asta în Pakistan,
381
00:23:38,766 --> 00:23:41,266
dar era cu capturare și ucidere
și nimeni n-a fost prins.
382
00:23:41,600 --> 00:23:42,808
A fost curat?
383
00:23:42,850 --> 00:23:45,183
Tipul din fundul casei a detonat
și a omorât trei.
384
00:23:47,391 --> 00:23:50,516
Era doar o intrare
și nu am avut timp.
385
00:24:02,391 --> 00:24:04,558
Joe, Kyle, haideți!
386
00:24:08,433 --> 00:24:10,683
Să raportăm mai sus.
La Securitate Publică.
387
00:24:10,766 --> 00:24:12,141
La guvernator.
388
00:24:12,225 --> 00:24:14,016
Suntem în misiune mult timp.
389
00:24:14,100 --> 00:24:15,183
Ce faci?
390
00:24:15,266 --> 00:24:18,266
Pui SWAT-ul din San Antonio
să-i împuște pe stradă?
391
00:24:18,391 --> 00:24:20,225
Vor arunca un cartier în aer.
392
00:24:20,308 --> 00:24:22,266
- Echipa de criză e în Houston.
- Departe.
393
00:24:22,350 --> 00:24:23,766
Decidem acum ceva repede.
394
00:24:23,850 --> 00:24:26,308
- Trebuie să evacuez cartierul.
- Cum?
395
00:24:26,391 --> 00:24:28,266
Dai alarma cu sirena civilă?
396
00:24:28,350 --> 00:24:30,725
Poliția de frontieră conduce misiunea
cu echipa mea.
397
00:24:30,808 --> 00:24:32,975
E clar o amenințare de neutralizat,
398
00:24:33,058 --> 00:24:35,225
iar FBI-ul ține probele secrete,
399
00:24:35,308 --> 00:24:38,391
fiindcă afișarea lor periclitează
securitatea națională.
400
00:24:38,475 --> 00:24:39,850
Dar medicina legală?
401
00:24:39,933 --> 00:24:41,558
Niște soldați care elimină inamici
402
00:24:41,641 --> 00:24:43,266
în somn e omucidere...
403
00:24:43,350 --> 00:24:46,141
Nu ai protecția noastră.
Eu am răspunsul.
404
00:24:46,225 --> 00:24:48,600
Dar nu vrei să fii aici
când ți-l voi spune.
405
00:24:48,683 --> 00:24:50,183
- Am înțeles.
- Da.
406
00:24:50,266 --> 00:24:51,766
- Mă dau la o parte.
- Mersi!
407
00:24:51,850 --> 00:24:53,808
Aveți geniști în San Antonio?
408
00:24:53,891 --> 00:24:55,766
În El Paso
e o unitate de geniști.
409
00:24:55,850 --> 00:24:57,308
Îi aduc în trei ore.
410
00:24:57,391 --> 00:24:59,725
Eliminăm amenințarea, închidem zona
411
00:24:59,808 --> 00:25:02,266
să asigurăm geniștii,
fiindcă ei n-o fac,
412
00:25:02,350 --> 00:25:06,016
și apoi evacuăm cartierul
și detonăm bomba pe loc.
413
00:25:07,808 --> 00:25:08,725
Iar cu asta...
414
00:25:11,350 --> 00:25:12,475
Am înțeles.
415
00:25:14,891 --> 00:25:17,100
Puteți să ignorați regulile?
416
00:25:17,183 --> 00:25:18,933
Echipa ta ar fi bine să fie specială.
417
00:25:19,016 --> 00:25:20,350
Cu asta ne ocupăm.
418
00:25:20,433 --> 00:25:21,558
Trimite-i!
419
00:25:22,641 --> 00:25:23,850
Echiparea cu foc de voie!
420
00:25:23,933 --> 00:25:27,016
Da. Misiunea are foc de voie,
asigurăm locul!
421
00:25:27,100 --> 00:25:28,391
- Când plecăm?
- Acum.
422
00:25:31,225 --> 00:25:33,141
- Dar eu?
- Ce-i cu tine?
423
00:25:34,725 --> 00:25:36,266
Mă pricep la asta.
424
00:25:37,641 --> 00:25:38,641
Poți merge.
425
00:25:41,808 --> 00:25:44,641
Când ajungem în locație,
tăiem curentul.
426
00:25:45,058 --> 00:25:46,350
Nu vrem filmări.
427
00:25:46,433 --> 00:25:48,808
Când ajungem, tăiem curentul!
428
00:25:48,891 --> 00:25:49,933
S-a făcut.
429
00:25:56,641 --> 00:25:58,141
De ce zâmbești?
430
00:25:58,225 --> 00:26:00,641
Nu m-am mai distrat așa din Irak.
431
00:26:00,725 --> 00:26:02,266
Ești un mare ticălos, Kyle.
432
00:26:02,350 --> 00:26:03,725
Da, dar arăt bine.
433
00:26:04,475 --> 00:26:06,016
E și mai rău, știi asta.
434
00:26:06,683 --> 00:26:08,558
Ticălosul, nici să-l insulți nu poți!
435
00:26:08,641 --> 00:26:09,850
Plecăm în cinci minute.
436
00:26:09,933 --> 00:26:11,350
Să mergem!
437
00:26:37,141 --> 00:26:38,308
POLIȚIA DE FRONTIERĂ
438
00:26:50,141 --> 00:26:51,933
Te-ai dat cu parfum, Kyle?
439
00:26:52,975 --> 00:26:55,933
Te țin minte din Bagdad în 2011.
440
00:26:56,016 --> 00:26:58,183
Da, am fost acolo.
441
00:26:58,266 --> 00:26:59,891
Tot cu ăsta te dădeai și atunci.
442
00:27:15,600 --> 00:27:17,475
- Stai în spatele meu!
- Ba tu!
443
00:27:17,558 --> 00:27:19,100
Dacă te duci s-o protejezi,
444
00:27:19,183 --> 00:27:20,641
o să fii ucisă.
445
00:27:20,933 --> 00:27:23,475
Dacă te duci să arăți ce poți,
o să fii ucisă.
446
00:27:23,558 --> 00:27:25,433
Singura misiune e a ta.
447
00:27:25,516 --> 00:27:26,516
Da, dnă.
448
00:27:26,600 --> 00:27:28,891
- Joe?
- Te-am auzit.
449
00:27:28,975 --> 00:27:31,308
- Joe!
- Am înțeles.
450
00:28:16,891 --> 00:28:18,891
Opriți alimentarea cu curent!
451
00:28:43,308 --> 00:28:44,516
Alashka!
452
00:28:46,058 --> 00:28:47,183
Hei!
453
00:29:02,058 --> 00:29:03,100
Pe hol, dreapta!
454
00:29:05,891 --> 00:29:06,933
Stânga.
455
00:29:12,016 --> 00:29:13,016
La semnal!
456
00:29:15,016 --> 00:29:17,183
Cruz, poziția!
457
00:29:20,725 --> 00:29:22,391
Allahu Ak...
458
00:29:25,600 --> 00:29:27,058
Ce naiba faci?
459
00:29:27,141 --> 00:29:28,266
Îți salvez viața.
460
00:29:31,766 --> 00:29:34,558
EKIA cu vestă în camera trei.
461
00:29:34,641 --> 00:29:35,641
Îndepărtați-vă.
462
00:29:37,100 --> 00:29:38,766
Parcă asta ne-ar fi ocupația.
463
00:29:38,850 --> 00:29:40,058
Ăsta și-a activat vesta.
464
00:29:40,141 --> 00:29:42,516
Mai bine. Coordonarea, suntem FRR 2!
465
00:29:42,600 --> 00:29:44,725
Casa e sigură, unul a activat bomba.
466
00:29:44,808 --> 00:29:46,391
Solicit genist. Terminat.
467
00:29:46,475 --> 00:29:48,641
Recepționat FRR 2.
Geniștii sunt aici.
468
00:29:48,725 --> 00:29:51,433
Ieșiți din casă
și vor prelua controlul!
469
00:30:03,475 --> 00:30:06,225
Unul are o vestă sinucigașă activată.
470
00:30:06,641 --> 00:30:08,558
Am predat locația geniștilor.
471
00:30:08,850 --> 00:30:10,891
Vă recomand să evacuați cartierul.
472
00:30:10,975 --> 00:30:14,391
S-ar putea să fie nevoie
să detoneze bomba pe loc.
473
00:30:15,141 --> 00:30:16,433
Bine lucrat, agent!
474
00:30:18,933 --> 00:30:20,391
Nu e un joc, dle.
475
00:30:37,266 --> 00:30:39,141
Nu mai miroși a parfum,
476
00:30:39,225 --> 00:30:40,850
nu, șmechere superior?
477
00:30:44,683 --> 00:30:47,100
- Cred că de la tine vine.
- Du-te dracu'!
478
00:30:47,391 --> 00:30:49,558
Are dreptate, tu miroși.
479
00:30:51,183 --> 00:30:52,391
Bravo!
480
00:30:59,308 --> 00:31:00,558
Ce-i spun?
481
00:31:02,516 --> 00:31:05,933
Ce-i spun, Nadia?
482
00:31:08,308 --> 00:31:10,183
- Au trecut trei zile.
- Nu știu.
483
00:31:10,600 --> 00:31:12,808
Zi-i adevărul, dar fără nume!
484
00:31:15,058 --> 00:31:16,308
Adevărul.
485
00:31:17,016 --> 00:31:18,850
Așa ascunzi cele mai bune minciuni.
486
00:31:39,808 --> 00:31:40,891
Te sun eu.
487
00:31:44,225 --> 00:31:45,266
A fost lungă.
488
00:31:45,600 --> 00:31:46,725
N-a fost scurtă.
489
00:31:47,433 --> 00:31:49,016
Dacă ghicesc unde, iau un premiu?
490
00:31:49,308 --> 00:31:50,600
N-o să ghicești.
491
00:31:50,683 --> 00:31:51,808
În San Antonio.
492
00:31:51,891 --> 00:31:53,516
Polițiștii de frontieră au trebuit
493
00:31:53,600 --> 00:31:56,891
să detoneze explozivii pe loc
494
00:31:56,975 --> 00:31:59,266
distrugând casa
în care erau teroriștii
495
00:31:59,350 --> 00:32:00,641
și cu ea și motivul, ținta.
496
00:32:00,725 --> 00:32:02,016
Era bine dacă știam.
497
00:32:02,516 --> 00:32:04,100
Știi ce a pățit prețul petrolului?
498
00:32:05,308 --> 00:32:07,308
Vreau să le invit
pe fetele noastre la cină.
499
00:32:08,766 --> 00:32:09,850
Nu e săptămâna bună.
500
00:32:10,600 --> 00:32:12,141
N-a fost o întrebare.
501
00:32:13,100 --> 00:32:15,225
Le invit pe fetele noastre la cină.
502
00:32:15,766 --> 00:32:17,141
Nu-ți face planuri!
503
00:32:19,850 --> 00:32:21,475
Se va întâmpla din nou.
504
00:32:21,933 --> 00:32:23,933
- Unde?
- Nu știu.
505
00:32:24,016 --> 00:32:25,141
Când?
506
00:32:25,975 --> 00:32:28,100
- Nu sunt sigură.
- De unde știi, atunci?
507
00:32:29,891 --> 00:32:33,933
Vin prin Mexic, folosindu-se
de carteluri și nu-i putem opri.
508
00:32:36,766 --> 00:32:38,391
Acum știe toată lumea.
509
00:32:40,808 --> 00:32:42,308
Mă duc să fac un duș.
510
00:32:53,808 --> 00:32:55,016
Bună!
511
00:33:00,641 --> 00:33:01,600
Ce-am pierdut?
512
00:33:03,058 --> 00:33:04,225
Multe chestii.
513
00:33:07,141 --> 00:33:09,766
Durerea a fost mare azi-noapte
și i-am dat morfină.
514
00:33:11,558 --> 00:33:12,600
Morfină?
515
00:33:14,100 --> 00:33:16,933
Dintre tot ce e disponibil,
e cea mai puțin rea.
516
00:33:17,016 --> 00:33:18,141
Da.
517
00:33:19,433 --> 00:33:21,600
Încerc să-i setez un telefon.
518
00:33:29,350 --> 00:33:30,391
Ai avut o noapte grea?
519
00:33:31,516 --> 00:33:32,850
Da.
520
00:33:33,516 --> 00:33:35,100
Crezi sau nu, am avut și mai rele.
521
00:33:36,350 --> 00:33:37,308
E îngrozitor.
522
00:33:38,475 --> 00:33:39,600
Da.
523
00:34:01,641 --> 00:34:03,308
A venit ISIS în Baltimore
524
00:34:03,391 --> 00:34:05,266
sau sunt căsătorit cu o asasină acum?
525
00:34:50,058 --> 00:34:52,808
Pe NFL sunt
reluările meciurilor dimineața.
526
00:34:54,641 --> 00:34:56,308
Ești femeia perfectă.
527
00:34:59,225 --> 00:35:00,100
TE-AU LUAT REPEDE
528
00:35:00,183 --> 00:35:01,058
TE-AM LĂSAT SINGURĂ
529
00:35:01,141 --> 00:35:02,016
TE ROG SUNĂ-MĂ
530
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
ÎMI FAC GRIJI
531
00:35:03,183 --> 00:35:04,058
TE ROG, SUNĂ-MĂ!
532
00:35:04,141 --> 00:35:05,100
Fir-ar!
533
00:35:25,141 --> 00:35:26,641
Mă urăști.
534
00:35:26,766 --> 00:35:28,183
De ce să te urăsc?
535
00:35:29,225 --> 00:35:32,475
I-am rugat să vină după tine,
dar paznicii n-au permis să intrăm.
536
00:35:33,433 --> 00:35:34,600
Hai pe FaceTime!
537
00:35:37,433 --> 00:35:39,808
Nu, arăt ca naiba.
538
00:35:40,725 --> 00:35:43,516
Nu se poate. Hai pe FaceTime, te rog!
539
00:35:47,391 --> 00:35:50,016
Da, doar că...
540
00:35:50,266 --> 00:35:51,433
lasă-mă două minute.
541
00:36:21,766 --> 00:36:23,891
Mai ești în Hamptons?
542
00:36:24,433 --> 00:36:25,350
Unde ești?
543
00:36:25,766 --> 00:36:26,641
În cămin.
544
00:36:27,183 --> 00:36:29,141
Arată-mi căminul!
545
00:36:29,516 --> 00:36:31,725
Nu e mult de văzut.
546
00:36:32,391 --> 00:36:33,600
Arată-mi oricum!
547
00:36:33,683 --> 00:36:37,225
Nu... sunt foarte jenată.
N-am banii tăi.
548
00:36:37,850 --> 00:36:39,975
Ăsta e unul din lucrurile
pentru care te plac.
549
00:36:41,808 --> 00:36:43,933
Vreau să văd unde stai.
550
00:36:45,600 --> 00:36:47,058
Nu poți să vezi decât fața mea.
551
00:36:48,933 --> 00:36:50,433
Mare tortură...
552
00:36:53,641 --> 00:36:55,266
Bine, mă uit la fața ta.
553
00:36:59,100 --> 00:37:00,975
Suntem Doamna și Vagabondul,
noi două.
554
00:37:02,391 --> 00:37:05,683
Doar că și tu ești o doamnă,
555
00:37:05,766 --> 00:37:08,975
așa că suntem
Doamna și Doamna Vagaboandă.
556
00:37:10,308 --> 00:37:11,391
Bine.
557
00:37:11,933 --> 00:37:13,683
Aici e cel mai bine
în zilele de lucru.
558
00:37:16,433 --> 00:37:17,600
Am un costum nou de baie.
559
00:37:25,558 --> 00:37:27,141
Ca să înnebunească băieții.
560
00:37:28,475 --> 00:37:29,433
Vino înapoi!
561
00:37:30,183 --> 00:37:31,766
Nu pot.
562
00:37:32,225 --> 00:37:33,183
Ba da.
563
00:37:33,725 --> 00:37:35,475
Nu pot, nu-mi plac amicii tăi.
564
00:37:35,725 --> 00:37:36,725
Au plecat.
565
00:37:37,016 --> 00:37:38,016
Sunt doar eu.
566
00:37:40,016 --> 00:37:43,183
ȘTIRI - O EXPLOZIE DISTRUGE
O CASĂ CU TERORIȘTI ÎN SAN ANTONIO
567
00:38:03,558 --> 00:38:04,641
APEL DE PRIMIRE
CRUZ
568
00:38:09,808 --> 00:38:10,766
Salut!
569
00:38:46,800 --> 00:38:49,300
Subtitrarea: Caterin Dobre
570
00:38:55,800 --> 00:38:58,300
Sincronizare pt. WEB-DL: SubSync
36614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.