All language subtitles for Special Ops Lioness S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,267 --> 00:00:36,198 What a whore. 2 00:00:36,198 --> 00:00:37,509 You know her? 3 00:00:37,509 --> 00:00:40,095 No, I'm talking about him. 4 00:00:40,095 --> 00:00:42,888 You should write him off before he gives you a disease. 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,440 How is the match making going? 6 00:00:54,440 --> 00:00:55,578 Match making? 7 00:00:55,578 --> 00:00:56,578 Your uncle. 8 00:00:56,578 --> 00:00:57,992 No takers yet, I guess. 9 00:00:57,992 --> 00:00:59,992 Do you know the families he is considering? 10 00:00:59,992 --> 00:01:01,854 To be honest, marriage is the last thing 11 00:01:01,854 --> 00:01:03,026 on my mind right now. 12 00:01:03,026 --> 00:01:07,371 I just... I want to finish school. 13 00:01:07,371 --> 00:01:08,612 I want to have my own life. 14 00:01:08,612 --> 00:01:10,233 You're so American. 15 00:01:10,233 --> 00:01:12,750 Woo! 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,681 Let's swim out to the sand bar. 17 00:01:14,681 --> 00:01:16,371 How far out is it? 18 00:01:16,371 --> 00:01:18,267 It's a swim. 19 00:01:20,888 --> 00:01:22,854 Don't go too far. 20 00:01:53,061 --> 00:01:56,371 Second floor, far left window. We got a spotter. 21 00:01:56,371 --> 00:01:58,336 Spotter on the roof as well. 22 00:01:58,336 --> 00:02:01,543 There's a spotter on the roof. Another in the house. 23 00:02:01,543 --> 00:02:05,061 Roger that. I ain't doing nothing. Just laying here. 24 00:02:05,992 --> 00:02:07,647 I'm not seeing a sand bar. 25 00:02:07,647 --> 00:02:09,854 That's 'cause I made it up. 26 00:02:11,578 --> 00:02:13,888 Can't hear the music. 27 00:02:13,888 --> 00:02:16,267 Just the ocean. 28 00:02:16,267 --> 00:02:19,061 They should outlaw music on the beach. 29 00:02:19,061 --> 00:02:20,888 The time for music is later. 30 00:02:23,923 --> 00:02:26,716 I don't want to get married either. 31 00:02:26,716 --> 00:02:28,543 Then don't. 32 00:02:28,543 --> 00:02:31,026 What I want is not factored into the equation. 33 00:02:33,405 --> 00:02:34,923 Could be worse, I guess. 34 00:02:37,578 --> 00:02:38,992 At least he's kind. 35 00:02:42,578 --> 00:02:44,405 I don't want to get old. 36 00:02:44,405 --> 00:02:46,061 I absolutely dread it. 37 00:02:50,474 --> 00:02:52,061 Let's swim back before the sharks get us. 38 00:02:52,061 --> 00:02:55,509 I was thinking the same thing. I really was. 39 00:02:55,509 --> 00:02:57,750 I know, that's why I'm laughing. 40 00:03:06,371 --> 00:03:07,854 Where's our girls? 41 00:03:07,854 --> 00:03:09,543 Bedroom. 42 00:03:09,543 --> 00:03:11,130 Said they're seasick. 43 00:03:11,130 --> 00:03:12,509 I don't give a shit if they're seasick. 44 00:03:12,509 --> 00:03:14,267 They can be sick on the fucking sun deck. 45 00:03:14,267 --> 00:03:15,957 Let's go! 46 00:03:16,957 --> 00:03:18,440 Let's go. 47 00:03:21,750 --> 00:03:23,336 Think I'm gonna be sick. 48 00:03:23,336 --> 00:03:25,474 That'll happen when you drink a bottle of champagne 49 00:03:25,474 --> 00:03:26,992 at eight in the fucking morning. 50 00:03:26,992 --> 00:03:28,336 What do you want us to do? 51 00:03:28,336 --> 00:03:30,750 Go lay on the deck. Take selfies. 52 00:03:32,267 --> 00:03:34,267 And drink some water, you'll feel better. 53 00:03:34,267 --> 00:03:35,716 Got any Dramamine? 54 00:03:35,716 --> 00:03:38,198 Dramamine and alcohol's a great idea. 55 00:03:38,198 --> 00:03:40,130 No Dramamine. 56 00:03:52,509 --> 00:03:54,992 These American girls... 57 00:03:54,992 --> 00:03:57,302 No self control... 58 00:03:59,992 --> 00:04:01,854 Well, this is why they're staying in a house 59 00:04:01,854 --> 00:04:04,233 owned by Qudrah Petrol. 60 00:04:07,061 --> 00:04:09,785 This is Ehsan Al Rashdi. 61 00:04:09,785 --> 00:04:12,061 - That's the fiancรฉ? - Yeah. 62 00:04:12,061 --> 00:04:13,854 Who's the beach boy? 63 00:04:13,854 --> 00:04:16,819 They're brothers. This is Khamal Al Rashdi. 64 00:04:16,819 --> 00:04:18,819 He's here on a student visa. 65 00:04:18,819 --> 00:04:22,233 Ehsan's here on a work visa. 66 00:04:22,233 --> 00:04:24,992 A Saudi royal marrying a Kuwaiti national. 67 00:04:28,371 --> 00:04:29,233 What do you think? 68 00:04:29,233 --> 00:04:31,336 Beats the fuck out of me. 69 00:04:31,336 --> 00:04:34,198 Never heard of Qudrah Petrol till last week. 70 00:04:34,198 --> 00:04:36,164 You're the spy, what do you think? 71 00:04:36,164 --> 00:04:38,233 I think it make no fucking sense. 72 00:04:38,233 --> 00:04:40,095 These marriages are arranged. 73 00:04:40,095 --> 00:04:42,233 Why arrange it with the daughter of a known terrorist? 74 00:04:42,233 --> 00:04:43,474 Does it matter? 75 00:04:43,474 --> 00:04:46,095 The wedding is the place to get him, 76 00:04:46,095 --> 00:04:48,095 but if the party ends up in the Emirates or Saudi Arabia, 77 00:04:48,095 --> 00:04:50,336 she is going to be really difficult to cover. 78 00:04:53,233 --> 00:04:55,233 How did that thing in the south go? 79 00:04:55,233 --> 00:04:56,681 You could have prepared us a little better 80 00:04:56,681 --> 00:04:58,923 for what that was, boss. 81 00:04:58,923 --> 00:05:00,267 What was it? 82 00:05:00,267 --> 00:05:02,405 It was a fucking mess is what it was. 83 00:05:02,405 --> 00:05:05,681 Daytime extraction on an interstate off-ramp. 84 00:05:05,681 --> 00:05:08,095 I'm stunned you guys aren't on fuckin' news. 85 00:05:08,095 --> 00:05:10,302 This motherfucker lets off an EMP 86 00:05:10,302 --> 00:05:14,061 and we find ourselves in a six car pile up. 87 00:05:14,061 --> 00:05:16,026 That was before the shoot out, mind you. 88 00:05:17,716 --> 00:05:19,440 - The shoot out? - Mm-hmm. 89 00:05:23,854 --> 00:05:25,233 Did you miss me? 90 00:05:25,233 --> 00:05:27,992 - Get to a secure line. - I'm on one. 91 00:05:27,992 --> 00:05:29,543 I called you on your cell. 92 00:05:29,543 --> 00:05:31,888 Stop acting like it's your first day on the job. 93 00:05:31,888 --> 00:05:34,130 I'm texting you a number. - Two minutes. 94 00:05:41,474 --> 00:05:45,061 - KIAs on this op? - Fuck yeah there were KIAs. 95 00:05:46,371 --> 00:05:47,716 How many? 96 00:05:47,716 --> 00:05:50,612 We engaged four, another three from the wreck. 97 00:05:50,612 --> 00:05:52,336 Motherfucker. 98 00:05:52,336 --> 00:05:55,440 You're not in Syria, you asshole, you're in Texas! 99 00:05:55,440 --> 00:05:57,612 Look, it was a mess but the op was successful. 100 00:05:57,612 --> 00:05:59,405 State police linking it to the local cartel. 101 00:05:59,405 --> 00:06:00,647 We're good. 102 00:06:00,647 --> 00:06:02,888 - Have you debriefed? - Half an hour. 103 00:06:02,888 --> 00:06:04,405 Call me after. 104 00:06:04,405 --> 00:06:06,302 I swear to God, if any of this stink gets on my team... 105 00:06:06,302 --> 00:06:08,130 There's no stink. 106 00:06:08,130 --> 00:06:09,785 Maybe a little bit of noise, but there's no stink. 107 00:06:09,785 --> 00:06:11,612 Just call me after! 108 00:06:15,130 --> 00:06:17,371 I swear... 109 00:06:19,612 --> 00:06:21,336 No good deed. 110 00:07:32,474 --> 00:07:34,233 Sorry. 111 00:07:34,233 --> 00:07:37,095 Look, just keep us out of a Texas penitentiary, 112 00:07:37,095 --> 00:07:39,785 we're all good. 113 00:07:39,785 --> 00:07:41,164 I'll give it my best shot. 114 00:07:41,164 --> 00:07:42,612 That's not encouraging. 115 00:07:42,612 --> 00:07:44,336 So, uh, this all we gonna do? 116 00:07:44,336 --> 00:07:45,992 We're back on line. 117 00:07:45,992 --> 00:07:47,785 We lay here until we are too hot, 118 00:07:47,785 --> 00:07:50,716 then we go back in the water, then back out, 119 00:07:50,716 --> 00:07:52,130 then back in the water. 120 00:07:52,130 --> 00:07:53,888 And then we'll go to dinner at Moby's, 121 00:07:53,888 --> 00:07:56,130 where we'll make all the boys jealous at the Surf Lodge. 122 00:07:56,130 --> 00:07:57,750 Surf Lodge? Ugh. 123 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 Then don't go. 124 00:07:58,750 --> 00:08:01,440 What's Surf Lodge? 125 00:08:01,440 --> 00:08:03,716 It's a thousand white boys trying to get into your pants 126 00:08:03,716 --> 00:08:06,267 and 1500 dizzy blondes staring death at us. 127 00:08:06,267 --> 00:08:07,612 They'd rather go to Gurney's 128 00:08:07,612 --> 00:08:09,440 where people pretend to like you. 129 00:08:09,440 --> 00:08:13,612 Better we go to the dive bar and we dance on the tables. 130 00:08:15,578 --> 00:08:16,992 You like dancing on tables? 131 00:08:16,992 --> 00:08:18,612 I feel like I'm spying on spring break. 132 00:08:18,612 --> 00:08:20,750 You are. 133 00:08:20,750 --> 00:08:22,716 I'm getting a hangover just listening to 'em. 134 00:08:22,716 --> 00:08:24,854 Is there any ice? 135 00:08:24,854 --> 00:08:26,474 This is-- 136 00:08:28,474 --> 00:08:30,061 Ow. 137 00:08:31,440 --> 00:08:33,612 That would be funny if it wasn't happening to us. 138 00:08:33,612 --> 00:08:36,647 Take us in before one of these girls falls overboard. 139 00:08:36,647 --> 00:08:37,854 Yep. 140 00:08:37,854 --> 00:08:41,095 Got it. Whole ice machine back here! 141 00:08:41,095 --> 00:08:44,302 - Imagine that. - Right? 142 00:08:44,302 --> 00:08:47,267 How do we turn on the music? 143 00:08:47,267 --> 00:08:50,233 I weep for this next generation. 144 00:08:51,130 --> 00:08:53,750 We're off the target. Keep eyes, Bobby. 145 00:08:53,750 --> 00:08:55,164 Roger that. 146 00:09:04,095 --> 00:09:06,302 Oh, fuck. 147 00:09:11,130 --> 00:09:12,371 Hey, I'm Kamal. 148 00:09:12,371 --> 00:09:14,750 Hey, how ya doin'? 149 00:09:14,750 --> 00:09:16,164 Look, I'm a lesbian, 150 00:09:16,164 --> 00:09:17,992 so none of that shit's gonna work on me. 151 00:09:17,992 --> 00:09:20,716 - Sure about that? - Yep. 152 00:09:20,716 --> 00:09:22,957 You're missing out. 153 00:09:22,957 --> 00:09:24,681 I'm so sure of that. 154 00:09:25,681 --> 00:09:27,336 You're posted up too close. 155 00:09:27,336 --> 00:09:29,819 I'm thirty yards away. 156 00:09:29,819 --> 00:09:32,785 That fucker hunts more territory than a wolverine. 157 00:09:36,509 --> 00:09:38,302 Hey, they're packing up. 158 00:10:00,716 --> 00:10:02,302 Afternoon. 159 00:10:02,302 --> 00:10:03,612 Have a seat. 160 00:10:10,957 --> 00:10:13,819 You have a contract agent within the Sinaloa Cartel. 161 00:10:13,819 --> 00:10:15,578 Yes, that's correct. 162 00:10:15,578 --> 00:10:18,026 And that contact was arrested three days ago, 163 00:10:18,026 --> 00:10:20,992 and yesterday he was taken from police custody by force. 164 00:10:20,992 --> 00:10:23,198 Seven dead on the scene. 165 00:10:23,198 --> 00:10:24,854 Two separate scenes, actually. 166 00:10:24,854 --> 00:10:28,612 It appears his cartel launched the assault. 167 00:10:28,612 --> 00:10:32,198 Multiple witnesses report vehicles ceasing to function, 168 00:10:32,198 --> 00:10:33,888 cellphones destroyed. 169 00:10:33,888 --> 00:10:36,854 In fact, all electronic devices at the scene were disabled. 170 00:10:39,061 --> 00:10:40,888 Sounds like an EMP. 171 00:10:40,888 --> 00:10:42,681 Yeah, it does. 172 00:10:43,785 --> 00:10:48,578 This is surveillance footage from Border Patrol. 173 00:10:48,578 --> 00:10:52,854 And this footage is taken about two miles down the road. 174 00:10:55,026 --> 00:10:57,681 Who's that? Looks a whole lot like you. 175 00:10:57,681 --> 00:11:00,474 I mean, it is uncanny. 176 00:11:00,474 --> 00:11:02,198 Oh, fucking stop it! 177 00:11:02,198 --> 00:11:03,854 You put together a team and you took him! 178 00:11:03,854 --> 00:11:07,095 Congratulations, Kyle, you might be the first CIA case officer 179 00:11:07,095 --> 00:11:08,785 to make the FBI's most wanted list. 180 00:11:08,785 --> 00:11:09,923 Ma'am, if I could-- 181 00:11:09,923 --> 00:11:13,336 Don't fucking "ma'am" me. 182 00:11:13,336 --> 00:11:15,716 Supervisor Meade. 183 00:11:15,716 --> 00:11:19,095 I've earned the title, and if I haven't I sure as shit 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,509 will trying to keep you out of prison. 185 00:11:22,578 --> 00:11:23,819 Where'd you get the team? 186 00:11:26,198 --> 00:11:28,026 I can't divulge that. 187 00:11:28,026 --> 00:11:29,612 Right. 188 00:11:29,612 --> 00:11:33,026 Do you know anyone with higher TS clearance than me? 189 00:11:33,026 --> 00:11:36,026 I see things the fucking president can't see. 190 00:11:36,026 --> 00:11:39,474 Where did you get the team? 191 00:11:45,061 --> 00:11:47,716 I used the Lioness QRF. 192 00:11:52,785 --> 00:11:54,267 That will be all. 193 00:11:54,267 --> 00:11:57,854 You chain yourself to your desk until we figure this out. 194 00:11:57,854 --> 00:12:00,095 - In my defense-- - You have no defense. 195 00:12:00,095 --> 00:12:01,543 My contract agent is bringing over 196 00:12:01,543 --> 00:12:03,992 five known Al Qaeda operatives next week. 197 00:12:03,992 --> 00:12:05,750 If he would have been transferred to BP, 198 00:12:05,750 --> 00:12:08,164 he would have been killed by his own cartel. 199 00:12:08,164 --> 00:12:10,336 I lose the five. 200 00:12:10,336 --> 00:12:12,233 I didn't have a fucking choice. 201 00:12:12,957 --> 00:12:14,509 You have ID on all five? 202 00:12:14,509 --> 00:12:17,578 Sinaloa is holding them in a safe house in Chihuahua. 203 00:12:17,578 --> 00:12:20,267 They cross on Sunday to a safe house in San Antonio. 204 00:12:20,267 --> 00:12:22,509 I got that fucking house wired and ready. 205 00:12:22,509 --> 00:12:24,888 - You have proof? - I'll get you proof. 206 00:12:24,888 --> 00:12:26,819 Get it fast. 207 00:12:26,819 --> 00:12:28,095 Did you bring the FBI in on this? 208 00:12:28,095 --> 00:12:29,578 So they can fuck it up? 209 00:12:29,578 --> 00:12:31,440 I didn't say let them run it, you need cover. 210 00:12:31,440 --> 00:12:32,992 Can't bring them in now. 211 00:12:32,992 --> 00:12:35,164 I'll talk to DIA, see what cover we can get. 212 00:12:35,164 --> 00:12:36,957 Dismissed. Get me the proof. 213 00:12:44,819 --> 00:12:47,509 You want to talk to the Governor or the Senators? 214 00:12:47,509 --> 00:12:49,233 You can take the Senators. 215 00:12:49,233 --> 00:12:51,130 Let's be real careful, 216 00:12:51,130 --> 00:12:53,440 we could pinch this off and be done with it. 217 00:12:53,440 --> 00:12:55,785 Now we're digging a bigger hole. 218 00:12:57,750 --> 00:13:00,612 The bigger this becomes, the more justified it appears. 219 00:13:00,612 --> 00:13:02,647 But if there aren't five Al Qaeda in a house 220 00:13:02,647 --> 00:13:05,474 in Chihuahua, this is hanging us all in the wind. 221 00:13:20,681 --> 00:13:22,164 Tell me these girls aren't local. 222 00:13:22,164 --> 00:13:23,543 Westchester. 223 00:13:23,543 --> 00:13:24,888 Get 'em straight back, I don't want them 224 00:13:24,888 --> 00:13:26,302 wandering the bars here, 225 00:13:26,302 --> 00:13:27,854 blabbing about the Yacht they were paid to party on. 226 00:13:28,854 --> 00:13:30,612 Roger that. 227 00:13:32,957 --> 00:13:35,371 You didn't want to mention the gunfight on the border? 228 00:13:36,854 --> 00:13:39,992 Isn't that why you sent us, Joe? 229 00:13:45,336 --> 00:13:47,612 - This is my cell. - Yep. 230 00:13:47,612 --> 00:13:51,302 - How'd it go? - Not good. 231 00:13:51,302 --> 00:13:52,578 How not good? 232 00:13:55,509 --> 00:13:57,130 Did you hang me out? 233 00:13:57,130 --> 00:13:58,543 They already knew. 234 00:14:01,681 --> 00:14:04,026 How would they know, Kyle? 235 00:14:05,785 --> 00:14:07,026 Fuck. 236 00:14:08,095 --> 00:14:10,888 - Hey. - You need to come in. 237 00:14:10,888 --> 00:14:12,164 I'm on a mark. 238 00:14:12,164 --> 00:14:15,026 Then I'll come to you. Send me an address. 239 00:14:18,509 --> 00:14:20,509 You son of a bitch. 240 00:14:50,061 --> 00:14:51,681 Vicryl suture, please. 241 00:14:55,095 --> 00:14:58,681 Dr. MacNamara, your daughter has been in a car accident. 242 00:14:58,681 --> 00:15:00,957 She's on her way here now. 243 00:15:02,681 --> 00:15:04,405 Everything okay? 244 00:15:06,716 --> 00:15:07,750 Uh, my daughter was in a car accident. 245 00:15:07,750 --> 00:15:09,474 - How bad? - I don't know. 246 00:15:09,474 --> 00:15:10,888 Bad enough they're bringing her here. 247 00:15:10,888 --> 00:15:13,026 - Emily, will you take over? - Mm-hmm. 248 00:15:29,198 --> 00:15:31,405 Code blue! 249 00:15:34,854 --> 00:15:35,819 All right, what do we got? 250 00:15:35,819 --> 00:15:37,543 Non-responsive teenage female, 251 00:15:37,543 --> 00:15:39,026 multiple contusions to the chest, 252 00:15:39,026 --> 00:15:41,164 looks like her sternum is fractured. Head trauma. 253 00:15:41,164 --> 00:15:42,854 ER one. 254 00:15:42,854 --> 00:15:44,854 Compound fracture. Systolic at 50. 255 00:15:44,854 --> 00:15:48,267 Notify OR, on call ortho, on call cardio. 256 00:15:48,267 --> 00:15:50,233 My leg! 257 00:15:50,233 --> 00:15:51,957 Hey, honey. 258 00:15:51,957 --> 00:15:53,061 Daddy! 259 00:15:53,061 --> 00:15:54,612 What's presenting? 260 00:15:54,612 --> 00:15:56,164 Severe pain right thigh, no movement below the injury, 261 00:15:56,164 --> 00:15:57,336 you can see the swelling. 262 00:15:57,336 --> 00:15:59,302 Severe neck pain, nausea en route, 263 00:15:59,302 --> 00:16:00,612 looks like a concussion. 264 00:16:00,612 --> 00:16:02,440 Okay. Look at me. 265 00:16:02,440 --> 00:16:04,095 - What hurts the most? - My leg! 266 00:16:04,095 --> 00:16:05,509 Your leg. What about your head, do you have a headache? 267 00:16:05,509 --> 00:16:07,302 I don't know! I don't know! 268 00:16:07,302 --> 00:16:09,888 HR 126, BP 101 over 52. 269 00:16:09,888 --> 00:16:11,888 - What room? - 11. 270 00:16:11,888 --> 00:16:17,095 It's my leg, it hurts! My leg! 271 00:16:17,095 --> 00:16:18,095 It's okay, we're here. 272 00:16:18,095 --> 00:16:19,681 My leg! 273 00:16:19,681 --> 00:16:21,267 We'll worry about your leg in a second, honey. 274 00:16:21,267 --> 00:16:23,130 Let's go. 275 00:16:23,130 --> 00:16:25,578 No, we got it. We got it, we got it. 276 00:16:25,578 --> 00:16:27,854 All right, my count. One, two, three. 277 00:16:31,957 --> 00:16:33,061 Does she have any medicinal allergies? 278 00:16:33,061 --> 00:16:34,509 No. 279 00:16:34,509 --> 00:16:36,095 - Ever had anesthesia? - No. Neurology been called? 280 00:16:36,095 --> 00:16:37,543 - Where is neurology? - Coming now. 281 00:16:37,543 --> 00:16:38,543 Hey, Kate, what a crummy way to see you. 282 00:16:38,543 --> 00:16:40,267 How's she doing, Neal? 283 00:16:40,267 --> 00:16:42,061 Pain's a nine on right thigh, can't move below the knee. 284 00:16:42,061 --> 00:16:44,095 Anybody take pictures? 285 00:16:44,095 --> 00:16:46,130 - 2 liters LR. - 2 liters running now. 286 00:16:46,130 --> 00:16:48,302 I'd like to elevate your leg a little. 287 00:16:48,302 --> 00:16:49,474 I know this is going to hurt. 288 00:16:49,474 --> 00:16:50,992 It's okay. 289 00:16:57,164 --> 00:16:58,681 I don't see any swelling except 290 00:16:58,681 --> 00:17:00,923 along the orbital socket, 291 00:17:00,923 --> 00:17:02,992 You see this fracture along C-1. 292 00:17:02,992 --> 00:17:03,992 And on C-3. 293 00:17:03,992 --> 00:17:06,543 Looking at the femur here, 294 00:17:06,543 --> 00:17:08,061 there is a complete oblique fracture 295 00:17:08,061 --> 00:17:09,785 to the distal region of the femoral shaft. 296 00:17:09,785 --> 00:17:11,647 You're gonna have to surgically stabilize that. 297 00:17:11,647 --> 00:17:13,130 Absolutely. 298 00:17:13,130 --> 00:17:14,716 I'll support it with an intramedullary nail 299 00:17:14,716 --> 00:17:16,302 insert through the top of the shaft. 300 00:17:16,302 --> 00:17:18,095 I'd like to get her in first thing in the morning. 301 00:17:18,095 --> 00:17:20,819 Let me order a cranial CT once her BP levels. 302 00:17:20,819 --> 00:17:22,336 What about the others? 303 00:17:22,336 --> 00:17:25,681 Prepping one now. Comminuted open fracture. 304 00:17:25,681 --> 00:17:28,302 That one's not gonna wait till morning. 305 00:17:28,302 --> 00:17:29,716 The other didn't make it. 306 00:17:49,543 --> 00:17:50,750 Hey. 307 00:17:52,819 --> 00:17:54,647 Kate was in a car accident. 308 00:17:59,543 --> 00:18:00,992 How bad? 309 00:18:00,992 --> 00:18:04,647 She broke her femur, fractured some vertebrae. 310 00:18:04,647 --> 00:18:06,681 She was in shock, but she's stable now. 311 00:18:06,681 --> 00:18:10,923 She's awake but she's pretty shook up. 312 00:18:10,923 --> 00:18:12,957 One of the kids didn't make it. 313 00:18:14,992 --> 00:18:17,612 She's going into surgery in the morning. 314 00:18:17,612 --> 00:18:18,647 Where are you? 315 00:18:18,647 --> 00:18:20,647 I'm in New York. 316 00:18:24,026 --> 00:18:25,854 Not that it matters, what happened? 317 00:18:25,854 --> 00:18:29,198 I don't know. I don't have any specifics. 318 00:18:29,198 --> 00:18:32,543 Surgery's at 7:00. It should be about three hours. 319 00:18:32,543 --> 00:18:34,233 Two hours in recovery. 320 00:18:34,233 --> 00:18:35,957 Can you make it by noon? 321 00:18:38,405 --> 00:18:39,681 I'll find a way. 322 00:18:41,612 --> 00:18:43,543 RHC? 323 00:18:43,543 --> 00:18:45,474 Yeah. 324 00:18:45,474 --> 00:18:46,819 Where's Charlie? 325 00:18:46,819 --> 00:18:49,130 Charlie's at the neighbors. 326 00:18:49,130 --> 00:18:52,888 Should I... Should I call her? 327 00:18:52,888 --> 00:18:55,095 No, just let her rest. 328 00:18:55,095 --> 00:18:57,819 I haven't delivered all the news yet. 329 00:18:57,819 --> 00:18:59,509 Are you gonna be reachable? 330 00:18:59,509 --> 00:19:01,716 Not really. 331 00:19:01,716 --> 00:19:03,854 I'm on one, ya know? 332 00:19:04,647 --> 00:19:06,474 Okay. 333 00:19:06,474 --> 00:19:09,750 I won't tell her you're coming in case you can't peel away. 334 00:19:10,888 --> 00:19:12,957 I'm coming. 335 00:19:12,957 --> 00:19:15,785 Okay. We'll see you tomorrow. 336 00:19:22,095 --> 00:19:23,405 Neal. 337 00:19:27,716 --> 00:19:29,130 Blood work's back. 338 00:19:31,026 --> 00:19:32,681 Buddy, she's pregnant. 339 00:19:36,233 --> 00:19:37,854 Now, you know that traumatic injury 340 00:19:37,854 --> 00:19:40,267 during the first trimester creates a severe risk 341 00:19:40,267 --> 00:19:43,923 of fetal injury, as does the anesthesia. 342 00:19:45,681 --> 00:19:47,130 I assume it's unplanned, 343 00:19:47,130 --> 00:19:51,716 so her aborting probably not the worst thing. 344 00:19:53,371 --> 00:19:57,164 - She's fucking 14 years old. - I know. 345 00:19:57,164 --> 00:19:59,578 It's early enough we can prescribe her 346 00:19:59,578 --> 00:20:02,302 Mifepristone and Misoprostol. 347 00:20:02,302 --> 00:20:05,647 I'd prefer to do the surgery first and then prescribe it. 348 00:20:05,647 --> 00:20:08,543 Yeah, me, too. 349 00:20:08,543 --> 00:20:09,888 That's what we'll do. 350 00:20:27,578 --> 00:20:28,992 Where's my clothes? 351 00:20:28,992 --> 00:20:30,750 They cut your clothes off, honey. 352 00:20:32,405 --> 00:20:34,130 I lost my phone. 353 00:20:34,130 --> 00:20:35,578 Don't know what happened to everyone else. 354 00:20:35,578 --> 00:20:38,130 You just worry about yourself for now, okay? 355 00:20:42,888 --> 00:20:44,130 Do you know? 356 00:20:45,371 --> 00:20:46,716 I know some. 357 00:20:46,716 --> 00:20:48,474 I know two of the girls went to a different hospital. 358 00:20:48,474 --> 00:20:50,957 I can find out, but honey. Don't expect good news. 359 00:20:53,681 --> 00:20:55,267 What do you know? 360 00:20:57,302 --> 00:21:00,026 What did I say were the two things that have the most 361 00:21:00,026 --> 00:21:02,233 likelihood of altering the course of your life? 362 00:21:04,543 --> 00:21:06,061 Cars and sex. 363 00:21:06,061 --> 00:21:07,543 And they both did. 364 00:21:07,543 --> 00:21:09,681 - I wasn't driving. - I'm not accusing you. 365 00:21:09,681 --> 00:21:11,647 I don't know what happened. 366 00:21:11,647 --> 00:21:15,026 I don't know whose fault it is, 367 00:21:15,026 --> 00:21:17,647 but I do know that cars kill more teenagers 368 00:21:17,647 --> 00:21:20,164 than any other cause combined. 369 00:21:20,164 --> 00:21:23,164 And it almost killed you, honey. 370 00:21:26,716 --> 00:21:28,095 Did it kill anybody? 371 00:21:29,267 --> 00:21:30,474 It did. 372 00:21:32,681 --> 00:21:34,750 Who? 373 00:21:35,543 --> 00:21:36,819 Holly. 374 00:21:45,888 --> 00:21:47,854 Who else? 375 00:21:47,854 --> 00:21:50,923 I don't know. I'll find out. 376 00:21:54,405 --> 00:21:56,612 I wish I could give you more time to process that, 377 00:21:56,612 --> 00:21:58,750 but we don't have that today. 378 00:21:58,750 --> 00:22:00,509 So are you ready for the next one? 379 00:22:02,612 --> 00:22:03,888 Next one what? 380 00:22:06,509 --> 00:22:08,716 You broke our deal. 381 00:22:08,716 --> 00:22:10,061 What deal? 382 00:22:10,061 --> 00:22:13,336 With boys. You broke our deal. 383 00:22:13,336 --> 00:22:14,750 You're pregnant. 384 00:22:14,750 --> 00:22:16,164 What? 385 00:22:17,578 --> 00:22:18,578 No, that's not... 386 00:22:18,578 --> 00:22:20,061 That's not possible? 387 00:22:22,371 --> 00:22:25,164 Are you gonna look me in the eye and lie to me? 388 00:22:25,164 --> 00:22:27,957 I have your blood work and urinalysis, honey. 389 00:22:27,957 --> 00:22:29,819 You're going into surgery tomorrow. 390 00:22:29,819 --> 00:22:32,198 We test for these things, okay? 391 00:22:32,198 --> 00:22:35,509 Now it's very likely that the trauma you've experienced 392 00:22:35,509 --> 00:22:38,405 terminated the pregnancy. 393 00:22:38,405 --> 00:22:42,612 And if it didn't, it's quite likely that the anesthesia 394 00:22:42,612 --> 00:22:46,164 would terminate the pregnancy. 395 00:22:46,164 --> 00:22:51,336 But if somehow the fetus survives all of this... 396 00:22:51,336 --> 00:22:54,543 you're gonna have a very, very big decision to make. 397 00:22:56,474 --> 00:22:58,061 This is-- this is-- 398 00:22:58,061 --> 00:22:59,267 Too much to handle? 399 00:22:59,267 --> 00:23:00,647 Yes. 400 00:23:00,647 --> 00:23:04,336 That's why you don't have sex at fourteen. 401 00:23:04,336 --> 00:23:07,267 And that's why your mother and I forbid you 402 00:23:07,267 --> 00:23:10,302 from driving in a car with a teenage driver. 403 00:23:12,543 --> 00:23:14,716 And it breaks my heart that this is the way 404 00:23:14,716 --> 00:23:16,888 you need to learn these lessons. 405 00:23:21,061 --> 00:23:22,785 I'm sorry. 406 00:23:22,785 --> 00:23:25,785 No, you don't apologize to me. 407 00:23:25,785 --> 00:23:27,130 You forgive yourself. 408 00:23:28,578 --> 00:23:31,061 Now at least you can learn consequences of actions 409 00:23:31,061 --> 00:23:32,785 while still benefitting from the lesson. 410 00:23:32,785 --> 00:23:35,164 Holly won't get that chance. Do you understand me? 411 00:23:37,509 --> 00:23:39,061 Okay. 412 00:24:11,026 --> 00:24:12,405 I can make all that bruise go away. 413 00:24:15,578 --> 00:24:17,681 Know what would look hot on her? 414 00:24:21,612 --> 00:24:23,130 Oh! 415 00:24:23,130 --> 00:24:26,578 - Yes, but not slicked back. - No, loose. A little messy. 416 00:24:26,578 --> 00:24:29,578 Messy, messy, it's the beach. 417 00:24:29,578 --> 00:24:31,474 There you are. 418 00:24:45,923 --> 00:24:48,647 We're moving up to the house in Montauk. 419 00:24:48,647 --> 00:24:50,130 I'm coming. 420 00:25:53,543 --> 00:25:55,440 Cristal. Three bottles. 421 00:25:55,440 --> 00:25:57,371 I'll send a server over as well. 422 00:25:59,130 --> 00:26:00,716 Who are all these people? 423 00:26:02,509 --> 00:26:07,336 Charles Schwab, Bankers Trust, 424 00:26:07,336 --> 00:26:09,681 Alpha Investments, 425 00:26:09,681 --> 00:26:14,198 Ziegler and Company, and Goldman Sachs. 426 00:26:14,198 --> 00:26:15,750 No one from Goldman is here. 427 00:26:15,750 --> 00:26:18,474 They are at Gurney's. Where I wanted to be. 428 00:26:19,785 --> 00:26:21,302 Oh, yawn. 429 00:26:21,302 --> 00:26:23,716 This is where they will end up 430 00:26:23,716 --> 00:26:25,405 when they get hungry. 431 00:26:29,302 --> 00:26:32,130 We should get eyes on her. 432 00:26:32,130 --> 00:26:34,267 You sure about that? 433 00:26:34,267 --> 00:26:35,750 We don't cover that close in Lebanon. 434 00:26:35,750 --> 00:26:37,647 We don't need to cover this close in Lebanon. 435 00:26:37,647 --> 00:26:40,681 This isn't two girls talking while they do laundry in a well, 436 00:26:40,681 --> 00:26:42,819 there's six of them and security. 437 00:26:42,819 --> 00:26:45,854 Well, the jock's already made contact with me. 438 00:26:45,854 --> 00:26:48,130 So I'm out. - Tex, you're up. 439 00:26:48,130 --> 00:26:51,405 So here's the thing. There's a bunch of 25-year-olds in there. 440 00:26:51,405 --> 00:26:53,336 I look like their fucking dad. 441 00:26:53,336 --> 00:26:55,440 That's true. 442 00:27:02,164 --> 00:27:03,819 You're not gonna work? 443 00:27:08,095 --> 00:27:10,164 Hell, no. 444 00:27:15,371 --> 00:27:17,543 Fine, I'll go. 445 00:27:20,233 --> 00:27:21,440 I'll be in touch. 446 00:27:35,130 --> 00:27:36,267 Whoa, whoa, whoa. 447 00:27:36,267 --> 00:27:37,923 - My group is in there. - Name? 448 00:27:37,923 --> 00:27:39,923 Al Rashdi. 449 00:27:39,923 --> 00:27:42,130 Thank you. 450 00:27:42,130 --> 00:27:44,923 What the fuck, you let her in? 451 00:27:44,923 --> 00:27:47,130 Look at her then look at you. 452 00:28:05,198 --> 00:28:06,888 That's our cue. 453 00:28:08,957 --> 00:28:10,405 YOLO. 454 00:28:10,405 --> 00:28:13,130 Are you coming? - I'm coming. 455 00:28:13,130 --> 00:28:14,509 What a surprise. 456 00:28:20,888 --> 00:28:23,026 Something to drink? 457 00:28:23,026 --> 00:28:24,992 Light beer. In a bottle. 458 00:28:24,992 --> 00:28:26,647 - No glass? - No glass. 459 00:28:26,647 --> 00:28:28,198 Okay. 460 00:28:37,095 --> 00:28:39,716 You a model? 461 00:28:39,716 --> 00:28:41,026 Yeah. 462 00:28:41,026 --> 00:28:43,026 You look like one. 463 00:28:43,026 --> 00:28:45,785 You here alone? 464 00:28:45,785 --> 00:28:47,336 I'm with my husband. 465 00:28:47,336 --> 00:28:49,509 Yeah, what's he do? 466 00:28:49,509 --> 00:28:51,543 He plays professional football. 467 00:28:54,164 --> 00:28:56,164 You're in his spot. 468 00:28:56,164 --> 00:28:59,164 That wouldn't be good for you. 469 00:28:59,164 --> 00:29:01,267 'Nuff said. 470 00:29:09,923 --> 00:29:12,198 How is she? The same. 471 00:29:12,198 --> 00:29:14,785 Look, you and me got a deal. 472 00:29:14,785 --> 00:29:17,992 We don't lie to each other and we don't keep secrets. 473 00:29:17,992 --> 00:29:20,302 No, we don't. 474 00:29:20,302 --> 00:29:21,819 Kate's pregnant. 475 00:29:30,992 --> 00:29:34,198 Guess the pants didn't stay on after all. 476 00:29:34,198 --> 00:29:35,405 No. 477 00:29:35,405 --> 00:29:37,061 Goddammit. 478 00:29:37,061 --> 00:29:42,130 Look, this is... This is too big to be mad about. 479 00:29:42,130 --> 00:29:44,336 Yeah. 480 00:29:46,440 --> 00:29:48,130 We're sacrificing our children, 481 00:29:48,130 --> 00:29:49,405 that's what we're doing. 482 00:29:49,405 --> 00:29:51,164 We're trading them for professions. 483 00:29:51,164 --> 00:29:52,543 I don't disagree. 484 00:29:52,543 --> 00:29:54,440 Look, all I have is problems today. 485 00:29:54,440 --> 00:29:56,198 I don't have any solutions. 486 00:29:56,198 --> 00:29:59,130 But we should seek some. 487 00:29:59,130 --> 00:30:01,164 Agreed. 488 00:30:01,164 --> 00:30:04,923 - Just be here tomorrow. - I will. 489 00:30:04,923 --> 00:30:07,061 She needs it. 490 00:30:07,061 --> 00:30:08,647 I need it, too. 491 00:30:16,130 --> 00:30:17,888 Bottle of water? 492 00:30:17,888 --> 00:30:22,647 We used to say I love you, a lot. 493 00:30:26,336 --> 00:30:28,440 Maybe we should go back to doing that. 494 00:30:30,302 --> 00:30:33,026 Yeah. We should do that more. 495 00:30:33,026 --> 00:30:34,923 I'll think on solutions. 496 00:30:36,923 --> 00:30:38,716 There's no easy ones. 497 00:30:40,267 --> 00:30:41,992 Never are. 498 00:30:54,164 --> 00:30:55,543 You a model? 499 00:30:57,785 --> 00:30:59,578 I'm a student. 500 00:30:59,578 --> 00:31:01,440 You look like a model. 501 00:31:06,336 --> 00:31:07,785 It's just an observation. 502 00:31:07,785 --> 00:31:10,405 I'm here with a friend from work, and... 503 00:31:10,405 --> 00:31:13,405 I don't know a soul here. 504 00:31:13,405 --> 00:31:15,371 People who look like you 505 00:31:15,371 --> 00:31:18,543 typically make a living from it. I was just making conversation. 506 00:31:22,095 --> 00:31:25,095 You the designated driver? 507 00:31:25,095 --> 00:31:28,061 No, it's just hot on the dance floor. 508 00:31:30,302 --> 00:31:33,750 You wanna dance? 509 00:31:33,750 --> 00:31:35,647 Heck, yeah I want to dance. 510 00:31:35,647 --> 00:31:37,130 Heck yeah you wanna dance? 511 00:31:37,130 --> 00:31:39,612 Hell yes. 512 00:31:39,612 --> 00:31:41,405 Fuck yes. 513 00:31:41,405 --> 00:31:42,957 What do you want me to say? 514 00:31:42,957 --> 00:31:44,750 Come on. 515 00:31:44,750 --> 00:31:46,785 What the fuck is she doing? 516 00:31:57,578 --> 00:32:00,405 This is boring the fuck out of me. 517 00:32:00,405 --> 00:32:02,198 Mission focus, Tex. 518 00:32:02,198 --> 00:32:04,095 I'm focused, I'm just saying. 519 00:32:05,302 --> 00:32:06,750 Hey. Hey, hey hey. 520 00:32:19,026 --> 00:32:20,336 Where is she? 521 00:32:20,336 --> 00:32:22,198 She's on the mark. 522 00:32:22,198 --> 00:32:24,336 Can you pull and replace? 523 00:32:24,336 --> 00:32:26,716 - Not here. - I'll stay close. 524 00:32:26,716 --> 00:32:28,026 Have her reach out when she can. 525 00:32:31,785 --> 00:32:33,440 Fuck was that about? 526 00:32:34,578 --> 00:32:36,578 That was about us. 527 00:32:41,095 --> 00:32:42,474 Two Solento Sandias. 528 00:32:42,474 --> 00:32:43,509 What's that? 529 00:32:43,509 --> 00:32:45,750 Watermelon juice and vodka. 530 00:33:21,061 --> 00:33:21,888 Hey! 531 00:33:21,888 --> 00:33:24,612 - Fuck you. - Asshole. 532 00:33:25,440 --> 00:33:26,509 Ah! 533 00:33:29,095 --> 00:33:30,888 You wanna go? 534 00:33:30,888 --> 00:33:32,061 Come on! 535 00:33:43,854 --> 00:33:45,198 You okay? 536 00:33:50,819 --> 00:33:52,854 Let's get you out of here. 537 00:34:00,336 --> 00:34:02,957 Cruz... 538 00:34:02,957 --> 00:34:04,716 Fuck. 539 00:34:06,578 --> 00:34:08,026 Shit. 540 00:34:09,440 --> 00:34:11,026 She's been snatched. 541 00:34:11,026 --> 00:34:13,647 White male, pale blue shirt, tan pants. 542 00:34:13,647 --> 00:34:15,509 They're exiting the north side of club. 543 00:34:15,509 --> 00:34:17,405 Let's go. 544 00:34:17,405 --> 00:34:19,957 What the hell, man? Come on! 545 00:34:25,233 --> 00:34:26,440 Zara! 546 00:34:26,440 --> 00:34:27,992 Zara's still inside! 547 00:34:27,992 --> 00:34:29,785 We will come back for her. Call her from the car. 548 00:34:37,750 --> 00:34:39,854 Randy, do you see her? 549 00:34:39,854 --> 00:34:41,785 Yeah, she's moving north. 550 00:34:41,785 --> 00:34:44,164 She's outside the hotel. 551 00:35:33,095 --> 00:35:34,819 She stopped moving. In the trees. 552 00:35:34,819 --> 00:35:36,302 Four hundred meters north east. 553 00:35:36,302 --> 00:35:39,612 In the trees, two hundred meters, your 12:00. 554 00:35:50,233 --> 00:35:51,854 You're so fucking hot. 555 00:36:00,612 --> 00:36:01,612 Fucker. 556 00:36:01,612 --> 00:36:02,681 Come here. 557 00:36:09,164 --> 00:36:10,612 Aw, fuck. 558 00:36:10,612 --> 00:36:12,681 Okay, all right. 559 00:36:12,681 --> 00:36:14,061 What do you got, what do you got? 560 00:36:14,061 --> 00:36:15,681 Heart rate 44. 561 00:36:23,130 --> 00:36:24,923 We're looking, we're looking, we're looking. 562 00:36:24,923 --> 00:36:27,992 38, okay, I got something here to wake us up. 563 00:36:27,992 --> 00:36:31,819 Here we go. Oh, yeah. Alright. 564 00:36:33,164 --> 00:36:34,923 Okay. 565 00:36:34,923 --> 00:36:37,061 What the fuck? What the fuck? 566 00:36:40,267 --> 00:36:41,888 Okay. 567 00:36:41,888 --> 00:36:44,267 Look at me. Look at me. 568 00:36:44,267 --> 00:36:45,854 All right, now, yeah. 569 00:36:45,854 --> 00:36:47,578 Get her back to the house. Now. 570 00:36:47,578 --> 00:36:49,785 Yes, ma'am. 571 00:36:57,405 --> 00:36:59,095 Oh, fuck! 572 00:37:01,750 --> 00:37:03,302 Stretch him out. 573 00:37:13,371 --> 00:37:17,474 This is what we did to rapists in Afghanistan. 574 00:37:17,474 --> 00:37:21,785 It was highly effective at stopping habitual offenders, 575 00:37:21,785 --> 00:37:26,130 of which you clearly are. 576 00:37:34,647 --> 00:37:36,647 When you try to explain this at the hospital, 577 00:37:36,647 --> 00:37:41,061 I highly recommend you tell them you never saw your attackers. 578 00:37:44,095 --> 00:37:46,681 Because if you tell them anything... 579 00:37:46,681 --> 00:37:48,888 we'll fucking kill you. 580 00:37:52,612 --> 00:37:55,061 Get me DNA samples. 581 00:38:02,578 --> 00:38:05,233 Cruz, relax. Relax. 582 00:38:05,233 --> 00:38:07,543 Relax. Hey, Cruz, relax. 583 00:38:07,543 --> 00:38:09,612 It was too soon for this. 584 00:38:09,612 --> 00:38:11,198 We're in it now. 585 00:38:11,198 --> 00:38:12,854 You don't have the skills for clandestine work. 586 00:38:14,130 --> 00:38:17,543 I can. I'll learn. 587 00:38:17,543 --> 00:38:19,716 There's bogeys, bandits, and marks in this world. 588 00:38:19,716 --> 00:38:21,164 And nothing else. 589 00:38:24,992 --> 00:38:27,026 They don't trust me. 590 00:38:27,026 --> 00:38:28,509 I was trying to fit in. 591 00:38:28,509 --> 00:38:30,647 If she can't manage a weekend in New York, 592 00:38:30,647 --> 00:38:32,819 how is she going to navigate Riyadh or Damascus? 593 00:38:38,440 --> 00:38:39,888 Get her water. 594 00:38:41,923 --> 00:38:43,578 We've never had anyone this close 595 00:38:43,578 --> 00:38:45,233 to a tier one target before. 596 00:38:45,233 --> 00:38:46,612 She's in. 597 00:38:46,612 --> 00:38:48,405 I'll get her there. 598 00:38:48,405 --> 00:38:50,647 What choice do we have? 599 00:38:50,647 --> 00:38:53,026 The wedding's in Dubai. 600 00:38:53,026 --> 00:38:56,164 That's where she wants it. 601 00:38:56,164 --> 00:38:58,509 And she gets what she wants. 602 00:38:58,509 --> 00:39:00,647 We can cover her there. 603 00:39:00,647 --> 00:39:02,440 If you can make it that long. 604 00:39:02,440 --> 00:39:03,474 I can make it. 605 00:39:04,888 --> 00:39:06,716 I need to talk to you about something else. 606 00:39:06,716 --> 00:39:09,198 My daughter was in an accident. 607 00:39:09,198 --> 00:39:11,026 Surgery's in the morning. 608 00:39:11,026 --> 00:39:12,578 Can we talk on the way there? 609 00:39:12,578 --> 00:39:14,026 Yeah, we can talk on the way. 610 00:39:29,405 --> 00:39:30,854 Thought you wanted to talk. 611 00:39:30,854 --> 00:39:32,819 We will. 612 00:39:32,819 --> 00:39:34,267 Tell me about the accident. 613 00:39:34,267 --> 00:39:36,681 I don't know. 'Cause I wasn't there. 614 00:39:36,681 --> 00:39:37,992 I'm fucking here. 615 00:39:37,992 --> 00:39:39,750 Don't do that to yourself. 616 00:39:39,750 --> 00:39:42,267 No? Then else who do I blame? 617 00:39:42,267 --> 00:39:43,509 If not me? 618 00:39:49,819 --> 00:39:52,578 I don't know how you and Errol did it. I really don't. 619 00:39:52,578 --> 00:39:55,061 - What did we do? - Stayed together. 620 00:39:55,854 --> 00:39:57,233 Raised a family. 621 00:40:08,750 --> 00:40:13,336 You're here to talk Texas, so... Let's talk Texas. 622 00:40:13,336 --> 00:40:17,130 Your team is on Border Patrol surveillance footage 623 00:40:17,130 --> 00:40:21,198 performing a hot extraction with multiple casualties. 39823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.