All language subtitles for Somebody Somewhere.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,941 --> 00:00:24,983 Co to za dźwięk? 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,694 Ten? 3 00:00:29,028 --> 00:00:29,946 Tak, ten. 4 00:00:31,155 --> 00:00:32,406 To mój fłupek. 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,075 -Co? -Fłupek. 6 00:00:34,158 --> 00:00:35,618 -Fłupek? -Mój fłupek. 7 00:00:35,702 --> 00:00:36,953 Lubię pofyfać fłupka. 8 00:00:37,037 --> 00:00:37,912 W to nie wątpię. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,456 Joel, twoja kolej. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,791 Od dawna. 11 00:00:41,874 --> 00:00:43,377 Nie mogę się zdecydować. 12 00:00:43,459 --> 00:00:44,670 -Joel, daj spokój. -O Boże. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,838 Myślisz czasem, co ludzie robią w twoim domu? 14 00:00:46,922 --> 00:00:48,756 Joel zrobił listę zasad. Więc... 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,300 -Więc? -Właśnie. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,218 Nikt nie przestrzega zasad wynajmu. 17 00:00:53,886 --> 00:00:54,846 Poważnie? 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Tak. Poważnie. 19 00:00:56,722 --> 00:00:59,892 Nie sądzę, żeby ktokolwiek coś zrobił. 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,269 Na przykład pieprzą się w twoim łóżku? 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,313 Na pewno się pieprzą w twoim łóżku. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 -W porządku. -I na kanapie. 23 00:01:05,773 --> 00:01:09,068 I na blacie w kuchni, gdzie robisz kanapki z masłem orzechowym i galaretką. 24 00:01:09,151 --> 00:01:10,821 Ohyda, nie. 25 00:01:12,863 --> 00:01:14,198 Zaprosiłeś jeszcze kogoś? 26 00:01:14,281 --> 00:01:15,492 Cześć! 27 00:01:16,326 --> 00:01:17,618 To tutaj jest impreza? 28 00:01:18,077 --> 00:01:19,162 Cześć. 29 00:01:19,538 --> 00:01:20,371 -Cześć. -Cześć. 30 00:01:20,454 --> 00:01:22,958 Cudownie wreszcie poznać ekipę. 31 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Uściskacie mnie? Najpierw... 32 00:01:25,127 --> 00:01:26,419 -Ja pierwszy. -Przytulę Freda. 33 00:01:26,502 --> 00:01:27,421 -Hej, kochanie. -Hej. 34 00:01:29,088 --> 00:01:30,214 Co się dzieje? 35 00:01:31,592 --> 00:01:33,050 -Cześć. -W porządku. 36 00:01:33,926 --> 00:01:38,432 -Cześć. -O Boże. To szaleństwo, prawda? 37 00:01:38,807 --> 00:01:39,641 Tak. 38 00:01:40,474 --> 00:01:41,600 Długo jechałam. 39 00:01:41,684 --> 00:01:43,769 Odświeżę się i możecie rozdać i mnie. 40 00:01:43,853 --> 00:01:45,731 Kochanie, przyjść tam i pomóc ci się rozgościć? 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,316 Nie, kochanie. Zostań tutaj. 42 00:01:47,399 --> 00:01:49,066 -Na pewno? -Wystarczy mi parę minut. 43 00:01:52,486 --> 00:01:54,655 Joel, twoja tura. 44 00:01:55,490 --> 00:01:56,325 Kochanie? 45 00:01:56,408 --> 00:01:58,284 -Kochanie? -Kto to był? 46 00:01:58,367 --> 00:01:59,201 Kto to był? 47 00:01:59,286 --> 00:02:00,369 Susan, moja narzeczona. 48 00:02:00,911 --> 00:02:01,913 -Słucham? -Co? 49 00:02:02,830 --> 00:02:04,666 -Kto taki? -Nie wspominałem o niej? 50 00:02:04,750 --> 00:02:06,209 Nie sądzę. 51 00:02:06,293 --> 00:02:08,295 Bo i tak nigdy mnie nie słuchacie. 52 00:02:08,378 --> 00:02:09,628 O mój Boże. 53 00:02:09,713 --> 00:02:11,298 Jakie to tajemnicze! 54 00:02:11,381 --> 00:02:13,884 Gratuluję, ale nie wtajemniczysz nas? 55 00:02:13,966 --> 00:02:15,426 Po twojej turze. 56 00:02:17,471 --> 00:02:18,387 Dobra. 57 00:02:18,472 --> 00:02:20,473 Będziemy grać w karty jakby nigdy nic? 58 00:02:21,223 --> 00:02:22,851 -Mam fula. -Nie przejmuj się. 59 00:02:23,768 --> 00:02:25,354 A weź spierdalaj. 60 00:02:25,436 --> 00:02:28,148 -Jesteś niemożliwa. -O mój Boże. 61 00:02:30,108 --> 00:02:33,486 Dajcie spokój. Kto nie lubi pięknych matematyczek? 62 00:02:34,446 --> 00:02:35,279 Fred. 63 00:02:35,739 --> 00:02:39,408 Co? Ta kobieta jest jak mustang. 64 00:02:39,493 --> 00:02:40,743 Trudno ją było ujarzmić. 65 00:02:41,077 --> 00:02:42,828 Zawsze był zły moment. 66 00:02:43,538 --> 00:02:46,290 Spotykałam się z kimś, później Fred był zajęty. 67 00:02:46,667 --> 00:02:49,418 Myślałem, że zawsze wyjeżdżałeś do swojej mamy. 68 00:02:49,503 --> 00:02:53,130 Tak jakby, ale potrzebowałem trochę pomocy w arytmetyce. 69 00:02:55,884 --> 00:02:56,842 Kiedy się poznaliście? 70 00:02:57,301 --> 00:02:58,679 W podyplomówce. 71 00:02:59,137 --> 00:02:59,970 Co? 72 00:03:00,055 --> 00:03:02,474 Oboje chodziliście na studia doktoranckie? 73 00:03:02,557 --> 00:03:04,059 Tak, przyjaźniliśmy się wtedy, 74 00:03:04,141 --> 00:03:05,686 a później trochę bardziej. 75 00:03:06,227 --> 00:03:08,312 Ale ona zaręczyła się z jakimś gościem, 76 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 a potem z innym. 77 00:03:11,023 --> 00:03:13,151 To był błąd. On był świnią. 78 00:03:13,234 --> 00:03:13,984 Przyjęłam. 79 00:03:14,653 --> 00:03:18,030 Ale wślizgnąłem się tam i pozwoliłem jej wypłakać się na moim ramieniu. 80 00:03:18,115 --> 00:03:20,158 -No pewnie! -Tiffani! 81 00:03:21,034 --> 00:03:23,161 Tak właśnie było? 82 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 Dla mnie zawsze był Fred. 83 00:03:25,037 --> 00:03:28,041 Nie chciał, żebym się ukrywała, więc musiałam się przyznać ojcu. 84 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Powiedziałam mu, że spotykam się z kimś dla mnie ważnym. 85 00:03:31,877 --> 00:03:33,547 "Jest transwestytą. Chcę, żebyś wiedział". 86 00:03:34,589 --> 00:03:35,756 To piękne. 87 00:03:36,173 --> 00:03:37,175 Urocze. 88 00:03:37,259 --> 00:03:40,052 Mam 50 lat. Nie będę skakać z kwiatka na kwiatek. 89 00:03:40,137 --> 00:03:42,180 Poza tym mam tę oto sytuację. 90 00:03:42,973 --> 00:03:46,016 Codziennie rano Susie pomaga mi sznurować buty. 91 00:03:47,059 --> 00:03:47,894 To miłość. 92 00:03:48,394 --> 00:03:50,522 -Ludzie, co powiecie na szoty? -Tak! 93 00:03:50,604 --> 00:03:51,606 -Tak, proszę. -Szoty. 94 00:03:51,689 --> 00:03:53,942 Szoty! 95 00:03:54,024 --> 00:03:55,610 Ja pierdolę. 96 00:03:55,693 --> 00:03:56,610 Żebyś wiedział. 97 00:03:56,945 --> 00:03:59,823 Nie wierzę, że Fred to przed nami ukrywał. 98 00:03:59,906 --> 00:04:00,739 Wiem. 99 00:04:01,450 --> 00:04:02,992 I że bierze ślub. 100 00:04:03,076 --> 00:04:04,286 Wiem! 101 00:04:06,745 --> 00:04:07,913 Uważam, że była świetna. 102 00:04:08,372 --> 00:04:09,291 Była fajna. 103 00:04:09,832 --> 00:04:11,543 Trochę nudna, ale... 104 00:04:12,919 --> 00:04:13,836 Co? 105 00:04:14,671 --> 00:04:18,174 Po prostu mam wrażenie, że to się dzieje trochę za szybko. 106 00:04:18,842 --> 00:04:20,677 Są razem od 25 lat. 107 00:04:20,761 --> 00:04:22,636 Ale randkowanie z innymi osobami... 108 00:04:23,846 --> 00:04:25,931 A teraz bierze ślub? Co, do chuja? 109 00:04:26,849 --> 00:04:28,392 Uważam, że to piękne. 110 00:04:28,976 --> 00:04:31,979 Są razem uroczy. Wydają się szczęśliwi. 111 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Cieszysz się ich szczęściem? 112 00:04:34,899 --> 00:04:37,027 Oczywiście, że tak. 113 00:04:38,111 --> 00:04:40,739 Ale nie chcę, żeby co tydzień grała z nami w cholernego pokera. 114 00:04:40,821 --> 00:04:42,491 -Sam! -Co? 115 00:04:43,949 --> 00:04:44,867 Żartuję tylko. 116 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Nie martw się. 117 00:04:48,078 --> 00:04:49,622 Zawsze będę ci wiązał sznurówki. 118 00:04:55,212 --> 00:04:58,422 Nie słodź, kiedy jestem pizdą, bo psujesz nastrój. 119 00:05:00,591 --> 00:05:02,259 Ile czułości! 120 00:05:04,137 --> 00:05:06,055 Odgłos pierdnięcia! Wypuść mnie stąd! 121 00:05:26,700 --> 00:05:27,493 Spóźniona. 122 00:05:28,202 --> 00:05:29,496 Jest pięć po. 123 00:05:29,578 --> 00:05:32,248 Punktualność to być przed czasem. O czasie jest za późno. 124 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 Boże, zasznuruj usta. 125 00:05:33,999 --> 00:05:34,960 Czemu nie wejdziesz? 126 00:05:35,293 --> 00:05:36,461 Bo nie wchodzę. 127 00:05:36,543 --> 00:05:39,088 Ja też nie wejdę. Weszłam poprzednio. Teraz twoja kolej. 128 00:05:39,171 --> 00:05:42,675 Sam, proszę! Jestem zbyt krucha, żeby to teraz znosić. 129 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 -Nie mogę... -Wejdziemy razem. 130 00:05:45,136 --> 00:05:46,011 Daj pranie. 131 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 Ale jeśli ona coś powie, ja wychodzę. 132 00:05:50,683 --> 00:05:51,600 Ja też. 133 00:05:51,684 --> 00:05:52,602 Ale ja pierwsza. 134 00:05:56,147 --> 00:05:58,107 -Dzień dobry. Mary Jo Miller. -Cześć. 135 00:06:00,276 --> 00:06:01,110 Sam? 136 00:06:01,193 --> 00:06:02,070 Nie, to ona. 137 00:06:02,736 --> 00:06:04,822 Wpisała cię na listę osób, których nie chce widywać. 138 00:06:05,823 --> 00:06:06,741 Tylko mnie? 139 00:06:07,116 --> 00:06:08,827 -Tak. Przykro mi. -Nie. Nie. 140 00:06:08,910 --> 00:06:10,577 Można to usunąć z systemu? 141 00:06:11,204 --> 00:06:12,788 Możemy pogadać z dyrektorem? 142 00:06:12,873 --> 00:06:14,873 Karen, spokojnie. 143 00:06:15,876 --> 00:06:17,168 Widzisz? Jesteś jej faworytką. 144 00:06:17,668 --> 00:06:18,753 Jak się trochę postarasz, 145 00:06:18,836 --> 00:06:20,212 ciebie też wpisze na listę. 146 00:06:20,297 --> 00:06:23,090 Każe jej cię wykreślić. Jutro wejdziesz. 147 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 O Boże. Czasem życie mówi, że też cię kocha. 148 00:06:29,973 --> 00:06:30,807 Dzięki. 149 00:06:33,642 --> 00:06:34,644 Hej, jak leci? 150 00:06:43,653 --> 00:06:45,696 To myszoskoczki czy pieski preriowe? 151 00:06:45,780 --> 00:06:47,032 Nie znam tego zestawu. 152 00:06:47,781 --> 00:06:49,951 -To wiewiórki albo piżmaki. -Piżmaki. 153 00:06:50,784 --> 00:06:51,618 Tak. 154 00:06:51,995 --> 00:06:52,954 Proszę pana. 155 00:06:53,413 --> 00:06:59,126 Pańskie tosty. Reszta zamówienia będzie niedługo gotowa. 156 00:06:59,210 --> 00:07:00,419 Dobrze, ale kto to przysłał? 157 00:07:01,211 --> 00:07:02,672 Pan. 158 00:07:05,216 --> 00:07:06,091 To tylko żart. 159 00:07:07,677 --> 00:07:09,428 -Piłeś dziś kawę? -Nie. 160 00:07:09,512 --> 00:07:11,096 -Wypij jeszcze. -Tak. 161 00:07:12,222 --> 00:07:13,433 Brakowało mi cię. 162 00:07:13,934 --> 00:07:16,353 -Dostanę kawałek? -Oczywiście. To na cały stolik. 163 00:07:16,937 --> 00:07:17,979 Dziękuję. 164 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 Dzieciaki, tylko szczerze. 165 00:07:22,983 --> 00:07:23,817 Co myślicie o Susan? 166 00:07:24,903 --> 00:07:27,489 Uwielbiam ją. Uwielbiam was razem. 167 00:07:27,572 --> 00:07:28,655 -Dziękuję. -To urocze. 168 00:07:28,740 --> 00:07:29,574 Absolutnie. 169 00:07:29,658 --> 00:07:32,077 Nie mogę się doczekać na ślub. Kiedy będzie ten wielki dzień? 170 00:07:32,159 --> 00:07:33,495 Uspokójcie się. 171 00:07:33,578 --> 00:07:36,873 Zanim do tego dojdziemy, chcę, żebyście oboje wzięli udział. 172 00:07:37,457 --> 00:07:38,874 Joel, chcę, żebyś udzielił nam ślubu. 173 00:07:39,458 --> 00:07:43,295 -Sammy, będziesz śpiewała. -Podczas ceremonii? 174 00:07:43,379 --> 00:07:44,255 Tak. 175 00:07:46,298 --> 00:07:47,091 Jesteś pewien? 176 00:07:47,549 --> 00:07:50,677 No pewnie, zakute pały. Kogo miałbym poprosić? 177 00:07:50,762 --> 00:07:52,472 Nie chcę ci spieprzyć uroczystości. 178 00:07:53,098 --> 00:07:54,181 Nie spieprzysz jej. 179 00:07:54,264 --> 00:07:56,184 -Cholera. Zgoda. -To dobrze. 180 00:07:57,227 --> 00:07:59,520 O czym myślałeś? Mogę zaśpiewać "Rock You Like a Hurricane". 181 00:08:00,355 --> 00:08:02,440 To niezła piosenka, ale Susan ma inny pomysł. 182 00:08:02,523 --> 00:08:04,442 -Prześlę ci z domu. -W porządku. 183 00:08:04,526 --> 00:08:09,238 Mogę też witać gości albo pilnować prezentów... 184 00:08:10,198 --> 00:08:11,907 Pilnować prezentów? 185 00:08:11,990 --> 00:08:13,075 Przed kradzieżą. 186 00:08:13,827 --> 00:08:14,660 Joel, daj spokój. 187 00:08:15,078 --> 00:08:17,747 Jesteś rodziną. Chcę, żebyś stał tam przy mnie, dobrze? 188 00:08:17,830 --> 00:08:18,665 Kumpel cię potrzebuje. 189 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Dobra. 190 00:08:20,582 --> 00:08:23,211 Dzieciaki, muszę wziąć duże kawałki. 191 00:08:23,836 --> 00:08:25,587 Muszę zachować figurę na wielki dzień. 192 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Ciekawe, co na to moja cukrzyca. 193 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Fred! 194 00:08:35,098 --> 00:08:37,850 Z całym szacunkiem, czego dokładnie dziś szukamy? 195 00:08:38,393 --> 00:08:42,397 Chodzi o Freda. Myślę o czymś słodkim, ale jadalnym. 196 00:08:42,897 --> 00:08:43,897 Dobrze. 197 00:08:43,981 --> 00:08:46,276 Pytanie brzmi, co ja tam powiem? 198 00:08:46,900 --> 00:08:49,738 Nie wiem, co się mówi przed dużym tłumem na ślubie. 199 00:08:49,821 --> 00:08:52,991 Wiesz. Wyjdziesz i będziesz mówił z serca. 200 00:08:53,324 --> 00:08:54,158 Nie wiem. 201 00:08:54,575 --> 00:08:56,243 À propos serca... odlew cipki. 202 00:08:58,078 --> 00:09:00,999 Zrobię ci taką i położę na szafce nocnej. 203 00:09:01,081 --> 00:09:02,124 Nie, dziękuję. 204 00:09:03,125 --> 00:09:06,003 Ten wygląda na wielofunkcyjny. 205 00:09:06,087 --> 00:09:07,422 -Wchodzę w to. -Tak. 206 00:09:08,255 --> 00:09:09,423 To jest coś dla nas. 207 00:09:09,507 --> 00:09:13,094 Seks-żelki i talk do ciała. 208 00:09:15,012 --> 00:09:17,849 A może lubisz łaskotki? Gili-gili. 209 00:09:17,932 --> 00:09:19,475 Nie zaczynaj, jak nie umiesz skończyć. 210 00:09:19,558 --> 00:09:20,851 -Odkładam. -Dobrze. 211 00:09:24,771 --> 00:09:26,691 Mam tę piosenkę. 212 00:09:29,234 --> 00:09:29,985 Która to jest? 213 00:09:32,488 --> 00:09:34,281 Słuchając jej... 214 00:09:35,575 --> 00:09:36,826 Nie wiem. Sam oceń. 215 00:09:43,208 --> 00:09:44,333 Uwielbiam ją. 216 00:09:44,667 --> 00:09:47,670 Joel, nie zaśpiewam tego. Nie śpiewam tego gatunku. 217 00:09:48,296 --> 00:09:49,838 Żartujesz? Będziesz świetna. 218 00:09:49,922 --> 00:09:51,256 Będziesz świetna! 219 00:09:51,341 --> 00:09:53,050 Może Susan ma uroczą małą siostrzenicę, 220 00:09:53,134 --> 00:09:54,635 która zaśpiewa te słodkie nutki. 221 00:09:54,719 --> 00:09:56,345 Wtedy wstanę w trakcie przyjęcia, 222 00:09:56,429 --> 00:09:58,348 gdy wszyscy będą napruci, i zrobię swoje. 223 00:10:02,894 --> 00:10:06,314 Nie płaczesz. Czy ty płaczesz, u licha? 224 00:10:06,772 --> 00:10:07,814 Boże, Joel. 225 00:10:07,899 --> 00:10:09,733 Jest taka piękna. 226 00:10:10,068 --> 00:10:12,986 Ty, śpiewająca tę piosenkę, Fred przy ołtarzu, 227 00:10:13,071 --> 00:10:14,571 Susan w przepięknej sukience. 228 00:10:14,656 --> 00:10:15,532 Będzie wspaniale. 229 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Pomóc w czymś? 230 00:10:17,824 --> 00:10:20,035 Tak, bardzo potrzebuję pomocy. 231 00:10:20,411 --> 00:10:22,205 Chcę czegoś, co mnie przedzieli na pół. 232 00:10:22,287 --> 00:10:23,956 SKLEP SPOŻYWCZY BALLARDS 233 00:10:32,257 --> 00:10:34,175 Cześć! 234 00:10:35,717 --> 00:10:37,971 Cześć. 235 00:10:38,845 --> 00:10:41,306 Co robisz w Junction City? 236 00:10:43,517 --> 00:10:46,563 Uwielbiam tę trasę. 237 00:10:46,895 --> 00:10:49,398 Scenerię i... 238 00:10:49,773 --> 00:10:51,441 Jak się masz? 239 00:10:51,526 --> 00:10:53,694 Co u ciebie? Jak dobrze cię zobaczyć. 240 00:10:53,778 --> 00:10:55,071 -Wzajemnie. -Tak. 241 00:10:55,155 --> 00:10:57,240 Brakuje mi Tender Moments. 242 00:10:57,864 --> 00:11:00,160 Świetnie wam szło, dziewczyny. 243 00:11:00,243 --> 00:11:01,910 Tak Dziękuję. 244 00:11:02,620 --> 00:11:07,041 {\an8}Ale Tricia tak świetnie sobie radzi. Handluje domami. 245 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 {\an8}Właściwie to ja jestem Tricia. 246 00:11:11,128 --> 00:11:12,630 -Ta druga. -Tak. 247 00:11:13,130 --> 00:11:14,172 -Charity! -Tak. 248 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 Sprzedaje te domy. 249 00:11:17,801 --> 00:11:19,094 Tak? 250 00:11:19,595 --> 00:11:21,680 Sprzedaje aż furczy. 251 00:11:21,764 --> 00:11:24,308 -Tak. -Tak. 252 00:11:29,813 --> 00:11:31,816 Świetnie sobie radzisz. 253 00:11:31,898 --> 00:11:33,567 Tak, owszem. 254 00:11:33,651 --> 00:11:36,445 -Radzę sobie świetnie. -Tak. 255 00:11:36,529 --> 00:11:37,906 Po prostu wspaniale. 256 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Tak. Naprawdę... 257 00:11:43,161 --> 00:11:45,205 Uwielbiam je. Moje ulubione. 258 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 -Moja zguba. -Tak. 259 00:11:47,372 --> 00:11:50,460 Zatem wracaj do tego, a ja wracam do tego. 260 00:11:50,543 --> 00:11:52,961 Cudownie cię było zobaczyć. 261 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 I ciebie też. 262 00:11:55,131 --> 00:11:56,466 -Pa. -Pa. 263 00:12:07,936 --> 00:12:11,439 Napierdala te domy... 264 00:12:13,857 --> 00:12:14,943 Szlag... 265 00:12:15,025 --> 00:12:17,195 {\an8}SKLEP TURYSTYCZNY YEE HAW 266 00:12:19,405 --> 00:12:21,281 JUBILER REED AND ELLIOTT 267 00:12:23,409 --> 00:12:26,412 Rozmiar pierścionka: 8,5. 268 00:12:26,955 --> 00:12:30,540 Na koniec muszę wiedzieć, jaki chcesz kamień. 269 00:12:31,041 --> 00:12:31,918 Co pani poleca? 270 00:12:32,418 --> 00:12:34,961 Mamy fajne wzory z kamuflażem. 271 00:12:35,587 --> 00:12:37,297 -Świetnie. -Do dzieła. 272 00:12:37,923 --> 00:12:41,427 To wszystko. Zadzwonię, gdy będzie gotowy. 273 00:12:41,760 --> 00:12:42,761 -Świetnie. -Dziękuję. 274 00:12:42,845 --> 00:12:43,804 Gratuluję, Drew. 275 00:12:45,138 --> 00:12:46,516 Ładna transakcja. 276 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Dziękuję. 277 00:12:48,810 --> 00:12:52,355 Hej, Rey. Czy Stephanie lubi swoją nauczycielkę od śpiewu? 278 00:12:52,437 --> 00:12:53,563 Tak, jest znakomita. 279 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 Wszystkim to mówię. Stephanie poszła do K-State, 280 00:12:56,776 --> 00:12:58,486 bo nie chciała zostawiać starego ojczulka. 281 00:12:58,568 --> 00:13:00,405 Prawda jest taka, że uwielbia Darlene. 282 00:13:01,072 --> 00:13:03,700 Obiecała, że wybierze się ze mną na parę meczów. Nie narzekam. 283 00:13:03,782 --> 00:13:05,785 -Mówisz o Darlene Edwards? -Tak. 284 00:13:06,661 --> 00:13:08,413 -Wciąż tu mieszka? -Tak. 285 00:13:08,788 --> 00:13:10,081 Za tydzień jest jesienny recital. 286 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Brzmi dziko. 287 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 Nie drwij, dopóki nie przyjdziesz. 288 00:13:14,794 --> 00:13:16,045 Nigdy nic nie wiadomo. 289 00:13:16,128 --> 00:13:18,131 Stephanie by się ucieszyła. 290 00:13:21,383 --> 00:13:23,261 Spójrz na tę zdzirę. Patrz. 291 00:13:24,304 --> 00:13:26,472 Zobacz tę pieprzoną fleję! O mój Boże! 292 00:13:33,478 --> 00:13:34,314 Dobra. W porządku. 293 00:13:34,396 --> 00:13:37,942 Powieś to sobie na stronie, jebana zdziro. 294 00:13:39,152 --> 00:13:40,194 Kłamliwa cipa. 295 00:13:41,194 --> 00:13:42,697 KŁAMLIWA CIPA 296 00:13:42,780 --> 00:13:45,991 Powtarzaj sobie, że jesteś szczęśliwa. Nie jesteś. 297 00:13:48,369 --> 00:13:49,244 Cześć, dziwko. 298 00:13:52,206 --> 00:13:59,129 {\an8}KAMPUS WSCHODNI LICEUM MANHATTAN 299 00:14:01,049 --> 00:14:03,091 Cześć, mamo! Zajmij mi miejsce. 300 00:14:05,887 --> 00:14:07,471 Myślisz, że kogoś przestraszyliśmy? 301 00:14:07,555 --> 00:14:08,305 Dlaczego? 302 00:14:09,848 --> 00:14:13,144 Widać, że wszyscy są tu spokrewnieni z piosenkarkami. 303 00:14:13,226 --> 00:14:15,562 Jesteśmy wielbicielami sztuki. 304 00:14:15,937 --> 00:14:17,272 Wspieramy naszą społeczność. 305 00:14:17,898 --> 00:14:20,650 To jak szykowny wieczór w The Met. 306 00:14:20,735 --> 00:14:21,736 Albo w gimnazjum. 307 00:14:22,736 --> 00:14:24,446 Wszystko jedno. 308 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 -Zapnij pasy. -Czemu? 309 00:14:29,869 --> 00:14:31,077 Nic się nie zmieniła. 310 00:14:32,496 --> 00:14:33,748 -Ładne iskierki. -Tak. 311 00:14:34,540 --> 00:14:39,128 Dobry wieczór. Jestem Darlene Edwards. Witam na naszym jesiennym recitalu. 312 00:14:39,212 --> 00:14:43,174 Uczniowie ciężko pracowali i mam nadzieję, że docenicie 313 00:14:43,257 --> 00:14:44,758 owoce ich poświęcenia. 314 00:14:45,635 --> 00:14:46,511 Mandy? 315 00:14:52,098 --> 00:14:53,684 Tak wygląda nowa nadzieja? 316 00:14:54,559 --> 00:14:55,937 Chyba właśnie tak. 317 00:14:59,356 --> 00:15:00,191 WITAMY NA NASZYM RECITALU PANIĄ DARLENE! 318 00:15:00,273 --> 00:15:01,275 Jestem Stephanie Elliot. 319 00:15:01,359 --> 00:15:03,026 Zaśpiewam "Widmung". 320 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 To córka Raya. 321 00:15:07,365 --> 00:15:08,950 -Wydaje się zdenerwowana. -Tak. 322 00:15:16,666 --> 00:15:18,584 Schumann, ekstra. 323 00:15:38,146 --> 00:15:39,480 To mnie rozpierdala. 324 00:15:40,523 --> 00:15:42,357 Skąd ty znasz to wszystko? 325 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 To zaspokaja moją depresyjną stronę. 326 00:15:46,779 --> 00:15:48,488 Lepsze to niż narkotyki. 327 00:15:54,244 --> 00:15:55,912 Może Fred powinien ją wynająć na ślub. 328 00:15:55,997 --> 00:15:57,747 -Jest bardzo dobra. -Sam. 329 00:15:57,832 --> 00:16:00,585 Co? Tylko żartuję. 330 00:16:05,923 --> 00:16:06,674 O nie. 331 00:16:09,467 --> 00:16:10,302 To nieoczekiwane. 332 00:16:12,387 --> 00:16:13,805 Jak myślisz, w której on jest klasie? 333 00:16:14,932 --> 00:16:16,641 Nazywam się Brad Schraeder. 334 00:16:16,726 --> 00:16:20,521 Zaśpiewam "Danza, Danza, Fanciulla Gentile". 335 00:17:17,328 --> 00:17:20,163 Ale trzeba mu przyznać, że dał z siebie wszystko. 336 00:17:20,664 --> 00:17:21,499 Tak, dał. 337 00:17:22,291 --> 00:17:24,542 Ja też. Chyba zmoczyłam spodnie. 338 00:17:34,594 --> 00:17:36,222 Dzień dobry, pani Edwards. 339 00:17:36,304 --> 00:17:38,264 -Nie wiem, czy mnie pani pamięta. -Sam Miller? 340 00:17:38,349 --> 00:17:39,225 Tak. 341 00:17:39,600 --> 00:17:42,394 Widziałam cię ostatnio jako 17-latkę. 342 00:17:42,478 --> 00:17:44,354 Właściwie to wciąż nią jestem. 343 00:17:45,814 --> 00:17:47,942 To było świetne. 344 00:17:48,401 --> 00:17:50,193 -Dziękuję. To dobrzy uczniowie. -Tak. 345 00:17:52,572 --> 00:17:54,823 Nie wiem, czy przyjmuje pani nowych uczniów, 346 00:17:54,907 --> 00:17:57,701 ale czy mogłybyśmy kontynuować od miejsca, w którym skończyłyśmy? 347 00:17:59,285 --> 00:18:01,747 Przerwałyśmy, nim zdążyłyśmy zacząć. 348 00:18:02,122 --> 00:18:03,249 Wiem. 349 00:18:03,833 --> 00:18:08,796 Ale szykuje mi się coś i naprawdę mogłaby mi pani pomóc. 350 00:18:11,132 --> 00:18:12,340 Z wielką chęcią. 351 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 Wpadniesz we wtorek o 14.00, przed moją młodzieżą szkolną? 352 00:18:17,972 --> 00:18:19,682 -Znajdziemy ci miejsce. -Tak. Pasuje. 353 00:18:21,851 --> 00:18:23,436 Będzie wesoło. 354 00:18:23,518 --> 00:18:25,229 Proszę wracać do swoich fanów. 355 00:18:25,603 --> 00:18:26,564 Wielka popularność. 356 00:18:27,647 --> 00:18:28,940 -Sam. -Tak? 357 00:18:29,024 --> 00:18:29,900 Przynieś kasetę. 358 00:18:30,443 --> 00:18:31,276 Pamiętam. 359 00:18:32,987 --> 00:18:33,779 Nicky. 360 00:18:36,157 --> 00:18:37,783 To przepis rodzinny. 361 00:18:38,784 --> 00:18:42,037 Korniszon owinięty szynką z serkiem śmietankowym. 362 00:18:43,038 --> 00:18:44,414 Nazywamy to sushi z St. Louis. 363 00:18:46,083 --> 00:18:46,958 W porządku. 364 00:18:47,792 --> 00:18:50,837 -W ustach nabiera sensu. -Tak? 365 00:18:50,920 --> 00:18:53,049 Tak. Powiedz, co ty na to. 366 00:18:53,424 --> 00:18:54,507 Uzależniające. 367 00:18:54,925 --> 00:18:56,010 -Tak? -Tak. 368 00:19:00,431 --> 00:19:01,347 Zrobiłam to. 369 00:19:01,806 --> 00:19:03,933 Może to kiepski pomysł, ale zaczynam we wtorek. 370 00:19:04,018 --> 00:19:05,185 Wziąłem ci talerz. 371 00:19:05,268 --> 00:19:06,269 Dziękuję. 372 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 Co to, cholera, jest? 373 00:19:10,775 --> 00:19:15,111 Sushi z St. Louis, autorstwa... 374 00:19:16,781 --> 00:19:17,907 To było jak... 375 00:19:21,409 --> 00:19:22,368 Zatem musimy. 376 00:19:23,411 --> 00:19:24,330 Smacznego. 377 00:19:38,802 --> 00:19:40,178 Trochę dobre, ale obrzydliwe? 378 00:19:40,262 --> 00:19:42,472 Wyjęłaś mi to z ust. 379 00:19:44,183 --> 00:19:45,768 Skoro się tym dławimy, może być. 380 00:21:25,491 --> 00:21:27,035 -Hej. -Hej. 381 00:21:27,369 --> 00:21:28,369 Jak się masz? 382 00:21:29,205 --> 00:21:30,581 Dobrze, a ty? 383 00:21:30,663 --> 00:21:32,166 -Całkiem nieźle. -To dobrze! 384 00:21:32,248 --> 00:21:34,460 -Było dziś fajnie, prawda? -Bardzo wesoło. 385 00:21:34,542 --> 00:21:36,878 Zaczekaj chwilkę, proszę. 386 00:21:36,961 --> 00:21:37,797 Dobrze. 387 00:21:38,796 --> 00:21:39,965 O cholera! 388 00:21:52,937 --> 00:21:53,813 Sam? 389 00:21:55,480 --> 00:21:56,981 Jestem. Przepraszam, miałam telefon. 390 00:21:57,358 --> 00:21:59,317 Czy ty... 391 00:21:59,400 --> 00:22:00,610 Było wesoło, prawda? 392 00:22:00,693 --> 00:22:02,237 Joel, dobrze się czujesz? 393 00:22:02,737 --> 00:22:05,282 Właśnie chciałem cię... Możesz chwilę zaczekać? 394 00:22:05,365 --> 00:22:07,909 Boże! O nie. 395 00:22:12,914 --> 00:22:13,833 Hej, już jestem. 396 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 Joel? 397 00:22:17,503 --> 00:22:19,588 Coś tu się dzieje. To coś poważnego. 398 00:22:19,671 --> 00:22:23,467 Boże, jak dobrze, bo u mnie też się dzieje coś złego. 399 00:22:25,176 --> 00:22:26,053 Joel. 400 00:22:31,308 --> 00:22:32,767 Muszę iść. Zaczekaj chwilę. 401 00:22:36,396 --> 00:22:38,816 Nie, nie. 402 00:22:42,610 --> 00:22:44,321 Dobra, już jestem. 403 00:22:44,696 --> 00:22:49,409 Joel, jeśli do jutra nie dojdziemy do siebie, proszę... 404 00:22:49,994 --> 00:22:51,953 Nie! Nie wyciszyłam. Przepraszam. 405 00:22:53,664 --> 00:22:55,623 Słyszałem to! 406 00:22:56,083 --> 00:22:58,042 O Boże. Przysięgam, 407 00:22:58,127 --> 00:23:02,422 jeśli komuś powiesz, co się stało z moim odbytem, 408 00:23:02,506 --> 00:23:03,965 przybędę tam... 409 00:23:04,299 --> 00:23:09,012 Brak mi słów, by opisać, co się stało z twoim odbytem. 410 00:23:09,096 --> 00:23:10,848 Przepraszam, nie jest mi przykro. 411 00:23:10,931 --> 00:23:12,933 To przez sushi St. Louis! 412 00:23:13,017 --> 00:23:15,518 Wiem. To przez tego obsrańca! O nie! 413 00:23:15,603 --> 00:23:18,147 Joel. Upadł mi telefon! 414 00:23:18,230 --> 00:23:19,856 Nie mogę go dosięgnąć. 415 00:23:20,398 --> 00:23:22,359 To nowy poziom intymności. 416 00:23:23,776 --> 00:23:24,610 Wiem. 417 00:23:25,029 --> 00:23:26,071 Muszę się podetrzeć. 418 00:23:27,989 --> 00:23:28,949 Joel. 419 00:23:29,909 --> 00:23:30,908 -O nie. -Co? 420 00:23:31,909 --> 00:23:33,829 Bardzo zła dla mnie wiadomość. 421 00:23:34,830 --> 00:23:38,000 Zostawiłam papier toaletowy w bagażniku samochodu. 422 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 Napisy: Dariusz Makulski 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.