Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,941 --> 00:00:24,983
Co to za dźwięk?
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,694
Ten?
3
00:00:29,028 --> 00:00:29,946
Tak, ten.
4
00:00:31,155 --> 00:00:32,406
To mój fłupek.
5
00:00:32,491 --> 00:00:34,075
-Co?
-Fłupek.
6
00:00:34,158 --> 00:00:35,618
-Fłupek?
-Mój fłupek.
7
00:00:35,702 --> 00:00:36,953
Lubię pofyfać fłupka.
8
00:00:37,037 --> 00:00:37,912
W to nie wątpię.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,456
Joel, twoja kolej.
10
00:00:40,541 --> 00:00:41,791
Od dawna.
11
00:00:41,874 --> 00:00:43,377
Nie mogę się zdecydować.
12
00:00:43,459 --> 00:00:44,670
-Joel, daj spokój.
-O Boże.
13
00:00:44,753 --> 00:00:46,838
Myślisz czasem,
co ludzie robią w twoim domu?
14
00:00:46,922 --> 00:00:48,756
Joel zrobił listę zasad. Więc...
15
00:00:49,341 --> 00:00:50,300
-Więc?
-Właśnie.
16
00:00:50,384 --> 00:00:52,218
Nikt nie przestrzega zasad wynajmu.
17
00:00:53,886 --> 00:00:54,846
Poważnie?
18
00:00:54,929 --> 00:00:56,097
Tak. Poważnie.
19
00:00:56,722 --> 00:00:59,892
Nie sądzę, żeby ktokolwiek coś zrobił.
20
00:00:59,977 --> 00:01:02,269
Na przykład pieprzą się w twoim łóżku?
21
00:01:02,353 --> 00:01:04,313
Na pewno się pieprzą w twoim łóżku.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,691
-W porządku.
-I na kanapie.
23
00:01:05,773 --> 00:01:09,068
I na blacie w kuchni, gdzie robisz
kanapki z masłem orzechowym i galaretką.
24
00:01:09,151 --> 00:01:10,821
Ohyda, nie.
25
00:01:12,863 --> 00:01:14,198
Zaprosiłeś jeszcze kogoś?
26
00:01:14,281 --> 00:01:15,492
Cześć!
27
00:01:16,326 --> 00:01:17,618
To tutaj jest impreza?
28
00:01:18,077 --> 00:01:19,162
Cześć.
29
00:01:19,538 --> 00:01:20,371
-Cześć.
-Cześć.
30
00:01:20,454 --> 00:01:22,958
Cudownie wreszcie poznać ekipę.
31
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Uściskacie mnie? Najpierw...
32
00:01:25,127 --> 00:01:26,419
-Ja pierwszy.
-Przytulę Freda.
33
00:01:26,502 --> 00:01:27,421
-Hej, kochanie.
-Hej.
34
00:01:29,088 --> 00:01:30,214
Co się dzieje?
35
00:01:31,592 --> 00:01:33,050
-Cześć.
-W porządku.
36
00:01:33,926 --> 00:01:38,432
-Cześć.
-O Boże. To szaleństwo, prawda?
37
00:01:38,807 --> 00:01:39,641
Tak.
38
00:01:40,474 --> 00:01:41,600
Długo jechałam.
39
00:01:41,684 --> 00:01:43,769
Odświeżę się i możecie rozdać i mnie.
40
00:01:43,853 --> 00:01:45,731
Kochanie, przyjść tam
i pomóc ci się rozgościć?
41
00:01:45,814 --> 00:01:47,316
Nie, kochanie. Zostań tutaj.
42
00:01:47,399 --> 00:01:49,066
-Na pewno?
-Wystarczy mi parę minut.
43
00:01:52,486 --> 00:01:54,655
Joel, twoja tura.
44
00:01:55,490 --> 00:01:56,325
Kochanie?
45
00:01:56,408 --> 00:01:58,284
-Kochanie?
-Kto to był?
46
00:01:58,367 --> 00:01:59,201
Kto to był?
47
00:01:59,286 --> 00:02:00,369
Susan, moja narzeczona.
48
00:02:00,911 --> 00:02:01,913
-Słucham?
-Co?
49
00:02:02,830 --> 00:02:04,666
-Kto taki?
-Nie wspominałem o niej?
50
00:02:04,750 --> 00:02:06,209
Nie sądzę.
51
00:02:06,293 --> 00:02:08,295
Bo i tak nigdy mnie nie słuchacie.
52
00:02:08,378 --> 00:02:09,628
O mój Boże.
53
00:02:09,713 --> 00:02:11,298
Jakie to tajemnicze!
54
00:02:11,381 --> 00:02:13,884
Gratuluję, ale nie wtajemniczysz nas?
55
00:02:13,966 --> 00:02:15,426
Po twojej turze.
56
00:02:17,471 --> 00:02:18,387
Dobra.
57
00:02:18,472 --> 00:02:20,473
Będziemy grać w karty jakby nigdy nic?
58
00:02:21,223 --> 00:02:22,851
-Mam fula.
-Nie przejmuj się.
59
00:02:23,768 --> 00:02:25,354
A weź spierdalaj.
60
00:02:25,436 --> 00:02:28,148
-Jesteś niemożliwa.
-O mój Boże.
61
00:02:30,108 --> 00:02:33,486
Dajcie spokój. Kto
nie lubi pięknych matematyczek?
62
00:02:34,446 --> 00:02:35,279
Fred.
63
00:02:35,739 --> 00:02:39,408
Co? Ta kobieta jest jak mustang.
64
00:02:39,493 --> 00:02:40,743
Trudno ją było ujarzmić.
65
00:02:41,077 --> 00:02:42,828
Zawsze był zły moment.
66
00:02:43,538 --> 00:02:46,290
Spotykałam się z kimś,
później Fred był zajęty.
67
00:02:46,667 --> 00:02:49,418
Myślałem, że zawsze
wyjeżdżałeś do swojej mamy.
68
00:02:49,503 --> 00:02:53,130
Tak jakby, ale potrzebowałem
trochę pomocy w arytmetyce.
69
00:02:55,884 --> 00:02:56,842
Kiedy się poznaliście?
70
00:02:57,301 --> 00:02:58,679
W podyplomówce.
71
00:02:59,137 --> 00:02:59,970
Co?
72
00:03:00,055 --> 00:03:02,474
Oboje chodziliście na studia doktoranckie?
73
00:03:02,557 --> 00:03:04,059
Tak, przyjaźniliśmy się wtedy,
74
00:03:04,141 --> 00:03:05,686
a później trochę bardziej.
75
00:03:06,227 --> 00:03:08,312
Ale ona zaręczyła się z jakimś gościem,
76
00:03:08,397 --> 00:03:10,941
a potem z innym.
77
00:03:11,023 --> 00:03:13,151
To był błąd. On był świnią.
78
00:03:13,234 --> 00:03:13,984
Przyjęłam.
79
00:03:14,653 --> 00:03:18,030
Ale wślizgnąłem się tam i pozwoliłem jej
wypłakać się na moim ramieniu.
80
00:03:18,115 --> 00:03:20,158
-No pewnie!
-Tiffani!
81
00:03:21,034 --> 00:03:23,161
Tak właśnie było?
82
00:03:23,244 --> 00:03:24,329
Dla mnie zawsze był Fred.
83
00:03:25,037 --> 00:03:28,041
Nie chciał, żebym się ukrywała,
więc musiałam się przyznać ojcu.
84
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Powiedziałam mu,
że spotykam się z kimś dla mnie ważnym.
85
00:03:31,877 --> 00:03:33,547
"Jest transwestytą. Chcę, żebyś wiedział".
86
00:03:34,589 --> 00:03:35,756
To piękne.
87
00:03:36,173 --> 00:03:37,175
Urocze.
88
00:03:37,259 --> 00:03:40,052
Mam 50 lat.
Nie będę skakać z kwiatka na kwiatek.
89
00:03:40,137 --> 00:03:42,180
Poza tym mam tę oto sytuację.
90
00:03:42,973 --> 00:03:46,016
Codziennie rano
Susie pomaga mi sznurować buty.
91
00:03:47,059 --> 00:03:47,894
To miłość.
92
00:03:48,394 --> 00:03:50,522
-Ludzie, co powiecie na szoty?
-Tak!
93
00:03:50,604 --> 00:03:51,606
-Tak, proszę.
-Szoty.
94
00:03:51,689 --> 00:03:53,942
Szoty!
95
00:03:54,024 --> 00:03:55,610
Ja pierdolę.
96
00:03:55,693 --> 00:03:56,610
Żebyś wiedział.
97
00:03:56,945 --> 00:03:59,823
Nie wierzę, że Fred to przed nami ukrywał.
98
00:03:59,906 --> 00:04:00,739
Wiem.
99
00:04:01,450 --> 00:04:02,992
I że bierze ślub.
100
00:04:03,076 --> 00:04:04,286
Wiem!
101
00:04:06,745 --> 00:04:07,913
Uważam, że była świetna.
102
00:04:08,372 --> 00:04:09,291
Była fajna.
103
00:04:09,832 --> 00:04:11,543
Trochę nudna, ale...
104
00:04:12,919 --> 00:04:13,836
Co?
105
00:04:14,671 --> 00:04:18,174
Po prostu mam wrażenie,
że to się dzieje trochę za szybko.
106
00:04:18,842 --> 00:04:20,677
Są razem od 25 lat.
107
00:04:20,761 --> 00:04:22,636
Ale randkowanie z innymi osobami...
108
00:04:23,846 --> 00:04:25,931
A teraz bierze ślub? Co, do chuja?
109
00:04:26,849 --> 00:04:28,392
Uważam, że to piękne.
110
00:04:28,976 --> 00:04:31,979
Są razem uroczy. Wydają się szczęśliwi.
111
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
Cieszysz się ich szczęściem?
112
00:04:34,899 --> 00:04:37,027
Oczywiście, że tak.
113
00:04:38,111 --> 00:04:40,739
Ale nie chcę, żeby co tydzień
grała z nami w cholernego pokera.
114
00:04:40,821 --> 00:04:42,491
-Sam!
-Co?
115
00:04:43,949 --> 00:04:44,867
Żartuję tylko.
116
00:04:46,160 --> 00:04:46,995
Nie martw się.
117
00:04:48,078 --> 00:04:49,622
Zawsze będę ci wiązał sznurówki.
118
00:04:55,212 --> 00:04:58,422
Nie słodź, kiedy jestem pizdą,
bo psujesz nastrój.
119
00:05:00,591 --> 00:05:02,259
Ile czułości!
120
00:05:04,137 --> 00:05:06,055
Odgłos pierdnięcia! Wypuść mnie stąd!
121
00:05:26,700 --> 00:05:27,493
Spóźniona.
122
00:05:28,202 --> 00:05:29,496
Jest pięć po.
123
00:05:29,578 --> 00:05:32,248
Punktualność to być
przed czasem. O czasie jest za późno.
124
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
Boże, zasznuruj usta.
125
00:05:33,999 --> 00:05:34,960
Czemu nie wejdziesz?
126
00:05:35,293 --> 00:05:36,461
Bo nie wchodzę.
127
00:05:36,543 --> 00:05:39,088
Ja też nie wejdę.
Weszłam poprzednio. Teraz twoja kolej.
128
00:05:39,171 --> 00:05:42,675
Sam, proszę! Jestem zbyt krucha,
żeby to teraz znosić.
129
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
-Nie mogę...
-Wejdziemy razem.
130
00:05:45,136 --> 00:05:46,011
Daj pranie.
131
00:05:48,097 --> 00:05:49,974
Ale jeśli ona coś powie, ja wychodzę.
132
00:05:50,683 --> 00:05:51,600
Ja też.
133
00:05:51,684 --> 00:05:52,602
Ale ja pierwsza.
134
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
-Dzień dobry. Mary Jo Miller.
-Cześć.
135
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
Sam?
136
00:06:01,193 --> 00:06:02,070
Nie, to ona.
137
00:06:02,736 --> 00:06:04,822
Wpisała cię na listę osób,
których nie chce widywać.
138
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
Tylko mnie?
139
00:06:07,116 --> 00:06:08,827
-Tak. Przykro mi.
-Nie. Nie.
140
00:06:08,910 --> 00:06:10,577
Można to usunąć z systemu?
141
00:06:11,204 --> 00:06:12,788
Możemy pogadać z dyrektorem?
142
00:06:12,873 --> 00:06:14,873
Karen, spokojnie.
143
00:06:15,876 --> 00:06:17,168
Widzisz? Jesteś jej faworytką.
144
00:06:17,668 --> 00:06:18,753
Jak się trochę postarasz,
145
00:06:18,836 --> 00:06:20,212
ciebie też wpisze na listę.
146
00:06:20,297 --> 00:06:23,090
Każe jej cię wykreślić. Jutro wejdziesz.
147
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
O Boże. Czasem życie mówi,
że też cię kocha.
148
00:06:29,973 --> 00:06:30,807
Dzięki.
149
00:06:33,642 --> 00:06:34,644
Hej, jak leci?
150
00:06:43,653 --> 00:06:45,696
To myszoskoczki czy pieski preriowe?
151
00:06:45,780 --> 00:06:47,032
Nie znam tego zestawu.
152
00:06:47,781 --> 00:06:49,951
-To wiewiórki albo piżmaki.
-Piżmaki.
153
00:06:50,784 --> 00:06:51,618
Tak.
154
00:06:51,995 --> 00:06:52,954
Proszę pana.
155
00:06:53,413 --> 00:06:59,126
Pańskie tosty. Reszta zamówienia
będzie niedługo gotowa.
156
00:06:59,210 --> 00:07:00,419
Dobrze, ale kto to przysłał?
157
00:07:01,211 --> 00:07:02,672
Pan.
158
00:07:05,216 --> 00:07:06,091
To tylko żart.
159
00:07:07,677 --> 00:07:09,428
-Piłeś dziś kawę?
-Nie.
160
00:07:09,512 --> 00:07:11,096
-Wypij jeszcze.
-Tak.
161
00:07:12,222 --> 00:07:13,433
Brakowało mi cię.
162
00:07:13,934 --> 00:07:16,353
-Dostanę kawałek?
-Oczywiście. To na cały stolik.
163
00:07:16,937 --> 00:07:17,979
Dziękuję.
164
00:07:20,065 --> 00:07:21,732
Dzieciaki, tylko szczerze.
165
00:07:22,983 --> 00:07:23,817
Co myślicie o Susan?
166
00:07:24,903 --> 00:07:27,489
Uwielbiam ją. Uwielbiam was razem.
167
00:07:27,572 --> 00:07:28,655
-Dziękuję.
-To urocze.
168
00:07:28,740 --> 00:07:29,574
Absolutnie.
169
00:07:29,658 --> 00:07:32,077
Nie mogę się doczekać na ślub.
Kiedy będzie ten wielki dzień?
170
00:07:32,159 --> 00:07:33,495
Uspokójcie się.
171
00:07:33,578 --> 00:07:36,873
Zanim do tego dojdziemy,
chcę, żebyście oboje wzięli udział.
172
00:07:37,457 --> 00:07:38,874
Joel, chcę, żebyś udzielił nam ślubu.
173
00:07:39,458 --> 00:07:43,295
-Sammy, będziesz śpiewała.
-Podczas ceremonii?
174
00:07:43,379 --> 00:07:44,255
Tak.
175
00:07:46,298 --> 00:07:47,091
Jesteś pewien?
176
00:07:47,549 --> 00:07:50,677
No pewnie, zakute pały.
Kogo miałbym poprosić?
177
00:07:50,762 --> 00:07:52,472
Nie chcę ci spieprzyć uroczystości.
178
00:07:53,098 --> 00:07:54,181
Nie spieprzysz jej.
179
00:07:54,264 --> 00:07:56,184
-Cholera. Zgoda.
-To dobrze.
180
00:07:57,227 --> 00:07:59,520
O czym myślałeś? Mogę zaśpiewać
"Rock You Like a Hurricane".
181
00:08:00,355 --> 00:08:02,440
To niezła piosenka,
ale Susan ma inny pomysł.
182
00:08:02,523 --> 00:08:04,442
-Prześlę ci z domu.
-W porządku.
183
00:08:04,526 --> 00:08:09,238
Mogę też witać gości
albo pilnować prezentów...
184
00:08:10,198 --> 00:08:11,907
Pilnować prezentów?
185
00:08:11,990 --> 00:08:13,075
Przed kradzieżą.
186
00:08:13,827 --> 00:08:14,660
Joel, daj spokój.
187
00:08:15,078 --> 00:08:17,747
Jesteś rodziną. Chcę,
żebyś stał tam przy mnie, dobrze?
188
00:08:17,830 --> 00:08:18,665
Kumpel cię potrzebuje.
189
00:08:18,999 --> 00:08:19,833
Dobra.
190
00:08:20,582 --> 00:08:23,211
Dzieciaki, muszę wziąć duże kawałki.
191
00:08:23,836 --> 00:08:25,587
Muszę zachować figurę na wielki dzień.
192
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
Ciekawe, co na to moja cukrzyca.
193
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
Fred!
194
00:08:35,098 --> 00:08:37,850
Z całym szacunkiem,
czego dokładnie dziś szukamy?
195
00:08:38,393 --> 00:08:42,397
Chodzi o Freda.
Myślę o czymś słodkim, ale jadalnym.
196
00:08:42,897 --> 00:08:43,897
Dobrze.
197
00:08:43,981 --> 00:08:46,276
Pytanie brzmi, co ja tam powiem?
198
00:08:46,900 --> 00:08:49,738
Nie wiem, co się mówi
przed dużym tłumem na ślubie.
199
00:08:49,821 --> 00:08:52,991
Wiesz. Wyjdziesz i będziesz mówił z serca.
200
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
Nie wiem.
201
00:08:54,575 --> 00:08:56,243
À propos serca... odlew cipki.
202
00:08:58,078 --> 00:09:00,999
Zrobię ci taką i położę na szafce nocnej.
203
00:09:01,081 --> 00:09:02,124
Nie, dziękuję.
204
00:09:03,125 --> 00:09:06,003
Ten wygląda na wielofunkcyjny.
205
00:09:06,087 --> 00:09:07,422
-Wchodzę w to.
-Tak.
206
00:09:08,255 --> 00:09:09,423
To jest coś dla nas.
207
00:09:09,507 --> 00:09:13,094
Seks-żelki i talk do ciała.
208
00:09:15,012 --> 00:09:17,849
A może lubisz łaskotki? Gili-gili.
209
00:09:17,932 --> 00:09:19,475
Nie zaczynaj, jak nie umiesz skończyć.
210
00:09:19,558 --> 00:09:20,851
-Odkładam.
-Dobrze.
211
00:09:24,771 --> 00:09:26,691
Mam tę piosenkę.
212
00:09:29,234 --> 00:09:29,985
Która to jest?
213
00:09:32,488 --> 00:09:34,281
Słuchając jej...
214
00:09:35,575 --> 00:09:36,826
Nie wiem. Sam oceń.
215
00:09:43,208 --> 00:09:44,333
Uwielbiam ją.
216
00:09:44,667 --> 00:09:47,670
Joel, nie zaśpiewam tego.
Nie śpiewam tego gatunku.
217
00:09:48,296 --> 00:09:49,838
Żartujesz? Będziesz świetna.
218
00:09:49,922 --> 00:09:51,256
Będziesz świetna!
219
00:09:51,341 --> 00:09:53,050
Może Susan ma uroczą małą siostrzenicę,
220
00:09:53,134 --> 00:09:54,635
która zaśpiewa te słodkie nutki.
221
00:09:54,719 --> 00:09:56,345
Wtedy wstanę w trakcie przyjęcia,
222
00:09:56,429 --> 00:09:58,348
gdy wszyscy będą napruci, i zrobię swoje.
223
00:10:02,894 --> 00:10:06,314
Nie płaczesz. Czy ty płaczesz, u licha?
224
00:10:06,772 --> 00:10:07,814
Boże, Joel.
225
00:10:07,899 --> 00:10:09,733
Jest taka piękna.
226
00:10:10,068 --> 00:10:12,986
Ty, śpiewająca tę piosenkę,
Fred przy ołtarzu,
227
00:10:13,071 --> 00:10:14,571
Susan w przepięknej sukience.
228
00:10:14,656 --> 00:10:15,532
Będzie wspaniale.
229
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Pomóc w czymś?
230
00:10:17,824 --> 00:10:20,035
Tak, bardzo potrzebuję pomocy.
231
00:10:20,411 --> 00:10:22,205
Chcę czegoś, co mnie przedzieli na pół.
232
00:10:22,287 --> 00:10:23,956
SKLEP SPOŻYWCZY BALLARDS
233
00:10:32,257 --> 00:10:34,175
Cześć!
234
00:10:35,717 --> 00:10:37,971
Cześć.
235
00:10:38,845 --> 00:10:41,306
Co robisz w Junction City?
236
00:10:43,517 --> 00:10:46,563
Uwielbiam tę trasę.
237
00:10:46,895 --> 00:10:49,398
Scenerię i...
238
00:10:49,773 --> 00:10:51,441
Jak się masz?
239
00:10:51,526 --> 00:10:53,694
Co u ciebie? Jak dobrze cię zobaczyć.
240
00:10:53,778 --> 00:10:55,071
-Wzajemnie.
-Tak.
241
00:10:55,155 --> 00:10:57,240
Brakuje mi Tender Moments.
242
00:10:57,864 --> 00:11:00,160
Świetnie wam szło, dziewczyny.
243
00:11:00,243 --> 00:11:01,910
Tak Dziękuję.
244
00:11:02,620 --> 00:11:07,041
{\an8}Ale Tricia tak świetnie sobie radzi.
Handluje domami.
245
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
{\an8}Właściwie to ja jestem Tricia.
246
00:11:11,128 --> 00:11:12,630
-Ta druga.
-Tak.
247
00:11:13,130 --> 00:11:14,172
-Charity!
-Tak.
248
00:11:16,301 --> 00:11:17,719
Sprzedaje te domy.
249
00:11:17,801 --> 00:11:19,094
Tak?
250
00:11:19,595 --> 00:11:21,680
Sprzedaje aż furczy.
251
00:11:21,764 --> 00:11:24,308
-Tak.
-Tak.
252
00:11:29,813 --> 00:11:31,816
Świetnie sobie radzisz.
253
00:11:31,898 --> 00:11:33,567
Tak, owszem.
254
00:11:33,651 --> 00:11:36,445
-Radzę sobie świetnie.
-Tak.
255
00:11:36,529 --> 00:11:37,906
Po prostu wspaniale.
256
00:11:39,115 --> 00:11:42,368
Tak. Naprawdę...
257
00:11:43,161 --> 00:11:45,205
Uwielbiam je. Moje ulubione.
258
00:11:45,287 --> 00:11:46,664
-Moja zguba.
-Tak.
259
00:11:47,372 --> 00:11:50,460
Zatem wracaj do tego, a ja wracam do tego.
260
00:11:50,543 --> 00:11:52,961
Cudownie cię było zobaczyć.
261
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
I ciebie też.
262
00:11:55,131 --> 00:11:56,466
-Pa.
-Pa.
263
00:12:07,936 --> 00:12:11,439
Napierdala te domy...
264
00:12:13,857 --> 00:12:14,943
Szlag...
265
00:12:15,025 --> 00:12:17,195
{\an8}SKLEP TURYSTYCZNY YEE HAW
266
00:12:19,405 --> 00:12:21,281
JUBILER REED AND ELLIOTT
267
00:12:23,409 --> 00:12:26,412
Rozmiar pierścionka: 8,5.
268
00:12:26,955 --> 00:12:30,540
Na koniec muszę wiedzieć,
jaki chcesz kamień.
269
00:12:31,041 --> 00:12:31,918
Co pani poleca?
270
00:12:32,418 --> 00:12:34,961
Mamy fajne wzory z kamuflażem.
271
00:12:35,587 --> 00:12:37,297
-Świetnie.
-Do dzieła.
272
00:12:37,923 --> 00:12:41,427
To wszystko. Zadzwonię, gdy będzie gotowy.
273
00:12:41,760 --> 00:12:42,761
-Świetnie.
-Dziękuję.
274
00:12:42,845 --> 00:12:43,804
Gratuluję, Drew.
275
00:12:45,138 --> 00:12:46,516
Ładna transakcja.
276
00:12:46,599 --> 00:12:47,433
Dziękuję.
277
00:12:48,810 --> 00:12:52,355
Hej, Rey. Czy Stephanie lubi
swoją nauczycielkę od śpiewu?
278
00:12:52,437 --> 00:12:53,563
Tak, jest znakomita.
279
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
Wszystkim to mówię.
Stephanie poszła do K-State,
280
00:12:56,776 --> 00:12:58,486
bo nie chciała zostawiać starego ojczulka.
281
00:12:58,568 --> 00:13:00,405
Prawda jest taka, że uwielbia Darlene.
282
00:13:01,072 --> 00:13:03,700
Obiecała, że wybierze się
ze mną na parę meczów. Nie narzekam.
283
00:13:03,782 --> 00:13:05,785
-Mówisz o Darlene Edwards?
-Tak.
284
00:13:06,661 --> 00:13:08,413
-Wciąż tu mieszka?
-Tak.
285
00:13:08,788 --> 00:13:10,081
Za tydzień jest jesienny recital.
286
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
Brzmi dziko.
287
00:13:12,374 --> 00:13:14,710
Nie drwij, dopóki nie przyjdziesz.
288
00:13:14,794 --> 00:13:16,045
Nigdy nic nie wiadomo.
289
00:13:16,128 --> 00:13:18,131
Stephanie by się ucieszyła.
290
00:13:21,383 --> 00:13:23,261
Spójrz na tę zdzirę. Patrz.
291
00:13:24,304 --> 00:13:26,472
Zobacz tę pieprzoną fleję! O mój Boże!
292
00:13:33,478 --> 00:13:34,314
Dobra. W porządku.
293
00:13:34,396 --> 00:13:37,942
Powieś to sobie na stronie, jebana zdziro.
294
00:13:39,152 --> 00:13:40,194
Kłamliwa cipa.
295
00:13:41,194 --> 00:13:42,697
KŁAMLIWA CIPA
296
00:13:42,780 --> 00:13:45,991
Powtarzaj sobie,
że jesteś szczęśliwa. Nie jesteś.
297
00:13:48,369 --> 00:13:49,244
Cześć, dziwko.
298
00:13:52,206 --> 00:13:59,129
{\an8}KAMPUS WSCHODNI LICEUM MANHATTAN
299
00:14:01,049 --> 00:14:03,091
Cześć, mamo! Zajmij mi miejsce.
300
00:14:05,887 --> 00:14:07,471
Myślisz, że kogoś przestraszyliśmy?
301
00:14:07,555 --> 00:14:08,305
Dlaczego?
302
00:14:09,848 --> 00:14:13,144
Widać, że wszyscy są tu
spokrewnieni z piosenkarkami.
303
00:14:13,226 --> 00:14:15,562
Jesteśmy wielbicielami sztuki.
304
00:14:15,937 --> 00:14:17,272
Wspieramy naszą społeczność.
305
00:14:17,898 --> 00:14:20,650
To jak szykowny wieczór w The Met.
306
00:14:20,735 --> 00:14:21,736
Albo w gimnazjum.
307
00:14:22,736 --> 00:14:24,446
Wszystko jedno.
308
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
-Zapnij pasy.
-Czemu?
309
00:14:29,869 --> 00:14:31,077
Nic się nie zmieniła.
310
00:14:32,496 --> 00:14:33,748
-Ładne iskierki.
-Tak.
311
00:14:34,540 --> 00:14:39,128
Dobry wieczór. Jestem Darlene Edwards.
Witam na naszym jesiennym recitalu.
312
00:14:39,212 --> 00:14:43,174
Uczniowie ciężko pracowali
i mam nadzieję, że docenicie
313
00:14:43,257 --> 00:14:44,758
owoce ich poświęcenia.
314
00:14:45,635 --> 00:14:46,511
Mandy?
315
00:14:52,098 --> 00:14:53,684
Tak wygląda nowa nadzieja?
316
00:14:54,559 --> 00:14:55,937
Chyba właśnie tak.
317
00:14:59,356 --> 00:15:00,191
WITAMY NA NASZYM RECITALU PANIĄ DARLENE!
318
00:15:00,273 --> 00:15:01,275
Jestem Stephanie Elliot.
319
00:15:01,359 --> 00:15:03,026
Zaśpiewam "Widmung".
320
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
To córka Raya.
321
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
-Wydaje się zdenerwowana.
-Tak.
322
00:15:16,666 --> 00:15:18,584
Schumann, ekstra.
323
00:15:38,146 --> 00:15:39,480
To mnie rozpierdala.
324
00:15:40,523 --> 00:15:42,357
Skąd ty znasz to wszystko?
325
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
To zaspokaja moją depresyjną stronę.
326
00:15:46,779 --> 00:15:48,488
Lepsze to niż narkotyki.
327
00:15:54,244 --> 00:15:55,912
Może Fred powinien ją wynająć na ślub.
328
00:15:55,997 --> 00:15:57,747
-Jest bardzo dobra.
-Sam.
329
00:15:57,832 --> 00:16:00,585
Co? Tylko żartuję.
330
00:16:05,923 --> 00:16:06,674
O nie.
331
00:16:09,467 --> 00:16:10,302
To nieoczekiwane.
332
00:16:12,387 --> 00:16:13,805
Jak myślisz, w której on jest klasie?
333
00:16:14,932 --> 00:16:16,641
Nazywam się Brad Schraeder.
334
00:16:16,726 --> 00:16:20,521
Zaśpiewam "Danza, Danza,
Fanciulla Gentile".
335
00:17:17,328 --> 00:17:20,163
Ale trzeba mu przyznać,
że dał z siebie wszystko.
336
00:17:20,664 --> 00:17:21,499
Tak, dał.
337
00:17:22,291 --> 00:17:24,542
Ja też. Chyba zmoczyłam spodnie.
338
00:17:34,594 --> 00:17:36,222
Dzień dobry, pani Edwards.
339
00:17:36,304 --> 00:17:38,264
-Nie wiem, czy mnie pani pamięta.
-Sam Miller?
340
00:17:38,349 --> 00:17:39,225
Tak.
341
00:17:39,600 --> 00:17:42,394
Widziałam cię ostatnio jako 17-latkę.
342
00:17:42,478 --> 00:17:44,354
Właściwie to wciąż nią jestem.
343
00:17:45,814 --> 00:17:47,942
To było świetne.
344
00:17:48,401 --> 00:17:50,193
-Dziękuję. To dobrzy uczniowie.
-Tak.
345
00:17:52,572 --> 00:17:54,823
Nie wiem, czy przyjmuje pani
nowych uczniów,
346
00:17:54,907 --> 00:17:57,701
ale czy mogłybyśmy kontynuować
od miejsca, w którym skończyłyśmy?
347
00:17:59,285 --> 00:18:01,747
Przerwałyśmy, nim zdążyłyśmy zacząć.
348
00:18:02,122 --> 00:18:03,249
Wiem.
349
00:18:03,833 --> 00:18:08,796
Ale szykuje mi się coś
i naprawdę mogłaby mi pani pomóc.
350
00:18:11,132 --> 00:18:12,340
Z wielką chęcią.
351
00:18:14,134 --> 00:18:17,888
Wpadniesz we wtorek o 14.00,
przed moją młodzieżą szkolną?
352
00:18:17,972 --> 00:18:19,682
-Znajdziemy ci miejsce.
-Tak. Pasuje.
353
00:18:21,851 --> 00:18:23,436
Będzie wesoło.
354
00:18:23,518 --> 00:18:25,229
Proszę wracać do swoich fanów.
355
00:18:25,603 --> 00:18:26,564
Wielka popularność.
356
00:18:27,647 --> 00:18:28,940
-Sam.
-Tak?
357
00:18:29,024 --> 00:18:29,900
Przynieś kasetę.
358
00:18:30,443 --> 00:18:31,276
Pamiętam.
359
00:18:32,987 --> 00:18:33,779
Nicky.
360
00:18:36,157 --> 00:18:37,783
To przepis rodzinny.
361
00:18:38,784 --> 00:18:42,037
Korniszon owinięty szynką
z serkiem śmietankowym.
362
00:18:43,038 --> 00:18:44,414
Nazywamy to sushi z St. Louis.
363
00:18:46,083 --> 00:18:46,958
W porządku.
364
00:18:47,792 --> 00:18:50,837
-W ustach nabiera sensu.
-Tak?
365
00:18:50,920 --> 00:18:53,049
Tak. Powiedz, co ty na to.
366
00:18:53,424 --> 00:18:54,507
Uzależniające.
367
00:18:54,925 --> 00:18:56,010
-Tak?
-Tak.
368
00:19:00,431 --> 00:19:01,347
Zrobiłam to.
369
00:19:01,806 --> 00:19:03,933
Może to kiepski pomysł,
ale zaczynam we wtorek.
370
00:19:04,018 --> 00:19:05,185
Wziąłem ci talerz.
371
00:19:05,268 --> 00:19:06,269
Dziękuję.
372
00:19:07,980 --> 00:19:08,939
Co to, cholera, jest?
373
00:19:10,775 --> 00:19:15,111
Sushi z St. Louis, autorstwa...
374
00:19:16,781 --> 00:19:17,907
To było jak...
375
00:19:21,409 --> 00:19:22,368
Zatem musimy.
376
00:19:23,411 --> 00:19:24,330
Smacznego.
377
00:19:38,802 --> 00:19:40,178
Trochę dobre, ale obrzydliwe?
378
00:19:40,262 --> 00:19:42,472
Wyjęłaś mi to z ust.
379
00:19:44,183 --> 00:19:45,768
Skoro się tym dławimy, może być.
380
00:21:25,491 --> 00:21:27,035
-Hej.
-Hej.
381
00:21:27,369 --> 00:21:28,369
Jak się masz?
382
00:21:29,205 --> 00:21:30,581
Dobrze, a ty?
383
00:21:30,663 --> 00:21:32,166
-Całkiem nieźle.
-To dobrze!
384
00:21:32,248 --> 00:21:34,460
-Było dziś fajnie, prawda?
-Bardzo wesoło.
385
00:21:34,542 --> 00:21:36,878
Zaczekaj chwilkę, proszę.
386
00:21:36,961 --> 00:21:37,797
Dobrze.
387
00:21:38,796 --> 00:21:39,965
O cholera!
388
00:21:52,937 --> 00:21:53,813
Sam?
389
00:21:55,480 --> 00:21:56,981
Jestem. Przepraszam, miałam telefon.
390
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
Czy ty...
391
00:21:59,400 --> 00:22:00,610
Było wesoło, prawda?
392
00:22:00,693 --> 00:22:02,237
Joel, dobrze się czujesz?
393
00:22:02,737 --> 00:22:05,282
Właśnie chciałem cię...
Możesz chwilę zaczekać?
394
00:22:05,365 --> 00:22:07,909
Boże! O nie.
395
00:22:12,914 --> 00:22:13,833
Hej, już jestem.
396
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Joel?
397
00:22:17,503 --> 00:22:19,588
Coś tu się dzieje. To coś poważnego.
398
00:22:19,671 --> 00:22:23,467
Boże, jak dobrze,
bo u mnie też się dzieje coś złego.
399
00:22:25,176 --> 00:22:26,053
Joel.
400
00:22:31,308 --> 00:22:32,767
Muszę iść. Zaczekaj chwilę.
401
00:22:36,396 --> 00:22:38,816
Nie, nie.
402
00:22:42,610 --> 00:22:44,321
Dobra, już jestem.
403
00:22:44,696 --> 00:22:49,409
Joel, jeśli do jutra
nie dojdziemy do siebie, proszę...
404
00:22:49,994 --> 00:22:51,953
Nie! Nie wyciszyłam. Przepraszam.
405
00:22:53,664 --> 00:22:55,623
Słyszałem to!
406
00:22:56,083 --> 00:22:58,042
O Boże. Przysięgam,
407
00:22:58,127 --> 00:23:02,422
jeśli komuś powiesz,co się stało z moim odbytem,
408
00:23:02,506 --> 00:23:03,965
przybędę tam...
409
00:23:04,299 --> 00:23:09,012
Brak mi słów, by opisać,
co się stało z twoim odbytem.
410
00:23:09,096 --> 00:23:10,848
Przepraszam, nie jest mi przykro.
411
00:23:10,931 --> 00:23:12,933
To przez sushi St. Louis!
412
00:23:13,017 --> 00:23:15,518
Wiem. To przez tego obsrańca! O nie!
413
00:23:15,603 --> 00:23:18,147
Joel. Upadł mi telefon!
414
00:23:18,230 --> 00:23:19,856
Nie mogę go dosięgnąć.
415
00:23:20,398 --> 00:23:22,359
To nowy poziom intymności.
416
00:23:23,776 --> 00:23:24,610
Wiem.
417
00:23:25,029 --> 00:23:26,071
Muszę się podetrzeć.
418
00:23:27,989 --> 00:23:28,949
Joel.
419
00:23:29,909 --> 00:23:30,908
-O nie.
-Co?
420
00:23:31,909 --> 00:23:33,829
Bardzo zła dla mnie wiadomość.
421
00:23:34,830 --> 00:23:38,000
Zostawiłam papier toaletowy
w bagażniku samochodu.
422
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
Napisy: Dariusz Makulski
28588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.