All language subtitles for Snow.and.the.Bear.2022.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Processed by 繁化姬 dict-1dea3f39-r1054 @ 2024/12/26 19:33:20 | https://zhconvert.org
1
00:01:15,537 --> 00:01:19,942
【雪中真相】
2
00:01:22,377 --> 00:01:28,016
獻給所有等待永恆寒冬盡頭的人…
3
00:05:00,695 --> 00:05:02,097
-你好 -你好
4
00:05:02,297 --> 00:05:04,399
阿克切肯直走嗎?
5
00:05:04,399 --> 00:05:06,468
不是,你轉錯彎了
6
00:05:06,601 --> 00:05:08,937
契特盧克封路了,你得回頭
7
00:05:09,604 --> 00:05:11,239
-有看到那棵大樹嗎? -有
8
00:05:11,239 --> 00:05:13,408
就是大樹旁彎過去的那條路
9
00:05:13,408 --> 00:05:16,278
好,那我在這裡迴轉
10
00:05:16,278 --> 00:05:18,280
這裡不能迴轉,前面再轉
11
00:05:18,746 --> 00:05:19,815
好,感謝
12
00:05:22,951 --> 00:05:26,621
我要回去了,要的話我能幫你帶路
13
00:05:26,621 --> 00:05:27,890
你要去阿克切肯嗎?
14
00:05:27,890 --> 00:05:29,291
我就是那裡人
15
00:05:29,491 --> 00:05:31,293
好,麻煩了,感謝
16
00:05:31,793 --> 00:05:32,760
好
17
00:06:02,557 --> 00:06:04,359
你來得真不是時候
18
00:06:04,826 --> 00:06:07,896
雪一旦融了,這裡就會像個天堂
19
00:06:08,396 --> 00:06:09,731
沒關係,現在就很美了
20
00:06:15,337 --> 00:06:17,505
這應該是個意外吧
21
00:06:18,673 --> 00:06:20,308
到了鎮上就能處理了
22
00:06:21,276 --> 00:06:24,546
現在還撐得住,但你能把尾端綁住嗎?
23
00:06:25,713 --> 00:06:27,515
綁好了
24
00:06:35,190 --> 00:06:36,424
我再找人修
25
00:07:38,553 --> 00:07:39,654
別下車
26
00:07:41,756 --> 00:07:43,791
別下車,護士小姐
27
00:07:44,292 --> 00:07:45,927
-歡迎 -你好
28
00:07:46,361 --> 00:07:48,296
我是鎮長馬穆特
29
00:07:48,296 --> 00:07:49,164
很高興認識你
30
00:07:49,164 --> 00:07:52,400
或許你想到下榻處放行李休息?
31
00:07:52,400 --> 00:07:53,501
對
32
00:07:53,501 --> 00:07:54,669
阿基夫,兒子
33
00:07:56,338 --> 00:07:57,939
阿基夫為全鎮效勞
34
00:07:58,273 --> 00:08:00,442
有任何需求儘管吩咐他
35
00:08:00,542 --> 00:08:01,743
他使命必達
36
00:08:01,743 --> 00:08:03,378
你餓了嗎?
37
00:08:03,511 --> 00:08:04,612
完全不餓
38
00:08:04,612 --> 00:08:05,747
是嗎,來些糕點?
39
00:08:05,747 --> 00:08:06,614
不了,感謝
40
00:08:06,614 --> 00:08:08,450
我要直接去健康中心
41
00:08:08,450 --> 00:08:11,453
-好吧,關上門,會冷 -好
42
00:08:11,453 --> 00:08:13,688
薩梅特,你忘了襪子
43
00:08:19,627 --> 00:08:20,728
謝謝
44
00:08:22,264 --> 00:08:23,431
做得好啊
45
00:08:31,506 --> 00:08:32,707
請進,護士小姐
46
00:08:41,583 --> 00:08:44,252
這地方已經空了一陣子
47
00:08:44,786 --> 00:08:46,821
這是廚房,應有盡有
48
00:08:48,256 --> 00:08:49,524
盤子等等的
49
00:08:49,724 --> 00:08:52,627
有其他需求儘管吩咐
50
00:08:52,627 --> 00:08:54,829
你說醫生何時會到?
51
00:08:54,829 --> 00:08:56,731
-醫生? -對
52
00:08:56,731 --> 00:08:58,833
他會來的,他很快就到
53
00:08:58,833 --> 00:09:00,768
他通常週二來
54
00:09:01,369 --> 00:09:03,638
但聽說他上週被困在鄰鎮了
55
00:09:03,905 --> 00:09:05,773
在索潘
56
00:09:07,242 --> 00:09:10,378
去索潘的路況比我們的還糟
57
00:09:11,313 --> 00:09:12,414
路被封了
58
00:09:13,181 --> 00:09:16,551
但會開放,我能給你他的號碼
59
00:09:16,551 --> 00:09:17,919
好,我會和他通話
60
00:09:18,553 --> 00:09:21,589
請坐,別客氣
61
00:09:21,589 --> 00:09:23,225
這裡很乾淨,別擔心
62
00:09:23,225 --> 00:09:25,627
我要更衣再去健康中心
63
00:09:25,627 --> 00:09:26,628
謝謝你阿基夫
64
00:09:26,628 --> 00:09:27,862
我再把你其他東西帶過來
65
00:09:27,862 --> 00:09:30,165
別麻煩,我去拿就好
66
00:09:30,232 --> 00:09:31,366
好
67
00:09:31,799 --> 00:09:33,901
有任何需要再跟我說
68
00:09:35,303 --> 00:09:37,472
-再次歡迎 -謝謝
69
00:09:37,472 --> 00:09:38,540
祝你今天愉快
70
00:09:55,257 --> 00:09:57,292
我就說我很好了,媽
71
00:09:58,526 --> 00:09:59,927
我剛搬進來
72
00:10:01,463 --> 00:10:03,265
讓我跟爸說話
73
00:10:03,265 --> 00:10:07,269
我會給他聽,但我不確定他會說話
74
00:10:07,269 --> 00:10:08,503
他還是不肯跟我說話嗎?
75
00:10:08,503 --> 00:10:10,438
他就叫你別去啊,到現在還在氣
76
00:10:10,438 --> 00:10:11,706
請給他聽
77
00:10:12,207 --> 00:10:14,742
阿赫梅,阿絲莉要跟你說話
78
00:10:15,843 --> 00:10:17,745
乖女兒你也是,別再固執了
79
00:10:19,947 --> 00:10:23,185
義務服務又怎樣?
80
00:10:23,618 --> 00:10:26,188
他有人脈,能把你調回這裡
81
00:10:26,188 --> 00:10:28,723
媽,我人都在這了,我心意已決
82
00:10:28,723 --> 00:10:31,426
好,隨你便
83
00:10:32,327 --> 00:10:33,695
你是個獨來獨往的女孩
84
00:10:34,329 --> 00:10:37,899
你在那個鳥不生蛋的地方怎麼成功?
85
00:10:38,433 --> 00:10:39,767
這裡也能工作啊
86
00:10:40,502 --> 00:10:41,836
我已經好幾天夜不成眠
87
00:10:41,836 --> 00:10:43,371
拜託,媽
88
00:10:43,371 --> 00:10:45,640
他說你固執得像頭驢,他不跟你說話
89
00:10:45,640 --> 00:10:48,676
告訴他我的固執是遺傳他的
90
00:10:51,379 --> 00:10:52,947
下次再說吧,親一個
91
00:10:52,947 --> 00:10:55,350
下次聊,乖女兒,祝你好運
92
00:12:11,859 --> 00:12:14,596
這些血壓藥一點屁用都沒有
93
00:12:15,363 --> 00:12:18,266
一直覺得有頭牛坐在我胸口
94
00:12:18,800 --> 00:12:20,535
現在狀況如何?
95
00:12:20,668 --> 00:12:22,270
我才正在檢查,先生
96
00:12:22,270 --> 00:12:24,306
那就檢查吧,好孩子
97
00:12:24,306 --> 00:12:25,507
很高興你來了
98
00:12:26,641 --> 00:12:28,310
你父母還健在嗎?
99
00:12:28,643 --> 00:12:30,412
他們還健在
100
00:12:30,412 --> 00:12:31,579
現在請別說話
101
00:12:31,913 --> 00:12:33,381
你有小孩嗎?
102
00:12:43,224 --> 00:12:44,526
您的身體一切正常
103
00:12:45,360 --> 00:12:47,729
繼續吃醫生開給您的藥
104
00:12:47,729 --> 00:12:49,431
他回來後再幫您檢查
105
00:12:49,897 --> 00:12:51,399
但這些藥一點屁用都沒有啊
106
00:13:00,575 --> 00:13:02,410
-歡迎,護士小姐 -你好
107
00:13:02,410 --> 00:13:04,211
-恭喜 -謝謝
108
00:13:04,679 --> 00:13:05,747
醫生…
109
00:13:06,714 --> 00:13:08,883
開了這些藥給我
110
00:13:09,951 --> 00:13:12,186
是從城市送來的
111
00:13:12,354 --> 00:13:14,188
但他現在不在,你能告訴我
112
00:13:14,188 --> 00:13:15,490
要怎麼吃這些藥嗎?
113
00:13:15,490 --> 00:13:18,225
好,但你不該親自來
114
00:13:18,460 --> 00:13:20,662
派人來就好
115
00:13:21,396 --> 00:13:23,331
既然醫生開這些藥給你
116
00:13:23,331 --> 00:13:24,732
他應該也有叫你別下床
117
00:13:26,468 --> 00:13:27,802
我來幫你檢查一下
118
00:13:27,935 --> 00:13:29,471
您看完診了
119
00:13:29,471 --> 00:13:31,205
下次再來追蹤檢查
120
00:13:32,173 --> 00:13:32,940
請進
121
00:13:32,940 --> 00:13:34,942
告訴我怎麼服藥就好
122
00:13:34,942 --> 00:13:36,878
醫生抵達後我再來看他
123
00:13:36,878 --> 00:13:38,245
我在趕時間
124
00:13:38,245 --> 00:13:39,314
還是讓我看一下吧
125
00:13:39,314 --> 00:13:42,183
如果天氣沒變,他本週可能不會來
126
00:13:42,183 --> 00:13:43,351
這邊請
127
00:13:44,419 --> 00:13:46,521
-會痛嗎? -不會
128
00:13:50,257 --> 00:13:51,559
有出血嗎?
129
00:13:54,362 --> 00:13:55,430
一點點
130
00:13:56,331 --> 00:13:57,465
何時?
131
00:13:58,199 --> 00:14:00,668
昨天,但不多
132
00:14:01,669 --> 00:14:04,171
醫生肯定跟你說過
133
00:14:04,372 --> 00:14:05,807
除非你待在床上
134
00:14:05,807 --> 00:14:07,709
否則寶寶會有生命危險
135
00:14:08,275 --> 00:14:09,644
除了上廁所等等
136
00:14:09,644 --> 00:14:11,379
非必要不得起床
137
00:14:11,879 --> 00:14:15,783
這種藥早餐和睡前各吃一顆
138
00:14:16,317 --> 00:14:17,919
但你必須隨時休息,好嗎?
139
00:14:18,720 --> 00:14:19,821
謝謝
140
00:14:28,430 --> 00:14:30,698
-祝你今天愉快 -謝謝,你也是
141
00:14:36,804 --> 00:14:39,941
雷菲克先生,現在帶您回家好嗎?
142
00:14:43,177 --> 00:14:44,311
據悉總統
143
00:14:44,311 --> 00:14:46,881
準備支持美國退出巴黎氣候協議
144
00:14:47,482 --> 00:14:49,951
塞里夫,給我一杯熱茶
145
00:14:50,418 --> 00:14:52,387
他們最終還是得仰賴燃料
146
00:14:52,387 --> 00:14:53,521
這就是美國
147
00:14:53,521 --> 00:14:56,157
魚與熊掌不可兼得
148
00:14:57,925 --> 00:14:59,894
聽我的就對了
149
00:15:00,495 --> 00:15:02,864
你聾了嗎?這杯茶是冰的
150
00:15:03,264 --> 00:15:04,632
也給薩梅特一杯
151
00:15:04,632 --> 00:15:06,200
你要茶吧,兒子?
152
00:15:08,936 --> 00:15:12,339
馬穆特,他好歹也把袋子放外面吧
153
00:15:12,339 --> 00:15:13,408
好臭
154
00:15:14,609 --> 00:15:18,480
就算你付錢也沒有骨頭給你了
155
00:15:18,746 --> 00:15:19,547
哈桑
156
00:15:19,547 --> 00:15:21,949
聲稱一頭熊從墳裡挖出一具屍體…
157
00:15:21,949 --> 00:15:25,386
塞里夫,拜託把那東西聲音調低
158
00:15:25,720 --> 00:15:27,755
成天都在危言聳聽
159
00:15:27,755 --> 00:15:29,524
他們隔天過去
160
00:15:29,524 --> 00:15:31,893
埋的屍體就不見了
161
00:15:33,260 --> 00:15:35,329
那裡留下很大的爪痕
162
00:15:35,830 --> 00:15:36,864
牠把墳挖出來
163
00:15:37,732 --> 00:15:39,467
牠們很快就會下來了
164
00:15:40,735 --> 00:15:42,937
阿格拉卡家的小男孩尼亞吉
165
00:15:42,937 --> 00:15:44,439
說他有看到熊出沒
166
00:15:44,806 --> 00:15:46,474
很多人都有
167
00:15:47,374 --> 00:15:49,811
這些野獸肯定飢腸轆轆地醒來
168
00:15:49,811 --> 00:15:51,278
願主保護我們的孩子
169
00:15:52,379 --> 00:15:55,517
看吧,我不是說過
170
00:15:56,183 --> 00:15:58,252
牠們今天挖出死人
171
00:15:58,252 --> 00:15:59,721
明天就會攻擊我們
172
00:15:59,721 --> 00:16:01,756
上帝保佑
173
00:16:01,856 --> 00:16:03,925
我身上真的有肉味嗎?
174
00:16:03,925 --> 00:16:05,627
只有一點點
175
00:16:06,160 --> 00:16:08,229
沒啦,兒子,我開玩笑的
176
00:16:09,564 --> 00:16:11,432
希望護士小姐不介意
177
00:16:21,175 --> 00:16:24,779
他們會在路旁山丘上蓋新墓園,哈欣
178
00:16:25,412 --> 00:16:27,515
如果及時蓋好,可以把我埋在那
179
00:16:28,483 --> 00:16:30,618
我一點都不喜歡舊的那個
180
00:16:30,818 --> 00:16:33,254
到處都是尖刺又黑漆漆的
181
00:16:33,755 --> 00:16:35,557
新的很好
182
00:16:35,557 --> 00:16:37,792
出太陽時我的視野就會很好
183
00:16:37,792 --> 00:16:39,794
好,雷菲克,那你要快點死
184
00:16:39,794 --> 00:16:42,664
大家很快就會搶光墓地了
185
00:16:42,664 --> 00:16:44,398
天啊
186
00:16:45,199 --> 00:16:46,333
這給你晚上吃
187
00:16:46,333 --> 00:16:48,536
喜歡的話,把這個圍在脖子上
188
00:16:50,738 --> 00:16:54,609
天氣可能會冷到凍傷肺
189
00:16:55,543 --> 00:16:58,179
每年此時通常雪就停了
190
00:16:58,179 --> 00:16:59,781
且綠意盎然
191
00:17:00,615 --> 00:17:04,418
感覺上帝把我們困在冬天裡
192
00:17:04,886 --> 00:17:06,588
主啊,原諒我
193
00:17:06,588 --> 00:17:08,189
-哈欣 -怎樣?
194
00:17:08,289 --> 00:17:09,691
她是來這裡做義務服務的
195
00:17:10,291 --> 00:17:15,162
來這的人也都只為了義務服務
196
00:17:15,329 --> 00:17:18,465
那個豐滿的護士還不是做不久就跑了
197
00:17:20,568 --> 00:17:22,670
你織得真好,謝謝
198
00:17:37,318 --> 00:17:39,787
以前聽說他父親也是智能不足
199
00:17:39,954 --> 00:17:42,790
還會跟動物做那檔事
200
00:17:45,560 --> 00:17:48,462
但畢竟人是人、動物是動物
201
00:17:50,431 --> 00:17:51,566
可不是嗎,乖狗狗?
202
00:17:52,466 --> 00:17:53,568
這就對了
203
00:17:56,838 --> 00:17:57,905
歡迎
204
00:18:02,744 --> 00:18:04,178
歡迎,護士小姐
205
00:18:04,178 --> 00:18:05,312
你需要什麼嗎?
206
00:18:05,747 --> 00:18:07,281
我要一些絞肉
207
00:18:18,192 --> 00:18:19,894
-300克夠嗎? -夠
208
00:18:24,732 --> 00:18:26,801
大姊,我不是叫你要休息嗎?
209
00:18:28,670 --> 00:18:30,304
那工作那麼多誰來做?
210
00:18:31,405 --> 00:18:33,240
凡是好吃懶做的人…
211
00:18:34,508 --> 00:18:37,478
好,但聽說路會被封
212
00:18:38,212 --> 00:18:39,947
上帝保佑
213
00:18:39,947 --> 00:18:41,649
萬一你出血沒辦法到醫院
214
00:18:45,620 --> 00:18:46,721
護士小姐
215
00:18:49,223 --> 00:18:51,793
我們歡迎你來
216
00:18:52,393 --> 00:18:54,161
但你已經在貶低我們
217
00:18:54,161 --> 00:18:55,362
貶低你們?
218
00:18:56,931 --> 00:18:59,634
等醫生一來,我們再看該怎麼辦
219
00:19:00,501 --> 00:19:02,336
別這樣
220
00:19:02,336 --> 00:19:04,271
沒必要無端端為難人
221
00:19:04,271 --> 00:19:06,273
醫生說的和我說的不會有差
222
00:19:06,607 --> 00:19:09,310
這天氣醫生應該不會來
223
00:19:09,543 --> 00:19:11,612
還要等個幾週才會
224
00:19:11,779 --> 00:19:12,780
阿赫梅
225
00:19:13,447 --> 00:19:15,783
你杵在那裡幹嘛?走啊
226
00:19:17,451 --> 00:19:18,552
護士小姐…
227
00:19:19,654 --> 00:19:22,289
這裡的人很難相處
228
00:19:22,690 --> 00:19:25,326
你才剛到,人生地不熟
229
00:19:29,230 --> 00:19:31,298
回去工作吧,我們沒事
230
00:19:31,498 --> 00:19:32,834
這就是我的工作啊
231
00:19:32,834 --> 00:19:34,769
哈桑,夠了
232
00:19:34,769 --> 00:19:37,805
我沒事,我身體如何我自己知道
233
00:19:38,740 --> 00:19:40,942
別擔心,護士小姐,我沒事
234
00:19:43,610 --> 00:19:44,746
祝你今天愉快
235
00:20:15,509 --> 00:20:18,179
護士小姐,你能開個門嗎?
236
00:20:29,356 --> 00:20:31,492
貼在這吧
237
00:20:34,695 --> 00:20:36,463
就說我能搞定吧
238
00:20:39,200 --> 00:20:40,835
讓你費心了
239
00:20:40,835 --> 00:20:42,236
車我現在也不會開
240
00:20:42,536 --> 00:20:45,172
在換好窗戶以前這樣就行
241
00:20:46,373 --> 00:20:49,410
需要燒柴等等的就跟我說
242
00:20:50,511 --> 00:20:52,446
我需要柴,感謝
243
00:20:52,446 --> 00:20:53,848
再告訴我多少錢
244
00:20:54,281 --> 00:20:55,382
不用
245
00:20:56,417 --> 00:20:57,684
你不欠我錢
246
00:20:58,419 --> 00:21:00,554
-謝謝 -也謝謝你
247
00:21:59,746 --> 00:22:11,826
(衛福部 阿克切肯衛生中心)
248
00:22:11,826 --> 00:22:14,261
天氣這麼糟
249
00:22:14,561 --> 00:22:16,663
你來得真不是時候,護士小姐
250
00:22:16,831 --> 00:22:18,866
-我是海利 -你好
251
00:22:19,733 --> 00:22:21,802
本地人冷慣了,但我們…
252
00:22:22,369 --> 00:22:23,704
真的很冷
253
00:22:23,938 --> 00:22:25,572
我知道時間晚了
254
00:22:25,706 --> 00:22:26,908
但你能看看我的手嗎?
255
00:22:26,908 --> 00:22:28,542
想說該給你看看
256
00:22:29,276 --> 00:22:30,744
-怎麼回事? -蝙蝠
257
00:22:31,345 --> 00:22:32,613
-蝙蝠? -對
258
00:22:32,613 --> 00:22:35,282
不知道是被咬還是被抓
259
00:22:35,950 --> 00:22:37,484
請進,來看一下
260
00:22:39,453 --> 00:22:42,223
-抱歉打擾了 -沒關係
261
00:22:42,656 --> 00:22:44,425
憲兵隊周圍一堆蝙蝠
262
00:22:47,194 --> 00:22:49,630
牠們不是該冬眠嗎?
263
00:22:50,764 --> 00:22:52,900
反而在毀壞公物
264
00:22:53,634 --> 00:22:55,202
我們找到牠們的巢穴
265
00:22:56,537 --> 00:22:57,771
結果牠們就這樣
266
00:22:58,405 --> 00:23:00,474
我以為這個季節不會有蝙蝠
267
00:23:01,608 --> 00:23:03,510
這地方很怪
268
00:23:04,912 --> 00:23:05,947
我的意思是…
269
00:23:07,414 --> 00:23:09,850
人怪,動物也怪
270
00:23:11,953 --> 00:23:13,955
-我能坐這嗎? -當然
271
00:23:17,291 --> 00:23:18,859
他們很固執、冥頑不靈
272
00:23:21,795 --> 00:23:23,364
但適應了就會很舒適
273
00:23:24,698 --> 00:23:26,901
我起初也適應不良
274
00:23:27,768 --> 00:23:29,636
聽說路被封了
275
00:23:29,636 --> 00:23:32,773
萬一有人病了需要急救怎麼辦?
276
00:23:32,773 --> 00:23:34,341
他們話都說得天花亂墜
277
00:23:35,910 --> 00:23:37,744
高處的路確實被封了
278
00:23:37,744 --> 00:23:39,546
-能拿那個過來嗎? -當然
279
00:23:40,281 --> 00:23:43,217
但需要大量的雪才能封我們的路
280
00:23:44,518 --> 00:23:46,287
而且最多也只會封個幾天
281
00:23:51,425 --> 00:23:53,160
這是個好地方
282
00:23:55,496 --> 00:23:57,464
我在這累積了許多回憶
283
00:23:58,465 --> 00:24:00,167
或許有天我會寫下來
284
00:24:04,538 --> 00:24:06,673
「憲兵指揮官的鄉村日記:
285
00:24:07,441 --> 00:24:08,809
蝙蝠的復仇」
286
00:24:12,279 --> 00:24:13,680
不知道誰會想讀
287
00:24:14,581 --> 00:24:17,451
為何沒人會讀?我就很好奇結局
288
00:24:17,818 --> 00:24:18,919
好
289
00:24:20,421 --> 00:24:21,822
至少我有一個讀者了
290
00:24:24,425 --> 00:24:26,160
但重點是結局
291
00:24:28,262 --> 00:24:30,397
「被蝙蝠攻擊的指揮官海利
292
00:24:32,499 --> 00:24:35,136
走到他冰冷封閉的憲兵隊辦公室
293
00:24:36,770 --> 00:24:38,939
邊吃著昨天乾掉的豆子
294
00:24:39,540 --> 00:24:42,443
邊夢想著溫暖的未來
295
00:24:43,244 --> 00:24:44,045
完」
296
00:24:50,351 --> 00:24:52,786
附近有雜貨店嗎?
297
00:24:54,721 --> 00:24:57,291
往清真寺的路上有一家
298
00:24:57,291 --> 00:24:58,359
好
299
00:24:58,925 --> 00:25:00,327
但這個時間別去
300
00:25:01,595 --> 00:25:04,498
大家說有熊,以防萬一
301
00:25:04,498 --> 00:25:05,732
別擔心
302
00:25:14,575 --> 00:25:17,211
我本來想唸考古學,但…
303
00:25:18,945 --> 00:25:20,847
命運有別的安排
304
00:25:22,916 --> 00:25:24,951
我成了這裡的蝙蝠剋星
305
00:25:26,787 --> 00:25:28,389
總之,這是個好地方
306
00:25:34,161 --> 00:25:35,762
我真的需要打針嗎?
307
00:25:36,430 --> 00:25:38,432
還是打一針以防萬一
308
00:25:46,473 --> 00:25:48,742
馬穆特,聽聽這個
309
00:25:56,583 --> 00:25:57,918
把麵包傳給我
310
00:25:59,320 --> 00:26:01,722
哈桑,你聾了嗎?給我麵包
311
00:26:04,591 --> 00:26:06,460
你又喝多了
312
00:26:06,460 --> 00:26:08,262
又在心煩什麼?
313
00:26:10,397 --> 00:26:11,565
那件事如何了?
314
00:26:12,466 --> 00:26:13,734
我們的小姐如何?
315
00:26:15,236 --> 00:26:17,204
別提潔蜜兒了
316
00:26:17,204 --> 00:26:19,406
我不是說她,我說另一個
317
00:26:19,873 --> 00:26:22,343
我發過誓不再犯了,真的
318
00:26:25,412 --> 00:26:27,214
我答應潔蜜兒
319
00:26:27,214 --> 00:26:29,383
冬天過後就會離開這裡
320
00:26:29,716 --> 00:26:31,485
就這樣
321
00:26:31,785 --> 00:26:33,820
但大家還是議論紛紛
322
00:26:34,555 --> 00:26:37,324
拜託,你才哪都不會去
323
00:26:37,558 --> 00:26:39,560
你真的是妻管嚴
324
00:26:40,194 --> 00:26:42,496
是潔蜜兒灌輸你這種觀念的吧?
325
00:26:42,729 --> 00:26:44,165
當然不是
326
00:26:44,498 --> 00:26:45,532
少來了
327
00:26:46,833 --> 00:26:48,569
我厭倦這地方了
328
00:26:54,275 --> 00:26:56,277
我真的很煩,馬穆特
329
00:26:57,344 --> 00:27:00,581
政府開除我時沒人挺我
330
00:27:01,615 --> 00:27:02,916
連你也是
331
00:27:06,853 --> 00:27:10,491
我冒著生命危險保護他們的寶寶
332
00:27:11,758 --> 00:27:13,560
他們卻忘恩負義
333
00:27:23,704 --> 00:27:24,905
全部都是
334
00:27:26,640 --> 00:27:28,275
薩梅特,進來吧
335
00:27:31,578 --> 00:27:32,646
幹嘛?
336
00:27:34,581 --> 00:27:37,584
你是故意的嗎?有沒有搞錯?
337
00:27:39,553 --> 00:27:41,655
-我要走了,這樣沒用 -薩梅特
338
00:27:42,189 --> 00:27:45,392
我還納悶你幹嘛忽然邀我來?
339
00:27:45,726 --> 00:27:47,528
哈桑,拜託閉嘴
340
00:27:47,728 --> 00:27:51,232
薩梅特,坐下,來者是客
341
00:28:17,191 --> 00:28:19,660
夠了
342
00:28:20,461 --> 00:28:22,496
我們今晚要做個了斷
343
00:28:23,264 --> 00:28:26,700
哈桑,薩梅特的父親把他託付給我
344
00:28:27,601 --> 00:28:28,902
而你就像我的兄弟
345
00:28:28,902 --> 00:28:31,672
馬穆特,是我的錯嗎?
346
00:28:33,274 --> 00:28:35,175
這傢伙舉發我耶
347
00:28:36,343 --> 00:28:37,478
你這抓耙子
348
00:28:39,680 --> 00:28:42,449
那頭熊想進我的穀倉耶
349
00:28:42,749 --> 00:28:44,618
想當然耳我殺了牠
350
00:28:45,752 --> 00:28:47,688
這你也有和政府說嗎?
351
00:28:47,688 --> 00:28:48,789
哈桑
352
00:28:49,256 --> 00:28:50,724
但法律規定那是犯罪
353
00:28:50,724 --> 00:28:53,627
那是政府規定的,要繳罰款
354
00:28:53,627 --> 00:28:55,396
是法律命令
355
00:28:55,796 --> 00:28:59,199
那政府規定「全殺光」你也照做囉
356
00:28:59,466 --> 00:29:00,801
那頭熊的生命不值錢囉
357
00:29:00,801 --> 00:29:02,236
牠沒有母親和寶寶囉
358
00:29:02,703 --> 00:29:05,306
上帝創造牠就是來讓我們殺的囉
359
00:29:06,907 --> 00:29:09,310
他殺了一頭被困在陷阱裡的熊
360
00:29:10,644 --> 00:29:11,778
謀殺犯
361
00:29:18,385 --> 00:29:19,720
你瘋了嗎?
362
00:29:20,954 --> 00:29:22,256
是嗎?
363
00:29:23,590 --> 00:29:25,659
這傢伙說的是什麼「生命」?
364
00:29:26,360 --> 00:29:27,661
又不是我殺了人
365
00:29:28,495 --> 00:29:30,864
你以為你無所不知嗎?我無知?
366
00:29:31,832 --> 00:29:33,166
你太過分了
367
00:29:33,166 --> 00:29:35,402
哈桑,拜託你閉嘴
368
00:29:35,402 --> 00:29:37,371
他根本不知道自己在講什麼
369
00:29:39,239 --> 00:29:40,941
當時大家命在旦夕耶
370
00:29:42,409 --> 00:29:44,177
就是因為你他們才會罰我錢
371
00:29:44,177 --> 00:29:45,746
我本該被獎賞的
372
00:29:46,313 --> 00:29:48,382
-你這野獸 -當心你的話
373
00:29:51,952 --> 00:29:57,524
你一直帶骨頭之類的到森林裡
374
00:29:58,659 --> 00:30:01,628
假如另一頭熊餓了
375
00:30:03,163 --> 00:30:04,898
然後來到鎮上
376
00:30:04,898 --> 00:30:06,800
我說真的,我會格殺勿論
377
00:30:07,368 --> 00:30:09,403
別不信邪
378
00:30:09,603 --> 00:30:11,638
格殺勿論
379
00:30:11,638 --> 00:30:14,608
薩梅特,快住手
380
00:30:16,410 --> 00:30:17,444
薩梅特
381
00:30:17,844 --> 00:30:19,346
你這野獸
382
00:30:19,346 --> 00:30:21,315
你們倆毀了今晚喝酒的興致
383
00:30:28,655 --> 00:30:30,591
我受夠這裡了,我發誓
384
00:30:31,925 --> 00:30:33,460
受夠雪,受夠冬天
385
00:30:34,628 --> 00:30:36,397
受夠熊與野獸
386
00:30:37,464 --> 00:30:39,333
還有人們,我全都受夠了
387
00:30:47,674 --> 00:30:50,310
你好,請給我一包香菸
388
00:30:50,711 --> 00:30:52,946
謝謝,然後柳橙在哪裡?
389
00:31:35,789 --> 00:31:37,257
護士小姐
390
00:31:37,591 --> 00:31:39,793
這時間是什麼風把你吹來了?
391
00:31:40,461 --> 00:31:43,329
這地方的天氣就是讓人無所畏懼啊
392
00:31:43,564 --> 00:31:44,297
我在跟你說話…
393
00:31:44,297 --> 00:31:46,433
住手,你想怎樣?
394
00:31:47,267 --> 00:31:48,368
所以
395
00:31:48,935 --> 00:31:52,272
你能暢所欲言、隨便罵人
396
00:31:52,573 --> 00:31:54,441
卻把我們的話當耳邊風
397
00:31:55,341 --> 00:31:57,377
怎樣,你以為我們很無知嗎?
398
00:31:57,911 --> 00:32:00,814
你以為我照顧不了我老婆嗎?
399
00:32:01,715 --> 00:32:04,217
-我在跟你說話耶 -放開我
400
00:32:38,284 --> 00:32:39,520
酒鬼
401
00:32:40,687 --> 00:32:41,755
瘋子
402
00:32:48,595 --> 00:32:49,630
瘋子
403
00:33:19,359 --> 00:33:20,527
歐梅割傷他的眉毛
404
00:33:20,527 --> 00:33:23,296
哈密葉姊妹請你到健康中心
405
00:33:23,730 --> 00:33:26,366
-好,我馬上就到 -好
406
00:33:43,449 --> 00:33:46,820
(肉鋪)
407
00:34:04,571 --> 00:34:06,773
-快來 -等我
408
00:34:06,940 --> 00:34:09,309
-謝謝 -歐梅,小心
409
00:34:10,176 --> 00:34:11,277
你另一邊眉毛也會被割傷喔
410
00:34:11,277 --> 00:34:13,279
英姆雷,你母親如何?
411
00:34:14,314 --> 00:34:17,383
-她還好嗎? -她又在為了爸難過
412
00:34:18,384 --> 00:34:21,655
去他的,男人都一個樣
413
00:34:21,655 --> 00:34:23,456
只用下半身思考
414
00:34:23,790 --> 00:34:26,593
你成天都只會講這個
415
00:34:27,761 --> 00:34:28,795
阿里
416
00:34:29,329 --> 00:34:30,831
做得好,哈密葉
417
00:34:31,397 --> 00:34:34,467
-我錯了嗎? -女兒,住手
418
00:34:39,606 --> 00:34:41,775
歐梅,回家了
419
00:35:04,731 --> 00:35:05,599
你好
420
00:35:06,466 --> 00:35:08,602
-怎麼了? -沒事
421
00:35:11,371 --> 00:35:12,639
你還好嗎?沒事吧?
422
00:35:12,806 --> 00:35:14,240
我很好,謝謝
423
00:35:15,408 --> 00:35:16,476
你呢?
424
00:35:16,743 --> 00:35:17,778
我很好
425
00:35:19,846 --> 00:35:21,715
我帶了木頭給你
426
00:35:21,715 --> 00:35:23,650
用布蓋著以免被雪弄濕
427
00:35:23,650 --> 00:35:25,418
麻煩你了
428
00:35:25,418 --> 00:35:26,586
多少錢?
429
00:35:27,353 --> 00:35:28,889
不用了啦
430
00:35:29,856 --> 00:35:31,257
護士小姐
431
00:35:34,861 --> 00:35:37,698
護士小姐,我們在找你
432
00:35:38,498 --> 00:35:40,200
潔蜜兒狀況不好
433
00:35:40,566 --> 00:35:42,268
哈桑又不見人影
434
00:35:42,568 --> 00:35:44,370
你能來看看嗎?
435
00:35:44,370 --> 00:35:45,806
當然,我馬上就到
436
00:35:49,375 --> 00:35:51,745
薩梅特,你在這裡幹嘛?
437
00:35:52,679 --> 00:35:54,180
沒事,兄弟
438
00:36:00,887 --> 00:36:03,189
不用鎖,我會在這
439
00:36:03,389 --> 00:36:05,158
-沒關係 -好
440
00:36:05,726 --> 00:36:07,527
-希望一切順利 -謝謝
441
00:36:08,294 --> 00:36:10,396
小心結冰路滑
442
00:36:16,169 --> 00:36:18,171
快請進,護士小姐
443
00:36:18,805 --> 00:36:19,840
這邊請
444
00:36:20,841 --> 00:36:22,608
別見外,請進
445
00:36:22,909 --> 00:36:25,679
請進,潔蜜兒覺得不舒服
446
00:36:25,679 --> 00:36:28,414
我束手無策,天啊
447
00:36:29,315 --> 00:36:30,684
歡迎
448
00:36:31,584 --> 00:36:33,619
他們帶你來是白跑一趟
449
00:36:33,619 --> 00:36:35,555
沒關係,潔蜜兒
450
00:36:35,789 --> 00:36:37,457
我來檢查一下
451
00:36:40,360 --> 00:36:42,729
我就跟他們說沒事,我很好
452
00:36:47,934 --> 00:36:49,302
我很好
453
00:36:49,602 --> 00:36:51,604
只是頭暈,現在沒事了
454
00:36:51,604 --> 00:36:53,239
袖子捲起來
455
00:36:56,542 --> 00:36:58,879
-你有吃藥嗎? -有
456
00:36:59,679 --> 00:37:01,681
-有再出血嗎? -沒有
457
00:37:02,949 --> 00:37:04,584
好,來檢查一下
458
00:37:07,653 --> 00:37:08,955
手臂舉起來
459
00:37:20,200 --> 00:37:21,802
你的血壓目前正常
460
00:37:22,803 --> 00:37:25,571
但你該聽我的話待在床上
461
00:37:30,410 --> 00:37:31,344
馬穆特
462
00:37:32,746 --> 00:37:34,347
我是叫你去找哈桑
463
00:37:34,347 --> 00:37:36,382
而不是無緣無故找我麻煩
464
00:37:37,217 --> 00:37:39,820
主啊,請賜予我耐心
465
00:37:41,321 --> 00:37:43,857
歡迎,沒問題,你母親很好
466
00:37:45,158 --> 00:37:46,359
怎麼回事?
467
00:37:48,795 --> 00:37:50,831
我很好,親愛的
468
00:37:50,831 --> 00:37:51,731
沒事
469
00:37:52,698 --> 00:37:55,268
艾坦總是在瞎操心
470
00:37:57,370 --> 00:37:59,639
你把哈桑看得比自己的命還重要
471
00:38:00,206 --> 00:38:02,308
他又讓你懷孕了
472
00:38:04,778 --> 00:38:06,813
他在城裡被看到跟那女人在一起
473
00:38:07,247 --> 00:38:08,648
他一定又跑去那了
474
00:38:10,917 --> 00:38:12,352
被誰看到?
475
00:38:13,253 --> 00:38:14,754
我只是聽說
476
00:38:17,858 --> 00:38:19,625
我就說他不會遵守承諾
477
00:38:20,160 --> 00:38:22,228
但他說我們會離開這裡
478
00:38:22,462 --> 00:38:24,197
我從來都不相信他
479
00:38:26,566 --> 00:38:28,935
去洗碗
480
00:38:29,769 --> 00:38:31,805
快去啊
481
00:38:33,673 --> 00:38:35,441
別聽信謠言
482
00:38:35,441 --> 00:38:36,542
別兇她
483
00:38:36,542 --> 00:38:38,344
什麼態度啊
484
00:38:40,313 --> 00:38:42,648
她已經變得自以為是了
485
00:38:43,316 --> 00:38:45,185
真不知道是遺傳誰的
486
00:38:46,319 --> 00:38:47,620
那都結束了
487
00:38:48,788 --> 00:38:50,824
這地方也會給她一個教訓
488
00:38:52,826 --> 00:38:55,261
你嘴巴真的很大耶,艾坦
489
00:38:56,329 --> 00:38:59,332
我就說哈桑答應我那都結束了
490
00:38:59,933 --> 00:39:03,636
大家的嘴巴就是閒不下來
491
00:39:03,636 --> 00:39:04,838
好吧
492
00:39:04,838 --> 00:39:06,539
他會去哪了?
493
00:39:09,575 --> 00:39:12,478
在床上休息,好嗎?
494
00:39:13,313 --> 00:39:15,581
又不舒服一定要打電話給我
495
00:39:17,317 --> 00:39:18,351
不然你打
496
00:39:19,419 --> 00:39:20,854
上帝保佑你,護士小姐
497
00:39:22,588 --> 00:39:23,723
等等,護士小姐
498
00:39:24,824 --> 00:39:26,692
我陪你走回家,別落單
499
00:39:26,692 --> 00:39:29,896
-不用麻煩了,很近 -不,很晚了
500
00:39:29,896 --> 00:39:31,297
馬穆特
501
00:39:31,464 --> 00:39:34,267
跟憲兵隊講,去找哈桑
502
00:39:34,434 --> 00:39:37,370
你們昨晚為何又喝到爛醉?
503
00:39:37,370 --> 00:39:38,304
主啊,請賜予我耐心
504
00:39:38,304 --> 00:39:40,706
希望哈桑沒有凍死在哪裡
505
00:39:54,955 --> 00:39:56,756
你應該穿暖點,護士小姐
506
00:39:56,756 --> 00:39:57,823
別感冒了
507
00:40:01,627 --> 00:40:03,897
大家手足無措
508
00:40:04,730 --> 00:40:06,599
政府保護熊
509
00:40:06,799 --> 00:40:08,568
但這不是一頭普通的熊
510
00:40:09,235 --> 00:40:10,536
牠有攻擊性
511
00:40:11,371 --> 00:40:12,939
牠有心理問題
512
00:40:15,208 --> 00:40:18,644
無盡的冬天讓牠們都神智錯亂了
513
00:40:19,879 --> 00:40:21,948
就算生火牠們也不怕
514
00:40:22,548 --> 00:40:24,650
敲鑼打鼓牠們也習以為常
515
00:40:25,351 --> 00:40:27,287
最近有人看到牠們嗎?
516
00:40:27,520 --> 00:40:28,788
聽說有
517
00:40:29,655 --> 00:40:32,792
上帝保佑,這是我最怕的情形
518
00:40:34,427 --> 00:40:36,762
我小時候有遇過一頭
519
00:40:37,463 --> 00:40:40,566
我們雙眼對視,我怕到…
520
00:40:41,801 --> 00:40:43,603
牠看著我
521
00:40:44,404 --> 00:40:47,573
或許因為我還小,牠就走了
522
00:40:48,408 --> 00:40:50,243
我還會夢見牠
523
00:40:50,710 --> 00:40:54,247
我在想萬一哈桑…上帝保佑
524
00:40:55,348 --> 00:40:56,716
上帝保佑
525
00:40:57,783 --> 00:40:59,919
我們快到了,感謝
526
00:40:59,919 --> 00:41:02,388
-好,晚安 -晚安
527
00:41:10,196 --> 00:41:11,697
你的照片不是你
528
00:41:13,199 --> 00:41:15,301
你的照片屬於我的世界
529
00:41:18,804 --> 00:41:20,840
我不認識你,而是你的照片
530
00:41:22,342 --> 00:41:24,877
或許你會荒廢我所有的美好情感
531
00:41:27,347 --> 00:41:29,782
我感到你的行為源自恐懼
532
00:41:30,350 --> 00:41:32,285
是,恐懼…
533
00:43:55,161 --> 00:43:56,196
護士小姐
534
00:43:58,431 --> 00:44:00,533
我是來找你的
535
00:44:02,502 --> 00:44:03,703
怎麼了?
536
00:44:05,438 --> 00:44:07,273
我以為我聽見怪聲音
537
00:44:08,408 --> 00:44:10,343
希望不是熊,上帝保佑
538
00:44:10,710 --> 00:44:12,312
有何貴幹?
539
00:44:12,712 --> 00:44:14,814
海利指揮官想見你
540
00:44:16,849 --> 00:44:18,251
為何?
541
00:44:18,251 --> 00:44:19,285
我不知道,他只說:
542
00:44:19,285 --> 00:44:20,620
「去找阿絲莉護士,帶她過來」
543
00:44:22,488 --> 00:44:24,557
好,那就走吧
544
00:44:33,733 --> 00:44:37,170
屠夫哈桑…還是下落不明
545
00:44:37,570 --> 00:44:38,904
手機也不通
546
00:44:39,305 --> 00:44:41,274
據說他時常不見人影
547
00:44:41,274 --> 00:44:42,875
但他太太很擔心
548
00:44:44,510 --> 00:44:47,380
他和薩梅特有些敵對
549
00:44:49,549 --> 00:44:52,452
前一晚酒後爭吵
550
00:44:53,186 --> 00:44:54,587
就沒人再看過他了
551
00:44:55,321 --> 00:44:57,257
我幹嘛對他下手?
552
00:44:59,225 --> 00:45:01,827
他說你有看見他晚上回家
553
00:45:01,827 --> 00:45:05,465
他帶燒柴之類的給你
554
00:45:06,232 --> 00:45:07,367
是沒錯
555
00:45:07,367 --> 00:45:09,802
我在鎮上廣場遇見薩梅特
556
00:45:10,403 --> 00:45:12,171
他早上帶了木柴給我
557
00:45:14,474 --> 00:45:18,244
但…我後來回家時也有看見哈桑
558
00:45:19,645 --> 00:45:22,348
他醉到不行、左搖右晃
559
00:45:24,950 --> 00:45:26,852
其實也胡言亂語
560
00:45:33,226 --> 00:45:36,229
長官,蝙蝠,抱歉,但
561
00:45:36,529 --> 00:45:38,498
牠們大便大得整個軍械都是
562
00:45:38,498 --> 00:45:39,665
真的很抱歉
563
00:45:41,534 --> 00:45:43,603
我們已經清了一些
564
00:45:44,370 --> 00:45:46,439
但蝙蝠咬了其中一人
565
00:45:46,739 --> 00:45:47,907
幹嘛傻笑?
566
00:45:49,675 --> 00:45:52,345
指揮官室可以這樣隨便闖進來嗎?
567
00:45:52,878 --> 00:45:54,780
我們正在進行調查
568
00:45:55,715 --> 00:45:56,682
出去
569
00:45:57,317 --> 00:45:58,351
是,長官
570
00:46:01,754 --> 00:46:03,489
這群小伙子沒大沒小的
571
00:46:05,425 --> 00:46:07,860
那我們走吧
572
00:46:08,494 --> 00:46:11,397
你也加入吧,抱歉打擾了
573
00:46:11,397 --> 00:46:12,765
沒關係
574
00:46:12,765 --> 00:46:14,700
帶我們去你最後看到他的地方
575
00:46:14,700 --> 00:46:15,635
我們就會展開搜索
576
00:46:15,635 --> 00:46:16,836
好的
577
00:46:17,537 --> 00:46:18,338
薩梅特
578
00:46:18,338 --> 00:46:20,606
你能走了,但我會盯緊你
579
00:46:20,873 --> 00:46:22,207
好嗎?
580
00:46:35,888 --> 00:46:37,757
肯定是這附近
581
00:46:41,527 --> 00:46:42,595
停
582
00:46:47,533 --> 00:46:48,868
抱歉勞煩你了
583
00:46:49,402 --> 00:46:50,536
沒關係
584
00:46:52,171 --> 00:46:53,773
我該去健康中心了
585
00:46:53,773 --> 00:46:54,940
當然
586
00:46:55,708 --> 00:46:56,942
我們會四處看看
587
00:46:57,610 --> 00:46:59,244
應該不會有任何東西
588
00:46:59,244 --> 00:47:00,646
但我們會仔細找
589
00:47:00,946 --> 00:47:03,248
-祝你們好運 -謝謝
590
00:47:06,852 --> 00:47:10,456
我們兵分兩路,你去柱子那裡
591
00:47:12,392 --> 00:47:13,459
小心
592
00:47:27,272 --> 00:47:28,441
喂?
593
00:47:29,509 --> 00:47:30,643
喂,我是康蘇古爾勒醫師
594
00:47:30,643 --> 00:47:31,611
請問你是?
595
00:47:31,611 --> 00:47:33,346
醫生好,是我,阿絲莉
596
00:47:33,346 --> 00:47:34,380
阿絲莉?
597
00:47:34,380 --> 00:47:35,815
我們有通過電話
598
00:47:35,815 --> 00:47:37,750
對了,你是護士,你好嗎?
599
00:47:37,750 --> 00:47:39,251
我很好,你呢?
600
00:47:39,251 --> 00:47:41,253
謝謝,我找不到阿基夫
601
00:47:41,253 --> 00:47:42,388
這裡的路開了
602
00:47:42,388 --> 00:47:43,523
我需要他幫我帶幾樣東西過來
603
00:47:43,523 --> 00:47:45,691
他中毒了,在家休息
604
00:47:45,691 --> 00:47:47,427
一定是這樣手機才會關機
605
00:47:47,427 --> 00:47:48,694
我還以為他能來接我
606
00:47:48,694 --> 00:47:49,929
那我打給鎮長吧
607
00:47:50,630 --> 00:47:53,666
請給他藥,他會帶過來
608
00:47:53,666 --> 00:47:56,369
如果路開了我也能帶過去
609
00:47:56,369 --> 00:47:59,605
-來這的路不好走喔 -別擔心
610
00:47:59,605 --> 00:48:00,873
來這裡的路有點麻煩
611
00:48:00,873 --> 00:48:02,508
我能用手機找路
612
00:48:02,508 --> 00:48:04,377
好,若有任何狀況導致你無法…
613
00:48:04,377 --> 00:48:06,646
儘管吩咐需要哪些藥就好
614
00:48:10,383 --> 00:48:11,551
等一下
615
00:48:13,786 --> 00:48:17,457
阿基夫是個無憂無慮的男孩
616
00:48:17,457 --> 00:48:20,426
他肯定在家睡覺
617
00:48:21,427 --> 00:48:23,863
我說過了,雷菲克先生,他食物中毒
618
00:48:24,630 --> 00:48:26,198
您有吃藥嗎?
619
00:48:26,198 --> 00:48:27,500
我有天吃了一顆
620
00:48:27,500 --> 00:48:28,734
另一天吃了另一顆
621
00:48:29,168 --> 00:48:30,903
我寧願讓自己頭不痛一天
622
00:48:30,903 --> 00:48:32,505
隔一天血壓正常
623
00:48:32,505 --> 00:48:33,639
也不要同一天頭痛又血壓高
624
00:48:47,853 --> 00:48:50,255
看您血壓就知道您吃了哪種藥
625
00:48:50,590 --> 00:48:53,859
一切正常,但還是要繼續吃藥
626
00:48:54,894 --> 00:48:57,797
醫生跑掉後換你來真好
627
00:48:58,197 --> 00:49:00,733
他沒有跑掉,只是被困住
628
00:49:00,733 --> 00:49:02,201
他沒理由跑
629
00:49:03,335 --> 00:49:05,671
他當然會跑
630
00:49:06,539 --> 00:49:08,340
我從沒看過這種冬天
631
00:49:09,909 --> 00:49:12,177
就像詛咒降臨
632
00:49:12,177 --> 00:49:14,213
我自己都想跑
633
00:49:14,213 --> 00:49:15,380
雪就是融不了
634
00:49:15,380 --> 00:49:17,783
真不知道底下是有什麼冤情
635
00:49:18,283 --> 00:49:20,520
-幫我向哈欣問好 -好
636
00:49:53,919 --> 00:49:56,288
-大家好 -您好
637
00:49:56,288 --> 00:49:58,223
-你們上哪去? -找哈桑
638
00:49:58,658 --> 00:50:00,392
有他的消息嗎?
639
00:50:39,398 --> 00:50:40,800
真是時候
640
00:50:59,484 --> 00:51:01,654
你在跟蹤我嗎?
641
00:51:02,287 --> 00:51:04,724
我是要去森林餵動物
642
00:51:06,892 --> 00:51:08,193
車動不了嗎?
643
00:51:09,228 --> 00:51:11,463
多謝告知,薩梅特
644
00:51:12,632 --> 00:51:14,399
你要去哪?
645
00:51:16,736 --> 00:51:17,770
喂?
646
00:51:18,771 --> 00:51:19,805
喂!
647
00:51:27,412 --> 00:51:29,582
你想的話可以跟我走
648
00:51:30,315 --> 00:51:32,818
我們走森林小路捷徑到鎮上
649
00:51:33,318 --> 00:51:35,454
可以派拖拉機來拖車
650
00:51:37,256 --> 00:51:38,891
謝謝,我在這等就好
651
00:51:39,358 --> 00:51:41,326
你抵達時再派人過來
652
00:51:41,326 --> 00:51:42,461
盡快
653
00:51:42,461 --> 00:51:44,697
-你會在這等? -會
654
00:51:45,631 --> 00:51:47,266
大概多久?
655
00:51:47,266 --> 00:51:48,901
我用走的,需要一陣子
656
00:51:49,368 --> 00:51:51,570
-很遠嗎? -有點遠
657
00:51:53,806 --> 00:51:54,940
好,謝謝
658
00:52:11,156 --> 00:52:12,858
薩梅特,等等,我跟你走
659
00:52:46,358 --> 00:52:47,760
柴燒得起來嗎?
660
00:52:50,395 --> 00:52:51,797
可以,謝謝
661
00:52:51,797 --> 00:52:53,733
但火爐好像不太管用
662
00:52:57,602 --> 00:52:58,804
要感謝你
663
00:52:58,871 --> 00:53:01,306
多虧你指揮官才沒多找碴
664
00:53:04,176 --> 00:53:07,713
小事,我只是告訴他我看到的
665
00:53:09,414 --> 00:53:11,717
鎮上的人都把錯怪到我頭上
666
00:53:12,217 --> 00:53:15,487
要不是你說有看到我,我就麻煩了
667
00:53:47,319 --> 00:53:49,354
我也有解釋,但他們聽不懂
668
00:53:49,554 --> 00:53:51,190
這時間不會有熊
669
00:53:51,190 --> 00:53:52,825
隆冬時節牠們還在冬眠
670
00:53:53,425 --> 00:53:54,626
但謠言傳得沸沸揚揚
671
00:53:57,763 --> 00:53:59,631
你每天都來嗎?
672
00:54:00,232 --> 00:54:01,801
以確保牠們不會到鎮上?
673
00:54:02,735 --> 00:54:04,904
牠們不會到鎮上,除非牠們餓壞了
674
00:54:05,437 --> 00:54:09,174
牠們才不想和我們有任何瓜葛
675
00:54:09,174 --> 00:54:11,476
我們才是牠們的麻煩
676
00:54:16,248 --> 00:54:19,318
他們擔心哈桑可能被熊殺了
677
00:54:35,200 --> 00:54:36,301
怎麼了?
678
00:56:16,535 --> 00:56:18,537
我父親以前常講這則故事
679
00:56:18,803 --> 00:56:20,339
當他在我這年紀時
680
00:56:20,339 --> 00:56:22,207
曾和一頭熊面對面
681
00:56:22,507 --> 00:56:23,775
他當時拿著一把步槍
682
00:56:24,443 --> 00:56:26,245
指著那頭熊的額頭
683
00:56:26,879 --> 00:56:28,347
牠就臥下
684
00:56:28,914 --> 00:56:31,783
朝他張開雙臂
685
00:56:32,317 --> 00:56:35,620
就像在對他說話,乞求他
686
00:56:35,787 --> 00:56:38,423
我爸說:「牠就像人類張開手求饒」
687
00:56:39,291 --> 00:56:41,426
他當時沒看出來,而且畢竟他有步槍
688
00:56:41,426 --> 00:56:43,328
所以他就扣了扳機
689
00:56:43,828 --> 00:56:45,797
喀一聲,步槍卡彈了
690
00:56:46,198 --> 00:56:49,834
那頭熊抓住我爸摔來摔去
691
00:56:50,302 --> 00:56:51,736
我爸就昏了
692
00:56:52,304 --> 00:56:54,739
當他醒來時,旁邊卻沒有熊
693
00:56:54,739 --> 00:56:56,175
他滿身是血
694
00:56:56,175 --> 00:56:59,711
脖子上有個很大的爪痕
695
00:57:01,180 --> 00:57:03,448
他說那個傷疤就是熊給他的戰利品
696
00:57:03,448 --> 00:57:04,849
不經一事,不長一智
697
00:57:06,151 --> 00:57:07,852
「那隻動物朝我張開雙臂
698
00:57:08,087 --> 00:57:09,654
並說:『別殺我
699
00:57:09,989 --> 00:57:12,024
別碰我,我也有生活要過』
700
00:57:12,791 --> 00:57:14,459
對我而言那是個契機
701
00:57:14,526 --> 00:57:15,995
但我沒及時把握
702
00:57:16,628 --> 00:57:19,131
畢竟我有步槍,我就扣了扳機」
703
00:57:20,332 --> 00:57:23,702
我爸說:「以前我怪那頭熊
704
00:57:24,303 --> 00:57:28,407
但現在我明白錯的是我」
705
00:57:42,621 --> 00:57:45,224
-喂? -喂,爸?
706
00:57:45,357 --> 00:57:47,426
乖女兒?你不再固執己見了嗎?
707
00:57:47,426 --> 00:57:49,428
才沒有,是等你不固執己見
708
00:57:49,628 --> 00:57:50,795
我肯定是遺傳你的
709
00:57:50,795 --> 00:57:52,464
你在那邊如何?
710
00:57:52,464 --> 00:57:54,499
別擔心,我很好,爸
711
00:57:54,499 --> 00:57:55,500
你知道我的朋友席南吧
712
00:57:55,500 --> 00:57:56,501
他有打電話給你嗎?
713
00:57:56,501 --> 00:57:57,702
沒有,爸,幹嘛問?
714
00:57:57,702 --> 00:58:00,705
他跟他在高層的朋友交代了
715
00:58:00,705 --> 00:58:02,741
幹嘛把席南先生扯進來啊?
716
00:58:02,741 --> 00:58:04,243
他會幫你調過來
717
00:58:04,243 --> 00:58:05,877
誰叫你跟他說啊
718
00:58:05,877 --> 00:58:08,280
他說即使是義務服務也沒關係
719
00:58:08,280 --> 00:58:09,848
門都沒有
720
00:58:09,848 --> 00:58:11,316
他說他能幫你調派
721
00:58:11,316 --> 00:58:13,385
他要怎麼幫我調到那裡?
722
00:58:13,385 --> 00:58:15,954
不用你管,他會搞定
723
00:58:15,954 --> 00:58:18,657
好,但我沒叫你那樣做
724
00:58:18,657 --> 00:58:20,859
幹嘛沒問過我就跟他說?
725
00:58:20,859 --> 00:58:21,826
你讓我們愁雲慘霧
726
00:58:21,826 --> 00:58:24,429
你媽無時無刻不在想你
727
00:58:24,429 --> 00:58:25,797
我也想你們,但這…
728
00:58:25,797 --> 00:58:29,401
感覺就像你逃家一樣
729
00:58:29,401 --> 00:58:30,669
爸,拜託
730
00:58:30,669 --> 00:58:31,803
我不會過去,我在這很好
731
00:58:31,803 --> 00:58:33,605
隨便你吧,阿絲莉
732
00:58:33,605 --> 00:58:34,739
喂?
733
00:58:49,521 --> 00:58:51,490
有他的任何消息嗎?
734
00:58:51,490 --> 00:58:54,459
沒有,我們遍尋不著
735
00:58:54,459 --> 00:58:55,427
還是感謝
736
00:58:55,427 --> 00:58:58,730
(阿克切肯憲兵隊)
737
00:58:58,730 --> 00:59:00,699
-這裡 -好,別擔心
738
00:59:00,699 --> 00:59:03,202
我知道在哪,我會派人去拖
739
00:59:03,202 --> 00:59:04,336
謝謝
740
00:59:04,736 --> 00:59:06,505
你不該用走的過來
741
00:59:06,738 --> 00:59:08,673
你幹嘛相信那個智障薩梅特的話?
742
00:59:10,475 --> 00:59:13,178
-再次感謝,晚安 -路上小心
743
00:59:24,589 --> 00:59:25,724
牠們叫什麼名字?
744
00:59:25,724 --> 00:59:27,926
那是海莉葉,那是棉花糖
745
00:59:28,793 --> 00:59:29,894
是你取的嗎?
746
00:59:29,894 --> 00:59:31,696
海莉葉是我母親取的
747
00:59:38,437 --> 00:59:39,771
你母親如何?
748
00:59:40,672 --> 00:59:41,740
老樣子
749
00:59:42,841 --> 00:59:44,609
爸又離開她了,我跟她說
750
00:59:45,544 --> 00:59:46,845
然後她又生我的氣
751
00:59:47,912 --> 00:59:49,581
反正我從來都不相信爸
752
00:59:50,349 --> 00:59:51,416
我才不傻
753
00:59:52,884 --> 00:59:55,387
他一直說我們春天就會離開這裡
754
00:59:57,356 --> 00:59:59,224
我總有一天也會離開
755
01:00:00,159 --> 01:00:01,293
到時讓他瞧瞧
756
01:00:02,327 --> 01:00:04,829
我該待在這嫁個像我爸的男人嗎?
757
01:00:15,874 --> 01:00:17,209
需要幫忙嗎?
758
01:00:22,181 --> 01:00:23,382
謝謝
759
01:00:23,382 --> 01:00:24,916
如果你想可以來看一下我媽
760
01:00:42,701 --> 01:00:45,204
你習慣這裡了嗎?
761
01:00:45,737 --> 01:00:47,339
我適應得還不錯
762
01:00:47,472 --> 01:00:48,540
我關掉爐子了
763
01:00:48,540 --> 01:00:51,276
去幫我們準備咖啡
764
01:00:51,476 --> 01:00:53,212
安靜,別把你媽吵醒
765
01:00:55,647 --> 01:00:58,583
成天躺在床上,真糟
766
01:00:58,817 --> 01:00:59,951
想東想西讓她病情又更加重
767
01:01:00,352 --> 01:01:01,953
對寶寶不好
768
01:01:02,854 --> 01:01:04,656
去你的,哈桑
769
01:01:05,157 --> 01:01:06,558
跟你的老二一起去死
770
01:01:06,825 --> 01:01:08,460
別這樣說哈桑
771
01:01:08,627 --> 01:01:10,795
憲兵隊傳喚薩梅特
772
01:01:10,795 --> 01:01:12,631
他們說他對哈桑下手
773
01:01:12,631 --> 01:01:15,767
如果他下了手才不會被放出來
774
01:01:15,767 --> 01:01:17,736
真是野蠻
775
01:01:17,736 --> 01:01:19,538
天知道他跟他們說了什麼
776
01:01:20,705 --> 01:01:23,642
聽說你在場,他跟憲兵隊說了什麼?
777
01:01:23,775 --> 01:01:25,477
-薩梅特嗎? -對
778
01:01:26,511 --> 01:01:27,746
沒說什麼
779
01:01:27,746 --> 01:01:29,714
當然說他什麼都沒做
780
01:01:32,351 --> 01:01:33,552
謝謝,親愛的
781
01:01:34,819 --> 01:01:38,156
大家總想找到代罪羔羊
782
01:01:38,823 --> 01:01:41,426
來世卻會為此付出代價
783
01:02:01,179 --> 01:02:02,947
若隱若現的擴張黑暗
784
01:02:04,783 --> 01:02:05,917
這裡
785
01:02:07,519 --> 01:02:08,887
一條通道往下走
786
01:02:09,654 --> 01:02:11,490
如同一個黑洞
787
01:02:13,692 --> 01:02:15,360
這裡有一隻手
788
01:02:15,794 --> 01:02:16,895
看啊,這裡
789
01:02:20,265 --> 01:02:22,166
伸向了你
790
01:02:25,837 --> 01:02:28,307
就像,上帝保佑,我看見一場喪禮
791
01:02:37,181 --> 01:02:39,284
有個高大黝黑的男人
792
01:02:42,787 --> 01:02:43,922
他有一條…
793
01:02:49,193 --> 01:02:50,762
長長的尾巴,像老鼠之類的
794
01:02:56,701 --> 01:02:58,703
這男人看起來不懷好意
795
01:03:03,575 --> 01:03:05,544
他從遠處觀察
796
01:03:12,617 --> 01:03:13,852
而你就在那裡
797
01:03:14,353 --> 01:03:15,687
背對著他
798
01:03:18,623 --> 01:03:20,359
就像一個沉重的包袱
799
01:03:22,361 --> 01:03:24,596
像個巨人坐在你肩上
800
01:03:27,699 --> 01:03:29,200
一片漆黑
801
01:03:34,806 --> 01:03:36,741
你隱瞞一切
802
01:03:55,927 --> 01:03:57,896
走開
803
01:04:35,800 --> 01:04:37,936
我帶了木柴過來、在爐子生了火
804
01:04:39,604 --> 01:04:40,739
你在爐子生了火?
805
01:04:43,307 --> 01:04:45,243
我來查看你,確保你沒事
806
01:04:45,243 --> 01:04:46,344
然後呢?
807
01:04:46,878 --> 01:04:48,913
門一碰就開
808
01:04:50,181 --> 01:04:51,816
你說你沒辦法生火
809
01:04:51,816 --> 01:04:53,317
所以我就生了火,你會暖和起來
810
01:04:53,618 --> 01:04:54,853
你瘋了嗎?
811
01:04:57,255 --> 01:04:59,323
我有說你能溜進我家嗎?
812
01:04:59,323 --> 01:05:01,359
-我才沒有 -你明明就有
813
01:06:39,558 --> 01:06:41,292
薩梅特,怎麼了?
814
01:06:41,292 --> 01:06:42,494
歡迎
815
01:06:42,494 --> 01:06:43,628
你在這裡幹嘛?
816
01:06:44,696 --> 01:06:46,230
我在跟你說話
817
01:06:46,598 --> 01:06:47,799
你在這裡幹嘛?
818
01:06:47,799 --> 01:06:49,634
少管閒事,阿赫梅
819
01:06:50,368 --> 01:06:53,838
你對哈桑做了什麼?他在哪?
820
01:06:53,838 --> 01:06:56,775
-冷靜 -阿赫梅,別這樣
821
01:06:57,876 --> 01:07:00,311
薩梅特,你在這裡幹嘛?
822
01:07:00,311 --> 01:07:01,713
我能來包菸嗎?
823
01:07:02,180 --> 01:07:03,281
幹嘛盯著我看?
824
01:07:03,281 --> 01:07:04,482
想把我大卸八塊嗎?
825
01:07:05,316 --> 01:07:06,918
-幹嘛盯著我看? -住手
826
01:07:06,918 --> 01:07:08,853
-想把我大卸八塊嗎? -夠了
827
01:07:09,353 --> 01:07:10,855
薩梅特,你不是答應過我?
828
01:07:10,855 --> 01:07:12,290
卻總是惹事生非
829
01:07:12,290 --> 01:07:13,725
長官,他就只是杵在這
830
01:07:13,725 --> 01:07:15,760
-不用帶他來 -但長官…
831
01:07:15,760 --> 01:07:17,862
我說他不用來,他是嫌犯
832
01:07:19,531 --> 01:07:20,498
來吧
833
01:07:20,498 --> 01:07:22,433
-臉讓我看看 -我很好
834
01:07:23,568 --> 01:07:25,570
沒事,兒子,去吧
835
01:07:31,676 --> 01:07:32,777
護士小姐
836
01:07:34,779 --> 01:07:36,247
你好嗎?你還好嗎?
837
01:07:37,181 --> 01:07:39,283
-我擔心你 -我很好
838
01:07:40,418 --> 01:07:43,454
你生我的氣,但我只是想幫你
839
01:07:43,888 --> 01:07:44,889
好
840
01:08:04,242 --> 01:08:05,443
哈桑
841
01:08:08,412 --> 01:08:09,614
哈桑
842
01:08:12,851 --> 01:08:13,952
哈桑
843
01:08:18,289 --> 01:08:19,457
哈桑
844
01:08:20,592 --> 01:08:21,926
哈桑
845
01:08:33,605 --> 01:08:34,739
希克梅,你幹嘛?
846
01:08:35,740 --> 01:08:38,777
我以為有熊的聲音,長官
847
01:08:38,877 --> 01:08:41,479
-你有看見東西嗎? -沒有,但…
848
01:08:41,479 --> 01:08:43,615
沒看見東西幹嘛開槍?
849
01:08:43,615 --> 01:08:44,849
那又不是玩具
850
01:08:45,717 --> 01:08:47,285
沒收他的散彈槍
851
01:08:50,622 --> 01:08:52,290
長官,或許我們該回去了
852
01:08:52,523 --> 01:08:55,526
不然還沒找到他,我們就變熊的佳餚
853
01:08:55,526 --> 01:08:57,662
從這裡開始好像是有點危險
854
01:08:57,662 --> 01:08:59,530
我們正在搜查,沒什麼好怕的
855
01:08:59,664 --> 01:09:01,666
快點走吧
856
01:09:03,301 --> 01:09:04,602
-長官 -怎樣?
857
01:09:04,903 --> 01:09:07,238
你叫薩梅特別來
858
01:09:07,238 --> 01:09:08,606
但或許我們該打給他
859
01:09:10,241 --> 01:09:11,442
他對這座森林瞭若指掌
860
01:09:11,442 --> 01:09:12,744
對於追蹤動物很拿手
861
01:09:12,744 --> 01:09:14,612
是他父親傳授給他的
862
01:09:15,313 --> 01:09:16,347
我能打給他嗎?
863
01:09:16,347 --> 01:09:18,349
別讓那笨蛋來攪局,鎮長
864
01:09:18,349 --> 01:09:19,818
他很有鬼
865
01:09:19,818 --> 01:09:21,385
我很肯定是他做的
866
01:09:21,385 --> 01:09:22,854
假如你逮捕他,他就會招供了
867
01:09:22,854 --> 01:09:24,756
別逼我逮捕你
868
01:09:25,323 --> 01:09:26,791
別教我怎麼做我的工作
869
01:09:31,462 --> 01:09:33,597
鎮長,那個人是嫌犯
870
01:09:34,699 --> 01:09:37,702
-不能信任他 -既然是嫌犯
871
01:09:38,536 --> 01:09:41,572
就無從得知他會幫我們還是阻礙
872
01:09:41,940 --> 01:09:45,343
-別會錯我的意,鎮長 -好吧
873
01:09:46,210 --> 01:09:47,645
那你來帶路
874
01:09:47,645 --> 01:09:49,313
追蹤你很拿手吧?
875
01:09:49,313 --> 01:09:52,583
-我們跟你走 -走吧,很快就能休息了
876
01:10:01,359 --> 01:10:03,795
我從沒經歷過這種中毒
877
01:10:03,795 --> 01:10:08,166
我光看見電視上的雞就會反胃
878
01:10:09,467 --> 01:10:12,636
心想:「阿基夫,你要開始吃素了」
879
01:10:12,804 --> 01:10:16,307
-阿基夫,灑出來了 -我真大意
880
01:10:16,540 --> 01:10:19,610
沒事,只是少了一些泡沫
881
01:10:20,244 --> 01:10:21,880
反正我喜歡沒有泡沫的咖啡
882
01:10:22,680 --> 01:10:24,548
阿基夫,你有跟醫生說話嗎?
883
01:10:24,548 --> 01:10:27,852
有,我們解決問題了
884
01:10:27,852 --> 01:10:29,821
-謝謝 -請喝
885
01:10:31,655 --> 01:10:33,792
聽說你的車有問題
886
01:10:34,793 --> 01:10:39,297
跟你說,那輛車不適合在這裡開
887
01:11:01,820 --> 01:11:03,621
但願他很快就回來了
888
01:11:03,621 --> 01:11:05,757
但願真主把她的父親帶回來
889
01:11:05,757 --> 01:11:08,559
親愛的,我要去辦事
890
01:11:08,559 --> 01:11:10,261
你能開車載我嗎?
891
01:11:10,261 --> 01:11:12,563
-遠嗎? -不遠,就在那裡
892
01:11:12,563 --> 01:11:14,365
我的這雙腳真不管用
893
01:11:14,365 --> 01:11:16,868
不然我就能像山羊一樣攀爬
894
01:11:16,868 --> 01:11:18,369
去拿鑰匙吧
895
01:11:25,209 --> 01:11:26,610
哈桑
896
01:11:32,516 --> 01:11:33,852
哈桑啊
897
01:11:41,592 --> 01:11:44,228
看啊,這就是熊的痕跡,我發誓
898
01:11:44,228 --> 01:11:45,864
瞧,一個大爪痕
899
01:11:45,864 --> 01:11:48,599
才不是,你真是胡說八道
900
01:11:53,571 --> 01:11:54,605
這邊
901
01:11:58,276 --> 01:12:01,512
鎮長回頭,我們走這邊
902
01:12:01,813 --> 01:12:03,281
看一下這條溪邊
903
01:12:03,815 --> 01:12:06,750
長官,雪一定很軟
904
01:12:06,750 --> 01:12:08,252
不該帶那麼多人進去
905
01:12:08,386 --> 01:12:10,488
薩梅特,你只要注意熊的蹤跡就好
906
01:12:11,489 --> 01:12:13,157
這就是我們找你來的原因
907
01:12:13,825 --> 01:12:15,359
我們有一套系統
908
01:12:16,427 --> 01:12:18,796
別干擾我的系統
909
01:12:18,796 --> 01:12:19,797
走吧
910
01:12:45,489 --> 01:12:47,291
那是一頭熊,我發誓
911
01:12:47,291 --> 01:12:48,526
牠拖了某個人一整路
912
01:12:48,927 --> 01:12:49,861
有腳印
913
01:12:49,861 --> 01:12:51,662
長官,那是熊的腳印
914
01:12:52,496 --> 01:12:53,531
看一下
915
01:13:04,242 --> 01:13:05,709
這裡空無一物,長官
916
01:13:05,709 --> 01:13:07,411
空無一物?你就踩在上面啊
917
01:13:08,646 --> 01:13:09,547
薩梅特
918
01:13:10,381 --> 01:13:11,782
既然你瞭若指掌
919
01:13:12,416 --> 01:13:13,717
就來看一下吧
920
01:13:21,392 --> 01:13:23,694
這裡空無一物,長官
921
01:13:27,165 --> 01:13:28,199
好
922
01:13:29,567 --> 01:13:30,868
大夥,時間不早了
923
01:13:31,302 --> 01:13:33,871
先打道回府,再看之後怎麼辦
924
01:14:10,308 --> 01:14:12,676
我還是小女孩時也發生同樣的事
925
01:14:15,813 --> 01:14:18,950
薩梅特的父親歐斯曼
926
01:14:18,950 --> 01:14:22,886
砍掉自家花園的老樹
927
01:14:22,886 --> 01:14:26,357
別人跟他說那棵樹很神聖,但他不聽
928
01:14:28,759 --> 01:14:30,761
他隔天早上醒來時
929
01:14:30,761 --> 01:14:34,198
那棵樹到處發芽,就連樹幹都有
930
01:14:34,198 --> 01:14:37,468
我們過去你就看得到,是神蹟
931
01:14:38,469 --> 01:14:40,304
幾天後,一頭熊攻擊他
932
01:14:40,304 --> 01:14:44,208
他臉上都是熊爪的疤,上帝饒恕他
933
01:14:48,179 --> 01:14:50,181
那年冬天又發生同樣的事
934
01:14:50,181 --> 01:14:52,483
農作物在雪下結凍
935
01:14:52,616 --> 01:14:54,952
牛隻也凍死
936
01:14:59,223 --> 01:15:01,259
哈桑做了同樣的事
937
01:15:01,559 --> 01:15:03,861
他殺了一頭無辜的熊
938
01:15:04,528 --> 01:15:08,299
為自己和全鎮招來厄運
939
01:15:10,334 --> 01:15:12,303
幫我把這個綁起來,親愛的
940
01:15:23,381 --> 01:15:26,817
主啊,祢真偉大
941
01:15:28,219 --> 01:15:32,290
賜予我們春天和冬天的都是祢
942
01:15:33,924 --> 01:15:35,926
賜予我們生命的也是祢
943
01:15:36,594 --> 01:15:38,429
我馬上回來
944
01:15:38,429 --> 01:15:40,431
帶走生命的也是祢
945
01:15:40,431 --> 01:15:44,568
請憐憫我們這些罪人
946
01:15:45,303 --> 01:15:48,806
帶來陽光,帶走寒冷
947
01:15:49,540 --> 01:15:51,542
賜予土壤生命
948
01:16:15,533 --> 01:16:16,634
護士小姐
949
01:16:20,571 --> 01:16:21,872
你在找我嗎?
950
01:16:23,174 --> 01:16:25,209
-我來泡茶 -不用了,謝謝
951
01:16:26,710 --> 01:16:27,811
我們來喝茶吧
952
01:16:28,746 --> 01:16:29,847
我不要喝茶
953
01:16:33,384 --> 01:16:35,319
怎麼了?我不懂
954
01:16:38,689 --> 01:16:40,324
你有事要跟我說嗎?
955
01:16:42,160 --> 01:16:44,228
你那晚在那裡幹嘛?
956
01:16:47,265 --> 01:16:48,732
你在等誰?
957
01:17:34,845 --> 01:17:36,747
那是我女兒,她在安卡拉
958
01:17:39,217 --> 01:17:40,851
年輕人都不待在這裡了
959
01:17:42,353 --> 01:17:46,290
我們以前有三間咖啡廳,總是客滿
960
01:17:47,658 --> 01:17:49,427
現在人煙稀少
961
01:17:49,627 --> 01:17:50,661
很多人都遷徙了
962
01:17:50,661 --> 01:17:54,532
不是去了城市就是極樂世界
963
01:17:58,636 --> 01:18:02,706
雷菲克,來吃點東西
964
01:19:34,765 --> 01:19:37,735
爸,你在睡嗎?
965
01:19:37,735 --> 01:19:38,769
沒有,乖女兒
966
01:19:38,769 --> 01:19:40,371
怎麼現在打來?你還好嗎?
967
01:19:40,371 --> 01:19:43,774
我很好,只是想聽你的聲音
968
01:19:43,774 --> 01:19:46,644
你嚇到我了,我還以為出了什麼事
969
01:19:46,644 --> 01:19:49,347
沒事,我很好,爸,媽如何?
970
01:19:49,347 --> 01:19:50,348
她很好
971
01:19:50,348 --> 01:19:52,616
成天擔心你,但她很好
972
01:19:52,616 --> 01:19:53,751
那就好
973
01:19:53,751 --> 01:19:54,818
她睡了,我要掛電話了
974
01:19:54,818 --> 01:19:56,320
我不想吵醒她
975
01:19:56,320 --> 01:19:59,256
早上再打來跟她說話吧
976
01:19:59,256 --> 01:20:01,392
-好 -早上再聊
977
01:20:01,392 --> 01:20:03,661
-晚安 -祝你平安
978
01:21:24,675 --> 01:21:25,943
馬穆特兄弟
979
01:21:27,611 --> 01:21:28,846
馬穆特兄弟
980
01:21:31,281 --> 01:21:32,483
馬穆特兄弟
981
01:21:33,651 --> 01:21:35,252
你沒聽見我嗎?
982
01:21:36,387 --> 01:21:37,721
我要跟著一起去找
983
01:21:37,721 --> 01:21:39,356
別跟,薩梅特
984
01:21:39,823 --> 01:21:41,825
我不知道你在盤算什麼
985
01:21:41,825 --> 01:21:43,394
只要別扯上我就好
986
01:22:32,375 --> 01:22:33,744
這是你拿來的嗎?
987
01:22:45,489 --> 01:22:46,557
這是怎樣?
988
01:22:54,297 --> 01:22:55,733
那天晚上我有看到你
989
01:22:58,502 --> 01:22:59,870
你不是故意那樣做
990
01:23:01,705 --> 01:23:03,574
我搞定了,別擔心
991
01:23:10,280 --> 01:23:11,649
你搞定了什麼?
992
01:23:17,488 --> 01:23:18,656
你搞定了什麼,薩梅特?
993
01:23:18,656 --> 01:23:19,456
回答我
994
01:23:21,158 --> 01:23:22,325
你做了什麼?
995
01:23:22,826 --> 01:23:25,162
你就跟這些鎮民一樣
996
01:23:25,629 --> 01:23:27,164
總是把錯怪到我頭上
997
01:23:27,164 --> 01:23:29,600
從來都沒人會反省自己
998
01:23:30,734 --> 01:23:31,902
這樣不好
999
01:23:33,737 --> 01:23:35,806
總之,別擔心,我搞定了
1000
01:23:40,410 --> 01:23:41,545
他當時…
1001
01:23:42,646 --> 01:23:44,314
已經結凍了
1002
01:23:58,328 --> 01:24:00,163
我們要去憲兵隊
1003
01:24:01,164 --> 01:24:02,700
一五一十地告訴他們,來吧
1004
01:24:04,702 --> 01:24:05,769
幹嘛現在去?
1005
01:24:05,769 --> 01:24:09,472
你那天就該告訴他們,但你沒有
1006
01:24:12,409 --> 01:24:15,212
那人活著也是個害群之馬
1007
01:24:15,478 --> 01:24:17,548
就算死了也在給我惹麻煩
1008
01:25:45,903 --> 01:25:48,538
可憐的哈桑,他醉到滾下山坡
1009
01:25:48,939 --> 01:25:50,540
成為熊的盤中飧
1010
01:25:50,540 --> 01:25:52,575
一定是他殺的那頭熊的兄弟
1011
01:25:52,575 --> 01:25:54,211
牠一報血仇
1012
01:25:54,778 --> 01:25:56,246
這就是自然法則
1013
01:26:08,859 --> 01:26:09,893
快去
1014
01:28:14,217 --> 01:28:19,489
【雪中真相】
65878