All language subtitles for Snow.and.the.Bear.2022.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Processed by 繁化姬 dict-1dea3f39-r1054 @ 2024/12/26 19:33:20 | https://zhconvert.org 1 00:01:15,537 --> 00:01:19,942 【雪中真相】 2 00:01:22,377 --> 00:01:28,016 獻給所有等待永恆寒冬盡頭的人… 3 00:05:00,695 --> 00:05:02,097 -你好 -你好 4 00:05:02,297 --> 00:05:04,399 阿克切肯直走嗎? 5 00:05:04,399 --> 00:05:06,468 不是,你轉錯彎了 6 00:05:06,601 --> 00:05:08,937 契特盧克封路了,你得回頭 7 00:05:09,604 --> 00:05:11,239 -有看到那棵大樹嗎? -有 8 00:05:11,239 --> 00:05:13,408 就是大樹旁彎過去的那條路 9 00:05:13,408 --> 00:05:16,278 好,那我在這裡迴轉 10 00:05:16,278 --> 00:05:18,280 這裡不能迴轉,前面再轉 11 00:05:18,746 --> 00:05:19,815 好,感謝 12 00:05:22,951 --> 00:05:26,621 我要回去了,要的話我能幫你帶路 13 00:05:26,621 --> 00:05:27,890 你要去阿克切肯嗎? 14 00:05:27,890 --> 00:05:29,291 我就是那裡人 15 00:05:29,491 --> 00:05:31,293 好,麻煩了,感謝 16 00:05:31,793 --> 00:05:32,760 好 17 00:06:02,557 --> 00:06:04,359 你來得真不是時候 18 00:06:04,826 --> 00:06:07,896 雪一旦融了,這裡就會像個天堂 19 00:06:08,396 --> 00:06:09,731 沒關係,現在就很美了 20 00:06:15,337 --> 00:06:17,505 這應該是個意外吧 21 00:06:18,673 --> 00:06:20,308 到了鎮上就能處理了 22 00:06:21,276 --> 00:06:24,546 現在還撐得住,但你能把尾端綁住嗎? 23 00:06:25,713 --> 00:06:27,515 綁好了 24 00:06:35,190 --> 00:06:36,424 我再找人修 25 00:07:38,553 --> 00:07:39,654 別下車 26 00:07:41,756 --> 00:07:43,791 別下車,護士小姐 27 00:07:44,292 --> 00:07:45,927 -歡迎 -你好 28 00:07:46,361 --> 00:07:48,296 我是鎮長馬穆特 29 00:07:48,296 --> 00:07:49,164 很高興認識你 30 00:07:49,164 --> 00:07:52,400 或許你想到下榻處放行李休息? 31 00:07:52,400 --> 00:07:53,501 對 32 00:07:53,501 --> 00:07:54,669 阿基夫,兒子 33 00:07:56,338 --> 00:07:57,939 阿基夫為全鎮效勞 34 00:07:58,273 --> 00:08:00,442 有任何需求儘管吩咐他 35 00:08:00,542 --> 00:08:01,743 他使命必達 36 00:08:01,743 --> 00:08:03,378 你餓了嗎? 37 00:08:03,511 --> 00:08:04,612 完全不餓 38 00:08:04,612 --> 00:08:05,747 是嗎,來些糕點? 39 00:08:05,747 --> 00:08:06,614 不了,感謝 40 00:08:06,614 --> 00:08:08,450 我要直接去健康中心 41 00:08:08,450 --> 00:08:11,453 -好吧,關上門,會冷 -好 42 00:08:11,453 --> 00:08:13,688 薩梅特,你忘了襪子 43 00:08:19,627 --> 00:08:20,728 謝謝 44 00:08:22,264 --> 00:08:23,431 做得好啊 45 00:08:31,506 --> 00:08:32,707 請進,護士小姐 46 00:08:41,583 --> 00:08:44,252 這地方已經空了一陣子 47 00:08:44,786 --> 00:08:46,821 這是廚房,應有盡有 48 00:08:48,256 --> 00:08:49,524 盤子等等的 49 00:08:49,724 --> 00:08:52,627 有其他需求儘管吩咐 50 00:08:52,627 --> 00:08:54,829 你說醫生何時會到? 51 00:08:54,829 --> 00:08:56,731 -醫生? -對 52 00:08:56,731 --> 00:08:58,833 他會來的,他很快就到 53 00:08:58,833 --> 00:09:00,768 他通常週二來 54 00:09:01,369 --> 00:09:03,638 但聽說他上週被困在鄰鎮了 55 00:09:03,905 --> 00:09:05,773 在索潘 56 00:09:07,242 --> 00:09:10,378 去索潘的路況比我們的還糟 57 00:09:11,313 --> 00:09:12,414 路被封了 58 00:09:13,181 --> 00:09:16,551 但會開放,我能給你他的號碼 59 00:09:16,551 --> 00:09:17,919 好,我會和他通話 60 00:09:18,553 --> 00:09:21,589 請坐,別客氣 61 00:09:21,589 --> 00:09:23,225 這裡很乾淨,別擔心 62 00:09:23,225 --> 00:09:25,627 我要更衣再去健康中心 63 00:09:25,627 --> 00:09:26,628 謝謝你阿基夫 64 00:09:26,628 --> 00:09:27,862 我再把你其他東西帶過來 65 00:09:27,862 --> 00:09:30,165 別麻煩,我去拿就好 66 00:09:30,232 --> 00:09:31,366 好 67 00:09:31,799 --> 00:09:33,901 有任何需要再跟我說 68 00:09:35,303 --> 00:09:37,472 -再次歡迎 -謝謝 69 00:09:37,472 --> 00:09:38,540 祝你今天愉快 70 00:09:55,257 --> 00:09:57,292 我就說我很好了,媽 71 00:09:58,526 --> 00:09:59,927 我剛搬進來 72 00:10:01,463 --> 00:10:03,265 讓我跟爸說話 73 00:10:03,265 --> 00:10:07,269 我會給他聽,但我不確定他會說話 74 00:10:07,269 --> 00:10:08,503 他還是不肯跟我說話嗎? 75 00:10:08,503 --> 00:10:10,438 他就叫你別去啊,到現在還在氣 76 00:10:10,438 --> 00:10:11,706 請給他聽 77 00:10:12,207 --> 00:10:14,742 阿赫梅,阿絲莉要跟你說話 78 00:10:15,843 --> 00:10:17,745 乖女兒你也是,別再固執了 79 00:10:19,947 --> 00:10:23,185 義務服務又怎樣? 80 00:10:23,618 --> 00:10:26,188 他有人脈,能把你調回這裡 81 00:10:26,188 --> 00:10:28,723 媽,我人都在這了,我心意已決 82 00:10:28,723 --> 00:10:31,426 好,隨你便 83 00:10:32,327 --> 00:10:33,695 你是個獨來獨往的女孩 84 00:10:34,329 --> 00:10:37,899 你在那個鳥不生蛋的地方怎麼成功? 85 00:10:38,433 --> 00:10:39,767 這裡也能工作啊 86 00:10:40,502 --> 00:10:41,836 我已經好幾天夜不成眠 87 00:10:41,836 --> 00:10:43,371 拜託,媽 88 00:10:43,371 --> 00:10:45,640 他說你固執得像頭驢,他不跟你說話 89 00:10:45,640 --> 00:10:48,676 告訴他我的固執是遺傳他的 90 00:10:51,379 --> 00:10:52,947 下次再說吧,親一個 91 00:10:52,947 --> 00:10:55,350 下次聊,乖女兒,祝你好運 92 00:12:11,859 --> 00:12:14,596 這些血壓藥一點屁用都沒有 93 00:12:15,363 --> 00:12:18,266 一直覺得有頭牛坐在我胸口 94 00:12:18,800 --> 00:12:20,535 現在狀況如何? 95 00:12:20,668 --> 00:12:22,270 我才正在檢查,先生 96 00:12:22,270 --> 00:12:24,306 那就檢查吧,好孩子 97 00:12:24,306 --> 00:12:25,507 很高興你來了 98 00:12:26,641 --> 00:12:28,310 你父母還健在嗎? 99 00:12:28,643 --> 00:12:30,412 他們還健在 100 00:12:30,412 --> 00:12:31,579 現在請別說話 101 00:12:31,913 --> 00:12:33,381 你有小孩嗎? 102 00:12:43,224 --> 00:12:44,526 您的身體一切正常 103 00:12:45,360 --> 00:12:47,729 繼續吃醫生開給您的藥 104 00:12:47,729 --> 00:12:49,431 他回來後再幫您檢查 105 00:12:49,897 --> 00:12:51,399 但這些藥一點屁用都沒有啊 106 00:13:00,575 --> 00:13:02,410 -歡迎,護士小姐 -你好 107 00:13:02,410 --> 00:13:04,211 -恭喜 -謝謝 108 00:13:04,679 --> 00:13:05,747 醫生… 109 00:13:06,714 --> 00:13:08,883 開了這些藥給我 110 00:13:09,951 --> 00:13:12,186 是從城市送來的 111 00:13:12,354 --> 00:13:14,188 但他現在不在,你能告訴我 112 00:13:14,188 --> 00:13:15,490 要怎麼吃這些藥嗎? 113 00:13:15,490 --> 00:13:18,225 好,但你不該親自來 114 00:13:18,460 --> 00:13:20,662 派人來就好 115 00:13:21,396 --> 00:13:23,331 既然醫生開這些藥給你 116 00:13:23,331 --> 00:13:24,732 他應該也有叫你別下床 117 00:13:26,468 --> 00:13:27,802 我來幫你檢查一下 118 00:13:27,935 --> 00:13:29,471 您看完診了 119 00:13:29,471 --> 00:13:31,205 下次再來追蹤檢查 120 00:13:32,173 --> 00:13:32,940 請進 121 00:13:32,940 --> 00:13:34,942 告訴我怎麼服藥就好 122 00:13:34,942 --> 00:13:36,878 醫生抵達後我再來看他 123 00:13:36,878 --> 00:13:38,245 我在趕時間 124 00:13:38,245 --> 00:13:39,314 還是讓我看一下吧 125 00:13:39,314 --> 00:13:42,183 如果天氣沒變,他本週可能不會來 126 00:13:42,183 --> 00:13:43,351 這邊請 127 00:13:44,419 --> 00:13:46,521 -會痛嗎? -不會 128 00:13:50,257 --> 00:13:51,559 有出血嗎? 129 00:13:54,362 --> 00:13:55,430 一點點 130 00:13:56,331 --> 00:13:57,465 何時? 131 00:13:58,199 --> 00:14:00,668 昨天,但不多 132 00:14:01,669 --> 00:14:04,171 醫生肯定跟你說過 133 00:14:04,372 --> 00:14:05,807 除非你待在床上 134 00:14:05,807 --> 00:14:07,709 否則寶寶會有生命危險 135 00:14:08,275 --> 00:14:09,644 除了上廁所等等 136 00:14:09,644 --> 00:14:11,379 非必要不得起床 137 00:14:11,879 --> 00:14:15,783 這種藥早餐和睡前各吃一顆 138 00:14:16,317 --> 00:14:17,919 但你必須隨時休息,好嗎? 139 00:14:18,720 --> 00:14:19,821 謝謝 140 00:14:28,430 --> 00:14:30,698 -祝你今天愉快 -謝謝,你也是 141 00:14:36,804 --> 00:14:39,941 雷菲克先生,現在帶您回家好嗎? 142 00:14:43,177 --> 00:14:44,311 據悉總統 143 00:14:44,311 --> 00:14:46,881 準備支持美國退出巴黎氣候協議 144 00:14:47,482 --> 00:14:49,951 塞里夫,給我一杯熱茶 145 00:14:50,418 --> 00:14:52,387 他們最終還是得仰賴燃料 146 00:14:52,387 --> 00:14:53,521 這就是美國 147 00:14:53,521 --> 00:14:56,157 魚與熊掌不可兼得 148 00:14:57,925 --> 00:14:59,894 聽我的就對了 149 00:15:00,495 --> 00:15:02,864 你聾了嗎?這杯茶是冰的 150 00:15:03,264 --> 00:15:04,632 也給薩梅特一杯 151 00:15:04,632 --> 00:15:06,200 你要茶吧,兒子? 152 00:15:08,936 --> 00:15:12,339 馬穆特,他好歹也把袋子放外面吧 153 00:15:12,339 --> 00:15:13,408 好臭 154 00:15:14,609 --> 00:15:18,480 就算你付錢也沒有骨頭給你了 155 00:15:18,746 --> 00:15:19,547 哈桑 156 00:15:19,547 --> 00:15:21,949 聲稱一頭熊從墳裡挖出一具屍體… 157 00:15:21,949 --> 00:15:25,386 塞里夫,拜託把那東西聲音調低 158 00:15:25,720 --> 00:15:27,755 成天都在危言聳聽 159 00:15:27,755 --> 00:15:29,524 他們隔天過去 160 00:15:29,524 --> 00:15:31,893 埋的屍體就不見了 161 00:15:33,260 --> 00:15:35,329 那裡留下很大的爪痕 162 00:15:35,830 --> 00:15:36,864 牠把墳挖出來 163 00:15:37,732 --> 00:15:39,467 牠們很快就會下來了 164 00:15:40,735 --> 00:15:42,937 阿格拉卡家的小男孩尼亞吉 165 00:15:42,937 --> 00:15:44,439 說他有看到熊出沒 166 00:15:44,806 --> 00:15:46,474 很多人都有 167 00:15:47,374 --> 00:15:49,811 這些野獸肯定飢腸轆轆地醒來 168 00:15:49,811 --> 00:15:51,278 願主保護我們的孩子 169 00:15:52,379 --> 00:15:55,517 看吧,我不是說過 170 00:15:56,183 --> 00:15:58,252 牠們今天挖出死人 171 00:15:58,252 --> 00:15:59,721 明天就會攻擊我們 172 00:15:59,721 --> 00:16:01,756 上帝保佑 173 00:16:01,856 --> 00:16:03,925 我身上真的有肉味嗎? 174 00:16:03,925 --> 00:16:05,627 只有一點點 175 00:16:06,160 --> 00:16:08,229 沒啦,兒子,我開玩笑的 176 00:16:09,564 --> 00:16:11,432 希望護士小姐不介意 177 00:16:21,175 --> 00:16:24,779 他們會在路旁山丘上蓋新墓園,哈欣 178 00:16:25,412 --> 00:16:27,515 如果及時蓋好,可以把我埋在那 179 00:16:28,483 --> 00:16:30,618 我一點都不喜歡舊的那個 180 00:16:30,818 --> 00:16:33,254 到處都是尖刺又黑漆漆的 181 00:16:33,755 --> 00:16:35,557 新的很好 182 00:16:35,557 --> 00:16:37,792 出太陽時我的視野就會很好 183 00:16:37,792 --> 00:16:39,794 好,雷菲克,那你要快點死 184 00:16:39,794 --> 00:16:42,664 大家很快就會搶光墓地了 185 00:16:42,664 --> 00:16:44,398 天啊 186 00:16:45,199 --> 00:16:46,333 這給你晚上吃 187 00:16:46,333 --> 00:16:48,536 喜歡的話,把這個圍在脖子上 188 00:16:50,738 --> 00:16:54,609 天氣可能會冷到凍傷肺 189 00:16:55,543 --> 00:16:58,179 每年此時通常雪就停了 190 00:16:58,179 --> 00:16:59,781 且綠意盎然 191 00:17:00,615 --> 00:17:04,418 感覺上帝把我們困在冬天裡 192 00:17:04,886 --> 00:17:06,588 主啊,原諒我 193 00:17:06,588 --> 00:17:08,189 -哈欣 -怎樣? 194 00:17:08,289 --> 00:17:09,691 她是來這裡做義務服務的 195 00:17:10,291 --> 00:17:15,162 來這的人也都只為了義務服務 196 00:17:15,329 --> 00:17:18,465 那個豐滿的護士還不是做不久就跑了 197 00:17:20,568 --> 00:17:22,670 你織得真好,謝謝 198 00:17:37,318 --> 00:17:39,787 以前聽說他父親也是智能不足 199 00:17:39,954 --> 00:17:42,790 還會跟動物做那檔事 200 00:17:45,560 --> 00:17:48,462 但畢竟人是人、動物是動物 201 00:17:50,431 --> 00:17:51,566 可不是嗎,乖狗狗? 202 00:17:52,466 --> 00:17:53,568 這就對了 203 00:17:56,838 --> 00:17:57,905 歡迎 204 00:18:02,744 --> 00:18:04,178 歡迎,護士小姐 205 00:18:04,178 --> 00:18:05,312 你需要什麼嗎? 206 00:18:05,747 --> 00:18:07,281 我要一些絞肉 207 00:18:18,192 --> 00:18:19,894 -300克夠嗎? -夠 208 00:18:24,732 --> 00:18:26,801 大姊,我不是叫你要休息嗎? 209 00:18:28,670 --> 00:18:30,304 那工作那麼多誰來做? 210 00:18:31,405 --> 00:18:33,240 凡是好吃懶做的人… 211 00:18:34,508 --> 00:18:37,478 好,但聽說路會被封 212 00:18:38,212 --> 00:18:39,947 上帝保佑 213 00:18:39,947 --> 00:18:41,649 萬一你出血沒辦法到醫院 214 00:18:45,620 --> 00:18:46,721 護士小姐 215 00:18:49,223 --> 00:18:51,793 我們歡迎你來 216 00:18:52,393 --> 00:18:54,161 但你已經在貶低我們 217 00:18:54,161 --> 00:18:55,362 貶低你們? 218 00:18:56,931 --> 00:18:59,634 等醫生一來,我們再看該怎麼辦 219 00:19:00,501 --> 00:19:02,336 別這樣 220 00:19:02,336 --> 00:19:04,271 沒必要無端端為難人 221 00:19:04,271 --> 00:19:06,273 醫生說的和我說的不會有差 222 00:19:06,607 --> 00:19:09,310 這天氣醫生應該不會來 223 00:19:09,543 --> 00:19:11,612 還要等個幾週才會 224 00:19:11,779 --> 00:19:12,780 阿赫梅 225 00:19:13,447 --> 00:19:15,783 你杵在那裡幹嘛?走啊 226 00:19:17,451 --> 00:19:18,552 護士小姐… 227 00:19:19,654 --> 00:19:22,289 這裡的人很難相處 228 00:19:22,690 --> 00:19:25,326 你才剛到,人生地不熟 229 00:19:29,230 --> 00:19:31,298 回去工作吧,我們沒事 230 00:19:31,498 --> 00:19:32,834 這就是我的工作啊 231 00:19:32,834 --> 00:19:34,769 哈桑,夠了 232 00:19:34,769 --> 00:19:37,805 我沒事,我身體如何我自己知道 233 00:19:38,740 --> 00:19:40,942 別擔心,護士小姐,我沒事 234 00:19:43,610 --> 00:19:44,746 祝你今天愉快 235 00:20:15,509 --> 00:20:18,179 護士小姐,你能開個門嗎? 236 00:20:29,356 --> 00:20:31,492 貼在這吧 237 00:20:34,695 --> 00:20:36,463 就說我能搞定吧 238 00:20:39,200 --> 00:20:40,835 讓你費心了 239 00:20:40,835 --> 00:20:42,236 車我現在也不會開 240 00:20:42,536 --> 00:20:45,172 在換好窗戶以前這樣就行 241 00:20:46,373 --> 00:20:49,410 需要燒柴等等的就跟我說 242 00:20:50,511 --> 00:20:52,446 我需要柴,感謝 243 00:20:52,446 --> 00:20:53,848 再告訴我多少錢 244 00:20:54,281 --> 00:20:55,382 不用 245 00:20:56,417 --> 00:20:57,684 你不欠我錢 246 00:20:58,419 --> 00:21:00,554 -謝謝 -也謝謝你 247 00:21:59,746 --> 00:22:11,826 (衛福部 阿克切肯衛生中心) 248 00:22:11,826 --> 00:22:14,261 天氣這麼糟 249 00:22:14,561 --> 00:22:16,663 你來得真不是時候,護士小姐 250 00:22:16,831 --> 00:22:18,866 -我是海利 -你好 251 00:22:19,733 --> 00:22:21,802 本地人冷慣了,但我們… 252 00:22:22,369 --> 00:22:23,704 真的很冷 253 00:22:23,938 --> 00:22:25,572 我知道時間晚了 254 00:22:25,706 --> 00:22:26,908 但你能看看我的手嗎? 255 00:22:26,908 --> 00:22:28,542 想說該給你看看 256 00:22:29,276 --> 00:22:30,744 -怎麼回事? -蝙蝠 257 00:22:31,345 --> 00:22:32,613 -蝙蝠? -對 258 00:22:32,613 --> 00:22:35,282 不知道是被咬還是被抓 259 00:22:35,950 --> 00:22:37,484 請進,來看一下 260 00:22:39,453 --> 00:22:42,223 -抱歉打擾了 -沒關係 261 00:22:42,656 --> 00:22:44,425 憲兵隊周圍一堆蝙蝠 262 00:22:47,194 --> 00:22:49,630 牠們不是該冬眠嗎? 263 00:22:50,764 --> 00:22:52,900 反而在毀壞公物 264 00:22:53,634 --> 00:22:55,202 我們找到牠們的巢穴 265 00:22:56,537 --> 00:22:57,771 結果牠們就這樣 266 00:22:58,405 --> 00:23:00,474 我以為這個季節不會有蝙蝠 267 00:23:01,608 --> 00:23:03,510 這地方很怪 268 00:23:04,912 --> 00:23:05,947 我的意思是… 269 00:23:07,414 --> 00:23:09,850 人怪,動物也怪 270 00:23:11,953 --> 00:23:13,955 -我能坐這嗎? -當然 271 00:23:17,291 --> 00:23:18,859 他們很固執、冥頑不靈 272 00:23:21,795 --> 00:23:23,364 但適應了就會很舒適 273 00:23:24,698 --> 00:23:26,901 我起初也適應不良 274 00:23:27,768 --> 00:23:29,636 聽說路被封了 275 00:23:29,636 --> 00:23:32,773 萬一有人病了需要急救怎麼辦? 276 00:23:32,773 --> 00:23:34,341 他們話都說得天花亂墜 277 00:23:35,910 --> 00:23:37,744 高處的路確實被封了 278 00:23:37,744 --> 00:23:39,546 -能拿那個過來嗎? -當然 279 00:23:40,281 --> 00:23:43,217 但需要大量的雪才能封我們的路 280 00:23:44,518 --> 00:23:46,287 而且最多也只會封個幾天 281 00:23:51,425 --> 00:23:53,160 這是個好地方 282 00:23:55,496 --> 00:23:57,464 我在這累積了許多回憶 283 00:23:58,465 --> 00:24:00,167 或許有天我會寫下來 284 00:24:04,538 --> 00:24:06,673 「憲兵指揮官的鄉村日記: 285 00:24:07,441 --> 00:24:08,809 蝙蝠的復仇」 286 00:24:12,279 --> 00:24:13,680 不知道誰會想讀 287 00:24:14,581 --> 00:24:17,451 為何沒人會讀?我就很好奇結局 288 00:24:17,818 --> 00:24:18,919 好 289 00:24:20,421 --> 00:24:21,822 至少我有一個讀者了 290 00:24:24,425 --> 00:24:26,160 但重點是結局 291 00:24:28,262 --> 00:24:30,397 「被蝙蝠攻擊的指揮官海利 292 00:24:32,499 --> 00:24:35,136 走到他冰冷封閉的憲兵隊辦公室 293 00:24:36,770 --> 00:24:38,939 邊吃著昨天乾掉的豆子 294 00:24:39,540 --> 00:24:42,443 邊夢想著溫暖的未來 295 00:24:43,244 --> 00:24:44,045 完」 296 00:24:50,351 --> 00:24:52,786 附近有雜貨店嗎? 297 00:24:54,721 --> 00:24:57,291 往清真寺的路上有一家 298 00:24:57,291 --> 00:24:58,359 好 299 00:24:58,925 --> 00:25:00,327 但這個時間別去 300 00:25:01,595 --> 00:25:04,498 大家說有熊,以防萬一 301 00:25:04,498 --> 00:25:05,732 別擔心 302 00:25:14,575 --> 00:25:17,211 我本來想唸考古學,但… 303 00:25:18,945 --> 00:25:20,847 命運有別的安排 304 00:25:22,916 --> 00:25:24,951 我成了這裡的蝙蝠剋星 305 00:25:26,787 --> 00:25:28,389 總之,這是個好地方 306 00:25:34,161 --> 00:25:35,762 我真的需要打針嗎? 307 00:25:36,430 --> 00:25:38,432 還是打一針以防萬一 308 00:25:46,473 --> 00:25:48,742 馬穆特,聽聽這個 309 00:25:56,583 --> 00:25:57,918 把麵包傳給我 310 00:25:59,320 --> 00:26:01,722 哈桑,你聾了嗎?給我麵包 311 00:26:04,591 --> 00:26:06,460 你又喝多了 312 00:26:06,460 --> 00:26:08,262 又在心煩什麼? 313 00:26:10,397 --> 00:26:11,565 那件事如何了? 314 00:26:12,466 --> 00:26:13,734 我們的小姐如何? 315 00:26:15,236 --> 00:26:17,204 別提潔蜜兒了 316 00:26:17,204 --> 00:26:19,406 我不是說她,我說另一個 317 00:26:19,873 --> 00:26:22,343 我發過誓不再犯了,真的 318 00:26:25,412 --> 00:26:27,214 我答應潔蜜兒 319 00:26:27,214 --> 00:26:29,383 冬天過後就會離開這裡 320 00:26:29,716 --> 00:26:31,485 就這樣 321 00:26:31,785 --> 00:26:33,820 但大家還是議論紛紛 322 00:26:34,555 --> 00:26:37,324 拜託,你才哪都不會去 323 00:26:37,558 --> 00:26:39,560 你真的是妻管嚴 324 00:26:40,194 --> 00:26:42,496 是潔蜜兒灌輸你這種觀念的吧? 325 00:26:42,729 --> 00:26:44,165 當然不是 326 00:26:44,498 --> 00:26:45,532 少來了 327 00:26:46,833 --> 00:26:48,569 我厭倦這地方了 328 00:26:54,275 --> 00:26:56,277 我真的很煩,馬穆特 329 00:26:57,344 --> 00:27:00,581 政府開除我時沒人挺我 330 00:27:01,615 --> 00:27:02,916 連你也是 331 00:27:06,853 --> 00:27:10,491 我冒著生命危險保護他們的寶寶 332 00:27:11,758 --> 00:27:13,560 他們卻忘恩負義 333 00:27:23,704 --> 00:27:24,905 全部都是 334 00:27:26,640 --> 00:27:28,275 薩梅特,進來吧 335 00:27:31,578 --> 00:27:32,646 幹嘛? 336 00:27:34,581 --> 00:27:37,584 你是故意的嗎?有沒有搞錯? 337 00:27:39,553 --> 00:27:41,655 -我要走了,這樣沒用 -薩梅特 338 00:27:42,189 --> 00:27:45,392 我還納悶你幹嘛忽然邀我來? 339 00:27:45,726 --> 00:27:47,528 哈桑,拜託閉嘴 340 00:27:47,728 --> 00:27:51,232 薩梅特,坐下,來者是客 341 00:28:17,191 --> 00:28:19,660 夠了 342 00:28:20,461 --> 00:28:22,496 我們今晚要做個了斷 343 00:28:23,264 --> 00:28:26,700 哈桑,薩梅特的父親把他託付給我 344 00:28:27,601 --> 00:28:28,902 而你就像我的兄弟 345 00:28:28,902 --> 00:28:31,672 馬穆特,是我的錯嗎? 346 00:28:33,274 --> 00:28:35,175 這傢伙舉發我耶 347 00:28:36,343 --> 00:28:37,478 你這抓耙子 348 00:28:39,680 --> 00:28:42,449 那頭熊想進我的穀倉耶 349 00:28:42,749 --> 00:28:44,618 想當然耳我殺了牠 350 00:28:45,752 --> 00:28:47,688 這你也有和政府說嗎? 351 00:28:47,688 --> 00:28:48,789 哈桑 352 00:28:49,256 --> 00:28:50,724 但法律規定那是犯罪 353 00:28:50,724 --> 00:28:53,627 那是政府規定的,要繳罰款 354 00:28:53,627 --> 00:28:55,396 是法律命令 355 00:28:55,796 --> 00:28:59,199 那政府規定「全殺光」你也照做囉 356 00:28:59,466 --> 00:29:00,801 那頭熊的生命不值錢囉 357 00:29:00,801 --> 00:29:02,236 牠沒有母親和寶寶囉 358 00:29:02,703 --> 00:29:05,306 上帝創造牠就是來讓我們殺的囉 359 00:29:06,907 --> 00:29:09,310 他殺了一頭被困在陷阱裡的熊 360 00:29:10,644 --> 00:29:11,778 謀殺犯 361 00:29:18,385 --> 00:29:19,720 你瘋了嗎? 362 00:29:20,954 --> 00:29:22,256 是嗎? 363 00:29:23,590 --> 00:29:25,659 這傢伙說的是什麼「生命」? 364 00:29:26,360 --> 00:29:27,661 又不是我殺了人 365 00:29:28,495 --> 00:29:30,864 你以為你無所不知嗎?我無知? 366 00:29:31,832 --> 00:29:33,166 你太過分了 367 00:29:33,166 --> 00:29:35,402 哈桑,拜託你閉嘴 368 00:29:35,402 --> 00:29:37,371 他根本不知道自己在講什麼 369 00:29:39,239 --> 00:29:40,941 當時大家命在旦夕耶 370 00:29:42,409 --> 00:29:44,177 就是因為你他們才會罰我錢 371 00:29:44,177 --> 00:29:45,746 我本該被獎賞的 372 00:29:46,313 --> 00:29:48,382 -你這野獸 -當心你的話 373 00:29:51,952 --> 00:29:57,524 你一直帶骨頭之類的到森林裡 374 00:29:58,659 --> 00:30:01,628 假如另一頭熊餓了 375 00:30:03,163 --> 00:30:04,898 然後來到鎮上 376 00:30:04,898 --> 00:30:06,800 我說真的,我會格殺勿論 377 00:30:07,368 --> 00:30:09,403 別不信邪 378 00:30:09,603 --> 00:30:11,638 格殺勿論 379 00:30:11,638 --> 00:30:14,608 薩梅特,快住手 380 00:30:16,410 --> 00:30:17,444 薩梅特 381 00:30:17,844 --> 00:30:19,346 你這野獸 382 00:30:19,346 --> 00:30:21,315 你們倆毀了今晚喝酒的興致 383 00:30:28,655 --> 00:30:30,591 我受夠這裡了,我發誓 384 00:30:31,925 --> 00:30:33,460 受夠雪,受夠冬天 385 00:30:34,628 --> 00:30:36,397 受夠熊與野獸 386 00:30:37,464 --> 00:30:39,333 還有人們,我全都受夠了 387 00:30:47,674 --> 00:30:50,310 你好,請給我一包香菸 388 00:30:50,711 --> 00:30:52,946 謝謝,然後柳橙在哪裡? 389 00:31:35,789 --> 00:31:37,257 護士小姐 390 00:31:37,591 --> 00:31:39,793 這時間是什麼風把你吹來了? 391 00:31:40,461 --> 00:31:43,329 這地方的天氣就是讓人無所畏懼啊 392 00:31:43,564 --> 00:31:44,297 我在跟你說話… 393 00:31:44,297 --> 00:31:46,433 住手,你想怎樣? 394 00:31:47,267 --> 00:31:48,368 所以 395 00:31:48,935 --> 00:31:52,272 你能暢所欲言、隨便罵人 396 00:31:52,573 --> 00:31:54,441 卻把我們的話當耳邊風 397 00:31:55,341 --> 00:31:57,377 怎樣,你以為我們很無知嗎? 398 00:31:57,911 --> 00:32:00,814 你以為我照顧不了我老婆嗎? 399 00:32:01,715 --> 00:32:04,217 -我在跟你說話耶 -放開我 400 00:32:38,284 --> 00:32:39,520 酒鬼 401 00:32:40,687 --> 00:32:41,755 瘋子 402 00:32:48,595 --> 00:32:49,630 瘋子 403 00:33:19,359 --> 00:33:20,527 歐梅割傷他的眉毛 404 00:33:20,527 --> 00:33:23,296 哈密葉姊妹請你到健康中心 405 00:33:23,730 --> 00:33:26,366 -好,我馬上就到 -好 406 00:33:43,449 --> 00:33:46,820 (肉鋪) 407 00:34:04,571 --> 00:34:06,773 -快來 -等我 408 00:34:06,940 --> 00:34:09,309 -謝謝 -歐梅,小心 409 00:34:10,176 --> 00:34:11,277 你另一邊眉毛也會被割傷喔 410 00:34:11,277 --> 00:34:13,279 英姆雷,你母親如何? 411 00:34:14,314 --> 00:34:17,383 -她還好嗎? -她又在為了爸難過 412 00:34:18,384 --> 00:34:21,655 去他的,男人都一個樣 413 00:34:21,655 --> 00:34:23,456 只用下半身思考 414 00:34:23,790 --> 00:34:26,593 你成天都只會講這個 415 00:34:27,761 --> 00:34:28,795 阿里 416 00:34:29,329 --> 00:34:30,831 做得好,哈密葉 417 00:34:31,397 --> 00:34:34,467 -我錯了嗎? -女兒,住手 418 00:34:39,606 --> 00:34:41,775 歐梅,回家了 419 00:35:04,731 --> 00:35:05,599 你好 420 00:35:06,466 --> 00:35:08,602 -怎麼了? -沒事 421 00:35:11,371 --> 00:35:12,639 你還好嗎?沒事吧? 422 00:35:12,806 --> 00:35:14,240 我很好,謝謝 423 00:35:15,408 --> 00:35:16,476 你呢? 424 00:35:16,743 --> 00:35:17,778 我很好 425 00:35:19,846 --> 00:35:21,715 我帶了木頭給你 426 00:35:21,715 --> 00:35:23,650 用布蓋著以免被雪弄濕 427 00:35:23,650 --> 00:35:25,418 麻煩你了 428 00:35:25,418 --> 00:35:26,586 多少錢? 429 00:35:27,353 --> 00:35:28,889 不用了啦 430 00:35:29,856 --> 00:35:31,257 護士小姐 431 00:35:34,861 --> 00:35:37,698 護士小姐,我們在找你 432 00:35:38,498 --> 00:35:40,200 潔蜜兒狀況不好 433 00:35:40,566 --> 00:35:42,268 哈桑又不見人影 434 00:35:42,568 --> 00:35:44,370 你能來看看嗎? 435 00:35:44,370 --> 00:35:45,806 當然,我馬上就到 436 00:35:49,375 --> 00:35:51,745 薩梅特,你在這裡幹嘛? 437 00:35:52,679 --> 00:35:54,180 沒事,兄弟 438 00:36:00,887 --> 00:36:03,189 不用鎖,我會在這 439 00:36:03,389 --> 00:36:05,158 -沒關係 -好 440 00:36:05,726 --> 00:36:07,527 -希望一切順利 -謝謝 441 00:36:08,294 --> 00:36:10,396 小心結冰路滑 442 00:36:16,169 --> 00:36:18,171 快請進,護士小姐 443 00:36:18,805 --> 00:36:19,840 這邊請 444 00:36:20,841 --> 00:36:22,608 別見外,請進 445 00:36:22,909 --> 00:36:25,679 請進,潔蜜兒覺得不舒服 446 00:36:25,679 --> 00:36:28,414 我束手無策,天啊 447 00:36:29,315 --> 00:36:30,684 歡迎 448 00:36:31,584 --> 00:36:33,619 他們帶你來是白跑一趟 449 00:36:33,619 --> 00:36:35,555 沒關係,潔蜜兒 450 00:36:35,789 --> 00:36:37,457 我來檢查一下 451 00:36:40,360 --> 00:36:42,729 我就跟他們說沒事,我很好 452 00:36:47,934 --> 00:36:49,302 我很好 453 00:36:49,602 --> 00:36:51,604 只是頭暈,現在沒事了 454 00:36:51,604 --> 00:36:53,239 袖子捲起來 455 00:36:56,542 --> 00:36:58,879 -你有吃藥嗎? -有 456 00:36:59,679 --> 00:37:01,681 -有再出血嗎? -沒有 457 00:37:02,949 --> 00:37:04,584 好,來檢查一下 458 00:37:07,653 --> 00:37:08,955 手臂舉起來 459 00:37:20,200 --> 00:37:21,802 你的血壓目前正常 460 00:37:22,803 --> 00:37:25,571 但你該聽我的話待在床上 461 00:37:30,410 --> 00:37:31,344 馬穆特 462 00:37:32,746 --> 00:37:34,347 我是叫你去找哈桑 463 00:37:34,347 --> 00:37:36,382 而不是無緣無故找我麻煩 464 00:37:37,217 --> 00:37:39,820 主啊,請賜予我耐心 465 00:37:41,321 --> 00:37:43,857 歡迎,沒問題,你母親很好 466 00:37:45,158 --> 00:37:46,359 怎麼回事? 467 00:37:48,795 --> 00:37:50,831 我很好,親愛的 468 00:37:50,831 --> 00:37:51,731 沒事 469 00:37:52,698 --> 00:37:55,268 艾坦總是在瞎操心 470 00:37:57,370 --> 00:37:59,639 你把哈桑看得比自己的命還重要 471 00:38:00,206 --> 00:38:02,308 他又讓你懷孕了 472 00:38:04,778 --> 00:38:06,813 他在城裡被看到跟那女人在一起 473 00:38:07,247 --> 00:38:08,648 他一定又跑去那了 474 00:38:10,917 --> 00:38:12,352 被誰看到? 475 00:38:13,253 --> 00:38:14,754 我只是聽說 476 00:38:17,858 --> 00:38:19,625 我就說他不會遵守承諾 477 00:38:20,160 --> 00:38:22,228 但他說我們會離開這裡 478 00:38:22,462 --> 00:38:24,197 我從來都不相信他 479 00:38:26,566 --> 00:38:28,935 去洗碗 480 00:38:29,769 --> 00:38:31,805 快去啊 481 00:38:33,673 --> 00:38:35,441 別聽信謠言 482 00:38:35,441 --> 00:38:36,542 別兇她 483 00:38:36,542 --> 00:38:38,344 什麼態度啊 484 00:38:40,313 --> 00:38:42,648 她已經變得自以為是了 485 00:38:43,316 --> 00:38:45,185 真不知道是遺傳誰的 486 00:38:46,319 --> 00:38:47,620 那都結束了 487 00:38:48,788 --> 00:38:50,824 這地方也會給她一個教訓 488 00:38:52,826 --> 00:38:55,261 你嘴巴真的很大耶,艾坦 489 00:38:56,329 --> 00:38:59,332 我就說哈桑答應我那都結束了 490 00:38:59,933 --> 00:39:03,636 大家的嘴巴就是閒不下來 491 00:39:03,636 --> 00:39:04,838 好吧 492 00:39:04,838 --> 00:39:06,539 他會去哪了? 493 00:39:09,575 --> 00:39:12,478 在床上休息,好嗎? 494 00:39:13,313 --> 00:39:15,581 又不舒服一定要打電話給我 495 00:39:17,317 --> 00:39:18,351 不然你打 496 00:39:19,419 --> 00:39:20,854 上帝保佑你,護士小姐 497 00:39:22,588 --> 00:39:23,723 等等,護士小姐 498 00:39:24,824 --> 00:39:26,692 我陪你走回家,別落單 499 00:39:26,692 --> 00:39:29,896 -不用麻煩了,很近 -不,很晚了 500 00:39:29,896 --> 00:39:31,297 馬穆特 501 00:39:31,464 --> 00:39:34,267 跟憲兵隊講,去找哈桑 502 00:39:34,434 --> 00:39:37,370 你們昨晚為何又喝到爛醉? 503 00:39:37,370 --> 00:39:38,304 主啊,請賜予我耐心 504 00:39:38,304 --> 00:39:40,706 希望哈桑沒有凍死在哪裡 505 00:39:54,955 --> 00:39:56,756 你應該穿暖點,護士小姐 506 00:39:56,756 --> 00:39:57,823 別感冒了 507 00:40:01,627 --> 00:40:03,897 大家手足無措 508 00:40:04,730 --> 00:40:06,599 政府保護熊 509 00:40:06,799 --> 00:40:08,568 但這不是一頭普通的熊 510 00:40:09,235 --> 00:40:10,536 牠有攻擊性 511 00:40:11,371 --> 00:40:12,939 牠有心理問題 512 00:40:15,208 --> 00:40:18,644 無盡的冬天讓牠們都神智錯亂了 513 00:40:19,879 --> 00:40:21,948 就算生火牠們也不怕 514 00:40:22,548 --> 00:40:24,650 敲鑼打鼓牠們也習以為常 515 00:40:25,351 --> 00:40:27,287 最近有人看到牠們嗎? 516 00:40:27,520 --> 00:40:28,788 聽說有 517 00:40:29,655 --> 00:40:32,792 上帝保佑,這是我最怕的情形 518 00:40:34,427 --> 00:40:36,762 我小時候有遇過一頭 519 00:40:37,463 --> 00:40:40,566 我們雙眼對視,我怕到… 520 00:40:41,801 --> 00:40:43,603 牠看著我 521 00:40:44,404 --> 00:40:47,573 或許因為我還小,牠就走了 522 00:40:48,408 --> 00:40:50,243 我還會夢見牠 523 00:40:50,710 --> 00:40:54,247 我在想萬一哈桑…上帝保佑 524 00:40:55,348 --> 00:40:56,716 上帝保佑 525 00:40:57,783 --> 00:40:59,919 我們快到了,感謝 526 00:40:59,919 --> 00:41:02,388 -好,晚安 -晚安 527 00:41:10,196 --> 00:41:11,697 你的照片不是你 528 00:41:13,199 --> 00:41:15,301 你的照片屬於我的世界 529 00:41:18,804 --> 00:41:20,840 我不認識你,而是你的照片 530 00:41:22,342 --> 00:41:24,877 或許你會荒廢我所有的美好情感 531 00:41:27,347 --> 00:41:29,782 我感到你的行為源自恐懼 532 00:41:30,350 --> 00:41:32,285 是,恐懼… 533 00:43:55,161 --> 00:43:56,196 護士小姐 534 00:43:58,431 --> 00:44:00,533 我是來找你的 535 00:44:02,502 --> 00:44:03,703 怎麼了? 536 00:44:05,438 --> 00:44:07,273 我以為我聽見怪聲音 537 00:44:08,408 --> 00:44:10,343 希望不是熊,上帝保佑 538 00:44:10,710 --> 00:44:12,312 有何貴幹? 539 00:44:12,712 --> 00:44:14,814 海利指揮官想見你 540 00:44:16,849 --> 00:44:18,251 為何? 541 00:44:18,251 --> 00:44:19,285 我不知道,他只說: 542 00:44:19,285 --> 00:44:20,620 「去找阿絲莉護士,帶她過來」 543 00:44:22,488 --> 00:44:24,557 好,那就走吧 544 00:44:33,733 --> 00:44:37,170 屠夫哈桑…還是下落不明 545 00:44:37,570 --> 00:44:38,904 手機也不通 546 00:44:39,305 --> 00:44:41,274 據說他時常不見人影 547 00:44:41,274 --> 00:44:42,875 但他太太很擔心 548 00:44:44,510 --> 00:44:47,380 他和薩梅特有些敵對 549 00:44:49,549 --> 00:44:52,452 前一晚酒後爭吵 550 00:44:53,186 --> 00:44:54,587 就沒人再看過他了 551 00:44:55,321 --> 00:44:57,257 我幹嘛對他下手? 552 00:44:59,225 --> 00:45:01,827 他說你有看見他晚上回家 553 00:45:01,827 --> 00:45:05,465 他帶燒柴之類的給你 554 00:45:06,232 --> 00:45:07,367 是沒錯 555 00:45:07,367 --> 00:45:09,802 我在鎮上廣場遇見薩梅特 556 00:45:10,403 --> 00:45:12,171 他早上帶了木柴給我 557 00:45:14,474 --> 00:45:18,244 但…我後來回家時也有看見哈桑 558 00:45:19,645 --> 00:45:22,348 他醉到不行、左搖右晃 559 00:45:24,950 --> 00:45:26,852 其實也胡言亂語 560 00:45:33,226 --> 00:45:36,229 長官,蝙蝠,抱歉,但 561 00:45:36,529 --> 00:45:38,498 牠們大便大得整個軍械都是 562 00:45:38,498 --> 00:45:39,665 真的很抱歉 563 00:45:41,534 --> 00:45:43,603 我們已經清了一些 564 00:45:44,370 --> 00:45:46,439 但蝙蝠咬了其中一人 565 00:45:46,739 --> 00:45:47,907 幹嘛傻笑? 566 00:45:49,675 --> 00:45:52,345 指揮官室可以這樣隨便闖進來嗎? 567 00:45:52,878 --> 00:45:54,780 我們正在進行調查 568 00:45:55,715 --> 00:45:56,682 出去 569 00:45:57,317 --> 00:45:58,351 是,長官 570 00:46:01,754 --> 00:46:03,489 這群小伙子沒大沒小的 571 00:46:05,425 --> 00:46:07,860 那我們走吧 572 00:46:08,494 --> 00:46:11,397 你也加入吧,抱歉打擾了 573 00:46:11,397 --> 00:46:12,765 沒關係 574 00:46:12,765 --> 00:46:14,700 帶我們去你最後看到他的地方 575 00:46:14,700 --> 00:46:15,635 我們就會展開搜索 576 00:46:15,635 --> 00:46:16,836 好的 577 00:46:17,537 --> 00:46:18,338 薩梅特 578 00:46:18,338 --> 00:46:20,606 你能走了,但我會盯緊你 579 00:46:20,873 --> 00:46:22,207 好嗎? 580 00:46:35,888 --> 00:46:37,757 肯定是這附近 581 00:46:41,527 --> 00:46:42,595 停 582 00:46:47,533 --> 00:46:48,868 抱歉勞煩你了 583 00:46:49,402 --> 00:46:50,536 沒關係 584 00:46:52,171 --> 00:46:53,773 我該去健康中心了 585 00:46:53,773 --> 00:46:54,940 當然 586 00:46:55,708 --> 00:46:56,942 我們會四處看看 587 00:46:57,610 --> 00:46:59,244 應該不會有任何東西 588 00:46:59,244 --> 00:47:00,646 但我們會仔細找 589 00:47:00,946 --> 00:47:03,248 -祝你們好運 -謝謝 590 00:47:06,852 --> 00:47:10,456 我們兵分兩路,你去柱子那裡 591 00:47:12,392 --> 00:47:13,459 小心 592 00:47:27,272 --> 00:47:28,441 喂? 593 00:47:29,509 --> 00:47:30,643 喂,我是康蘇古爾勒醫師 594 00:47:30,643 --> 00:47:31,611 請問你是? 595 00:47:31,611 --> 00:47:33,346 醫生好,是我,阿絲莉 596 00:47:33,346 --> 00:47:34,380 阿絲莉? 597 00:47:34,380 --> 00:47:35,815 我們有通過電話 598 00:47:35,815 --> 00:47:37,750 對了,你是護士,你好嗎? 599 00:47:37,750 --> 00:47:39,251 我很好,你呢? 600 00:47:39,251 --> 00:47:41,253 謝謝,我找不到阿基夫 601 00:47:41,253 --> 00:47:42,388 這裡的路開了 602 00:47:42,388 --> 00:47:43,523 我需要他幫我帶幾樣東西過來 603 00:47:43,523 --> 00:47:45,691 他中毒了,在家休息 604 00:47:45,691 --> 00:47:47,427 一定是這樣手機才會關機 605 00:47:47,427 --> 00:47:48,694 我還以為他能來接我 606 00:47:48,694 --> 00:47:49,929 那我打給鎮長吧 607 00:47:50,630 --> 00:47:53,666 請給他藥,他會帶過來 608 00:47:53,666 --> 00:47:56,369 如果路開了我也能帶過去 609 00:47:56,369 --> 00:47:59,605 -來這的路不好走喔 -別擔心 610 00:47:59,605 --> 00:48:00,873 來這裡的路有點麻煩 611 00:48:00,873 --> 00:48:02,508 我能用手機找路 612 00:48:02,508 --> 00:48:04,377 好,若有任何狀況導致你無法… 613 00:48:04,377 --> 00:48:06,646 儘管吩咐需要哪些藥就好 614 00:48:10,383 --> 00:48:11,551 等一下 615 00:48:13,786 --> 00:48:17,457 阿基夫是個無憂無慮的男孩 616 00:48:17,457 --> 00:48:20,426 他肯定在家睡覺 617 00:48:21,427 --> 00:48:23,863 我說過了,雷菲克先生,他食物中毒 618 00:48:24,630 --> 00:48:26,198 您有吃藥嗎? 619 00:48:26,198 --> 00:48:27,500 我有天吃了一顆 620 00:48:27,500 --> 00:48:28,734 另一天吃了另一顆 621 00:48:29,168 --> 00:48:30,903 我寧願讓自己頭不痛一天 622 00:48:30,903 --> 00:48:32,505 隔一天血壓正常 623 00:48:32,505 --> 00:48:33,639 也不要同一天頭痛又血壓高 624 00:48:47,853 --> 00:48:50,255 看您血壓就知道您吃了哪種藥 625 00:48:50,590 --> 00:48:53,859 一切正常,但還是要繼續吃藥 626 00:48:54,894 --> 00:48:57,797 醫生跑掉後換你來真好 627 00:48:58,197 --> 00:49:00,733 他沒有跑掉,只是被困住 628 00:49:00,733 --> 00:49:02,201 他沒理由跑 629 00:49:03,335 --> 00:49:05,671 他當然會跑 630 00:49:06,539 --> 00:49:08,340 我從沒看過這種冬天 631 00:49:09,909 --> 00:49:12,177 就像詛咒降臨 632 00:49:12,177 --> 00:49:14,213 我自己都想跑 633 00:49:14,213 --> 00:49:15,380 雪就是融不了 634 00:49:15,380 --> 00:49:17,783 真不知道底下是有什麼冤情 635 00:49:18,283 --> 00:49:20,520 -幫我向哈欣問好 -好 636 00:49:53,919 --> 00:49:56,288 -大家好 -您好 637 00:49:56,288 --> 00:49:58,223 -你們上哪去? -找哈桑 638 00:49:58,658 --> 00:50:00,392 有他的消息嗎? 639 00:50:39,398 --> 00:50:40,800 真是時候 640 00:50:59,484 --> 00:51:01,654 你在跟蹤我嗎? 641 00:51:02,287 --> 00:51:04,724 我是要去森林餵動物 642 00:51:06,892 --> 00:51:08,193 車動不了嗎? 643 00:51:09,228 --> 00:51:11,463 多謝告知,薩梅特 644 00:51:12,632 --> 00:51:14,399 你要去哪? 645 00:51:16,736 --> 00:51:17,770 喂? 646 00:51:18,771 --> 00:51:19,805 喂! 647 00:51:27,412 --> 00:51:29,582 你想的話可以跟我走 648 00:51:30,315 --> 00:51:32,818 我們走森林小路捷徑到鎮上 649 00:51:33,318 --> 00:51:35,454 可以派拖拉機來拖車 650 00:51:37,256 --> 00:51:38,891 謝謝,我在這等就好 651 00:51:39,358 --> 00:51:41,326 你抵達時再派人過來 652 00:51:41,326 --> 00:51:42,461 盡快 653 00:51:42,461 --> 00:51:44,697 -你會在這等? -會 654 00:51:45,631 --> 00:51:47,266 大概多久? 655 00:51:47,266 --> 00:51:48,901 我用走的,需要一陣子 656 00:51:49,368 --> 00:51:51,570 -很遠嗎? -有點遠 657 00:51:53,806 --> 00:51:54,940 好,謝謝 658 00:52:11,156 --> 00:52:12,858 薩梅特,等等,我跟你走 659 00:52:46,358 --> 00:52:47,760 柴燒得起來嗎? 660 00:52:50,395 --> 00:52:51,797 可以,謝謝 661 00:52:51,797 --> 00:52:53,733 但火爐好像不太管用 662 00:52:57,602 --> 00:52:58,804 要感謝你 663 00:52:58,871 --> 00:53:01,306 多虧你指揮官才沒多找碴 664 00:53:04,176 --> 00:53:07,713 小事,我只是告訴他我看到的 665 00:53:09,414 --> 00:53:11,717 鎮上的人都把錯怪到我頭上 666 00:53:12,217 --> 00:53:15,487 要不是你說有看到我,我就麻煩了 667 00:53:47,319 --> 00:53:49,354 我也有解釋,但他們聽不懂 668 00:53:49,554 --> 00:53:51,190 這時間不會有熊 669 00:53:51,190 --> 00:53:52,825 隆冬時節牠們還在冬眠 670 00:53:53,425 --> 00:53:54,626 但謠言傳得沸沸揚揚 671 00:53:57,763 --> 00:53:59,631 你每天都來嗎? 672 00:54:00,232 --> 00:54:01,801 以確保牠們不會到鎮上? 673 00:54:02,735 --> 00:54:04,904 牠們不會到鎮上,除非牠們餓壞了 674 00:54:05,437 --> 00:54:09,174 牠們才不想和我們有任何瓜葛 675 00:54:09,174 --> 00:54:11,476 我們才是牠們的麻煩 676 00:54:16,248 --> 00:54:19,318 他們擔心哈桑可能被熊殺了 677 00:54:35,200 --> 00:54:36,301 怎麼了? 678 00:56:16,535 --> 00:56:18,537 我父親以前常講這則故事 679 00:56:18,803 --> 00:56:20,339 當他在我這年紀時 680 00:56:20,339 --> 00:56:22,207 曾和一頭熊面對面 681 00:56:22,507 --> 00:56:23,775 他當時拿著一把步槍 682 00:56:24,443 --> 00:56:26,245 指著那頭熊的額頭 683 00:56:26,879 --> 00:56:28,347 牠就臥下 684 00:56:28,914 --> 00:56:31,783 朝他張開雙臂 685 00:56:32,317 --> 00:56:35,620 就像在對他說話,乞求他 686 00:56:35,787 --> 00:56:38,423 我爸說:「牠就像人類張開手求饒」 687 00:56:39,291 --> 00:56:41,426 他當時沒看出來,而且畢竟他有步槍 688 00:56:41,426 --> 00:56:43,328 所以他就扣了扳機 689 00:56:43,828 --> 00:56:45,797 喀一聲,步槍卡彈了 690 00:56:46,198 --> 00:56:49,834 那頭熊抓住我爸摔來摔去 691 00:56:50,302 --> 00:56:51,736 我爸就昏了 692 00:56:52,304 --> 00:56:54,739 當他醒來時,旁邊卻沒有熊 693 00:56:54,739 --> 00:56:56,175 他滿身是血 694 00:56:56,175 --> 00:56:59,711 脖子上有個很大的爪痕 695 00:57:01,180 --> 00:57:03,448 他說那個傷疤就是熊給他的戰利品 696 00:57:03,448 --> 00:57:04,849 不經一事,不長一智 697 00:57:06,151 --> 00:57:07,852 「那隻動物朝我張開雙臂 698 00:57:08,087 --> 00:57:09,654 並說:『別殺我 699 00:57:09,989 --> 00:57:12,024 別碰我,我也有生活要過』 700 00:57:12,791 --> 00:57:14,459 對我而言那是個契機 701 00:57:14,526 --> 00:57:15,995 但我沒及時把握 702 00:57:16,628 --> 00:57:19,131 畢竟我有步槍,我就扣了扳機」 703 00:57:20,332 --> 00:57:23,702 我爸說:「以前我怪那頭熊 704 00:57:24,303 --> 00:57:28,407 但現在我明白錯的是我」 705 00:57:42,621 --> 00:57:45,224 -喂? -喂,爸? 706 00:57:45,357 --> 00:57:47,426 乖女兒?你不再固執己見了嗎? 707 00:57:47,426 --> 00:57:49,428 才沒有,是等你不固執己見 708 00:57:49,628 --> 00:57:50,795 我肯定是遺傳你的 709 00:57:50,795 --> 00:57:52,464 你在那邊如何? 710 00:57:52,464 --> 00:57:54,499 別擔心,我很好,爸 711 00:57:54,499 --> 00:57:55,500 你知道我的朋友席南吧 712 00:57:55,500 --> 00:57:56,501 他有打電話給你嗎? 713 00:57:56,501 --> 00:57:57,702 沒有,爸,幹嘛問? 714 00:57:57,702 --> 00:58:00,705 他跟他在高層的朋友交代了 715 00:58:00,705 --> 00:58:02,741 幹嘛把席南先生扯進來啊? 716 00:58:02,741 --> 00:58:04,243 他會幫你調過來 717 00:58:04,243 --> 00:58:05,877 誰叫你跟他說啊 718 00:58:05,877 --> 00:58:08,280 他說即使是義務服務也沒關係 719 00:58:08,280 --> 00:58:09,848 門都沒有 720 00:58:09,848 --> 00:58:11,316 他說他能幫你調派 721 00:58:11,316 --> 00:58:13,385 他要怎麼幫我調到那裡? 722 00:58:13,385 --> 00:58:15,954 不用你管,他會搞定 723 00:58:15,954 --> 00:58:18,657 好,但我沒叫你那樣做 724 00:58:18,657 --> 00:58:20,859 幹嘛沒問過我就跟他說? 725 00:58:20,859 --> 00:58:21,826 你讓我們愁雲慘霧 726 00:58:21,826 --> 00:58:24,429 你媽無時無刻不在想你 727 00:58:24,429 --> 00:58:25,797 我也想你們,但這… 728 00:58:25,797 --> 00:58:29,401 感覺就像你逃家一樣 729 00:58:29,401 --> 00:58:30,669 爸,拜託 730 00:58:30,669 --> 00:58:31,803 我不會過去,我在這很好 731 00:58:31,803 --> 00:58:33,605 隨便你吧,阿絲莉 732 00:58:33,605 --> 00:58:34,739 喂? 733 00:58:49,521 --> 00:58:51,490 有他的任何消息嗎? 734 00:58:51,490 --> 00:58:54,459 沒有,我們遍尋不著 735 00:58:54,459 --> 00:58:55,427 還是感謝 736 00:58:55,427 --> 00:58:58,730 (阿克切肯憲兵隊) 737 00:58:58,730 --> 00:59:00,699 -這裡 -好,別擔心 738 00:59:00,699 --> 00:59:03,202 我知道在哪,我會派人去拖 739 00:59:03,202 --> 00:59:04,336 謝謝 740 00:59:04,736 --> 00:59:06,505 你不該用走的過來 741 00:59:06,738 --> 00:59:08,673 你幹嘛相信那個智障薩梅特的話? 742 00:59:10,475 --> 00:59:13,178 -再次感謝,晚安 -路上小心 743 00:59:24,589 --> 00:59:25,724 牠們叫什麼名字? 744 00:59:25,724 --> 00:59:27,926 那是海莉葉,那是棉花糖 745 00:59:28,793 --> 00:59:29,894 是你取的嗎? 746 00:59:29,894 --> 00:59:31,696 海莉葉是我母親取的 747 00:59:38,437 --> 00:59:39,771 你母親如何? 748 00:59:40,672 --> 00:59:41,740 老樣子 749 00:59:42,841 --> 00:59:44,609 爸又離開她了,我跟她說 750 00:59:45,544 --> 00:59:46,845 然後她又生我的氣 751 00:59:47,912 --> 00:59:49,581 反正我從來都不相信爸 752 00:59:50,349 --> 00:59:51,416 我才不傻 753 00:59:52,884 --> 00:59:55,387 他一直說我們春天就會離開這裡 754 00:59:57,356 --> 00:59:59,224 我總有一天也會離開 755 01:00:00,159 --> 01:00:01,293 到時讓他瞧瞧 756 01:00:02,327 --> 01:00:04,829 我該待在這嫁個像我爸的男人嗎? 757 01:00:15,874 --> 01:00:17,209 需要幫忙嗎? 758 01:00:22,181 --> 01:00:23,382 謝謝 759 01:00:23,382 --> 01:00:24,916 如果你想可以來看一下我媽 760 01:00:42,701 --> 01:00:45,204 你習慣這裡了嗎? 761 01:00:45,737 --> 01:00:47,339 我適應得還不錯 762 01:00:47,472 --> 01:00:48,540 我關掉爐子了 763 01:00:48,540 --> 01:00:51,276 去幫我們準備咖啡 764 01:00:51,476 --> 01:00:53,212 安靜,別把你媽吵醒 765 01:00:55,647 --> 01:00:58,583 成天躺在床上,真糟 766 01:00:58,817 --> 01:00:59,951 想東想西讓她病情又更加重 767 01:01:00,352 --> 01:01:01,953 對寶寶不好 768 01:01:02,854 --> 01:01:04,656 去你的,哈桑 769 01:01:05,157 --> 01:01:06,558 跟你的老二一起去死 770 01:01:06,825 --> 01:01:08,460 別這樣說哈桑 771 01:01:08,627 --> 01:01:10,795 憲兵隊傳喚薩梅特 772 01:01:10,795 --> 01:01:12,631 他們說他對哈桑下手 773 01:01:12,631 --> 01:01:15,767 如果他下了手才不會被放出來 774 01:01:15,767 --> 01:01:17,736 真是野蠻 775 01:01:17,736 --> 01:01:19,538 天知道他跟他們說了什麼 776 01:01:20,705 --> 01:01:23,642 聽說你在場,他跟憲兵隊說了什麼? 777 01:01:23,775 --> 01:01:25,477 -薩梅特嗎? -對 778 01:01:26,511 --> 01:01:27,746 沒說什麼 779 01:01:27,746 --> 01:01:29,714 當然說他什麼都沒做 780 01:01:32,351 --> 01:01:33,552 謝謝,親愛的 781 01:01:34,819 --> 01:01:38,156 大家總想找到代罪羔羊 782 01:01:38,823 --> 01:01:41,426 來世卻會為此付出代價 783 01:02:01,179 --> 01:02:02,947 若隱若現的擴張黑暗 784 01:02:04,783 --> 01:02:05,917 這裡 785 01:02:07,519 --> 01:02:08,887 一條通道往下走 786 01:02:09,654 --> 01:02:11,490 如同一個黑洞 787 01:02:13,692 --> 01:02:15,360 這裡有一隻手 788 01:02:15,794 --> 01:02:16,895 看啊,這裡 789 01:02:20,265 --> 01:02:22,166 伸向了你 790 01:02:25,837 --> 01:02:28,307 就像,上帝保佑,我看見一場喪禮 791 01:02:37,181 --> 01:02:39,284 有個高大黝黑的男人 792 01:02:42,787 --> 01:02:43,922 他有一條… 793 01:02:49,193 --> 01:02:50,762 長長的尾巴,像老鼠之類的 794 01:02:56,701 --> 01:02:58,703 這男人看起來不懷好意 795 01:03:03,575 --> 01:03:05,544 他從遠處觀察 796 01:03:12,617 --> 01:03:13,852 而你就在那裡 797 01:03:14,353 --> 01:03:15,687 背對著他 798 01:03:18,623 --> 01:03:20,359 就像一個沉重的包袱 799 01:03:22,361 --> 01:03:24,596 像個巨人坐在你肩上 800 01:03:27,699 --> 01:03:29,200 一片漆黑 801 01:03:34,806 --> 01:03:36,741 你隱瞞一切 802 01:03:55,927 --> 01:03:57,896 走開 803 01:04:35,800 --> 01:04:37,936 我帶了木柴過來、在爐子生了火 804 01:04:39,604 --> 01:04:40,739 你在爐子生了火? 805 01:04:43,307 --> 01:04:45,243 我來查看你,確保你沒事 806 01:04:45,243 --> 01:04:46,344 然後呢? 807 01:04:46,878 --> 01:04:48,913 門一碰就開 808 01:04:50,181 --> 01:04:51,816 你說你沒辦法生火 809 01:04:51,816 --> 01:04:53,317 所以我就生了火,你會暖和起來 810 01:04:53,618 --> 01:04:54,853 你瘋了嗎? 811 01:04:57,255 --> 01:04:59,323 我有說你能溜進我家嗎? 812 01:04:59,323 --> 01:05:01,359 -我才沒有 -你明明就有 813 01:06:39,558 --> 01:06:41,292 薩梅特,怎麼了? 814 01:06:41,292 --> 01:06:42,494 歡迎 815 01:06:42,494 --> 01:06:43,628 你在這裡幹嘛? 816 01:06:44,696 --> 01:06:46,230 我在跟你說話 817 01:06:46,598 --> 01:06:47,799 你在這裡幹嘛? 818 01:06:47,799 --> 01:06:49,634 少管閒事,阿赫梅 819 01:06:50,368 --> 01:06:53,838 你對哈桑做了什麼?他在哪? 820 01:06:53,838 --> 01:06:56,775 -冷靜 -阿赫梅,別這樣 821 01:06:57,876 --> 01:07:00,311 薩梅特,你在這裡幹嘛? 822 01:07:00,311 --> 01:07:01,713 我能來包菸嗎? 823 01:07:02,180 --> 01:07:03,281 幹嘛盯著我看? 824 01:07:03,281 --> 01:07:04,482 想把我大卸八塊嗎? 825 01:07:05,316 --> 01:07:06,918 -幹嘛盯著我看? -住手 826 01:07:06,918 --> 01:07:08,853 -想把我大卸八塊嗎? -夠了 827 01:07:09,353 --> 01:07:10,855 薩梅特,你不是答應過我? 828 01:07:10,855 --> 01:07:12,290 卻總是惹事生非 829 01:07:12,290 --> 01:07:13,725 長官,他就只是杵在這 830 01:07:13,725 --> 01:07:15,760 -不用帶他來 -但長官… 831 01:07:15,760 --> 01:07:17,862 我說他不用來,他是嫌犯 832 01:07:19,531 --> 01:07:20,498 來吧 833 01:07:20,498 --> 01:07:22,433 -臉讓我看看 -我很好 834 01:07:23,568 --> 01:07:25,570 沒事,兒子,去吧 835 01:07:31,676 --> 01:07:32,777 護士小姐 836 01:07:34,779 --> 01:07:36,247 你好嗎?你還好嗎? 837 01:07:37,181 --> 01:07:39,283 -我擔心你 -我很好 838 01:07:40,418 --> 01:07:43,454 你生我的氣,但我只是想幫你 839 01:07:43,888 --> 01:07:44,889 好 840 01:08:04,242 --> 01:08:05,443 哈桑 841 01:08:08,412 --> 01:08:09,614 哈桑 842 01:08:12,851 --> 01:08:13,952 哈桑 843 01:08:18,289 --> 01:08:19,457 哈桑 844 01:08:20,592 --> 01:08:21,926 哈桑 845 01:08:33,605 --> 01:08:34,739 希克梅,你幹嘛? 846 01:08:35,740 --> 01:08:38,777 我以為有熊的聲音,長官 847 01:08:38,877 --> 01:08:41,479 -你有看見東西嗎? -沒有,但… 848 01:08:41,479 --> 01:08:43,615 沒看見東西幹嘛開槍? 849 01:08:43,615 --> 01:08:44,849 那又不是玩具 850 01:08:45,717 --> 01:08:47,285 沒收他的散彈槍 851 01:08:50,622 --> 01:08:52,290 長官,或許我們該回去了 852 01:08:52,523 --> 01:08:55,526 不然還沒找到他,我們就變熊的佳餚 853 01:08:55,526 --> 01:08:57,662 從這裡開始好像是有點危險 854 01:08:57,662 --> 01:08:59,530 我們正在搜查,沒什麼好怕的 855 01:08:59,664 --> 01:09:01,666 快點走吧 856 01:09:03,301 --> 01:09:04,602 -長官 -怎樣? 857 01:09:04,903 --> 01:09:07,238 你叫薩梅特別來 858 01:09:07,238 --> 01:09:08,606 但或許我們該打給他 859 01:09:10,241 --> 01:09:11,442 他對這座森林瞭若指掌 860 01:09:11,442 --> 01:09:12,744 對於追蹤動物很拿手 861 01:09:12,744 --> 01:09:14,612 是他父親傳授給他的 862 01:09:15,313 --> 01:09:16,347 我能打給他嗎? 863 01:09:16,347 --> 01:09:18,349 別讓那笨蛋來攪局,鎮長 864 01:09:18,349 --> 01:09:19,818 他很有鬼 865 01:09:19,818 --> 01:09:21,385 我很肯定是他做的 866 01:09:21,385 --> 01:09:22,854 假如你逮捕他,他就會招供了 867 01:09:22,854 --> 01:09:24,756 別逼我逮捕你 868 01:09:25,323 --> 01:09:26,791 別教我怎麼做我的工作 869 01:09:31,462 --> 01:09:33,597 鎮長,那個人是嫌犯 870 01:09:34,699 --> 01:09:37,702 -不能信任他 -既然是嫌犯 871 01:09:38,536 --> 01:09:41,572 就無從得知他會幫我們還是阻礙 872 01:09:41,940 --> 01:09:45,343 -別會錯我的意,鎮長 -好吧 873 01:09:46,210 --> 01:09:47,645 那你來帶路 874 01:09:47,645 --> 01:09:49,313 追蹤你很拿手吧? 875 01:09:49,313 --> 01:09:52,583 -我們跟你走 -走吧,很快就能休息了 876 01:10:01,359 --> 01:10:03,795 我從沒經歷過這種中毒 877 01:10:03,795 --> 01:10:08,166 我光看見電視上的雞就會反胃 878 01:10:09,467 --> 01:10:12,636 心想:「阿基夫,你要開始吃素了」 879 01:10:12,804 --> 01:10:16,307 -阿基夫,灑出來了 -我真大意 880 01:10:16,540 --> 01:10:19,610 沒事,只是少了一些泡沫 881 01:10:20,244 --> 01:10:21,880 反正我喜歡沒有泡沫的咖啡 882 01:10:22,680 --> 01:10:24,548 阿基夫,你有跟醫生說話嗎? 883 01:10:24,548 --> 01:10:27,852 有,我們解決問題了 884 01:10:27,852 --> 01:10:29,821 -謝謝 -請喝 885 01:10:31,655 --> 01:10:33,792 聽說你的車有問題 886 01:10:34,793 --> 01:10:39,297 跟你說,那輛車不適合在這裡開 887 01:11:01,820 --> 01:11:03,621 但願他很快就回來了 888 01:11:03,621 --> 01:11:05,757 但願真主把她的父親帶回來 889 01:11:05,757 --> 01:11:08,559 親愛的,我要去辦事 890 01:11:08,559 --> 01:11:10,261 你能開車載我嗎? 891 01:11:10,261 --> 01:11:12,563 -遠嗎? -不遠,就在那裡 892 01:11:12,563 --> 01:11:14,365 我的這雙腳真不管用 893 01:11:14,365 --> 01:11:16,868 不然我就能像山羊一樣攀爬 894 01:11:16,868 --> 01:11:18,369 去拿鑰匙吧 895 01:11:25,209 --> 01:11:26,610 哈桑 896 01:11:32,516 --> 01:11:33,852 哈桑啊 897 01:11:41,592 --> 01:11:44,228 看啊,這就是熊的痕跡,我發誓 898 01:11:44,228 --> 01:11:45,864 瞧,一個大爪痕 899 01:11:45,864 --> 01:11:48,599 才不是,你真是胡說八道 900 01:11:53,571 --> 01:11:54,605 這邊 901 01:11:58,276 --> 01:12:01,512 鎮長回頭,我們走這邊 902 01:12:01,813 --> 01:12:03,281 看一下這條溪邊 903 01:12:03,815 --> 01:12:06,750 長官,雪一定很軟 904 01:12:06,750 --> 01:12:08,252 不該帶那麼多人進去 905 01:12:08,386 --> 01:12:10,488 薩梅特,你只要注意熊的蹤跡就好 906 01:12:11,489 --> 01:12:13,157 這就是我們找你來的原因 907 01:12:13,825 --> 01:12:15,359 我們有一套系統 908 01:12:16,427 --> 01:12:18,796 別干擾我的系統 909 01:12:18,796 --> 01:12:19,797 走吧 910 01:12:45,489 --> 01:12:47,291 那是一頭熊,我發誓 911 01:12:47,291 --> 01:12:48,526 牠拖了某個人一整路 912 01:12:48,927 --> 01:12:49,861 有腳印 913 01:12:49,861 --> 01:12:51,662 長官,那是熊的腳印 914 01:12:52,496 --> 01:12:53,531 看一下 915 01:13:04,242 --> 01:13:05,709 這裡空無一物,長官 916 01:13:05,709 --> 01:13:07,411 空無一物?你就踩在上面啊 917 01:13:08,646 --> 01:13:09,547 薩梅特 918 01:13:10,381 --> 01:13:11,782 既然你瞭若指掌 919 01:13:12,416 --> 01:13:13,717 就來看一下吧 920 01:13:21,392 --> 01:13:23,694 這裡空無一物,長官 921 01:13:27,165 --> 01:13:28,199 好 922 01:13:29,567 --> 01:13:30,868 大夥,時間不早了 923 01:13:31,302 --> 01:13:33,871 先打道回府,再看之後怎麼辦 924 01:14:10,308 --> 01:14:12,676 我還是小女孩時也發生同樣的事 925 01:14:15,813 --> 01:14:18,950 薩梅特的父親歐斯曼 926 01:14:18,950 --> 01:14:22,886 砍掉自家花園的老樹 927 01:14:22,886 --> 01:14:26,357 別人跟他說那棵樹很神聖,但他不聽 928 01:14:28,759 --> 01:14:30,761 他隔天早上醒來時 929 01:14:30,761 --> 01:14:34,198 那棵樹到處發芽,就連樹幹都有 930 01:14:34,198 --> 01:14:37,468 我們過去你就看得到,是神蹟 931 01:14:38,469 --> 01:14:40,304 幾天後,一頭熊攻擊他 932 01:14:40,304 --> 01:14:44,208 他臉上都是熊爪的疤,上帝饒恕他 933 01:14:48,179 --> 01:14:50,181 那年冬天又發生同樣的事 934 01:14:50,181 --> 01:14:52,483 農作物在雪下結凍 935 01:14:52,616 --> 01:14:54,952 牛隻也凍死 936 01:14:59,223 --> 01:15:01,259 哈桑做了同樣的事 937 01:15:01,559 --> 01:15:03,861 他殺了一頭無辜的熊 938 01:15:04,528 --> 01:15:08,299 為自己和全鎮招來厄運 939 01:15:10,334 --> 01:15:12,303 幫我把這個綁起來,親愛的 940 01:15:23,381 --> 01:15:26,817 主啊,祢真偉大 941 01:15:28,219 --> 01:15:32,290 賜予我們春天和冬天的都是祢 942 01:15:33,924 --> 01:15:35,926 賜予我們生命的也是祢 943 01:15:36,594 --> 01:15:38,429 我馬上回來 944 01:15:38,429 --> 01:15:40,431 帶走生命的也是祢 945 01:15:40,431 --> 01:15:44,568 請憐憫我們這些罪人 946 01:15:45,303 --> 01:15:48,806 帶來陽光,帶走寒冷 947 01:15:49,540 --> 01:15:51,542 賜予土壤生命 948 01:16:15,533 --> 01:16:16,634 護士小姐 949 01:16:20,571 --> 01:16:21,872 你在找我嗎? 950 01:16:23,174 --> 01:16:25,209 -我來泡茶 -不用了,謝謝 951 01:16:26,710 --> 01:16:27,811 我們來喝茶吧 952 01:16:28,746 --> 01:16:29,847 我不要喝茶 953 01:16:33,384 --> 01:16:35,319 怎麼了?我不懂 954 01:16:38,689 --> 01:16:40,324 你有事要跟我說嗎? 955 01:16:42,160 --> 01:16:44,228 你那晚在那裡幹嘛? 956 01:16:47,265 --> 01:16:48,732 你在等誰? 957 01:17:34,845 --> 01:17:36,747 那是我女兒,她在安卡拉 958 01:17:39,217 --> 01:17:40,851 年輕人都不待在這裡了 959 01:17:42,353 --> 01:17:46,290 我們以前有三間咖啡廳,總是客滿 960 01:17:47,658 --> 01:17:49,427 現在人煙稀少 961 01:17:49,627 --> 01:17:50,661 很多人都遷徙了 962 01:17:50,661 --> 01:17:54,532 不是去了城市就是極樂世界 963 01:17:58,636 --> 01:18:02,706 雷菲克,來吃點東西 964 01:19:34,765 --> 01:19:37,735 爸,你在睡嗎? 965 01:19:37,735 --> 01:19:38,769 沒有,乖女兒 966 01:19:38,769 --> 01:19:40,371 怎麼現在打來?你還好嗎? 967 01:19:40,371 --> 01:19:43,774 我很好,只是想聽你的聲音 968 01:19:43,774 --> 01:19:46,644 你嚇到我了,我還以為出了什麼事 969 01:19:46,644 --> 01:19:49,347 沒事,我很好,爸,媽如何? 970 01:19:49,347 --> 01:19:50,348 她很好 971 01:19:50,348 --> 01:19:52,616 成天擔心你,但她很好 972 01:19:52,616 --> 01:19:53,751 那就好 973 01:19:53,751 --> 01:19:54,818 她睡了,我要掛電話了 974 01:19:54,818 --> 01:19:56,320 我不想吵醒她 975 01:19:56,320 --> 01:19:59,256 早上再打來跟她說話吧 976 01:19:59,256 --> 01:20:01,392 -好 -早上再聊 977 01:20:01,392 --> 01:20:03,661 -晚安 -祝你平安 978 01:21:24,675 --> 01:21:25,943 馬穆特兄弟 979 01:21:27,611 --> 01:21:28,846 馬穆特兄弟 980 01:21:31,281 --> 01:21:32,483 馬穆特兄弟 981 01:21:33,651 --> 01:21:35,252 你沒聽見我嗎? 982 01:21:36,387 --> 01:21:37,721 我要跟著一起去找 983 01:21:37,721 --> 01:21:39,356 別跟,薩梅特 984 01:21:39,823 --> 01:21:41,825 我不知道你在盤算什麼 985 01:21:41,825 --> 01:21:43,394 只要別扯上我就好 986 01:22:32,375 --> 01:22:33,744 這是你拿來的嗎? 987 01:22:45,489 --> 01:22:46,557 這是怎樣? 988 01:22:54,297 --> 01:22:55,733 那天晚上我有看到你 989 01:22:58,502 --> 01:22:59,870 你不是故意那樣做 990 01:23:01,705 --> 01:23:03,574 我搞定了,別擔心 991 01:23:10,280 --> 01:23:11,649 你搞定了什麼? 992 01:23:17,488 --> 01:23:18,656 你搞定了什麼,薩梅特? 993 01:23:18,656 --> 01:23:19,456 回答我 994 01:23:21,158 --> 01:23:22,325 你做了什麼? 995 01:23:22,826 --> 01:23:25,162 你就跟這些鎮民一樣 996 01:23:25,629 --> 01:23:27,164 總是把錯怪到我頭上 997 01:23:27,164 --> 01:23:29,600 從來都沒人會反省自己 998 01:23:30,734 --> 01:23:31,902 這樣不好 999 01:23:33,737 --> 01:23:35,806 總之,別擔心,我搞定了 1000 01:23:40,410 --> 01:23:41,545 他當時… 1001 01:23:42,646 --> 01:23:44,314 已經結凍了 1002 01:23:58,328 --> 01:24:00,163 我們要去憲兵隊 1003 01:24:01,164 --> 01:24:02,700 一五一十地告訴他們,來吧 1004 01:24:04,702 --> 01:24:05,769 幹嘛現在去? 1005 01:24:05,769 --> 01:24:09,472 你那天就該告訴他們,但你沒有 1006 01:24:12,409 --> 01:24:15,212 那人活著也是個害群之馬 1007 01:24:15,478 --> 01:24:17,548 就算死了也在給我惹麻煩 1008 01:25:45,903 --> 01:25:48,538 可憐的哈桑,他醉到滾下山坡 1009 01:25:48,939 --> 01:25:50,540 成為熊的盤中飧 1010 01:25:50,540 --> 01:25:52,575 一定是他殺的那頭熊的兄弟 1011 01:25:52,575 --> 01:25:54,211 牠一報血仇 1012 01:25:54,778 --> 01:25:56,246 這就是自然法則 1013 01:26:08,859 --> 01:26:09,893 快去 1014 01:28:14,217 --> 01:28:19,489 【雪中真相】 65878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.