All language subtitles for Silo.S02E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,134 [keypad beeping] 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 - [electronic tone] - [door unlocks] 3 00:00:25,609 --> 00:00:28,153 You are about to be privy to something 4 00:00:28,237 --> 00:00:31,615 that only a handful of people in our history have had access to. 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 [keypad beeping] 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 - [electronic tone] - [vault unlocks] 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,128 After you. 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 [vault door closes] 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,060 - [electronic tones] - [vault door clicks] 10 00:01:22,541 --> 00:01:23,792 That should be enough. 11 00:01:23,876 --> 00:01:27,671 - Where are you keeping the rest of it? - It's safe. Just be careful with it. 12 00:01:28,755 --> 00:01:29,590 [Mark winces] 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,592 - [whistles] - Asshole. 14 00:01:36,096 --> 00:01:38,432 Thank you. Appreciate it. 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,604 It's not much. 16 00:01:46,023 --> 00:01:47,608 We're Mechanical. 17 00:01:47,691 --> 00:01:49,902 We make a little go a long way, right? 18 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 This is gonna make a difference. 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 Tell 'em that's the last of it. 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,876 [Bernard] State your name and new position. 21 00:02:07,044 --> 00:02:08,419 Lukas Kyle. 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 IT shadow. 23 00:02:11,173 --> 00:02:13,592 [The Algorithm] Verified. Welcome, Lukas Kyle. 24 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 [Bernard] The living quarters are that way. 25 00:02:17,179 --> 00:02:19,306 You will live here while you familiarize yourself 26 00:02:19,389 --> 00:02:21,058 with the Legacy. 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 The food is all right. The bed is comfortable. 28 00:02:41,078 --> 00:02:43,080 [citizens chattering] 29 00:02:43,956 --> 00:02:45,791 [Teddy speaking indistinctly] 30 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 - [Martha] That's it. Careful. - [Teddy] All right. Bring it over. 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 - That's it. - [Martha] Easy. 32 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 All set? 33 00:02:53,423 --> 00:02:54,591 [Martha grunts] 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 [Bernard] The lights in the sky are called-- 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 [Lukas] Stars. 36 00:03:03,559 --> 00:03:05,227 That's what Judge Meadows said. 37 00:03:08,689 --> 00:03:11,358 [inhales sharply] A-All these relics, 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,486 where did they come from? 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,574 [inhales deeply] Technically, they're not relics. 40 00:03:18,657 --> 00:03:23,704 They are the whole of human history, knowledge, art. 41 00:03:24,997 --> 00:03:30,669 The books you see here are a fraction of the vault's library. 42 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 All of these, 43 00:03:33,130 --> 00:03:35,132 and more than you can imagine, 44 00:03:35,215 --> 00:03:38,760 are stored digitally on this. 45 00:03:41,388 --> 00:03:43,348 When I was first handed that, 46 00:03:44,558 --> 00:03:48,437 I searched for answers to the questions that we have all had. 47 00:03:49,188 --> 00:03:54,651 And all I could find was that the Silo was built 352 years ago. 48 00:03:55,861 --> 00:04:00,616 Beyond that, nothing about why it was built or why we are here. 49 00:04:00,699 --> 00:04:02,993 Right now, the only thing that matters 50 00:04:04,620 --> 00:04:07,497 is breaking Salvador Quinn's code. 51 00:04:08,874 --> 00:04:10,876 The stars will have to wait. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,797 So why would I want to decipher the code now? 53 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 It implies that there is a problem. 54 00:04:26,725 --> 00:04:30,812 Potentially unsolvable, that you know nothing about. 55 00:04:32,940 --> 00:04:35,484 [breathes shakily] And a problem like that, 56 00:04:35,567 --> 00:04:39,655 especially one which Salvador Quinn went to such great lengths to concealโ€ฆ 57 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 is potentially more dangerous than the rebellion. 58 00:04:45,619 --> 00:04:46,995 Yes. 59 00:04:48,705 --> 00:04:50,832 How-- How do I, um-- 60 00:04:53,085 --> 00:04:54,336 Ask it. 61 00:04:56,088 --> 00:04:57,631 Ask it? 62 00:05:04,429 --> 00:05:08,475 Lukas would like information on secret codes and ciphers. 63 00:05:10,018 --> 00:05:11,812 - [tablet beeping] - Lucky you. 64 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 Several of those are actual books. 65 00:05:43,010 --> 00:05:44,303 [The Algorithm] Mayor Holland, 66 00:05:44,386 --> 00:05:47,014 there is a Delta event in the central shaft. 67 00:05:52,144 --> 00:05:55,856 [citizens clamoring, screaming] 68 00:06:15,876 --> 00:06:17,211 [citizen 1] Did you see this? 69 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 [citizen 2] Is this true? 70 00:06:39,691 --> 00:06:41,026 What was it? 71 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 I don't know, but it smells like gunpowder. 72 00:06:53,956 --> 00:06:56,875 [citizens murmuring] 73 00:07:14,142 --> 00:07:16,395 [citizens clamoring] 74 00:07:16,478 --> 00:07:20,107 - [citizen 3] Why is the power on in IT? - [citizen 4] Tell us the truth! 75 00:07:20,190 --> 00:07:21,900 [citizen 5] Tell us the truth! 76 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 [Solo] You want my help? 77 00:09:04,461 --> 00:09:06,630 Nope, I just want my fucking suit back. 78 00:09:09,216 --> 00:09:10,551 [Juliette sighs] 79 00:09:11,844 --> 00:09:13,262 [sighs] 80 00:09:15,430 --> 00:09:16,807 The pump you need to restart is eight-- 81 00:09:16,890 --> 00:09:18,433 Yeah, it's eight levels underwater. 82 00:09:18,517 --> 00:09:20,102 - Yeah. That-- That's, uh, eight-- - I know. 83 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Okay. [sighs, inhales sharply] 84 00:09:28,610 --> 00:09:29,695 Okay. 85 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 Look, if you had 300 feet of waterproof power line lying around 86 00:09:38,036 --> 00:09:39,413 in the vault, that'd be great. 87 00:09:40,914 --> 00:09:42,291 - Mmm. - Or h-how about this? 88 00:09:42,374 --> 00:09:45,002 How about you figure out how to get me a waterproof cable, 89 00:09:45,085 --> 00:09:47,963 300 feet of tubing and then something to push air down 90 00:09:48,046 --> 00:09:49,423 so I don't drown. 91 00:09:49,506 --> 00:09:52,843 And meanwhile you give me my suit and I can go back to my silo. 92 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 - No, you know that I can't let you-- - I'll come back. 93 00:09:55,220 --> 00:09:58,515 I promise, when I've saved the people in my silo, I'll come back. 94 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 You've got time. They don't. 95 00:10:00,017 --> 00:10:01,476 Come on. 96 00:10:01,560 --> 00:10:03,061 You've got time. 97 00:10:03,145 --> 00:10:05,814 Just-- Please, please. I promise. 98 00:10:05,898 --> 00:10:08,442 Yeah, but what if your suit fails and you die out there? 99 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 - No, no. - What if you get there 100 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 and they don't let you in and you don't have enough air to get back? 101 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 - If they see me coming, they're gonna-- - Or what if-- 102 00:10:14,156 --> 00:10:15,824 No, what if they let you in and they kill you? 103 00:10:15,908 --> 00:10:18,452 - They're not gonna kill me. No. - So they don't kill you, 104 00:10:18,535 --> 00:10:21,205 and then you explain to them like, "Oh, it's dangerous outside," 105 00:10:21,288 --> 00:10:23,624 and not to make the same mistakes that we made here 106 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 and then they just let you go back outside. 107 00:10:25,667 --> 00:10:27,211 Okay, okay, okay, okay. 108 00:10:27,294 --> 00:10:31,465 Juliette, I'm sorry. I really am, but-- 109 00:10:32,466 --> 00:10:34,426 No. We do this now. 110 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 [Juliette sighs] 111 00:10:46,438 --> 00:10:49,942 I have the harmonium pedals still. Would that work? 112 00:10:50,776 --> 00:10:54,404 I don't need your fucking harmonium. I need a power washer. 113 00:10:55,322 --> 00:10:56,323 Okay? 114 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 What? 115 00:10:59,034 --> 00:11:01,870 It's a pump, and if it can send water, it can send air. 116 00:11:17,135 --> 00:11:18,262 Shit. 117 00:11:18,345 --> 00:11:19,888 You want to tell us what the hell is going on? 118 00:11:19,972 --> 00:11:22,099 We didn't have a choice, okay? 119 00:11:22,182 --> 00:11:25,018 You didn't have a choice? Shooting something up the stairs? 120 00:11:25,102 --> 00:11:27,646 We need to get people on our side. We can't win this fight alone. 121 00:11:27,729 --> 00:11:29,314 You could've gotten someone killed. 122 00:11:29,398 --> 00:11:32,609 It wasn't designed to hurt anyone. We just needed to send a message. 123 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 What was the message? "We're insane down here"? 124 00:11:34,820 --> 00:11:36,446 No, an actual message. 125 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 I read it, 126 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 and the only thing people are gonna care about 127 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 is that those assholes from Greasetown turned the power off. 128 00:11:41,660 --> 00:11:43,829 - And turned it back on. - That's like some asshole saying, 129 00:11:43,912 --> 00:11:46,623 "Yeah, I hit you, but hey, look, I stopped." It's not how we make friends. 130 00:11:46,707 --> 00:11:48,584 If either of you have a better idea, we'd love to hear it. 131 00:11:48,667 --> 00:11:51,461 We are not your allies. We're the Sheriff's Department. 132 00:11:51,545 --> 00:11:54,548 Then how about you do your job and find out who poisoned our food? 133 00:11:54,631 --> 00:11:57,301 Or does that seem like you're being too helpful to us? 134 00:11:58,594 --> 00:12:00,262 [door opens] 135 00:12:04,099 --> 00:12:05,225 [door closes] 136 00:12:34,838 --> 00:12:37,758 I understand you won't speak to my head of Security? 137 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Look at me. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,970 I'm ancient. 139 00:12:42,638 --> 00:12:45,015 I don't have time for middlemen. 140 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Fair enough. 141 00:12:48,310 --> 00:12:49,895 [inhales deeply] 142 00:12:49,978 --> 00:12:55,150 So, let's not waste any more of whatever time you have left. 143 00:12:57,277 --> 00:13:01,990 What can you tell me about the gunpowder in Mechanical? 144 00:13:02,533 --> 00:13:05,369 What happened to the people I came up top with? 145 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 Knox and Shirley. 146 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Walk. 147 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 You put my mind at ease about those idiots 148 00:13:14,711 --> 00:13:19,132 and I'll tell you exactly how much gunpowder 149 00:13:19,216 --> 00:13:21,260 you have to worry about. 150 00:13:28,892 --> 00:13:30,018 No. 151 00:13:57,212 --> 00:13:58,380 [Sims] There you go. 152 00:14:02,551 --> 00:14:04,595 - You all right, little man? - [Sims] He's fine. 153 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 Aren't you, big guy? 154 00:14:09,766 --> 00:14:13,437 [Camille] You know, this wasn't like the big blackout a few weeks ago. 155 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 This was just a teeny, tiny glitch. 156 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 That's exactly what I told him. 157 00:14:19,568 --> 00:14:21,195 [Camille] What's that you have there? 158 00:14:29,536 --> 00:14:33,832 [Anthony] Daddy said in the before times, people held on to it 159 00:14:33,916 --> 00:14:35,751 when things were scary. 160 00:14:37,252 --> 00:14:38,253 That's right. 161 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 And what else? 162 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 It kept them safe. 163 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Wow. 164 00:14:45,719 --> 00:14:47,387 Sounds pretty special, huh? 165 00:14:50,224 --> 00:14:51,475 You're not hungry? 166 00:14:52,142 --> 00:14:53,435 It's okay. 167 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 [inhales sharply] Why don't you go to your room? 168 00:14:55,354 --> 00:14:58,524 Dad'll save the rest of the batter for later, okay? 169 00:15:10,118 --> 00:15:13,330 - You gave him a relic? - It calmed him down. 170 00:15:13,413 --> 00:15:15,499 - So he's not okay? - Scared shitless. 171 00:15:15,582 --> 00:15:17,251 Like the rest of the Silo. 172 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 People aren't just scared, Rob. They're impressed. 173 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 It was dramatic. 174 00:15:22,422 --> 00:15:24,591 And now they're asking questions. 175 00:15:26,260 --> 00:15:27,469 Where's Bernard? 176 00:15:27,553 --> 00:15:29,012 IT. Why? 177 00:15:29,096 --> 00:15:31,431 [Sims] Amundsen clearly isn't up to the job, 178 00:15:31,515 --> 00:15:34,518 and Bernard needs to know we saved those raiders yesterday. 179 00:15:34,601 --> 00:15:37,020 Without us-- Without you, 180 00:15:37,104 --> 00:15:38,939 they could have taken the stairs to the top, 181 00:15:39,022 --> 00:15:43,026 used that gunpowder on the door to the outside instead of on some stunt. 182 00:15:43,569 --> 00:15:45,028 Bernard needs my help. 183 00:15:46,363 --> 00:15:49,199 You went to his office yesterday to try to talk to him. 184 00:15:49,283 --> 00:15:50,450 He knows that. 185 00:15:51,159 --> 00:15:52,494 Has he reached out to you? 186 00:15:55,789 --> 00:15:57,124 No. 187 00:16:00,377 --> 00:16:02,296 What are you thinking? 188 00:16:03,380 --> 00:16:05,007 I'm thinking they have a point. 189 00:16:06,049 --> 00:16:08,385 Their message said look to IT. 190 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 The power everywhere else was out except for IT. 191 00:16:11,471 --> 00:16:15,434 I was there. Bernard came running back in and then the lights in IT went out. 192 00:16:16,101 --> 00:16:19,229 I think he turned them off because he was afraid people would see that they were on. 193 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 I know you're not defending the rebels right now. 194 00:16:21,607 --> 00:16:24,693 No, of course not. But they've put the pressure on Bernard. 195 00:16:25,944 --> 00:16:28,363 All the more reason for me to go talk to him. 196 00:16:28,447 --> 00:16:30,949 If you go to him, you're doing him a kindness. 197 00:16:31,867 --> 00:16:35,495 If you wait for him to come to you, you're doing business. 198 00:16:44,171 --> 00:16:45,881 [Solo grunting] 199 00:16:46,965 --> 00:16:50,177 [panting] 200 00:16:52,971 --> 00:16:55,307 Got it waterproofed just like you asked. 201 00:16:57,643 --> 00:16:58,894 So, um-- [stammers] 202 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Okay, so after you plug the power cord into the pump, 203 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 you pull on the escape line and this little bell is gonna ring. 204 00:17:04,148 --> 00:17:05,317 - [bell ringing] - Yeah. 205 00:17:05,400 --> 00:17:08,529 It's gonna-- It's gonna t-- It's, um-- Tell me that it's okay to-- 206 00:17:08,612 --> 00:17:11,990 to plug into IT power, and then you turn on the pump. 207 00:17:12,074 --> 00:17:16,411 Then I'm gonna-- I'm gonnaโ€ฆ [stammers] โ€ฆattach the escape line to the winch, 208 00:17:16,494 --> 00:17:18,247 and I'm gonna reel you in just like a fish. 209 00:17:18,329 --> 00:17:20,165 But this is-- this is important, okay? 210 00:17:21,625 --> 00:17:26,003 [sighs] I can't reel you in all at once. We gotta go slow. 211 00:17:27,005 --> 00:17:30,425 The-- This thing called "the bends." Yeah. 212 00:17:30,509 --> 00:17:34,304 After I read Twenty Thousand Leagues Under the Sea, I went on this whole ocean kick. 213 00:17:34,388 --> 00:17:37,891 And turns out, if you're deep underwater and you come up too fast, 214 00:17:37,975 --> 00:17:39,852 all these bubbles start building up in your joints. 215 00:17:39,935 --> 00:17:42,813 It can make you really sick. It can even kill you. 216 00:17:43,522 --> 00:17:46,066 - What? - Yeah, that's why you gotta go slow. 217 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Well, what if I don't come up slow? 218 00:17:49,611 --> 00:17:51,196 Then you're dead. 219 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 - What? - Oh, but if you feel bad, 220 00:17:53,740 --> 00:17:57,035 you could go back down under, but you gotta go at least 20 feet. 221 00:17:57,119 --> 00:17:58,412 - And do what? - [stammers] 222 00:17:58,495 --> 00:18:00,497 You wouldโ€ฆ [stammers] โ€ฆjust hang out there 223 00:18:00,581 --> 00:18:02,916 until you don't feel like you're dying anymore, I guess. 224 00:18:03,000 --> 00:18:05,335 [chuckles] 225 00:18:05,419 --> 00:18:08,046 - Yeah, sure. I'll do that. - [chuckles] 226 00:18:08,130 --> 00:18:10,090 No, I'm not gonna do that. You do that. 227 00:18:11,008 --> 00:18:13,093 - What? - This is your silo, so you save it. 228 00:18:13,177 --> 00:18:14,469 But you're the engineer! 229 00:18:14,553 --> 00:18:16,263 You seem to know exactly what needs to be done. 230 00:18:16,346 --> 00:18:17,931 - No, but I can't. - Why? 231 00:18:18,640 --> 00:18:20,058 Why can't you? Are you scared? 232 00:18:20,142 --> 00:18:23,103 'Cause I'm scared. So why are you making me do it, huh? 233 00:18:23,187 --> 00:18:25,397 [stammers] Look, because I'm the head of IT. 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,733 Silo 17 is my priority. 235 00:18:27,816 --> 00:18:29,902 You're not head of IT! Stop! 236 00:18:29,985 --> 00:18:32,821 - You're not even Solo! - I-- [breathing heavily] 237 00:18:34,406 --> 00:18:35,616 [stammers] 238 00:18:35,699 --> 00:18:38,619 Please. Please. Please, I'm the last one left. 239 00:18:38,702 --> 00:18:40,913 I'm a failure. If I go in the water, I'll-- 240 00:18:40,996 --> 00:18:44,124 [stammers] I'll die. I'm a fuck up, you're not. 241 00:18:44,208 --> 00:18:47,002 You-- C-Come on. Do it, please. Will you do it? 242 00:18:47,085 --> 00:18:49,463 You can help-- help save the whole silo. 243 00:18:49,546 --> 00:18:53,342 You can-- You can-- You can keep me from ruining everything. 244 00:18:53,425 --> 00:18:55,344 Please. Please. 245 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 [breathes shakily] 246 00:19:00,224 --> 00:19:01,433 Please. 247 00:19:01,517 --> 00:19:04,436 [breathing deeply] 248 00:19:06,438 --> 00:19:09,900 [Juliette breathing deeply] 249 00:19:11,902 --> 00:19:13,111 [whispers] Fuck. 250 00:20:06,415 --> 00:20:10,169 This morning, the rebels launched an assault on our Silo. 251 00:20:11,003 --> 00:20:14,840 You all deserve to be commended for keeping the peace 252 00:20:15,382 --> 00:20:18,802 and doing so without the assistance of radio communication. 253 00:20:21,221 --> 00:20:24,141 I made the decision to shut down the radios 254 00:20:24,224 --> 00:20:27,186 during a conversation with Sheriff Billings last night. 255 00:20:27,769 --> 00:20:31,023 It is my belief that Paul Billings has been taken hostage 256 00:20:31,106 --> 00:20:33,233 and is being forced to say the things he said. 257 00:20:33,317 --> 00:20:34,484 [citizens murmuring] 258 00:20:34,568 --> 00:20:37,571 [Bernard] No doubt, this will be cleared up when the rebellion is over 259 00:20:37,654 --> 00:20:40,532 and Sheriff Billings returns to the Up Top, where he belongs. 260 00:20:41,533 --> 00:20:46,538 Till then, all radio communication throughout the Silo remains disabled. 261 00:20:47,164 --> 00:20:48,373 What does this mean? 262 00:20:51,376 --> 00:20:53,462 "IT lies to us"? 263 00:20:54,463 --> 00:20:56,715 I heard that power stayed on in IT 264 00:20:56,798 --> 00:20:58,717 while the rest of the Silo was in the dark. 265 00:21:01,053 --> 00:21:03,722 Mechanical controls where the power goes. 266 00:21:03,805 --> 00:21:08,352 They left IT powered up for a few minutes to cast doubt on my department and on me. 267 00:21:10,020 --> 00:21:12,606 Make no mistake, we are under attack. 268 00:21:13,148 --> 00:21:16,276 Because of this, all things rebellion-related 269 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 will be handled by Judicial. 270 00:21:18,111 --> 00:21:21,573 Your job, as always, is to keep the peace on your levels. 271 00:21:21,657 --> 00:21:23,867 Judicial will take care of everything else. 272 00:21:25,369 --> 00:21:26,662 That is all for now. 273 00:21:27,246 --> 00:21:29,122 Thank you for your service. 274 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 [citizens murmuring] 275 00:21:34,962 --> 00:21:36,797 I don't know why you guys brought me in here. 276 00:21:36,880 --> 00:21:37,881 [Hank] Sure you do. 277 00:21:41,093 --> 00:21:43,011 A little bite? Refresh your memory. 278 00:21:43,095 --> 00:21:45,138 I had nothing to do with poisoning the food. 279 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 [Hank] There we go. 280 00:21:47,015 --> 00:21:48,684 See, I told you that you knew. 281 00:21:49,726 --> 00:21:52,479 Now, here's the thing, Martin. 282 00:21:53,146 --> 00:21:56,608 If you didn't poison the food supply, who did? 283 00:21:58,569 --> 00:22:00,153 I-- [chuckles] 284 00:22:00,237 --> 00:22:01,989 I don't know who the other listeners are. 285 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 - I swear. I-- - He swears, Hank. 286 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 [Hank] Huh. Yeah, I believe him. 287 00:22:08,662 --> 00:22:09,955 Do you? 288 00:22:10,038 --> 00:22:11,373 Leaning towards yes. 289 00:22:12,124 --> 00:22:15,586 But I also think Martin here may be able to tell us a little bit more. 290 00:22:16,170 --> 00:22:19,423 And if he helps us, maybe we won't tell everyone he's been ratting them out 291 00:22:19,506 --> 00:22:20,883 to Judicial this whole time. 292 00:22:20,966 --> 00:22:22,050 - [Martin sighs] - [Hank] Hmm? 293 00:22:22,134 --> 00:22:23,969 [Hank] What do you think about that, Martin? 294 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 [sighs] T-There's a place where someone leaves notes for us in the scavenge room. 295 00:22:29,892 --> 00:22:32,186 One of the collection bins has a hollow handle, 296 00:22:32,269 --> 00:22:33,854 and I don't know who leaves the notes either. 297 00:22:33,937 --> 00:22:36,607 Are we getting to the helpful part soon or-- 298 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 There was a note in there today. 299 00:22:43,447 --> 00:22:44,448 An order. 300 00:22:45,073 --> 00:22:46,325 What kind of order? 301 00:22:51,330 --> 00:22:54,416 I think we need to consider what we'll do if we are in this alone. 302 00:22:54,499 --> 00:22:56,168 We need a backup plan. 303 00:22:57,544 --> 00:22:59,505 Are you gonna tell me why you kissed me? 304 00:23:01,256 --> 00:23:03,133 I didn't kiss you. You kissed me. 305 00:23:05,135 --> 00:23:08,972 And my point is, we need to be prepared. Something big-- 306 00:23:09,890 --> 00:23:11,350 Why are you looking at me like that? 307 00:23:11,433 --> 00:23:13,268 [Hank] Sorry to interrupt. 308 00:23:13,352 --> 00:23:15,062 [Shirley] What is it? 309 00:23:15,145 --> 00:23:17,648 We need to take you and Knox into custody. 310 00:23:17,731 --> 00:23:19,525 - Are we doing this again? - [Shirley sighs] 311 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 - I thought we-- - [Hank] We're not here to arrest you. 312 00:23:21,026 --> 00:23:23,612 We just talked to a listener. There is a plot to-- 313 00:23:24,696 --> 00:23:26,240 [sighs] 314 00:23:26,323 --> 00:23:27,783 Well, to kill you. 315 00:23:30,369 --> 00:23:32,746 Make sure we don't have any problems with the deputies. 316 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 I will, sir. 317 00:23:33,914 --> 00:23:35,582 Did you get anywhere with McLain? 318 00:23:35,666 --> 00:23:37,459 Nowhere, but even if she did talk, 319 00:23:37,543 --> 00:23:39,920 we wouldn't be able to rely on the information. 320 00:23:40,003 --> 00:23:42,589 Where are we on the warrant to search Supply? 321 00:23:42,673 --> 00:23:45,217 Do we need one? The Pact would say that this falls under emergency powers-- 322 00:23:45,300 --> 00:23:47,803 Of course I don't need one, but I want one 323 00:23:47,886 --> 00:23:49,930 to maintain at least the appearance of order. 324 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 So, again, do you have the warrant? 325 00:23:54,059 --> 00:23:56,520 Judge Sims has not signed off on it. 326 00:23:56,603 --> 00:23:57,729 Why not? 327 00:23:58,689 --> 00:23:59,982 He sent word. [sighs] 328 00:24:00,065 --> 00:24:02,526 He wants to speak to you first in his chambers. 329 00:24:02,609 --> 00:24:04,778 [Bernard breathes deeply] 330 00:24:06,071 --> 00:24:09,283 [whirring, rattling] 331 00:24:12,786 --> 00:24:13,954 [blows] 332 00:24:15,372 --> 00:24:16,748 You finish the boots? 333 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 - Yep. - Okay. 334 00:24:18,500 --> 00:24:20,752 I put weights in 'em just like you asked. 335 00:24:21,420 --> 00:24:24,256 So that-- [sighs] You know, that should keep you on your feet. 336 00:24:29,636 --> 00:24:32,806 Um, in the before times, 337 00:24:33,307 --> 00:24:36,101 they used to do this thing called swimming, 338 00:24:36,185 --> 00:24:39,229 where they would pull with their arms and kick with their legs 339 00:24:39,313 --> 00:24:41,481 to move through the water just like a fish. 340 00:24:42,733 --> 00:24:43,859 Except-- 341 00:24:43,942 --> 00:24:47,613 Except fish don't have arms or legs, but-- 342 00:24:50,490 --> 00:24:54,077 They also figured out a way of, um, seeing underwater. 343 00:24:54,161 --> 00:24:58,123 They figured if they looked through glass that it wouldn't be blurry. 344 00:24:58,207 --> 00:24:59,249 Soโ€ฆ 345 00:25:01,710 --> 00:25:03,337 I made you these. 346 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 S-Surprise. 347 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 I made 'em out of, uh, welders' goggles. 348 00:25:17,142 --> 00:25:19,228 Great. Thanks. 349 00:25:22,231 --> 00:25:23,649 Okay. Can you pull that through? 350 00:25:25,192 --> 00:25:27,361 [metal creaking, squeaking] 351 00:25:36,245 --> 00:25:38,455 How long are you gonna stay mad at me? 352 00:25:39,206 --> 00:25:41,208 If the people in my silo dieโ€ฆ 353 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Just check the lines and make sure the power washer's running. 354 00:26:29,339 --> 00:26:31,008 You don't understand how this works, do you? 355 00:26:31,091 --> 00:26:33,218 [Sharon] I'm sorry. He just barged in. I couldn't make him stop. 356 00:26:33,302 --> 00:26:34,636 [Sims] It's all right, Sharon. You can go. 357 00:26:34,720 --> 00:26:36,889 [Bernard] I assigned you this position-- this promotion-- 358 00:26:36,972 --> 00:26:38,724 because I never wanted to see your face again. 359 00:26:38,807 --> 00:26:40,726 There are no more conversations between us. 360 00:26:40,809 --> 00:26:41,810 No discussions. 361 00:26:41,894 --> 00:26:43,520 You sign what I tell you to sign. 362 00:26:43,604 --> 00:26:46,023 You sit behind that desk, you pretend to have power, 363 00:26:46,106 --> 00:26:47,399 and then you go home. 364 00:26:47,482 --> 00:26:49,359 That's it. That's the rest of your life. 365 00:26:49,443 --> 00:26:52,905 Now get out your rubber stamp and give me my fucking search warrant. 366 00:27:00,662 --> 00:27:03,081 [Sims breathes deeply] 367 00:27:03,790 --> 00:27:04,875 No. 368 00:27:04,958 --> 00:27:05,959 No? 369 00:27:06,043 --> 00:27:08,253 I gave you a decade of my life, 370 00:27:09,755 --> 00:27:12,674 my loyalty, my faith. 371 00:27:13,842 --> 00:27:18,847 The problems I've solved for you, you don't think I paid a price for that? 372 00:27:19,348 --> 00:27:20,474 And why? 373 00:27:20,557 --> 00:27:21,934 Because I trusted you. 374 00:27:22,559 --> 00:27:25,521 I thought we had an understanding you'd make me your shadow. 375 00:27:25,604 --> 00:27:27,314 I did want you to be my shadow, Robert. 376 00:27:28,023 --> 00:27:30,150 And then I never really got around to it, did I? 377 00:27:30,943 --> 00:27:33,862 Deep down, I must've had reservations. 378 00:27:33,946 --> 00:27:36,532 And then, finally, I realized what it was. 379 00:27:37,115 --> 00:27:40,536 You're very good at solving problems, but you lack curiosity. 380 00:27:40,619 --> 00:27:42,871 And that's something the head of IT must have, 381 00:27:42,955 --> 00:27:45,415 and therefore, something that his shadow must have. 382 00:27:45,499 --> 00:27:49,253 It's something my old shadow had and something my new shadow has. 383 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 You made Lukas Kyle your shadow? 384 00:27:56,426 --> 00:27:59,596 Glad you have such a strong team at your side. 385 00:27:59,680 --> 00:28:04,643 Lukas Kyle, Amundsen, but the list ends there. 386 00:28:05,394 --> 00:28:06,603 You lost the sheriff. 387 00:28:06,687 --> 00:28:09,523 Every deputy on duty heard Billings undermine you. 388 00:28:09,606 --> 00:28:13,610 How long till you lose the entire department and Judicial? 389 00:28:14,736 --> 00:28:17,865 Graffiti on the stairs, in the Up Top no less, 390 00:28:17,948 --> 00:28:20,200 and you didn't pay someone to paint it. 391 00:28:22,452 --> 00:28:24,830 That's not part of the plan, is it, Bernie? 392 00:28:25,414 --> 00:28:28,041 And we both know that Amundsen is useless. 393 00:28:28,125 --> 00:28:30,169 You had no idea about the gunpowder, did you? 394 00:28:30,252 --> 00:28:32,337 Because he doesn't know what to look for. 395 00:28:32,963 --> 00:28:35,716 The only reason he was able to save those raiders yesterday 396 00:28:35,799 --> 00:28:38,051 was because of me and Camille. 397 00:28:38,969 --> 00:28:43,891 Now, you gotta be wondering, "What else am I missing?" 398 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 I'll tell you. 399 00:28:46,685 --> 00:28:51,190 You're running out of allies, and you're running out of moves. 400 00:28:53,358 --> 00:28:55,068 What are you missing, Rob? 401 00:28:56,403 --> 00:28:59,406 After you put me in a position where I had no choice 402 00:28:59,489 --> 00:29:02,951 but to take the life of a woman I had some affection for, 403 00:29:03,035 --> 00:29:06,955 we both agreed that the two people coming to meet her from Mechanical 404 00:29:07,039 --> 00:29:10,125 would be blamed for her death, and then they got away. 405 00:29:10,792 --> 00:29:14,338 Now, your wife may have helped save those raiders yesterday, 406 00:29:14,421 --> 00:29:19,176 but she's also the reason those fugitives made it safely back to the Down Deep. 407 00:29:19,259 --> 00:29:22,262 But you knew that already, didn't you, 408 00:29:23,263 --> 00:29:26,058 considering how close the two of you are? 409 00:29:32,397 --> 00:29:33,565 [knocking] 410 00:29:38,445 --> 00:29:40,113 [clicks tongue] What do you want? 411 00:29:41,281 --> 00:29:43,742 We've got a rat problem down here, Frances, 412 00:29:43,825 --> 00:29:47,162 and I was hoping you'd be able to help me a little bit more than Marty Glynn. 413 00:29:47,246 --> 00:29:49,122 Oh, why's that? 414 00:29:49,206 --> 00:29:52,000 Come on, Frances. We both know the kind of company you keep. 415 00:29:53,210 --> 00:29:55,420 Somebody tried to poison the food supply, 416 00:29:55,504 --> 00:29:57,005 it's only gonna get worse. 417 00:29:57,089 --> 00:29:59,758 - This is serious. - Oh, it's serious? 418 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 You hear that? 419 00:30:02,177 --> 00:30:03,804 He said it's serious. 420 00:30:03,887 --> 00:30:05,305 Well, it sounds serious. 421 00:30:05,389 --> 00:30:06,515 - Ow. - Sorry. 422 00:30:07,724 --> 00:30:10,352 Seriously, Hank. If you think I know any rats, 423 00:30:10,435 --> 00:30:12,104 - you can fuck off. - Come on-- 424 00:32:01,588 --> 00:32:02,589 No. 425 00:32:03,549 --> 00:32:05,551 [Shirley] Told you Frances was a waste of time. 426 00:32:05,634 --> 00:32:10,055 Yeah. Well, you were right. [sighs] 427 00:32:13,016 --> 00:32:15,978 [Paul sighs, mutters] 428 00:32:16,061 --> 00:32:17,354 [Hank] What are you looking for? 429 00:32:17,437 --> 00:32:19,648 We know the listeners get notes in the scavenge room, 430 00:32:20,732 --> 00:32:23,110 so we need a list of people who have access. 431 00:32:23,652 --> 00:32:26,154 - Next drawer down. - [Paul] What did you file it under? 432 00:32:26,238 --> 00:32:28,490 They're sending messages to have us killed. 433 00:32:29,324 --> 00:32:30,868 Let's send a message back. 434 00:32:31,618 --> 00:32:33,161 Like what? [sighs] 435 00:32:33,245 --> 00:32:36,081 We already used gunpowder to shoot something up the shaft. 436 00:32:36,164 --> 00:32:38,458 If we had enough of it, we could send you. 437 00:32:39,710 --> 00:32:42,421 You ever think that maybe they want you dead 438 00:32:42,504 --> 00:32:44,256 because you're such a pain in the ass? 439 00:32:47,968 --> 00:32:49,803 You two look like you're having fun. 440 00:32:51,889 --> 00:32:53,473 What can we do for you, Walk? 441 00:32:54,349 --> 00:32:56,226 [Martha] You can tell me about Judicial seclusion. 442 00:32:56,310 --> 00:32:58,854 - You worked there. - I worked in Judicial, yes. 443 00:32:58,937 --> 00:33:01,481 Walk, come on, this isn't gonna help. 444 00:33:01,565 --> 00:33:02,858 Can you please-- 445 00:33:02,941 --> 00:33:04,359 And? 446 00:33:04,443 --> 00:33:07,446 Very few people in Judicial even know about it, 447 00:33:07,529 --> 00:33:09,656 let alone have access to it. 448 00:33:10,991 --> 00:33:14,912 I know people who went into seclusion usually didn't come out. 449 00:33:16,246 --> 00:33:17,497 And I know that Shirley's right. 450 00:33:17,581 --> 00:33:20,375 This line of questioning won't lead you anywhere good. 451 00:33:20,459 --> 00:33:22,544 McLain is in a fortress. 452 00:33:23,462 --> 00:33:24,630 There's no way. 453 00:33:25,547 --> 00:33:28,175 [Martha stammers] Could I at least get a message to her? 454 00:33:28,258 --> 00:33:30,719 They're not allowing porters anywhere near the barricades. 455 00:33:30,802 --> 00:33:33,138 You could-- You could radio one of your friends. 456 00:33:33,222 --> 00:33:34,765 Come on, you could call in a favor. 457 00:33:34,848 --> 00:33:36,725 You heard anything on your radio today, Walk? 458 00:33:36,808 --> 00:33:38,560 [stammers] No. Why? 459 00:33:38,644 --> 00:33:40,521 The mayor shut it down because he didn't like 460 00:33:40,604 --> 00:33:42,272 what the sheriff here was saying. 461 00:33:43,774 --> 00:33:45,526 [Martha stammers] Send a computer message. 462 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 [Shirley] Shut that down too. 463 00:33:51,073 --> 00:33:55,702 Twenty-five years ago, I didn't do enough. That's how I lost her in the first place. 464 00:33:55,786 --> 00:33:58,956 [inhales sharply] I'll be damned if I don't do enough this time. 465 00:33:59,039 --> 00:34:00,374 - [Hank] Walk. - [Martha] No. 466 00:34:01,959 --> 00:34:04,545 Is there anyone on the other side of the barrier 467 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 that you can trust enough to get a note to? 468 00:34:07,005 --> 00:34:08,590 About Judicial seclusion? 469 00:34:10,259 --> 00:34:11,467 [scoffs] No. 470 00:34:13,512 --> 00:34:14,721 [sighs] 471 00:34:14,804 --> 00:34:17,516 Show me-- Show me atbash again. 472 00:34:18,725 --> 00:34:21,937 - [tablet beeping] - Right. You just-- [groans] 473 00:34:22,020 --> 00:34:23,647 No, it-it doesn't make any sense. 474 00:34:24,313 --> 00:34:25,690 Go-- Go back to the original. 475 00:34:35,534 --> 00:34:36,909 What if they aren't letters? 476 00:34:38,745 --> 00:34:42,498 Show me everything about numeric ciphers. 477 00:34:42,583 --> 00:34:44,585 [tablet beeping] 478 00:35:57,783 --> 00:36:00,077 [clangs, creaks] 479 00:36:01,328 --> 00:36:02,371 [grunts] 480 00:36:12,798 --> 00:36:15,425 You recognize any of these names from your Judicial days? 481 00:36:15,968 --> 00:36:17,052 Not yet. 482 00:36:17,886 --> 00:36:20,180 [Shirley] I always thought Lorelei was a listener. 483 00:36:20,264 --> 00:36:22,808 Lorelei's an asshole, not a listener. 484 00:36:23,475 --> 00:36:26,979 We can't be guaranteed it's the only place where listeners get their orders. 485 00:36:28,105 --> 00:36:29,189 Kat? 486 00:36:30,399 --> 00:36:31,608 You've got a problem. 487 00:36:31,692 --> 00:36:32,693 What? 488 00:36:32,776 --> 00:36:35,028 After you left, Frances said she had to go somewhere. 489 00:36:35,112 --> 00:36:37,239 I was pretty sure she was lying, so I followed her. 490 00:36:37,322 --> 00:36:39,283 - [Hank] You followed her? - [Kathleen] To the cafeteria. 491 00:36:39,366 --> 00:36:41,285 - Things are getting out of hand. - [Knox] Sheriff. 492 00:36:42,077 --> 00:36:45,038 No offense to either one of you, but if it's already out of hand, 493 00:36:45,122 --> 00:36:47,332 you're gonna need someone they might actually listen to. 494 00:36:59,678 --> 00:37:01,638 [bell ringing] 495 00:37:29,791 --> 00:37:31,919 [machinery whirring] 496 00:37:56,360 --> 00:37:58,278 [citizens shouting, clamoring] 497 00:37:58,362 --> 00:37:59,321 Get away from me! 498 00:37:59,404 --> 00:38:00,405 Stick together! 499 00:38:01,240 --> 00:38:02,741 Move! Hey! Calm down! 500 00:38:04,034 --> 00:38:05,994 - Get back! - She tried to kill us. 501 00:38:06,078 --> 00:38:06,995 She poisoned our food. 502 00:38:07,079 --> 00:38:08,914 [Maeve] No, I didn't, I swear! Ask them! 503 00:38:08,997 --> 00:38:10,707 I showed them the poisoned food. I didn't. 504 00:38:10,791 --> 00:38:12,835 - You are a filthy liar! - [Maeve] I am not lying! 505 00:38:12,918 --> 00:38:14,461 - Stay back! - [Knox] It's true. It's true. 506 00:38:14,545 --> 00:38:16,922 Maeve told us the food was poisoned. 507 00:38:17,714 --> 00:38:19,758 You see? You crazy bitch. 508 00:38:19,842 --> 00:38:21,718 - [clamoring] - [Paul] Okay! All right! Stay back! 509 00:38:22,427 --> 00:38:24,847 All right! All right! Back! 510 00:38:24,930 --> 00:38:26,890 It was nice of you to make sure nobody got hurt. 511 00:38:26,974 --> 00:38:28,892 [breathes shakily] What? 512 00:38:31,395 --> 00:38:32,396 Hey. 513 00:38:34,857 --> 00:38:37,276 How's your mom these days, Maeve? 514 00:38:39,319 --> 00:38:40,571 The meds-- 515 00:38:41,280 --> 00:38:43,782 They were pretty scarce before, but since the blockade, 516 00:38:45,284 --> 00:38:46,869 I can't imagine things have been easy. 517 00:38:51,206 --> 00:38:52,332 [breathes shakily] 518 00:38:56,545 --> 00:38:59,173 She's in Medical. [breathes shakily] 519 00:38:59,256 --> 00:39:00,716 Above the blockade. 520 00:39:03,760 --> 00:39:05,220 [cries] 521 00:39:05,304 --> 00:39:06,638 I had to. 522 00:39:07,681 --> 00:39:09,683 If I didn't do what they said-- 523 00:39:09,766 --> 00:39:11,476 You were afraid they'd do something to her. 524 00:39:13,562 --> 00:39:15,230 I didn't have a choice. 525 00:39:17,274 --> 00:39:19,234 But I made sure that nobody got hurt. 526 00:39:19,318 --> 00:39:21,403 What about the kill order on Knox and Shirley? 527 00:39:21,486 --> 00:39:23,572 [breathes shakily] They told me to plant that note. 528 00:39:24,281 --> 00:39:25,866 They said that it would upset people. 529 00:39:26,742 --> 00:39:28,076 Turn them against each other. 530 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Well, I guess it worked. 531 00:39:31,538 --> 00:39:32,623 Please. 532 00:39:32,706 --> 00:39:34,833 [breathes shakily] Don't kill me. 533 00:39:34,917 --> 00:39:37,044 [breathes shakily] I'm one of you. 534 00:39:38,962 --> 00:39:40,589 That still means something. 535 00:39:43,050 --> 00:39:44,843 [Maeve breathes shakily] 536 00:39:47,513 --> 00:39:48,931 We're not gonna kill you. 537 00:39:50,349 --> 00:39:52,976 We're not gonna send you to the mines like they do up top. 538 00:39:54,520 --> 00:39:58,398 We're gonna give you some tough jobs, right here in your home. 539 00:39:59,775 --> 00:40:01,902 We're gonna give you shit for a little while. 540 00:40:03,153 --> 00:40:04,863 Remind you of who you are. 541 00:40:06,657 --> 00:40:08,575 We're gonna make sure your mom is okay. 542 00:40:10,786 --> 00:40:13,455 And you'll never turn your back on Mechanical again, will you? 543 00:40:14,331 --> 00:40:17,751 [sighs] No, never. 544 00:40:17,835 --> 00:40:21,380 [breathes shakily] 545 00:40:23,590 --> 00:40:25,259 [door opens, closes] 546 00:40:26,009 --> 00:40:27,761 It's a book cipher. 547 00:40:27,845 --> 00:40:31,890 Okay, the letters weren't letters, they were numbers. 548 00:40:31,974 --> 00:40:36,144 So, each one corresponds to the appearance of a word 549 00:40:36,228 --> 00:40:39,273 on a specific page of a specific book. 550 00:40:40,107 --> 00:40:43,277 And I think the page is number 77 551 00:40:43,360 --> 00:40:45,487 because seven is the only number that Quinn used 552 00:40:45,571 --> 00:40:50,617 in the portion of his message that wasn't in code and he used it twice. 553 00:40:52,619 --> 00:40:53,704 [chuckles] 554 00:40:53,787 --> 00:40:56,582 Did you test your theory against the books in the Legacy? 555 00:40:57,875 --> 00:41:00,627 Yes, there weren't any matches in the Legacy. 556 00:41:00,711 --> 00:41:02,379 - Then you're wrong. - I'm not wrong. 557 00:41:03,046 --> 00:41:07,509 All it means is that Quinn didn't use a book from the Legacy to create his code, 558 00:41:08,719 --> 00:41:13,265 which makes sense because he wanted his code to be solved. 559 00:41:13,932 --> 00:41:18,979 Only two people have access to that vault, to those books. 560 00:41:20,689 --> 00:41:23,650 So, he used a relic. 561 00:41:25,068 --> 00:41:28,238 A book that is out in the Silo. 562 00:41:28,322 --> 00:41:29,865 Exactly. 563 00:41:29,948 --> 00:41:34,745 We need a book that's over 140 years old. 564 00:41:35,287 --> 00:41:37,539 Maybe even something that belonged to Quinn himself. 565 00:41:39,625 --> 00:41:44,630 Do you know anyone in the Silo that might have such a relic? 566 00:41:48,217 --> 00:41:49,384 One person. 567 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Knew. 568 00:41:53,013 --> 00:41:54,473 [inhales sharply] 569 00:41:56,391 --> 00:42:00,395 And I have the book that you can start with. 570 00:42:30,384 --> 00:42:33,053 [Camille] You're gonna strain your eyes sitting in the dark like this. 571 00:42:41,186 --> 00:42:42,896 You spoke to Bernard. 572 00:42:44,690 --> 00:42:47,234 He told you about the two Mechanicals I helped get away. 573 00:42:49,820 --> 00:42:51,947 You had just been sworn in as Judge. 574 00:42:52,030 --> 00:42:55,409 You were still trying to win Bernard back over, which was smart. 575 00:42:55,909 --> 00:42:57,703 But making friends? 576 00:42:57,786 --> 00:42:58,996 That's smart too. 577 00:43:02,374 --> 00:43:06,503 - So you went behind my back? - No. I-- I was trying to protect you. 578 00:43:07,462 --> 00:43:10,132 I knew that Bernard would find out one way or another. 579 00:43:11,592 --> 00:43:14,803 He needed to think I was taking matters into my own hands. 580 00:43:14,887 --> 00:43:17,472 Bernard couldn't think you had anything to do with the two escaping, 581 00:43:17,556 --> 00:43:18,640 and he still doesn't. 582 00:43:18,724 --> 00:43:20,976 [Sims] You want to make friends with the rebels, Camille? 583 00:43:22,019 --> 00:43:23,604 You know how dangerous they are? 584 00:43:23,687 --> 00:43:24,980 [Camille] And Bernard isn't? 585 00:43:31,778 --> 00:43:34,406 We don't know how this is going to end. 586 00:43:35,199 --> 00:43:37,993 So until we do, we play both sides. 587 00:43:38,702 --> 00:43:39,953 Yeah. 588 00:43:40,746 --> 00:43:42,748 But we don't play each other. 589 00:43:43,415 --> 00:43:45,459 What you tried to do at breakfast, 590 00:43:46,460 --> 00:43:49,671 tried to keep me from talking to Bernard, from finding out-- 591 00:43:49,755 --> 00:43:51,965 [breathes deeply] 592 00:43:54,635 --> 00:43:58,722 We make moves together or not at all. 593 00:44:00,307 --> 00:44:01,558 No more secrets. 594 00:44:08,190 --> 00:44:09,691 No more secrets. 595 00:44:21,703 --> 00:44:23,038 [machinery whirring] 596 00:44:23,121 --> 00:44:24,790 [bell ringing] 597 00:44:46,270 --> 00:44:47,312 [grunts] 598 00:44:47,396 --> 00:44:49,857 [inhales deeply] 599 00:44:55,737 --> 00:44:56,738 [grunts] 600 00:45:01,660 --> 00:45:02,661 [groans] 601 00:45:46,246 --> 00:45:48,582 [Martha] No way to get a message up top? 602 00:45:50,209 --> 00:45:51,668 No way. 603 00:46:10,395 --> 00:46:11,396 [sighs] 604 00:46:24,243 --> 00:46:25,118 [grunts] 605 00:46:27,162 --> 00:46:28,205 [pants] 606 00:47:28,640 --> 00:47:31,435 [gasping] 607 00:47:31,518 --> 00:47:34,354 [coughing] 608 00:47:34,438 --> 00:47:37,065 [gasping] 609 00:47:41,361 --> 00:47:42,988 [coughs] 610 00:47:44,031 --> 00:47:48,619 [gasping] 611 00:47:52,873 --> 00:47:54,291 [coughing] 612 00:48:08,347 --> 00:48:10,766 [sighs] 613 00:48:10,849 --> 00:48:14,436 [breathes deeply] 614 00:48:29,326 --> 00:48:32,871 Sir, the camera in Martha Walker's workshop just went live for 30 seconds. 615 00:48:33,455 --> 00:48:35,207 We're trying to get it back online. 616 00:48:35,290 --> 00:48:37,668 How was it reactivated in the first place? 617 00:48:37,751 --> 00:48:39,837 [Amundsen] We believe she turned it on. 618 00:48:40,754 --> 00:48:42,339 Why would she do that? 619 00:48:42,422 --> 00:48:44,132 [Amundsen] I used the cameras to track McLain the last few days, 620 00:48:44,216 --> 00:48:46,760 to see if we could figure out how she moved the gunpowder. 621 00:48:46,844 --> 00:48:49,429 No luck there, but then I saw this. 622 00:48:51,515 --> 00:48:54,351 This is from when you had the Mechanical deputy take her 623 00:48:54,434 --> 00:48:57,646 and McLain into custody while you gave your speech to the Silo. 624 00:49:01,942 --> 00:49:03,318 I checked their records. 625 00:49:04,111 --> 00:49:05,946 They divorced 25 years ago. 626 00:49:07,447 --> 00:49:09,700 But they still mean something to each other. 627 00:49:10,617 --> 00:49:11,869 Hmm. 628 00:49:13,287 --> 00:49:14,913 This is very good work, Mr. Amundsen. 629 00:49:19,793 --> 00:49:20,919 [Juliette] Solo? 630 00:49:23,547 --> 00:49:26,133 [panting] 48182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.