Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
[keypad beeping]
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,220
- [electronic tone]
- [door unlocks]
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,153
You are about to be privy to something
4
00:00:28,237 --> 00:00:31,615
that only a handful of people
in our history have had access to.
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
[keypad beeping]
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
- [electronic tone]
- [vault unlocks]
7
00:00:43,961 --> 00:00:45,128
After you.
8
00:00:56,849 --> 00:00:58,392
[vault door closes]
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,060
- [electronic tones]
- [vault door clicks]
10
00:01:22,541 --> 00:01:23,792
That should be enough.
11
00:01:23,876 --> 00:01:27,671
- Where are you keeping the rest of it?
- It's safe. Just be careful with it.
12
00:01:28,755 --> 00:01:29,590
[Mark winces]
13
00:01:30,215 --> 00:01:31,592
- [whistles]
- Asshole.
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,432
Thank you. Appreciate it.
15
00:01:42,186 --> 00:01:43,604
It's not much.
16
00:01:46,023 --> 00:01:47,608
We're Mechanical.
17
00:01:47,691 --> 00:01:49,902
We make a little go a long way, right?
18
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
This is gonna make a difference.
19
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
Tell 'em that's the last of it.
20
00:02:03,373 --> 00:02:05,876
[Bernard] State your name
and new position.
21
00:02:07,044 --> 00:02:08,419
Lukas Kyle.
22
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
IT shadow.
23
00:02:11,173 --> 00:02:13,592
[The Algorithm] Verified.
Welcome, Lukas Kyle.
24
00:02:14,885 --> 00:02:16,428
[Bernard] The living quarters
are that way.
25
00:02:17,179 --> 00:02:19,306
You will live here
while you familiarize yourself
26
00:02:19,389 --> 00:02:21,058
with the Legacy.
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,560
The food is all right.
The bed is comfortable.
28
00:02:41,078 --> 00:02:43,080
[citizens chattering]
29
00:02:43,956 --> 00:02:45,791
[Teddy speaking indistinctly]
30
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
- [Martha] That's it. Careful.
- [Teddy] All right. Bring it over.
31
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
- That's it.
- [Martha] Easy.
32
00:02:51,255 --> 00:02:52,506
All set?
33
00:02:53,423 --> 00:02:54,591
[Martha grunts]
34
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
[Bernard] The lights in the sky
are called--
35
00:02:59,680 --> 00:03:00,931
[Lukas] Stars.
36
00:03:03,559 --> 00:03:05,227
That's what Judge Meadows said.
37
00:03:08,689 --> 00:03:11,358
[inhales sharply] A-All these relics,
38
00:03:12,734 --> 00:03:14,486
where did they come from?
39
00:03:14,987 --> 00:03:18,574
[inhales deeply] Technically,
they're not relics.
40
00:03:18,657 --> 00:03:23,704
They are the whole of human history,
knowledge, art.
41
00:03:24,997 --> 00:03:30,669
The books you see here
are a fraction of the vault's library.
42
00:03:30,752 --> 00:03:32,045
All of these,
43
00:03:33,130 --> 00:03:35,132
and more than you can imagine,
44
00:03:35,215 --> 00:03:38,760
are stored digitally on this.
45
00:03:41,388 --> 00:03:43,348
When I was first handed that,
46
00:03:44,558 --> 00:03:48,437
I searched for answers to the questions
that we have all had.
47
00:03:49,188 --> 00:03:54,651
And all I could find was that the Silo
was built 352 years ago.
48
00:03:55,861 --> 00:04:00,616
Beyond that, nothing about
why it was built or why we are here.
49
00:04:00,699 --> 00:04:02,993
Right now, the only thing that matters
50
00:04:04,620 --> 00:04:07,497
is breaking Salvador Quinn's code.
51
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
The stars will have to wait.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,797
So why would I want
to decipher the code now?
53
00:04:22,471 --> 00:04:25,516
It implies that there is a problem.
54
00:04:26,725 --> 00:04:30,812
Potentially unsolvable,
that you know nothing about.
55
00:04:32,940 --> 00:04:35,484
[breathes shakily]
And a problem like that,
56
00:04:35,567 --> 00:04:39,655
especially one which Salvador Quinn went
to such great lengths to concealโฆ
57
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
is potentially more dangerous
than the rebellion.
58
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
Yes.
59
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
How-- How do I, um--
60
00:04:53,085 --> 00:04:54,336
Ask it.
61
00:04:56,088 --> 00:04:57,631
Ask it?
62
00:05:04,429 --> 00:05:08,475
Lukas would like information
on secret codes and ciphers.
63
00:05:10,018 --> 00:05:11,812
- [tablet beeping]
- Lucky you.
64
00:05:12,980 --> 00:05:16,191
Several of those are actual books.
65
00:05:43,010 --> 00:05:44,303
[The Algorithm] Mayor Holland,
66
00:05:44,386 --> 00:05:47,014
there is a Delta event
in the central shaft.
67
00:05:52,144 --> 00:05:55,856
[citizens clamoring, screaming]
68
00:06:15,876 --> 00:06:17,211
[citizen 1] Did you see this?
69
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
[citizen 2] Is this true?
70
00:06:39,691 --> 00:06:41,026
What was it?
71
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
I don't know,
but it smells like gunpowder.
72
00:06:53,956 --> 00:06:56,875
[citizens murmuring]
73
00:07:14,142 --> 00:07:16,395
[citizens clamoring]
74
00:07:16,478 --> 00:07:20,107
- [citizen 3] Why is the power on in IT?
- [citizen 4] Tell us the truth!
75
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
[citizen 5] Tell us the truth!
76
00:09:02,084 --> 00:09:03,252
[Solo] You want my help?
77
00:09:04,461 --> 00:09:06,630
Nope, I just want my fucking suit back.
78
00:09:09,216 --> 00:09:10,551
[Juliette sighs]
79
00:09:11,844 --> 00:09:13,262
[sighs]
80
00:09:15,430 --> 00:09:16,807
The pump you need to restart is eight--
81
00:09:16,890 --> 00:09:18,433
Yeah, it's eight levels underwater.
82
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
- Yeah. That-- That's, uh, eight--
- I know.
83
00:09:21,395 --> 00:09:22,771
Okay. [sighs, inhales sharply]
84
00:09:28,610 --> 00:09:29,695
Okay.
85
00:09:34,741 --> 00:09:37,953
Look, if you had 300 feet
of waterproof power line lying around
86
00:09:38,036 --> 00:09:39,413
in the vault, that'd be great.
87
00:09:40,914 --> 00:09:42,291
- Mmm.
- Or h-how about this?
88
00:09:42,374 --> 00:09:45,002
How about you figure out how
to get me a waterproof cable,
89
00:09:45,085 --> 00:09:47,963
300 feet of tubing
and then something to push air down
90
00:09:48,046 --> 00:09:49,423
so I don't drown.
91
00:09:49,506 --> 00:09:52,843
And meanwhile you give me my suit
and I can go back to my silo.
92
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
- No, you know that I can't let you--
- I'll come back.
93
00:09:55,220 --> 00:09:58,515
I promise, when I've saved the people
in my silo, I'll come back.
94
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
You've got time. They don't.
95
00:10:00,017 --> 00:10:01,476
Come on.
96
00:10:01,560 --> 00:10:03,061
You've got time.
97
00:10:03,145 --> 00:10:05,814
Just-- Please, please. I promise.
98
00:10:05,898 --> 00:10:08,442
Yeah, but what if your suit fails
and you die out there?
99
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
- No, no.
- What if you get there
100
00:10:09,943 --> 00:10:12,112
and they don't let you in
and you don't have enough air to get back?
101
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
- If they see me coming, they're gonna--
- Or what if--
102
00:10:14,156 --> 00:10:15,824
No, what if they let you in
and they kill you?
103
00:10:15,908 --> 00:10:18,452
- They're not gonna kill me. No.
- So they don't kill you,
104
00:10:18,535 --> 00:10:21,205
and then you explain to them
like, "Oh, it's dangerous outside,"
105
00:10:21,288 --> 00:10:23,624
and not to make the same mistakes
that we made here
106
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
and then they just let you
go back outside.
107
00:10:25,667 --> 00:10:27,211
Okay, okay, okay, okay.
108
00:10:27,294 --> 00:10:31,465
Juliette, I'm sorry. I really am, but--
109
00:10:32,466 --> 00:10:34,426
No. We do this now.
110
00:10:44,269 --> 00:10:46,355
[Juliette sighs]
111
00:10:46,438 --> 00:10:49,942
I have the harmonium pedals still.
Would that work?
112
00:10:50,776 --> 00:10:54,404
I don't need your fucking harmonium.
I need a power washer.
113
00:10:55,322 --> 00:10:56,323
Okay?
114
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
What?
115
00:10:59,034 --> 00:11:01,870
It's a pump, and if it can send water,
it can send air.
116
00:11:17,135 --> 00:11:18,262
Shit.
117
00:11:18,345 --> 00:11:19,888
You want to tell us
what the hell is going on?
118
00:11:19,972 --> 00:11:22,099
We didn't have a choice, okay?
119
00:11:22,182 --> 00:11:25,018
You didn't have a choice?
Shooting something up the stairs?
120
00:11:25,102 --> 00:11:27,646
We need to get people on our side.
We can't win this fight alone.
121
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
You could've gotten someone killed.
122
00:11:29,398 --> 00:11:32,609
It wasn't designed to hurt anyone.
We just needed to send a message.
123
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
What was the message?
"We're insane down here"?
124
00:11:34,820 --> 00:11:36,446
No, an actual message.
125
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
I read it,
126
00:11:37,614 --> 00:11:39,199
and the only thing
people are gonna care about
127
00:11:39,283 --> 00:11:41,577
is that those assholes
from Greasetown turned the power off.
128
00:11:41,660 --> 00:11:43,829
- And turned it back on.
- That's like some asshole saying,
129
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
"Yeah, I hit you, but hey, look,
I stopped." It's not how we make friends.
130
00:11:46,707 --> 00:11:48,584
If either of you have a better idea,
we'd love to hear it.
131
00:11:48,667 --> 00:11:51,461
We are not your allies.
We're the Sheriff's Department.
132
00:11:51,545 --> 00:11:54,548
Then how about you do your job
and find out who poisoned our food?
133
00:11:54,631 --> 00:11:57,301
Or does that seem like
you're being too helpful to us?
134
00:11:58,594 --> 00:12:00,262
[door opens]
135
00:12:04,099 --> 00:12:05,225
[door closes]
136
00:12:34,838 --> 00:12:37,758
I understand you won't speak
to my head of Security?
137
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Look at me.
138
00:12:40,802 --> 00:12:41,970
I'm ancient.
139
00:12:42,638 --> 00:12:45,015
I don't have time for middlemen.
140
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Fair enough.
141
00:12:48,310 --> 00:12:49,895
[inhales deeply]
142
00:12:49,978 --> 00:12:55,150
So, let's not waste any more
of whatever time you have left.
143
00:12:57,277 --> 00:13:01,990
What can you tell me about
the gunpowder in Mechanical?
144
00:13:02,533 --> 00:13:05,369
What happened to the people
I came up top with?
145
00:13:06,453 --> 00:13:07,871
Knox and Shirley.
146
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
Walk.
147
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
You put my mind at ease about those idiots
148
00:13:14,711 --> 00:13:19,132
and I'll tell you exactly
how much gunpowder
149
00:13:19,216 --> 00:13:21,260
you have to worry about.
150
00:13:28,892 --> 00:13:30,018
No.
151
00:13:57,212 --> 00:13:58,380
[Sims] There you go.
152
00:14:02,551 --> 00:14:04,595
- You all right, little man?
- [Sims] He's fine.
153
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
Aren't you, big guy?
154
00:14:09,766 --> 00:14:13,437
[Camille] You know, this wasn't like
the big blackout a few weeks ago.
155
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
This was just a teeny, tiny glitch.
156
00:14:16,398 --> 00:14:18,358
That's exactly what I told him.
157
00:14:19,568 --> 00:14:21,195
[Camille] What's that you have there?
158
00:14:29,536 --> 00:14:33,832
[Anthony] Daddy said
in the before times, people held on to it
159
00:14:33,916 --> 00:14:35,751
when things were scary.
160
00:14:37,252 --> 00:14:38,253
That's right.
161
00:14:39,004 --> 00:14:40,297
And what else?
162
00:14:40,964 --> 00:14:42,466
It kept them safe.
163
00:14:44,176 --> 00:14:45,636
Wow.
164
00:14:45,719 --> 00:14:47,387
Sounds pretty special, huh?
165
00:14:50,224 --> 00:14:51,475
You're not hungry?
166
00:14:52,142 --> 00:14:53,435
It's okay.
167
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
[inhales sharply]
Why don't you go to your room?
168
00:14:55,354 --> 00:14:58,524
Dad'll save the rest of the batter
for later, okay?
169
00:15:10,118 --> 00:15:13,330
- You gave him a relic?
- It calmed him down.
170
00:15:13,413 --> 00:15:15,499
- So he's not okay?
- Scared shitless.
171
00:15:15,582 --> 00:15:17,251
Like the rest of the Silo.
172
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
People aren't just scared, Rob.
They're impressed.
173
00:15:20,754 --> 00:15:22,339
It was dramatic.
174
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
And now they're asking questions.
175
00:15:26,260 --> 00:15:27,469
Where's Bernard?
176
00:15:27,553 --> 00:15:29,012
IT. Why?
177
00:15:29,096 --> 00:15:31,431
[Sims] Amundsen clearly
isn't up to the job,
178
00:15:31,515 --> 00:15:34,518
and Bernard needs to know
we saved those raiders yesterday.
179
00:15:34,601 --> 00:15:37,020
Without us-- Without you,
180
00:15:37,104 --> 00:15:38,939
they could have taken the stairs
to the top,
181
00:15:39,022 --> 00:15:43,026
used that gunpowder on the door
to the outside instead of on some stunt.
182
00:15:43,569 --> 00:15:45,028
Bernard needs my help.
183
00:15:46,363 --> 00:15:49,199
You went to his office yesterday
to try to talk to him.
184
00:15:49,283 --> 00:15:50,450
He knows that.
185
00:15:51,159 --> 00:15:52,494
Has he reached out to you?
186
00:15:55,789 --> 00:15:57,124
No.
187
00:16:00,377 --> 00:16:02,296
What are you thinking?
188
00:16:03,380 --> 00:16:05,007
I'm thinking they have a point.
189
00:16:06,049 --> 00:16:08,385
Their message said look to IT.
190
00:16:08,468 --> 00:16:11,388
The power everywhere else was out
except for IT.
191
00:16:11,471 --> 00:16:15,434
I was there. Bernard came running back in
and then the lights in IT went out.
192
00:16:16,101 --> 00:16:19,229
I think he turned them off because he was
afraid people would see that they were on.
193
00:16:19,313 --> 00:16:21,523
I know you're not defending
the rebels right now.
194
00:16:21,607 --> 00:16:24,693
No, of course not.
But they've put the pressure on Bernard.
195
00:16:25,944 --> 00:16:28,363
All the more reason
for me to go talk to him.
196
00:16:28,447 --> 00:16:30,949
If you go to him,
you're doing him a kindness.
197
00:16:31,867 --> 00:16:35,495
If you wait for him to come to you,
you're doing business.
198
00:16:44,171 --> 00:16:45,881
[Solo grunting]
199
00:16:46,965 --> 00:16:50,177
[panting]
200
00:16:52,971 --> 00:16:55,307
Got it waterproofed just like you asked.
201
00:16:57,643 --> 00:16:58,894
So, um-- [stammers]
202
00:16:58,977 --> 00:17:01,605
Okay, so after you plug the power cord
into the pump,
203
00:17:01,688 --> 00:17:04,066
you pull on the escape line
and this little bell is gonna ring.
204
00:17:04,148 --> 00:17:05,317
- [bell ringing]
- Yeah.
205
00:17:05,400 --> 00:17:08,529
It's gonna-- It's gonna t--
It's, um-- Tell me that it's okay to--
206
00:17:08,612 --> 00:17:11,990
to plug into IT power,
and then you turn on the pump.
207
00:17:12,074 --> 00:17:16,411
Then I'm gonna-- I'm gonnaโฆ [stammers]
โฆattach the escape line to the winch,
208
00:17:16,494 --> 00:17:18,247
and I'm gonna reel you in
just like a fish.
209
00:17:18,329 --> 00:17:20,165
But this is-- this is important, okay?
210
00:17:21,625 --> 00:17:26,003
[sighs] I can't reel you in all at once.
We gotta go slow.
211
00:17:27,005 --> 00:17:30,425
The-- This thing called "the bends." Yeah.
212
00:17:30,509 --> 00:17:34,304
After I read Twenty Thousand Leagues Under
the Sea, I went on this whole ocean kick.
213
00:17:34,388 --> 00:17:37,891
And turns out, if you're deep underwater
and you come up too fast,
214
00:17:37,975 --> 00:17:39,852
all these bubbles start
building up in your joints.
215
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
It can make you really sick.
It can even kill you.
216
00:17:43,522 --> 00:17:46,066
- What?
- Yeah, that's why you gotta go slow.
217
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Well, what if I don't come up slow?
218
00:17:49,611 --> 00:17:51,196
Then you're dead.
219
00:17:51,822 --> 00:17:53,657
- What?
- Oh, but if you feel bad,
220
00:17:53,740 --> 00:17:57,035
you could go back down under,
but you gotta go at least 20 feet.
221
00:17:57,119 --> 00:17:58,412
- And do what?
- [stammers]
222
00:17:58,495 --> 00:18:00,497
You wouldโฆ [stammers] โฆjust hang out there
223
00:18:00,581 --> 00:18:02,916
until you don't feel like
you're dying anymore, I guess.
224
00:18:03,000 --> 00:18:05,335
[chuckles]
225
00:18:05,419 --> 00:18:08,046
- Yeah, sure. I'll do that.
- [chuckles]
226
00:18:08,130 --> 00:18:10,090
No, I'm not gonna do that. You do that.
227
00:18:11,008 --> 00:18:13,093
- What?
- This is your silo, so you save it.
228
00:18:13,177 --> 00:18:14,469
But you're the engineer!
229
00:18:14,553 --> 00:18:16,263
You seem to know exactly
what needs to be done.
230
00:18:16,346 --> 00:18:17,931
- No, but I can't.
- Why?
231
00:18:18,640 --> 00:18:20,058
Why can't you? Are you scared?
232
00:18:20,142 --> 00:18:23,103
'Cause I'm scared.
So why are you making me do it, huh?
233
00:18:23,187 --> 00:18:25,397
[stammers] Look,
because I'm the head of IT.
234
00:18:25,480 --> 00:18:27,733
Silo 17 is my priority.
235
00:18:27,816 --> 00:18:29,902
You're not head of IT! Stop!
236
00:18:29,985 --> 00:18:32,821
- You're not even Solo!
- I-- [breathing heavily]
237
00:18:34,406 --> 00:18:35,616
[stammers]
238
00:18:35,699 --> 00:18:38,619
Please. Please.
Please, I'm the last one left.
239
00:18:38,702 --> 00:18:40,913
I'm a failure.
If I go in the water, I'll--
240
00:18:40,996 --> 00:18:44,124
[stammers] I'll die.
I'm a fuck up, you're not.
241
00:18:44,208 --> 00:18:47,002
You-- C-Come on. Do it, please.
Will you do it?
242
00:18:47,085 --> 00:18:49,463
You can help-- help save the whole silo.
243
00:18:49,546 --> 00:18:53,342
You can-- You can-- You can
keep me from ruining everything.
244
00:18:53,425 --> 00:18:55,344
Please. Please.
245
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
[breathes shakily]
246
00:19:00,224 --> 00:19:01,433
Please.
247
00:19:01,517 --> 00:19:04,436
[breathing deeply]
248
00:19:06,438 --> 00:19:09,900
[Juliette breathing deeply]
249
00:19:11,902 --> 00:19:13,111
[whispers] Fuck.
250
00:20:06,415 --> 00:20:10,169
This morning, the rebels
launched an assault on our Silo.
251
00:20:11,003 --> 00:20:14,840
You all deserve to be commended
for keeping the peace
252
00:20:15,382 --> 00:20:18,802
and doing so without the assistance
of radio communication.
253
00:20:21,221 --> 00:20:24,141
I made the decision
to shut down the radios
254
00:20:24,224 --> 00:20:27,186
during a conversation
with Sheriff Billings last night.
255
00:20:27,769 --> 00:20:31,023
It is my belief that Paul Billings
has been taken hostage
256
00:20:31,106 --> 00:20:33,233
and is being forced
to say the things he said.
257
00:20:33,317 --> 00:20:34,484
[citizens murmuring]
258
00:20:34,568 --> 00:20:37,571
[Bernard] No doubt, this will be
cleared up when the rebellion is over
259
00:20:37,654 --> 00:20:40,532
and Sheriff Billings returns
to the Up Top, where he belongs.
260
00:20:41,533 --> 00:20:46,538
Till then, all radio communication
throughout the Silo remains disabled.
261
00:20:47,164 --> 00:20:48,373
What does this mean?
262
00:20:51,376 --> 00:20:53,462
"IT lies to us"?
263
00:20:54,463 --> 00:20:56,715
I heard that power stayed on in IT
264
00:20:56,798 --> 00:20:58,717
while the rest of the Silo
was in the dark.
265
00:21:01,053 --> 00:21:03,722
Mechanical controls where the power goes.
266
00:21:03,805 --> 00:21:08,352
They left IT powered up for a few minutes
to cast doubt on my department and on me.
267
00:21:10,020 --> 00:21:12,606
Make no mistake, we are under attack.
268
00:21:13,148 --> 00:21:16,276
Because of this,
all things rebellion-related
269
00:21:16,360 --> 00:21:18,028
will be handled by Judicial.
270
00:21:18,111 --> 00:21:21,573
Your job, as always,
is to keep the peace on your levels.
271
00:21:21,657 --> 00:21:23,867
Judicial will take care
of everything else.
272
00:21:25,369 --> 00:21:26,662
That is all for now.
273
00:21:27,246 --> 00:21:29,122
Thank you for your service.
274
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
[citizens murmuring]
275
00:21:34,962 --> 00:21:36,797
I don't know why you
guys brought me in here.
276
00:21:36,880 --> 00:21:37,881
[Hank] Sure you do.
277
00:21:41,093 --> 00:21:43,011
A little bite? Refresh your memory.
278
00:21:43,095 --> 00:21:45,138
I had nothing to do
with poisoning the food.
279
00:21:45,222 --> 00:21:46,932
[Hank] There we go.
280
00:21:47,015 --> 00:21:48,684
See, I told you that you knew.
281
00:21:49,726 --> 00:21:52,479
Now, here's the thing, Martin.
282
00:21:53,146 --> 00:21:56,608
If you didn't poison the food supply,
who did?
283
00:21:58,569 --> 00:22:00,153
I-- [chuckles]
284
00:22:00,237 --> 00:22:01,989
I don't know who the other listeners are.
285
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
- I swear. I--
- He swears, Hank.
286
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
[Hank] Huh. Yeah, I believe him.
287
00:22:08,662 --> 00:22:09,955
Do you?
288
00:22:10,038 --> 00:22:11,373
Leaning towards yes.
289
00:22:12,124 --> 00:22:15,586
But I also think Martin here may be able
to tell us a little bit more.
290
00:22:16,170 --> 00:22:19,423
And if he helps us, maybe we won't
tell everyone he's been ratting them out
291
00:22:19,506 --> 00:22:20,883
to Judicial this whole time.
292
00:22:20,966 --> 00:22:22,050
- [Martin sighs]
- [Hank] Hmm?
293
00:22:22,134 --> 00:22:23,969
[Hank] What do you think
about that, Martin?
294
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
[sighs] T-There's a place where someone
leaves notes for us in the scavenge room.
295
00:22:29,892 --> 00:22:32,186
One of the collection bins
has a hollow handle,
296
00:22:32,269 --> 00:22:33,854
and I don't know
who leaves the notes either.
297
00:22:33,937 --> 00:22:36,607
Are we getting
to the helpful part soon or--
298
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
There was a note in there today.
299
00:22:43,447 --> 00:22:44,448
An order.
300
00:22:45,073 --> 00:22:46,325
What kind of order?
301
00:22:51,330 --> 00:22:54,416
I think we need to consider what we'll do
if we are in this alone.
302
00:22:54,499 --> 00:22:56,168
We need a backup plan.
303
00:22:57,544 --> 00:22:59,505
Are you gonna tell me why you kissed me?
304
00:23:01,256 --> 00:23:03,133
I didn't kiss you. You kissed me.
305
00:23:05,135 --> 00:23:08,972
And my point is, we need to be prepared.
Something big--
306
00:23:09,890 --> 00:23:11,350
Why are you looking at me like that?
307
00:23:11,433 --> 00:23:13,268
[Hank] Sorry to interrupt.
308
00:23:13,352 --> 00:23:15,062
[Shirley] What is it?
309
00:23:15,145 --> 00:23:17,648
We need to take you and Knox into custody.
310
00:23:17,731 --> 00:23:19,525
- Are we doing this again?
- [Shirley sighs]
311
00:23:19,608 --> 00:23:20,943
- I thought we--
- [Hank] We're not here to arrest you.
312
00:23:21,026 --> 00:23:23,612
We just talked to a listener.
There is a plot to--
313
00:23:24,696 --> 00:23:26,240
[sighs]
314
00:23:26,323 --> 00:23:27,783
Well, to kill you.
315
00:23:30,369 --> 00:23:32,746
Make sure we don't have any problems
with the deputies.
316
00:23:32,829 --> 00:23:33,830
I will, sir.
317
00:23:33,914 --> 00:23:35,582
Did you get anywhere with McLain?
318
00:23:35,666 --> 00:23:37,459
Nowhere, but even if she did talk,
319
00:23:37,543 --> 00:23:39,920
we wouldn't be able to rely
on the information.
320
00:23:40,003 --> 00:23:42,589
Where are we on the warrant
to search Supply?
321
00:23:42,673 --> 00:23:45,217
Do we need one? The Pact would say
that this falls under emergency powers--
322
00:23:45,300 --> 00:23:47,803
Of course I don't need one, but I want one
323
00:23:47,886 --> 00:23:49,930
to maintain at least
the appearance of order.
324
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
So, again, do you have the warrant?
325
00:23:54,059 --> 00:23:56,520
Judge Sims has not signed off on it.
326
00:23:56,603 --> 00:23:57,729
Why not?
327
00:23:58,689 --> 00:23:59,982
He sent word. [sighs]
328
00:24:00,065 --> 00:24:02,526
He wants to speak to you first
in his chambers.
329
00:24:02,609 --> 00:24:04,778
[Bernard breathes deeply]
330
00:24:06,071 --> 00:24:09,283
[whirring, rattling]
331
00:24:12,786 --> 00:24:13,954
[blows]
332
00:24:15,372 --> 00:24:16,748
You finish the boots?
333
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
- Yep.
- Okay.
334
00:24:18,500 --> 00:24:20,752
I put weights in 'em just like you asked.
335
00:24:21,420 --> 00:24:24,256
So that-- [sighs] You know, that
should keep you on your feet.
336
00:24:29,636 --> 00:24:32,806
Um, in the before times,
337
00:24:33,307 --> 00:24:36,101
they used to do
this thing called swimming,
338
00:24:36,185 --> 00:24:39,229
where they would pull with their arms
and kick with their legs
339
00:24:39,313 --> 00:24:41,481
to move through the water
just like a fish.
340
00:24:42,733 --> 00:24:43,859
Except--
341
00:24:43,942 --> 00:24:47,613
Except fish don't have arms or legs, but--
342
00:24:50,490 --> 00:24:54,077
They also figured out a way of, um,
seeing underwater.
343
00:24:54,161 --> 00:24:58,123
They figured if they looked through glass
that it wouldn't be blurry.
344
00:24:58,207 --> 00:24:59,249
Soโฆ
345
00:25:01,710 --> 00:25:03,337
I made you these.
346
00:25:03,420 --> 00:25:05,255
S-Surprise.
347
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
I made 'em out of, uh, welders' goggles.
348
00:25:17,142 --> 00:25:19,228
Great. Thanks.
349
00:25:22,231 --> 00:25:23,649
Okay. Can you pull that through?
350
00:25:25,192 --> 00:25:27,361
[metal creaking, squeaking]
351
00:25:36,245 --> 00:25:38,455
How long are you gonna stay mad at me?
352
00:25:39,206 --> 00:25:41,208
If the people in my silo dieโฆ
353
00:25:44,169 --> 00:25:46,338
Just check the lines and make sure
the power washer's running.
354
00:26:29,339 --> 00:26:31,008
You don't understand how this works,
do you?
355
00:26:31,091 --> 00:26:33,218
[Sharon] I'm sorry. He just barged in.
I couldn't make him stop.
356
00:26:33,302 --> 00:26:34,636
[Sims] It's all right, Sharon. You can go.
357
00:26:34,720 --> 00:26:36,889
[Bernard] I assigned you this position--
this promotion--
358
00:26:36,972 --> 00:26:38,724
because I never wanted
to see your face again.
359
00:26:38,807 --> 00:26:40,726
There are no more conversations
between us.
360
00:26:40,809 --> 00:26:41,810
No discussions.
361
00:26:41,894 --> 00:26:43,520
You sign what I tell you to sign.
362
00:26:43,604 --> 00:26:46,023
You sit behind that desk,
you pretend to have power,
363
00:26:46,106 --> 00:26:47,399
and then you go home.
364
00:26:47,482 --> 00:26:49,359
That's it. That's the rest of your life.
365
00:26:49,443 --> 00:26:52,905
Now get out your rubber stamp
and give me my fucking search warrant.
366
00:27:00,662 --> 00:27:03,081
[Sims breathes deeply]
367
00:27:03,790 --> 00:27:04,875
No.
368
00:27:04,958 --> 00:27:05,959
No?
369
00:27:06,043 --> 00:27:08,253
I gave you a decade of my life,
370
00:27:09,755 --> 00:27:12,674
my loyalty, my faith.
371
00:27:13,842 --> 00:27:18,847
The problems I've solved for you,
you don't think I paid a price for that?
372
00:27:19,348 --> 00:27:20,474
And why?
373
00:27:20,557 --> 00:27:21,934
Because I trusted you.
374
00:27:22,559 --> 00:27:25,521
I thought we had an understanding
you'd make me your shadow.
375
00:27:25,604 --> 00:27:27,314
I did want you to be my shadow, Robert.
376
00:27:28,023 --> 00:27:30,150
And then I never really
got around to it, did I?
377
00:27:30,943 --> 00:27:33,862
Deep down, I must've had reservations.
378
00:27:33,946 --> 00:27:36,532
And then, finally, I realized what it was.
379
00:27:37,115 --> 00:27:40,536
You're very good at solving problems,
but you lack curiosity.
380
00:27:40,619 --> 00:27:42,871
And that's something
the head of IT must have,
381
00:27:42,955 --> 00:27:45,415
and therefore, something
that his shadow must have.
382
00:27:45,499 --> 00:27:49,253
It's something my old shadow had
and something my new shadow has.
383
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
You made Lukas Kyle your shadow?
384
00:27:56,426 --> 00:27:59,596
Glad you have such a strong team
at your side.
385
00:27:59,680 --> 00:28:04,643
Lukas Kyle, Amundsen,
but the list ends there.
386
00:28:05,394 --> 00:28:06,603
You lost the sheriff.
387
00:28:06,687 --> 00:28:09,523
Every deputy on duty
heard Billings undermine you.
388
00:28:09,606 --> 00:28:13,610
How long till you lose
the entire department and Judicial?
389
00:28:14,736 --> 00:28:17,865
Graffiti on the stairs,
in the Up Top no less,
390
00:28:17,948 --> 00:28:20,200
and you didn't pay someone to paint it.
391
00:28:22,452 --> 00:28:24,830
That's not part of the plan,
is it, Bernie?
392
00:28:25,414 --> 00:28:28,041
And we both know that Amundsen is useless.
393
00:28:28,125 --> 00:28:30,169
You had no idea about the gunpowder,
did you?
394
00:28:30,252 --> 00:28:32,337
Because he doesn't know what to look for.
395
00:28:32,963 --> 00:28:35,716
The only reason he was able
to save those raiders yesterday
396
00:28:35,799 --> 00:28:38,051
was because of me and Camille.
397
00:28:38,969 --> 00:28:43,891
Now, you gotta be wondering,
"What else am I missing?"
398
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
I'll tell you.
399
00:28:46,685 --> 00:28:51,190
You're running out of allies,
and you're running out of moves.
400
00:28:53,358 --> 00:28:55,068
What are you missing, Rob?
401
00:28:56,403 --> 00:28:59,406
After you put me in a position
where I had no choice
402
00:28:59,489 --> 00:29:02,951
but to take the life of a woman
I had some affection for,
403
00:29:03,035 --> 00:29:06,955
we both agreed that the two people coming
to meet her from Mechanical
404
00:29:07,039 --> 00:29:10,125
would be blamed for her death,
and then they got away.
405
00:29:10,792 --> 00:29:14,338
Now, your wife may have helped
save those raiders yesterday,
406
00:29:14,421 --> 00:29:19,176
but she's also the reason those fugitives
made it safely back to the Down Deep.
407
00:29:19,259 --> 00:29:22,262
But you knew that already, didn't you,
408
00:29:23,263 --> 00:29:26,058
considering how close the two of you are?
409
00:29:32,397 --> 00:29:33,565
[knocking]
410
00:29:38,445 --> 00:29:40,113
[clicks tongue] What do you want?
411
00:29:41,281 --> 00:29:43,742
We've got a rat problem
down here, Frances,
412
00:29:43,825 --> 00:29:47,162
and I was hoping you'd be able to help me
a little bit more than Marty Glynn.
413
00:29:47,246 --> 00:29:49,122
Oh, why's that?
414
00:29:49,206 --> 00:29:52,000
Come on, Frances.
We both know the kind of company you keep.
415
00:29:53,210 --> 00:29:55,420
Somebody tried to poison the food supply,
416
00:29:55,504 --> 00:29:57,005
it's only gonna get worse.
417
00:29:57,089 --> 00:29:59,758
- This is serious.
- Oh, it's serious?
418
00:30:01,093 --> 00:30:02,094
You hear that?
419
00:30:02,177 --> 00:30:03,804
He said it's serious.
420
00:30:03,887 --> 00:30:05,305
Well, it sounds serious.
421
00:30:05,389 --> 00:30:06,515
- Ow.
- Sorry.
422
00:30:07,724 --> 00:30:10,352
Seriously, Hank.
If you think I know any rats,
423
00:30:10,435 --> 00:30:12,104
- you can fuck off.
- Come on--
424
00:32:01,588 --> 00:32:02,589
No.
425
00:32:03,549 --> 00:32:05,551
[Shirley] Told you Frances
was a waste of time.
426
00:32:05,634 --> 00:32:10,055
Yeah. Well, you were right. [sighs]
427
00:32:13,016 --> 00:32:15,978
[Paul sighs, mutters]
428
00:32:16,061 --> 00:32:17,354
[Hank] What are you looking for?
429
00:32:17,437 --> 00:32:19,648
We know the listeners get notes
in the scavenge room,
430
00:32:20,732 --> 00:32:23,110
so we need a list of people
who have access.
431
00:32:23,652 --> 00:32:26,154
- Next drawer down.
- [Paul] What did you file it under?
432
00:32:26,238 --> 00:32:28,490
They're sending messages
to have us killed.
433
00:32:29,324 --> 00:32:30,868
Let's send a message back.
434
00:32:31,618 --> 00:32:33,161
Like what? [sighs]
435
00:32:33,245 --> 00:32:36,081
We already used gunpowder
to shoot something up the shaft.
436
00:32:36,164 --> 00:32:38,458
If we had enough of it, we could send you.
437
00:32:39,710 --> 00:32:42,421
You ever think that
maybe they want you dead
438
00:32:42,504 --> 00:32:44,256
because you're such a pain in the ass?
439
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
You two look like you're having fun.
440
00:32:51,889 --> 00:32:53,473
What can we do for you, Walk?
441
00:32:54,349 --> 00:32:56,226
[Martha] You can tell me
about Judicial seclusion.
442
00:32:56,310 --> 00:32:58,854
- You worked there.
- I worked in Judicial, yes.
443
00:32:58,937 --> 00:33:01,481
Walk, come on, this isn't gonna help.
444
00:33:01,565 --> 00:33:02,858
Can you please--
445
00:33:02,941 --> 00:33:04,359
And?
446
00:33:04,443 --> 00:33:07,446
Very few people in Judicial
even know about it,
447
00:33:07,529 --> 00:33:09,656
let alone have access to it.
448
00:33:10,991 --> 00:33:14,912
I know people who went into seclusion
usually didn't come out.
449
00:33:16,246 --> 00:33:17,497
And I know that Shirley's right.
450
00:33:17,581 --> 00:33:20,375
This line of questioning
won't lead you anywhere good.
451
00:33:20,459 --> 00:33:22,544
McLain is in a fortress.
452
00:33:23,462 --> 00:33:24,630
There's no way.
453
00:33:25,547 --> 00:33:28,175
[Martha stammers] Could I
at least get a message to her?
454
00:33:28,258 --> 00:33:30,719
They're not allowing porters
anywhere near the barricades.
455
00:33:30,802 --> 00:33:33,138
You could-- You could radio
one of your friends.
456
00:33:33,222 --> 00:33:34,765
Come on, you could call in a favor.
457
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
You heard anything
on your radio today, Walk?
458
00:33:36,808 --> 00:33:38,560
[stammers] No. Why?
459
00:33:38,644 --> 00:33:40,521
The mayor shut it down
because he didn't like
460
00:33:40,604 --> 00:33:42,272
what the sheriff here was saying.
461
00:33:43,774 --> 00:33:45,526
[Martha stammers] Send a computer message.
462
00:33:45,609 --> 00:33:46,985
[Shirley] Shut that down too.
463
00:33:51,073 --> 00:33:55,702
Twenty-five years ago, I didn't do enough.
That's how I lost her in the first place.
464
00:33:55,786 --> 00:33:58,956
[inhales sharply] I'll be damned
if I don't do enough this time.
465
00:33:59,039 --> 00:34:00,374
- [Hank] Walk.
- [Martha] No.
466
00:34:01,959 --> 00:34:04,545
Is there anyone
on the other side of the barrier
467
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
that you can trust enough
to get a note to?
468
00:34:07,005 --> 00:34:08,590
About Judicial seclusion?
469
00:34:10,259 --> 00:34:11,467
[scoffs] No.
470
00:34:13,512 --> 00:34:14,721
[sighs]
471
00:34:14,804 --> 00:34:17,516
Show me-- Show me atbash again.
472
00:34:18,725 --> 00:34:21,937
- [tablet beeping]
- Right. You just-- [groans]
473
00:34:22,020 --> 00:34:23,647
No, it-it doesn't make any sense.
474
00:34:24,313 --> 00:34:25,690
Go-- Go back to the original.
475
00:34:35,534 --> 00:34:36,909
What if they aren't letters?
476
00:34:38,745 --> 00:34:42,498
Show me everything about numeric ciphers.
477
00:34:42,583 --> 00:34:44,585
[tablet beeping]
478
00:35:57,783 --> 00:36:00,077
[clangs, creaks]
479
00:36:01,328 --> 00:36:02,371
[grunts]
480
00:36:12,798 --> 00:36:15,425
You recognize any of these names
from your Judicial days?
481
00:36:15,968 --> 00:36:17,052
Not yet.
482
00:36:17,886 --> 00:36:20,180
[Shirley] I always thought Lorelei
was a listener.
483
00:36:20,264 --> 00:36:22,808
Lorelei's an asshole, not a listener.
484
00:36:23,475 --> 00:36:26,979
We can't be guaranteed it's the only place
where listeners get their orders.
485
00:36:28,105 --> 00:36:29,189
Kat?
486
00:36:30,399 --> 00:36:31,608
You've got a problem.
487
00:36:31,692 --> 00:36:32,693
What?
488
00:36:32,776 --> 00:36:35,028
After you left, Frances said
she had to go somewhere.
489
00:36:35,112 --> 00:36:37,239
I was pretty sure she was lying,
so I followed her.
490
00:36:37,322 --> 00:36:39,283
- [Hank] You followed her?
- [Kathleen] To the cafeteria.
491
00:36:39,366 --> 00:36:41,285
- Things are getting out of hand.
- [Knox] Sheriff.
492
00:36:42,077 --> 00:36:45,038
No offense to either one of you,
but if it's already out of hand,
493
00:36:45,122 --> 00:36:47,332
you're gonna need someone
they might actually listen to.
494
00:36:59,678 --> 00:37:01,638
[bell ringing]
495
00:37:29,791 --> 00:37:31,919
[machinery whirring]
496
00:37:56,360 --> 00:37:58,278
[citizens shouting, clamoring]
497
00:37:58,362 --> 00:37:59,321
Get away from me!
498
00:37:59,404 --> 00:38:00,405
Stick together!
499
00:38:01,240 --> 00:38:02,741
Move! Hey! Calm down!
500
00:38:04,034 --> 00:38:05,994
- Get back!
- She tried to kill us.
501
00:38:06,078 --> 00:38:06,995
She poisoned our food.
502
00:38:07,079 --> 00:38:08,914
[Maeve] No, I didn't, I swear! Ask them!
503
00:38:08,997 --> 00:38:10,707
I showed them the poisoned food. I didn't.
504
00:38:10,791 --> 00:38:12,835
- You are a filthy liar!
- [Maeve] I am not lying!
505
00:38:12,918 --> 00:38:14,461
- Stay back!
- [Knox] It's true. It's true.
506
00:38:14,545 --> 00:38:16,922
Maeve told us the food was poisoned.
507
00:38:17,714 --> 00:38:19,758
You see? You crazy bitch.
508
00:38:19,842 --> 00:38:21,718
- [clamoring]
- [Paul] Okay! All right! Stay back!
509
00:38:22,427 --> 00:38:24,847
All right! All right! Back!
510
00:38:24,930 --> 00:38:26,890
It was nice of you
to make sure nobody got hurt.
511
00:38:26,974 --> 00:38:28,892
[breathes shakily] What?
512
00:38:31,395 --> 00:38:32,396
Hey.
513
00:38:34,857 --> 00:38:37,276
How's your mom these days, Maeve?
514
00:38:39,319 --> 00:38:40,571
The meds--
515
00:38:41,280 --> 00:38:43,782
They were pretty scarce before,
but since the blockade,
516
00:38:45,284 --> 00:38:46,869
I can't imagine things have been easy.
517
00:38:51,206 --> 00:38:52,332
[breathes shakily]
518
00:38:56,545 --> 00:38:59,173
She's in Medical. [breathes shakily]
519
00:38:59,256 --> 00:39:00,716
Above the blockade.
520
00:39:03,760 --> 00:39:05,220
[cries]
521
00:39:05,304 --> 00:39:06,638
I had to.
522
00:39:07,681 --> 00:39:09,683
If I didn't do what they said--
523
00:39:09,766 --> 00:39:11,476
You were afraid
they'd do something to her.
524
00:39:13,562 --> 00:39:15,230
I didn't have a choice.
525
00:39:17,274 --> 00:39:19,234
But I made sure that nobody got hurt.
526
00:39:19,318 --> 00:39:21,403
What about the kill order
on Knox and Shirley?
527
00:39:21,486 --> 00:39:23,572
[breathes shakily] They told me
to plant that note.
528
00:39:24,281 --> 00:39:25,866
They said that it would upset people.
529
00:39:26,742 --> 00:39:28,076
Turn them against each other.
530
00:39:28,660 --> 00:39:30,245
Well, I guess it worked.
531
00:39:31,538 --> 00:39:32,623
Please.
532
00:39:32,706 --> 00:39:34,833
[breathes shakily] Don't kill me.
533
00:39:34,917 --> 00:39:37,044
[breathes shakily] I'm one of you.
534
00:39:38,962 --> 00:39:40,589
That still means something.
535
00:39:43,050 --> 00:39:44,843
[Maeve breathes shakily]
536
00:39:47,513 --> 00:39:48,931
We're not gonna kill you.
537
00:39:50,349 --> 00:39:52,976
We're not gonna send you to the mines
like they do up top.
538
00:39:54,520 --> 00:39:58,398
We're gonna give you some tough jobs,
right here in your home.
539
00:39:59,775 --> 00:40:01,902
We're gonna give you shit
for a little while.
540
00:40:03,153 --> 00:40:04,863
Remind you of who you are.
541
00:40:06,657 --> 00:40:08,575
We're gonna make sure your mom is okay.
542
00:40:10,786 --> 00:40:13,455
And you'll never turn your back
on Mechanical again, will you?
543
00:40:14,331 --> 00:40:17,751
[sighs] No, never.
544
00:40:17,835 --> 00:40:21,380
[breathes shakily]
545
00:40:23,590 --> 00:40:25,259
[door opens, closes]
546
00:40:26,009 --> 00:40:27,761
It's a book cipher.
547
00:40:27,845 --> 00:40:31,890
Okay, the letters weren't letters,
they were numbers.
548
00:40:31,974 --> 00:40:36,144
So, each one corresponds
to the appearance of a word
549
00:40:36,228 --> 00:40:39,273
on a specific page of a specific book.
550
00:40:40,107 --> 00:40:43,277
And I think the page is number 77
551
00:40:43,360 --> 00:40:45,487
because seven is the only number
that Quinn used
552
00:40:45,571 --> 00:40:50,617
in the portion of his message that
wasn't in code and he used it twice.
553
00:40:52,619 --> 00:40:53,704
[chuckles]
554
00:40:53,787 --> 00:40:56,582
Did you test your theory
against the books in the Legacy?
555
00:40:57,875 --> 00:41:00,627
Yes, there weren't any matches
in the Legacy.
556
00:41:00,711 --> 00:41:02,379
- Then you're wrong.
- I'm not wrong.
557
00:41:03,046 --> 00:41:07,509
All it means is that Quinn didn't use
a book from the Legacy to create his code,
558
00:41:08,719 --> 00:41:13,265
which makes sense
because he wanted his code to be solved.
559
00:41:13,932 --> 00:41:18,979
Only two people have access to that vault,
to those books.
560
00:41:20,689 --> 00:41:23,650
So, he used a relic.
561
00:41:25,068 --> 00:41:28,238
A book that is out in the Silo.
562
00:41:28,322 --> 00:41:29,865
Exactly.
563
00:41:29,948 --> 00:41:34,745
We need a book that's over 140 years old.
564
00:41:35,287 --> 00:41:37,539
Maybe even something
that belonged to Quinn himself.
565
00:41:39,625 --> 00:41:44,630
Do you know anyone in the Silo
that might have such a relic?
566
00:41:48,217 --> 00:41:49,384
One person.
567
00:41:51,512 --> 00:41:52,930
Knew.
568
00:41:53,013 --> 00:41:54,473
[inhales sharply]
569
00:41:56,391 --> 00:42:00,395
And I have the book
that you can start with.
570
00:42:30,384 --> 00:42:33,053
[Camille] You're gonna strain your eyes
sitting in the dark like this.
571
00:42:41,186 --> 00:42:42,896
You spoke to Bernard.
572
00:42:44,690 --> 00:42:47,234
He told you about the two Mechanicals
I helped get away.
573
00:42:49,820 --> 00:42:51,947
You had just been sworn in as Judge.
574
00:42:52,030 --> 00:42:55,409
You were still trying to win Bernard
back over, which was smart.
575
00:42:55,909 --> 00:42:57,703
But making friends?
576
00:42:57,786 --> 00:42:58,996
That's smart too.
577
00:43:02,374 --> 00:43:06,503
- So you went behind my back?
- No. I-- I was trying to protect you.
578
00:43:07,462 --> 00:43:10,132
I knew that Bernard would find out
one way or another.
579
00:43:11,592 --> 00:43:14,803
He needed to think I was taking matters
into my own hands.
580
00:43:14,887 --> 00:43:17,472
Bernard couldn't think you had anything
to do with the two escaping,
581
00:43:17,556 --> 00:43:18,640
and he still doesn't.
582
00:43:18,724 --> 00:43:20,976
[Sims] You want to make friends
with the rebels, Camille?
583
00:43:22,019 --> 00:43:23,604
You know how dangerous they are?
584
00:43:23,687 --> 00:43:24,980
[Camille] And Bernard isn't?
585
00:43:31,778 --> 00:43:34,406
We don't know how this is going to end.
586
00:43:35,199 --> 00:43:37,993
So until we do, we play both sides.
587
00:43:38,702 --> 00:43:39,953
Yeah.
588
00:43:40,746 --> 00:43:42,748
But we don't play each other.
589
00:43:43,415 --> 00:43:45,459
What you tried to do at breakfast,
590
00:43:46,460 --> 00:43:49,671
tried to keep me from talking
to Bernard, from finding out--
591
00:43:49,755 --> 00:43:51,965
[breathes deeply]
592
00:43:54,635 --> 00:43:58,722
We make moves together or not at all.
593
00:44:00,307 --> 00:44:01,558
No more secrets.
594
00:44:08,190 --> 00:44:09,691
No more secrets.
595
00:44:21,703 --> 00:44:23,038
[machinery whirring]
596
00:44:23,121 --> 00:44:24,790
[bell ringing]
597
00:44:46,270 --> 00:44:47,312
[grunts]
598
00:44:47,396 --> 00:44:49,857
[inhales deeply]
599
00:44:55,737 --> 00:44:56,738
[grunts]
600
00:45:01,660 --> 00:45:02,661
[groans]
601
00:45:46,246 --> 00:45:48,582
[Martha] No way to get a message up top?
602
00:45:50,209 --> 00:45:51,668
No way.
603
00:46:10,395 --> 00:46:11,396
[sighs]
604
00:46:24,243 --> 00:46:25,118
[grunts]
605
00:46:27,162 --> 00:46:28,205
[pants]
606
00:47:28,640 --> 00:47:31,435
[gasping]
607
00:47:31,518 --> 00:47:34,354
[coughing]
608
00:47:34,438 --> 00:47:37,065
[gasping]
609
00:47:41,361 --> 00:47:42,988
[coughs]
610
00:47:44,031 --> 00:47:48,619
[gasping]
611
00:47:52,873 --> 00:47:54,291
[coughing]
612
00:48:08,347 --> 00:48:10,766
[sighs]
613
00:48:10,849 --> 00:48:14,436
[breathes deeply]
614
00:48:29,326 --> 00:48:32,871
Sir, the camera in Martha Walker's
workshop just went live for 30 seconds.
615
00:48:33,455 --> 00:48:35,207
We're trying to get it back online.
616
00:48:35,290 --> 00:48:37,668
How was it reactivated in the first place?
617
00:48:37,751 --> 00:48:39,837
[Amundsen] We believe she turned it on.
618
00:48:40,754 --> 00:48:42,339
Why would she do that?
619
00:48:42,422 --> 00:48:44,132
[Amundsen] I used the cameras
to track McLain the last few days,
620
00:48:44,216 --> 00:48:46,760
to see if we could figure out
how she moved the gunpowder.
621
00:48:46,844 --> 00:48:49,429
No luck there, but then I saw this.
622
00:48:51,515 --> 00:48:54,351
This is from when you had
the Mechanical deputy take her
623
00:48:54,434 --> 00:48:57,646
and McLain into custody while
you gave your speech to the Silo.
624
00:49:01,942 --> 00:49:03,318
I checked their records.
625
00:49:04,111 --> 00:49:05,946
They divorced 25 years ago.
626
00:49:07,447 --> 00:49:09,700
But they still mean something
to each other.
627
00:49:10,617 --> 00:49:11,869
Hmm.
628
00:49:13,287 --> 00:49:14,913
This is very good work, Mr. Amundsen.
629
00:49:19,793 --> 00:49:20,919
[Juliette] Solo?
630
00:49:23,547 --> 00:49:26,133
[panting]
48182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.