Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:22,321
LABORATOIRE MARIN 2021
2
00:00:22,356 --> 00:00:26,122
UN HERITAGE DE RIRES
3
00:00:26,326 --> 00:00:28,260
Bonjour. je suis Toni Carmel…
4
00:00:28,295 --> 00:00:31,560
Et de retour à Laboratoire Marin :
Un héritage de rires.
5
00:00:36,270 --> 00:00:38,364
Dans ce programme spécial
d'un durée de 30 minutes...
6
00:00:38,405 --> 00:00:41,841
nous avons recueillis nos moments
préférés de Laboratoire Marin.
7
00:00:41,875 --> 00:00:45,140
Plus tard. nous présenterons le premier
épisode dela prochaine saison...
8
00:00:45,178 --> 00:00:50,981
TINFINS II
LE REQUINAGE
9
00:00:51,618 --> 00:00:54,713
Wow ! Ça a l'air intrigant !
Mais maintenant...
10
00:00:54,755 --> 00:00:57,747
l'équipe va prendre
les questions de l'auditoire.
11
00:00:57,791 --> 00:00:59,987
Hé ! J'aime les applaudissements.
12
00:01:00,027 --> 00:01:02,894
Ouais. Nous n'en avons pas beaucoup
dans la baraque.
13
00:01:02,930 --> 00:01:04,728
Hé. parle pour toi.
14
00:01:05,666 --> 00:01:07,100
Man !
15
00:01:07,134 --> 00:01:10,126
Ouais. entendre l'auditoire
rire comme ça...
16
00:01:10,170 --> 00:01:13,265
Debbie. veux—tu m'èpouser ?
17
00:01:13,307 --> 00:01:15,969
On dirait que nous avons
notre première question.
18
00:01:16,009 --> 00:01:18,910
Hé. elle est prise. mon homme.
19
00:01:18,946 --> 00:01:22,905
Attends. laisse-moi voir.
Lève toi.
20
00:01:22,950 --> 00:01:25,044
Oh. OK. non. Tu peux t'asseoir.
21
00:01:26,186 --> 00:01:28,655
OK. je pense qu'on a
une autre question.
22
00:01:28,689 --> 00:01:32,648
Est-ce que vous faites
beaucoup de blagues en studio ?
23
00:01:32,693 --> 00:01:35,390
- Non. pas vraiment.
- Pas du tout.
24
00:01:35,429 --> 00:01:36,726
Vous pensez sûrement à Wings.
25
00:01:36,763 --> 00:01:39,789
Je crois me rappeler
une histoire drôle…
26
00:01:39,833 --> 00:01:41,801
Au sujet d'un vieux
et d'une prise de 220.
27
00:01:43,604 --> 00:01:45,231
- Oh mon dieu.
- C'était une tragédie.
28
00:01:45,272 --> 00:01:48,333
En fait. c'était un terrible accident.
29
00:01:48,375 --> 00:01:50,434
- Son nom était Don.
- Dan.
30
00:01:50,477 --> 00:01:52,571
Super. Prochaine question.
31
00:01:52,613 --> 00:01:56,572
Allô. C'est pour le Dr Quinn.
Si vous êtes vraiment un robot...
32
00:01:56,617 --> 00:01:58,813
Oh-oh. Cyborg.
33
00:01:58,852 --> 00:02:01,446
Comment passez-vous
le détecteur de métal à l'aéroport ?
34
00:02:01,488 --> 00:02:04,185
Avec beaucoup de précautions.
35
00:02:13,900 --> 00:02:15,664
OK.
36
00:02:16,670 --> 00:02:19,264
Super. Prochaine question.
37
00:02:19,306 --> 00:02:22,139
Êtes-vous supposés être
vos personnages maintenant...
38
00:02:22,175 --> 00:02:24,507
ou bien les acteurs qui les jouent ?
39
00:02:27,014 --> 00:02:28,345
Absolument.
40
00:02:28,382 --> 00:02:30,976
Prenez ça mes salopes !
41
00:02:31,018 --> 00:02:33,077
Pourquoi Hesh n'est pas sur la scène ?
42
00:02:33,120 --> 00:02:34,246
Il n'est pas là ?
43
00:02:34,287 --> 00:02:35,982
Hesh est sur le plateau de tournage.
44
00:02:36,023 --> 00:02:38,720
Ouais. je pense qu'il joue
une jeune serveuse polonaise...
45
00:02:38,759 --> 00:02:40,693
qui échappe aux viols collectifs
d'Allemands.
46
00:02:40,727 --> 00:02:42,456
Intèressa nt.
47
00:02:44,297 --> 00:02:46,288
Assis—toi !
48
00:02:46,333 --> 00:02:47,528
Prochaine question.
49
00:02:47,567 --> 00:02:49,661
Ouais. pourquoi les femmes
de Laboratoire Marin...
50
00:02:49,703 --> 00:02:52,195
son présentées comme des sous-humains
et des objets sexuels ?
51
00:02:52,239 --> 00:02:55,641
Je ne sais pas. Pourquoi tu
ne demandes pas à ta pute de mère ?
52
00:02:55,676 --> 00:02:57,474
J'aimerais bien. mais elle est sourde.
53
00:02:57,511 --> 00:03:01,539
Hein ? C'est 5 $.
Même chose qu'en ville.
54
00:03:01,581 --> 00:03:03,709
OK. Prochaine question.
55
00:03:03,750 --> 00:03:06,651
C'est pour Sparks. Fais Meatwad !
56
00:03:08,355 --> 00:03:11,985
Oh. ouais. Meatball de
Alpha Teen Humper Wad.
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,584
Je ne fais pas cette voix.
58
00:03:15,562 --> 00:03:17,929
Oh. excuse-moi.
59
00:03:17,964 --> 00:03:19,864
Hé. j'ai une question pour le groupe.
60
00:03:19,900 --> 00:03:21,095
Hé. super !
61
00:03:21,134 --> 00:03:23,603
Est-ce qu'in aura une utilisation
secondaire de Spacecataz ?
62
00:03:23,637 --> 00:03:25,969
- Spacecataz ?
- C'est quoi ça ?
63
00:03:26,006 --> 00:03:27,269
Je ne sais pas ce que c'est.
64
00:03:27,307 --> 00:03:28,706
Mooninites !
65
00:03:28,742 --> 00:03:31,370
Ouais. je pense que
c'est Aqua Teen aussi.
66
00:03:31,411 --> 00:03:34,676
On ne connaît pas vraiment ça.
67
00:03:34,715 --> 00:03:36,706
Hé. voulez-vous y aller. les gars ?
68
00:03:36,750 --> 00:03:38,528
Je ne peux pas.
Je suis payé pour remplir un siège.
69
00:03:38,552 --> 00:03:40,418
Et mon pelvis est cassé.
70
00:03:40,454 --> 00:03:42,821
Des questions. euh.
Pour Laboratoire Marin ?
71
00:03:42,856 --> 00:03:45,325
Oui. demeurons concentrés
sur Laboratoire Marin.
72
00:03:45,358 --> 00:03:46,602
J'ai une question
pour Laboratoire Marin.
73
00:03:46,626 --> 00:03:49,561
- Ok !
- Vas—y !
74
00:03:49,596 --> 00:03:51,121
C'est bien parti.
75
00:03:51,164 --> 00:03:53,364
Pourquoi est que Laboratoire Marin
n'est pas Aqua Teen ?
76
00:03:56,470 --> 00:03:59,098
Nous serons de retour
tout de suite après la pause.
77
00:04:01,608 --> 00:04:06,637
Laboratoire Marin : Un héritage de rires
vous est présenté par Grizzlebee's.
78
00:04:08,415 --> 00:04:10,645
- HAMBURGER HICK
- Un hamburger ?
79
00:04:10,684 --> 00:04:12,914
Non. je veux quelque chose d'excitant.
80
00:04:12,953 --> 00:04:14,648
Tu veux dire.
Comme un cheeseburger ?
81
00:04:14,688 --> 00:04:16,986
T'appelles ça excitant ?
82
00:04:17,023 --> 00:04:18,388
- Aah !
- Woa !
83
00:04:18,425 --> 00:04:20,436
Vous voulez mettre du piquant
lors de votre prochaine date ?
84
00:04:20,460 --> 00:04:23,657
Amenez votre blonde au Shocker !
85
00:04:23,697 --> 00:04:28,601
Une demi-livre de bœuf qualité A
bien inséré dans un pain à la levure...
86
00:04:28,635 --> 00:04:32,902
arrosé de sauce piquante
Grizzle et de chili épicé !
87
00:04:32,939 --> 00:04:34,350
Je ne pense pas que je veux essayer ça.
88
00:04:34,374 --> 00:04:37,207
Grizzlebee's !
Maison du Shocker !
89
00:04:37,244 --> 00:04:39,235
Vous devrez peut-être la convaincre.
90
00:04:40,480 --> 00:04:43,074
LES NOUVELLES AMERICAINES
91
00:04:43,116 --> 00:04:44,914
- DANGER CACHE ?
- Ce soir. à Action News...
92
00:04:44,951 --> 00:04:48,478
Votre évier...
Vous tue-t-il lentement ?
93
00:04:48,522 --> 00:04:51,685
Plus. Doober. le chat à deux faces.
94
00:04:51,725 --> 00:04:55,525
Il est deux fois plus mignon
qu'un chat normal.
95
00:04:55,562 --> 00:04:57,052
Et il est mort.
96
00:04:58,098 --> 00:04:59,566
LABORATOIRE MARIN 2021
97
00:04:59,599 --> 00:05:01,966
UN HERITAGE DE RIRES
98
00:05:02,936 --> 00:05:04,927
Re-bienvenue.
99
00:05:04,971 --> 00:05:07,133
Avant la pause. nous parlions de...
100
00:05:07,174 --> 00:05:09,871
On veut Hesh ! On veut...
101
00:05:11,611 --> 00:05:15,138
Salut ! Je suis un cowboy américain.
102
00:05:15,182 --> 00:05:16,809
Quand je ne frappe pas de chiens...
103
00:05:16,850 --> 00:05:19,410
J'aime visiter Heshmonster.com.
104
00:05:19,452 --> 00:05:21,682
Ils ont plein de photos de Hesh...
105
00:05:21,721 --> 00:05:24,190
des histoires écrites par les fans.
Des sonneries spéciales...
106
00:05:24,224 --> 00:05:25,749
en plus du blog de Hesh.
107
00:05:25,792 --> 00:05:27,590
Ce n'est pas une question.
108
00:05:27,627 --> 00:05:29,288
OK. voici une question.
109
00:05:29,329 --> 00:05:30,673
Pouvez-vous m'èviter
ces viols collectifs ?
110
00:05:30,697 --> 00:05:33,826
- Mein !
- Dagnab !
111
00:05:33,867 --> 00:05:35,164
He. je veux dire quelque chose.
112
00:05:35,202 --> 00:05:36,692
J'en suis sûr.
113
00:05:36,736 --> 00:05:38,748
Shanks. j'ai entendu dire
que vous faites la voix...
114
00:05:38,772 --> 00:05:40,183
d'un autre personnage
de Laboratoire Marin.
115
00:05:40,207 --> 00:05:42,198
C'est exact.
Je fais la voix de Marco.
116
00:05:42,242 --> 00:05:44,472
Est-ce pour ça que mon chèque
est si petit ?
117
00:05:44,511 --> 00:05:46,605
Tu devrais voir mon chèque.
118
00:05:46,646 --> 00:05:47,943
Je sais.
119
00:05:47,981 --> 00:05:50,712
Je perds moins que ça
en courant après l'autobus.
120
00:05:50,750 --> 00:05:53,742
En fait. on gagne probablement
plus en une demi-heure…
121
00:05:53,787 --> 00:05:56,188
Que la plupart de nos auditeurs
gagnent en une semaine.
122
00:05:56,223 --> 00:05:58,555
Peut-être même en trois semaines.
123
00:05:58,592 --> 00:06:01,289
Pauvres connards.
124
00:06:01,328 --> 00:06:04,764
Shanks. j'ai entendu dire que vous faites
une autre voix dans Laboratoire Marin.
125
00:06:04,798 --> 00:06:06,698
Euh. OK.
126
00:06:06,733 --> 00:06:09,134
La seule chose qui
plus honteuse que…
127
00:06:09,169 --> 00:06:11,647
Ia façon dont les écrivains traitent
les personnages féminins...
128
00:06:11,671 --> 00:06:14,936
est leur approche attardée
des questions raciales.
129
00:06:14,975 --> 00:06:17,307
- J'ai entendu ça.
- Non. je n'ai jamais remarqué...
130
00:06:17,344 --> 00:06:19,210
Ferme-la mon enfant !
131
00:06:19,246 --> 00:06:21,613
OK. Laisse faire.
132
00:06:21,648 --> 00:06:25,050
Ça me donne envie de fouetter
un gros paquet de…
133
00:06:25,085 --> 00:06:27,315
Aux yeux noirs... 0uch !
134
00:06:27,354 --> 00:06:29,914
C'est tout ce que les femmes noires
comprennent.
135
00:06:29,956 --> 00:06:31,685
Encu...!
136
00:06:32,726 --> 00:06:34,524
Alors. les vedettes
de Laboratoire Marin...
137
00:06:34,561 --> 00:06:37,087
que peut-on espérer voir
de la saison 5?
138
00:06:37,130 --> 00:06:38,461
Les intrigues ?
139
00:06:38,498 --> 00:06:40,057
Ouais. on n'est pas supposé les dire.
140
00:06:40,100 --> 00:06:42,694
Oh. allez. juste un petit indice.
141
00:06:42,736 --> 00:06:44,465
Il y a une chose.
142
00:06:44,504 --> 00:06:47,474
Voici les emmerdeurs.
Attentions. les emmerdeurs.
143
00:06:47,507 --> 00:06:49,168
Baissez le son tout le monde.
144
00:06:49,209 --> 00:06:51,507
À qui tu parles ?
Personne ne regarde.
145
00:06:52,846 --> 00:06:54,007
Parce que t'es nul !
146
00:06:54,047 --> 00:06:56,539
OK. une des choses qui
va se passer à la prochaine saison...
147
00:06:56,583 --> 00:06:58,449
J'espère ne pas
m'attirer de problèmes...
148
00:06:58,485 --> 00:07:01,546
- OK. un des membres de l'équipe...
- Dont on ne dira pas le nom.
149
00:07:01,588 --> 00:07:04,683
Ok. voilà. Un des membres
tombe enceinte.
150
00:07:06,793 --> 00:07:08,761
Mais ils décident
de ne pas avoir le bébé.
151
00:07:10,897 --> 00:07:12,661
Mais. vous savez. c'est drôle.
152
00:07:12,699 --> 00:07:14,189
Oh oui. c'est complètement hilarant.
153
00:07:14,234 --> 00:07:16,396
Vous savez. dans Bringing Up Baby.
154
00:07:16,436 --> 00:07:19,770
Sauf qu'au lieu d'un léopard.
C'est un avortement.
155
00:07:19,806 --> 00:07:22,503
Super. À quoi d'autre
pouvons-nous nous attendre ?
156
00:07:22,542 --> 00:07:24,567
On a un épisode où l'équipe...
157
00:07:24,611 --> 00:07:26,545
- Attends. est-ce que je devrais ?
- Oui !
158
00:07:26,579 --> 00:07:29,158
- Je ne pense pas qu'on ait besoin.
- Non. non. non. Je veux le faire.
159
00:07:29,182 --> 00:07:30,513
Nah. regardons le clip.
160
00:07:30,550 --> 00:07:32,040
Merde ! Je veux plus de texte.
161
00:07:32,085 --> 00:07:34,816
- JAMBON EN CANNE
- Hé ! Voilà.
162
00:07:34,854 --> 00:07:37,448
OK. OK… toi.
163
00:07:38,491 --> 00:07:40,721
Et... vous tous aussi.
164
00:07:44,230 --> 00:07:46,631
Merci. On va voir un clip.
165
00:07:49,569 --> 00:07:53,563
Lorsqu'un gèni fou cherche
le secret de la jeunesse éternelle…
166
00:07:53,606 --> 00:07:56,541
Allez. ontogénie.
Récapitule phylogènie !
167
00:07:56,576 --> 00:07:58,670
Quelque chose de terrible se produit.
168
00:07:58,712 --> 00:08:01,204
Oh. mon dieu.
169
00:08:01,247 --> 00:08:03,113
Terriblement adorable !
170
00:08:03,149 --> 00:08:05,846
Les bébés Laboratoire Marin !
171
00:08:19,966 --> 00:08:24,096
Mais lorsque ces bébés si mignons
sont témoins d'un meurtre...
172
00:08:33,246 --> 00:08:35,271
C'est tout ce qu'ils ont fait
jusqu'à maintenant.
173
00:08:35,315 --> 00:08:38,080
Je. euh…
Nous revenons dans un instant.
174
00:08:38,118 --> 00:08:42,316
Vous voulez le bon goût du Grizzlebee's
sans quitter la maison ?
175
00:08:42,355 --> 00:08:45,416
Ne vous inquiétez pas.
Parce que Grizzlebee's fait la livraison !
176
00:08:45,458 --> 00:08:47,756
Hé. Cheryl. tu veux un autre Shocker ?
177
00:08:47,794 --> 00:08:50,991
Ne me parle pas. espèce d'écœurant !
178
00:08:51,031 --> 00:08:53,864
Grizzlebee's.
Nous livrons le Shocker !
179
00:08:53,900 --> 00:08:55,834
Commandez ce soir
et obtenez une salade gratuite.
180
00:08:55,869 --> 00:08:57,132
Offre limitée.
181
00:08:57,337 --> 00:08:58,337
LABORATOIRE MARIN 2021
182
00:08:58,371 --> 00:09:01,500
UN HERITAGE DE RIRES
183
00:09:01,841 --> 00:09:05,277
De retour à Laboratoire Marin :
Un héritage de rires.
184
00:09:05,311 --> 00:09:06,904
Pour ceux qui viennent de se joindre...
185
00:09:06,946 --> 00:09:08,791
au spécial de 30 minutes
sur Laboratoire Marin...
186
00:09:08,815 --> 00:09:11,079
plein de surprises vous attendent.
Quinn...
187
00:09:11,117 --> 00:09:12,243
C'est vrai. Toni.
188
00:09:12,285 --> 00:09:14,151
Hé. pourquoi est-ce qu'il a la réplique ?
189
00:09:14,187 --> 00:09:16,986
Oh mon dieu. tiens.
Va t'acheter du silence !
190
00:09:18,525 --> 00:09:21,620
Wow. quelle agace. Épeurant.
191
00:09:21,661 --> 00:09:23,151
Avant de voir la première...
192
00:09:23,196 --> 00:09:26,029
Nous aimerions rendre hommage
à quelqu'un de spécial...
193
00:09:26,066 --> 00:09:28,228
un personnage qui.
À partir du premier jour…
194
00:09:28,268 --> 00:09:31,329
A été perçu par plusieurs comme
le cœur et l'âme de Laboratoire Marin.
195
00:09:31,371 --> 00:09:33,931
Je pense que vous savez
de qui je parle.
196
00:09:33,973 --> 00:09:36,340
Merci. tout le monde.
197
00:09:36,376 --> 00:09:37,605
Vous m'aimez !
198
00:09:37,644 --> 00:09:39,043
Carnet du capitaine.
199
00:09:39,079 --> 00:09:40,274
Vous m'aimez vraiment !
200
00:09:41,414 --> 00:09:43,025
Carnet du capitaine.
Ça ne vieillit jamais.
201
00:09:43,049 --> 00:09:44,448
Comme je le disais...
202
00:09:44,484 --> 00:09:47,784
un hommage à l'un des personnages
préférés de Laboratoire Marin.
203
00:09:52,225 --> 00:09:54,455
- EN ONDES
- Est-ce que c'est en marche ?
204
00:09:54,494 --> 00:09:56,656
Ok. les singes de mer !
205
00:09:56,696 --> 00:09:59,791
AW. mes mamelons font encore
des siennes. Edith.
206
00:09:59,833 --> 00:10:00,857
De quoi j'ai l'air ?
207
00:10:00,900 --> 00:10:03,870
Laisse ça à Queen Dopplepopalus.
208
00:10:03,903 --> 00:10:06,804
Je vais être Adrian Barbobot.
209
00:10:06,840 --> 00:10:09,138
He. qui a des arachides
pour face de tortue ?
210
00:10:09,175 --> 00:10:10,768
Non ! Il est allergique !
211
00:10:10,810 --> 00:10:13,040
Veux—tu avec la moustache ou sans ?
212
00:10:13,079 --> 00:10:16,310
J'essayais de mettre le chat
dans le bain. mais il est fou.
213
00:10:16,349 --> 00:10:17,407
Il haïs ça.
214
00:10:17,450 --> 00:10:20,249
Tu as connu
des situations plus difficiles.
215
00:10:20,286 --> 00:10:23,449
Y a-t-il un mauvais moment
pour le pouding ?
216
00:10:23,490 --> 00:10:24,548
Allô.
217
00:10:24,591 --> 00:10:25,990
Puis—ie emprunter votre pick ?
218
00:10:26,025 --> 00:10:29,086
J'imagine que tes ganglions
sont gros comme des chats.
219
00:10:29,129 --> 00:10:30,221
Voici ma femme.
220
00:10:30,263 --> 00:10:34,257
Si tu ne veux pas que je te mange.
Dis quelque chose.
221
00:10:34,300 --> 00:10:37,235
Cuillère en caoutchouc.
Cuillère en caoutchouc.
222
00:10:37,270 --> 00:10:39,432
Je mets la moustache ou non ?
223
00:10:39,472 --> 00:10:42,772
AW. nettoie tes oreilles. femme.
Je veux des couilles !
224
00:10:42,809 --> 00:10:46,746
C'est comme si un koala avait
fait un arc-en-ciel dans ma tête !
225
00:10:46,779 --> 00:10:50,374
Durant le film. j'ai donné un sac
d'arachides à face de tortue !
226
00:10:52,886 --> 00:10:54,718
Capitaine Murphy. tout le monde.
227
00:10:54,754 --> 00:10:57,246
Ouais. c'est Murphy !
228
00:10:57,290 --> 00:11:00,385
Ne nous quittez pas parce que
nous revenons après ces messages...
229
00:11:00,426 --> 00:11:03,726
avec la nouvelle première
super—fantastique de Laboratoire Marin.
230
00:11:06,633 --> 00:11:08,567
EN FAIT. ON NE REVIENDRA PAS.
231
00:11:08,601 --> 00:11:10,968
C'ÉTAIT LE DERNIER
LABORATOIRE MARIN
232
00:11:11,004 --> 00:11:12,870
POUR TOUJOURS.
233
00:11:12,906 --> 00:11:15,068
MERCI POUR
LES EXCELLENTES SAISONS.
234
00:11:15,108 --> 00:11:16,108
AMITIÉS
235
00:11:16,142 --> 00:11:18,577
70-30 ET L'ÉQUIPE DE
LABORATOIRE MARIN.
18442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.