All language subtitles for Sealab 2021 S05 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:22,321 LABORATOIRE MARIN 2021 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,122 UN HERITAGE DE RIRES 3 00:00:26,326 --> 00:00:28,260 Bonjour. je suis Toni Carmel… 4 00:00:28,295 --> 00:00:31,560 Et de retour à Laboratoire Marin : Un héritage de rires. 5 00:00:36,270 --> 00:00:38,364 Dans ce programme spécial d'un durée de 30 minutes... 6 00:00:38,405 --> 00:00:41,841 nous avons recueillis nos moments préférés de Laboratoire Marin. 7 00:00:41,875 --> 00:00:45,140 Plus tard. nous présenterons le premier épisode dela prochaine saison... 8 00:00:45,178 --> 00:00:50,981 TINFINS II LE REQUINAGE 9 00:00:51,618 --> 00:00:54,713 Wow ! Ça a l'air intrigant ! Mais maintenant... 10 00:00:54,755 --> 00:00:57,747 l'équipe va prendre les questions de l'auditoire. 11 00:00:57,791 --> 00:00:59,987 Hé ! J'aime les applaudissements. 12 00:01:00,027 --> 00:01:02,894 Ouais. Nous n'en avons pas beaucoup dans la baraque. 13 00:01:02,930 --> 00:01:04,728 Hé. parle pour toi. 14 00:01:05,666 --> 00:01:07,100 Man ! 15 00:01:07,134 --> 00:01:10,126 Ouais. entendre l'auditoire rire comme ça... 16 00:01:10,170 --> 00:01:13,265 Debbie. veux—tu m'èpouser ? 17 00:01:13,307 --> 00:01:15,969 On dirait que nous avons notre première question. 18 00:01:16,009 --> 00:01:18,910 Hé. elle est prise. mon homme. 19 00:01:18,946 --> 00:01:22,905 Attends. laisse-moi voir. Lève toi. 20 00:01:22,950 --> 00:01:25,044 Oh. OK. non. Tu peux t'asseoir. 21 00:01:26,186 --> 00:01:28,655 OK. je pense qu'on a une autre question. 22 00:01:28,689 --> 00:01:32,648 Est-ce que vous faites beaucoup de blagues en studio ? 23 00:01:32,693 --> 00:01:35,390 - Non. pas vraiment. - Pas du tout. 24 00:01:35,429 --> 00:01:36,726 Vous pensez sûrement à Wings. 25 00:01:36,763 --> 00:01:39,789 Je crois me rappeler une histoire drôle… 26 00:01:39,833 --> 00:01:41,801 Au sujet d'un vieux et d'une prise de 220. 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,231 - Oh mon dieu. - C'était une tragédie. 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,333 En fait. c'était un terrible accident. 29 00:01:48,375 --> 00:01:50,434 - Son nom était Don. - Dan. 30 00:01:50,477 --> 00:01:52,571 Super. Prochaine question. 31 00:01:52,613 --> 00:01:56,572 Allô. C'est pour le Dr Quinn. Si vous êtes vraiment un robot... 32 00:01:56,617 --> 00:01:58,813 Oh-oh. Cyborg. 33 00:01:58,852 --> 00:02:01,446 Comment passez-vous le détecteur de métal à l'aéroport ? 34 00:02:01,488 --> 00:02:04,185 Avec beaucoup de précautions. 35 00:02:13,900 --> 00:02:15,664 OK. 36 00:02:16,670 --> 00:02:19,264 Super. Prochaine question. 37 00:02:19,306 --> 00:02:22,139 Êtes-vous supposés être vos personnages maintenant... 38 00:02:22,175 --> 00:02:24,507 ou bien les acteurs qui les jouent ? 39 00:02:27,014 --> 00:02:28,345 Absolument. 40 00:02:28,382 --> 00:02:30,976 Prenez ça mes salopes ! 41 00:02:31,018 --> 00:02:33,077 Pourquoi Hesh n'est pas sur la scène ? 42 00:02:33,120 --> 00:02:34,246 Il n'est pas là ? 43 00:02:34,287 --> 00:02:35,982 Hesh est sur le plateau de tournage. 44 00:02:36,023 --> 00:02:38,720 Ouais. je pense qu'il joue une jeune serveuse polonaise... 45 00:02:38,759 --> 00:02:40,693 qui échappe aux viols collectifs d'Allemands. 46 00:02:40,727 --> 00:02:42,456 Intèressa nt. 47 00:02:44,297 --> 00:02:46,288 Assis—toi ! 48 00:02:46,333 --> 00:02:47,528 Prochaine question. 49 00:02:47,567 --> 00:02:49,661 Ouais. pourquoi les femmes de Laboratoire Marin... 50 00:02:49,703 --> 00:02:52,195 son présentées comme des sous-humains et des objets sexuels ? 51 00:02:52,239 --> 00:02:55,641 Je ne sais pas. Pourquoi tu ne demandes pas à ta pute de mère ? 52 00:02:55,676 --> 00:02:57,474 J'aimerais bien. mais elle est sourde. 53 00:02:57,511 --> 00:03:01,539 Hein ? C'est 5 $. Même chose qu'en ville. 54 00:03:01,581 --> 00:03:03,709 OK. Prochaine question. 55 00:03:03,750 --> 00:03:06,651 C'est pour Sparks. Fais Meatwad ! 56 00:03:08,355 --> 00:03:11,985 Oh. ouais. Meatball de Alpha Teen Humper Wad. 57 00:03:12,025 --> 00:03:13,584 Je ne fais pas cette voix. 58 00:03:15,562 --> 00:03:17,929 Oh. excuse-moi. 59 00:03:17,964 --> 00:03:19,864 Hé. j'ai une question pour le groupe. 60 00:03:19,900 --> 00:03:21,095 Hé. super ! 61 00:03:21,134 --> 00:03:23,603 Est-ce qu'in aura une utilisation secondaire de Spacecataz ? 62 00:03:23,637 --> 00:03:25,969 - Spacecataz ? - C'est quoi ça ? 63 00:03:26,006 --> 00:03:27,269 Je ne sais pas ce que c'est. 64 00:03:27,307 --> 00:03:28,706 Mooninites ! 65 00:03:28,742 --> 00:03:31,370 Ouais. je pense que c'est Aqua Teen aussi. 66 00:03:31,411 --> 00:03:34,676 On ne connaît pas vraiment ça. 67 00:03:34,715 --> 00:03:36,706 Hé. voulez-vous y aller. les gars ? 68 00:03:36,750 --> 00:03:38,528 Je ne peux pas. Je suis payé pour remplir un siège. 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,418 Et mon pelvis est cassé. 70 00:03:40,454 --> 00:03:42,821 Des questions. euh. Pour Laboratoire Marin ? 71 00:03:42,856 --> 00:03:45,325 Oui. demeurons concentrés sur Laboratoire Marin. 72 00:03:45,358 --> 00:03:46,602 J'ai une question pour Laboratoire Marin. 73 00:03:46,626 --> 00:03:49,561 - Ok ! - Vas—y ! 74 00:03:49,596 --> 00:03:51,121 C'est bien parti. 75 00:03:51,164 --> 00:03:53,364 Pourquoi est que Laboratoire Marin n'est pas Aqua Teen ? 76 00:03:56,470 --> 00:03:59,098 Nous serons de retour tout de suite après la pause. 77 00:04:01,608 --> 00:04:06,637 Laboratoire Marin : Un héritage de rires vous est présenté par Grizzlebee's. 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,645 - HAMBURGER HICK - Un hamburger ? 79 00:04:10,684 --> 00:04:12,914 Non. je veux quelque chose d'excitant. 80 00:04:12,953 --> 00:04:14,648 Tu veux dire. Comme un cheeseburger ? 81 00:04:14,688 --> 00:04:16,986 T'appelles ça excitant ? 82 00:04:17,023 --> 00:04:18,388 - Aah ! - Woa ! 83 00:04:18,425 --> 00:04:20,436 Vous voulez mettre du piquant lors de votre prochaine date ? 84 00:04:20,460 --> 00:04:23,657 Amenez votre blonde au Shocker ! 85 00:04:23,697 --> 00:04:28,601 Une demi-livre de bœuf qualité A bien inséré dans un pain à la levure... 86 00:04:28,635 --> 00:04:32,902 arrosé de sauce piquante Grizzle et de chili épicé ! 87 00:04:32,939 --> 00:04:34,350 Je ne pense pas que je veux essayer ça. 88 00:04:34,374 --> 00:04:37,207 Grizzlebee's ! Maison du Shocker ! 89 00:04:37,244 --> 00:04:39,235 Vous devrez peut-être la convaincre. 90 00:04:40,480 --> 00:04:43,074 LES NOUVELLES AMERICAINES 91 00:04:43,116 --> 00:04:44,914 - DANGER CACHE ? - Ce soir. à Action News... 92 00:04:44,951 --> 00:04:48,478 Votre évier... Vous tue-t-il lentement ? 93 00:04:48,522 --> 00:04:51,685 Plus. Doober. le chat à deux faces. 94 00:04:51,725 --> 00:04:55,525 Il est deux fois plus mignon qu'un chat normal. 95 00:04:55,562 --> 00:04:57,052 Et il est mort. 96 00:04:58,098 --> 00:04:59,566 LABORATOIRE MARIN 2021 97 00:04:59,599 --> 00:05:01,966 UN HERITAGE DE RIRES 98 00:05:02,936 --> 00:05:04,927 Re-bienvenue. 99 00:05:04,971 --> 00:05:07,133 Avant la pause. nous parlions de... 100 00:05:07,174 --> 00:05:09,871 On veut Hesh ! On veut... 101 00:05:11,611 --> 00:05:15,138 Salut ! Je suis un cowboy américain. 102 00:05:15,182 --> 00:05:16,809 Quand je ne frappe pas de chiens... 103 00:05:16,850 --> 00:05:19,410 J'aime visiter Heshmonster.com. 104 00:05:19,452 --> 00:05:21,682 Ils ont plein de photos de Hesh... 105 00:05:21,721 --> 00:05:24,190 des histoires écrites par les fans. Des sonneries spéciales... 106 00:05:24,224 --> 00:05:25,749 en plus du blog de Hesh. 107 00:05:25,792 --> 00:05:27,590 Ce n'est pas une question. 108 00:05:27,627 --> 00:05:29,288 OK. voici une question. 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,673 Pouvez-vous m'èviter ces viols collectifs ? 110 00:05:30,697 --> 00:05:33,826 - Mein ! - Dagnab ! 111 00:05:33,867 --> 00:05:35,164 He. je veux dire quelque chose. 112 00:05:35,202 --> 00:05:36,692 J'en suis sûr. 113 00:05:36,736 --> 00:05:38,748 Shanks. j'ai entendu dire que vous faites la voix... 114 00:05:38,772 --> 00:05:40,183 d'un autre personnage de Laboratoire Marin. 115 00:05:40,207 --> 00:05:42,198 C'est exact. Je fais la voix de Marco. 116 00:05:42,242 --> 00:05:44,472 Est-ce pour ça que mon chèque est si petit ? 117 00:05:44,511 --> 00:05:46,605 Tu devrais voir mon chèque. 118 00:05:46,646 --> 00:05:47,943 Je sais. 119 00:05:47,981 --> 00:05:50,712 Je perds moins que ça en courant après l'autobus. 120 00:05:50,750 --> 00:05:53,742 En fait. on gagne probablement plus en une demi-heure… 121 00:05:53,787 --> 00:05:56,188 Que la plupart de nos auditeurs gagnent en une semaine. 122 00:05:56,223 --> 00:05:58,555 Peut-être même en trois semaines. 123 00:05:58,592 --> 00:06:01,289 Pauvres connards. 124 00:06:01,328 --> 00:06:04,764 Shanks. j'ai entendu dire que vous faites une autre voix dans Laboratoire Marin. 125 00:06:04,798 --> 00:06:06,698 Euh. OK. 126 00:06:06,733 --> 00:06:09,134 La seule chose qui plus honteuse que… 127 00:06:09,169 --> 00:06:11,647 Ia façon dont les écrivains traitent les personnages féminins... 128 00:06:11,671 --> 00:06:14,936 est leur approche attardée des questions raciales. 129 00:06:14,975 --> 00:06:17,307 - J'ai entendu ça. - Non. je n'ai jamais remarqué... 130 00:06:17,344 --> 00:06:19,210 Ferme-la mon enfant ! 131 00:06:19,246 --> 00:06:21,613 OK. Laisse faire. 132 00:06:21,648 --> 00:06:25,050 Ça me donne envie de fouetter un gros paquet de… 133 00:06:25,085 --> 00:06:27,315 Aux yeux noirs... 0uch ! 134 00:06:27,354 --> 00:06:29,914 C'est tout ce que les femmes noires comprennent. 135 00:06:29,956 --> 00:06:31,685 Encu...! 136 00:06:32,726 --> 00:06:34,524 Alors. les vedettes de Laboratoire Marin... 137 00:06:34,561 --> 00:06:37,087 que peut-on espérer voir de la saison 5? 138 00:06:37,130 --> 00:06:38,461 Les intrigues ? 139 00:06:38,498 --> 00:06:40,057 Ouais. on n'est pas supposé les dire. 140 00:06:40,100 --> 00:06:42,694 Oh. allez. juste un petit indice. 141 00:06:42,736 --> 00:06:44,465 Il y a une chose. 142 00:06:44,504 --> 00:06:47,474 Voici les emmerdeurs. Attentions. les emmerdeurs. 143 00:06:47,507 --> 00:06:49,168 Baissez le son tout le monde. 144 00:06:49,209 --> 00:06:51,507 À qui tu parles ? Personne ne regarde. 145 00:06:52,846 --> 00:06:54,007 Parce que t'es nul ! 146 00:06:54,047 --> 00:06:56,539 OK. une des choses qui va se passer à la prochaine saison... 147 00:06:56,583 --> 00:06:58,449 J'espère ne pas m'attirer de problèmes... 148 00:06:58,485 --> 00:07:01,546 - OK. un des membres de l'équipe... - Dont on ne dira pas le nom. 149 00:07:01,588 --> 00:07:04,683 Ok. voilà. Un des membres tombe enceinte. 150 00:07:06,793 --> 00:07:08,761 Mais ils décident de ne pas avoir le bébé. 151 00:07:10,897 --> 00:07:12,661 Mais. vous savez. c'est drôle. 152 00:07:12,699 --> 00:07:14,189 Oh oui. c'est complètement hilarant. 153 00:07:14,234 --> 00:07:16,396 Vous savez. dans Bringing Up Baby. 154 00:07:16,436 --> 00:07:19,770 Sauf qu'au lieu d'un léopard. C'est un avortement. 155 00:07:19,806 --> 00:07:22,503 Super. À quoi d'autre pouvons-nous nous attendre ? 156 00:07:22,542 --> 00:07:24,567 On a un épisode où l'équipe... 157 00:07:24,611 --> 00:07:26,545 - Attends. est-ce que je devrais ? - Oui ! 158 00:07:26,579 --> 00:07:29,158 - Je ne pense pas qu'on ait besoin. - Non. non. non. Je veux le faire. 159 00:07:29,182 --> 00:07:30,513 Nah. regardons le clip. 160 00:07:30,550 --> 00:07:32,040 Merde ! Je veux plus de texte. 161 00:07:32,085 --> 00:07:34,816 - JAMBON EN CANNE - Hé ! Voilà. 162 00:07:34,854 --> 00:07:37,448 OK. OK… toi. 163 00:07:38,491 --> 00:07:40,721 Et... vous tous aussi. 164 00:07:44,230 --> 00:07:46,631 Merci. On va voir un clip. 165 00:07:49,569 --> 00:07:53,563 Lorsqu'un gèni fou cherche le secret de la jeunesse éternelle… 166 00:07:53,606 --> 00:07:56,541 Allez. ontogénie. Récapitule phylogènie ! 167 00:07:56,576 --> 00:07:58,670 Quelque chose de terrible se produit. 168 00:07:58,712 --> 00:08:01,204 Oh. mon dieu. 169 00:08:01,247 --> 00:08:03,113 Terriblement adorable ! 170 00:08:03,149 --> 00:08:05,846 Les bébés Laboratoire Marin ! 171 00:08:19,966 --> 00:08:24,096 Mais lorsque ces bébés si mignons sont témoins d'un meurtre... 172 00:08:33,246 --> 00:08:35,271 C'est tout ce qu'ils ont fait jusqu'à maintenant. 173 00:08:35,315 --> 00:08:38,080 Je. euh… Nous revenons dans un instant. 174 00:08:38,118 --> 00:08:42,316 Vous voulez le bon goût du Grizzlebee's sans quitter la maison ? 175 00:08:42,355 --> 00:08:45,416 Ne vous inquiétez pas. Parce que Grizzlebee's fait la livraison ! 176 00:08:45,458 --> 00:08:47,756 Hé. Cheryl. tu veux un autre Shocker ? 177 00:08:47,794 --> 00:08:50,991 Ne me parle pas. espèce d'écœurant ! 178 00:08:51,031 --> 00:08:53,864 Grizzlebee's. Nous livrons le Shocker ! 179 00:08:53,900 --> 00:08:55,834 Commandez ce soir et obtenez une salade gratuite. 180 00:08:55,869 --> 00:08:57,132 Offre limitée. 181 00:08:57,337 --> 00:08:58,337 LABORATOIRE MARIN 2021 182 00:08:58,371 --> 00:09:01,500 UN HERITAGE DE RIRES 183 00:09:01,841 --> 00:09:05,277 De retour à Laboratoire Marin : Un héritage de rires. 184 00:09:05,311 --> 00:09:06,904 Pour ceux qui viennent de se joindre... 185 00:09:06,946 --> 00:09:08,791 au spécial de 30 minutes sur Laboratoire Marin... 186 00:09:08,815 --> 00:09:11,079 plein de surprises vous attendent. Quinn... 187 00:09:11,117 --> 00:09:12,243 C'est vrai. Toni. 188 00:09:12,285 --> 00:09:14,151 Hé. pourquoi est-ce qu'il a la réplique ? 189 00:09:14,187 --> 00:09:16,986 Oh mon dieu. tiens. Va t'acheter du silence ! 190 00:09:18,525 --> 00:09:21,620 Wow. quelle agace. Épeurant. 191 00:09:21,661 --> 00:09:23,151 Avant de voir la première... 192 00:09:23,196 --> 00:09:26,029 Nous aimerions rendre hommage à quelqu'un de spécial... 193 00:09:26,066 --> 00:09:28,228 un personnage qui. À partir du premier jour… 194 00:09:28,268 --> 00:09:31,329 A été perçu par plusieurs comme le cœur et l'âme de Laboratoire Marin. 195 00:09:31,371 --> 00:09:33,931 Je pense que vous savez de qui je parle. 196 00:09:33,973 --> 00:09:36,340 Merci. tout le monde. 197 00:09:36,376 --> 00:09:37,605 Vous m'aimez ! 198 00:09:37,644 --> 00:09:39,043 Carnet du capitaine. 199 00:09:39,079 --> 00:09:40,274 Vous m'aimez vraiment ! 200 00:09:41,414 --> 00:09:43,025 Carnet du capitaine. Ça ne vieillit jamais. 201 00:09:43,049 --> 00:09:44,448 Comme je le disais... 202 00:09:44,484 --> 00:09:47,784 un hommage à l'un des personnages préférés de Laboratoire Marin. 203 00:09:52,225 --> 00:09:54,455 - EN ONDES - Est-ce que c'est en marche ? 204 00:09:54,494 --> 00:09:56,656 Ok. les singes de mer ! 205 00:09:56,696 --> 00:09:59,791 AW. mes mamelons font encore des siennes. Edith. 206 00:09:59,833 --> 00:10:00,857 De quoi j'ai l'air ? 207 00:10:00,900 --> 00:10:03,870 Laisse ça à Queen Dopplepopalus. 208 00:10:03,903 --> 00:10:06,804 Je vais être Adrian Barbobot. 209 00:10:06,840 --> 00:10:09,138 He. qui a des arachides pour face de tortue ? 210 00:10:09,175 --> 00:10:10,768 Non ! Il est allergique ! 211 00:10:10,810 --> 00:10:13,040 Veux—tu avec la moustache ou sans ? 212 00:10:13,079 --> 00:10:16,310 J'essayais de mettre le chat dans le bain. mais il est fou. 213 00:10:16,349 --> 00:10:17,407 Il haïs ça. 214 00:10:17,450 --> 00:10:20,249 Tu as connu des situations plus difficiles. 215 00:10:20,286 --> 00:10:23,449 Y a-t-il un mauvais moment pour le pouding ? 216 00:10:23,490 --> 00:10:24,548 Allô. 217 00:10:24,591 --> 00:10:25,990 Puis—ie emprunter votre pick ? 218 00:10:26,025 --> 00:10:29,086 J'imagine que tes ganglions sont gros comme des chats. 219 00:10:29,129 --> 00:10:30,221 Voici ma femme. 220 00:10:30,263 --> 00:10:34,257 Si tu ne veux pas que je te mange. Dis quelque chose. 221 00:10:34,300 --> 00:10:37,235 Cuillère en caoutchouc. Cuillère en caoutchouc. 222 00:10:37,270 --> 00:10:39,432 Je mets la moustache ou non ? 223 00:10:39,472 --> 00:10:42,772 AW. nettoie tes oreilles. femme. Je veux des couilles ! 224 00:10:42,809 --> 00:10:46,746 C'est comme si un koala avait fait un arc-en-ciel dans ma tête ! 225 00:10:46,779 --> 00:10:50,374 Durant le film. j'ai donné un sac d'arachides à face de tortue ! 226 00:10:52,886 --> 00:10:54,718 Capitaine Murphy. tout le monde. 227 00:10:54,754 --> 00:10:57,246 Ouais. c'est Murphy ! 228 00:10:57,290 --> 00:11:00,385 Ne nous quittez pas parce que nous revenons après ces messages... 229 00:11:00,426 --> 00:11:03,726 avec la nouvelle première super—fantastique de Laboratoire Marin. 230 00:11:06,633 --> 00:11:08,567 EN FAIT. ON NE REVIENDRA PAS. 231 00:11:08,601 --> 00:11:10,968 C'ÉTAIT LE DERNIER LABORATOIRE MARIN 232 00:11:11,004 --> 00:11:12,870 POUR TOUJOURS. 233 00:11:12,906 --> 00:11:15,068 MERCI POUR LES EXCELLENTES SAISONS. 234 00:11:15,108 --> 00:11:16,108 AMITIÉS 235 00:11:16,142 --> 00:11:18,577 70-30 ET L'ÉQUIPE DE LABORATOIRE MARIN. 18442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.