Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,433
.“ Si vous me cherchez .“
2
00:00:04,471 --> 00:00:07,463
.“ Au fond dela mer.
Vous devriez chercher .“
3
00:00:07,508 --> 00:00:10,671
.“ C'est là que vous me trouverez .“
4
00:00:10,711 --> 00:00:14,909
.“ Laboratoire Marin .“
5
00:00:14,948 --> 00:00:17,815
.“ Sous l'eau .“
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,650
.“ Laboratoire Marin .“
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,055
.“ Au fond dela mer .“
8
00:00:24,091 --> 00:00:25,091
LABORATOIRE MARIN 2021
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,456
Outrage !
10
00:00:33,100 --> 00:00:36,764
Non. non. non. Sommersby était
le remake de... C'était quoi donc ?
11
00:00:36,803 --> 00:00:38,601
Ah. ça va me rendre fou !
12
00:00:38,639 --> 00:00:40,129
Pas À Bout de Soufflé ?
13
00:00:40,173 --> 00:00:42,232
Parce que ça c'était
le remake de Breathless...
14
00:00:42,276 --> 00:00:43,720
Non ! Ce n'est pas un film de Godard !
15
00:00:43,744 --> 00:00:45,303
C'est comme Sommersby.
Mais avec...
16
00:00:45,345 --> 00:00:47,837
Oh. oh ! Le retour de Martin Guerre !
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,440
Oui ! Merci !
18
00:00:49,483 --> 00:00:51,417
Qu'est-ce qui se passe ici ?
19
00:00:51,451 --> 00:00:53,180
Notre rencontre
des Amis du Cinéma français.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,847
On a la salle jusqu'à midi...
21
00:00:54,888 --> 00:00:57,949
demande à Charlène
si vous avez une problème.
22
00:00:57,991 --> 00:00:59,152
Pas ça.
23
00:01:00,460 --> 00:01:01,723
Ça !
24
00:01:01,762 --> 00:01:04,390
Oh. ouais.
On ne sait pas ce que c'est.
25
00:01:04,431 --> 00:01:06,058
Oh mon dieu !
26
00:01:06,099 --> 00:01:08,033
Ça n'a pas l'air normal.
27
00:01:09,703 --> 00:01:12,172
Non. ça n'a pas l'air normal.
28
00:01:12,205 --> 00:01:14,350
- Quinn. qu'est-ce qui se passe ?
- Debbie. les hommes parlent ok ?
29
00:01:14,374 --> 00:01:16,069
Pardon ?
30
00:01:16,109 --> 00:01:17,599
Qui est le plus fort ici. hein ?
31
00:01:17,644 --> 00:01:19,408
Stormy. laisse
ce maudit requin tranquille !
32
00:01:19,446 --> 00:01:21,505
Il l'a cherché.
33
00:01:22,215 --> 00:01:26,015
Je pense à un tremblement de terre qui
aurait entraîné une fissure tectonique.
34
00:01:26,053 --> 00:01:27,851
Mais le sismographe
n'a rien remarqué.
35
00:01:27,888 --> 00:01:30,220
Sèrieusement. chérie.
Les hommes sont en train de parler.
36
00:01:30,257 --> 00:01:31,701
Alors. je vais juste aller enquêter...
37
00:01:31,725 --> 00:01:34,751
et vous laisser vous caresser
les couilles ensemble. OK ?
38
00:01:37,297 --> 00:01:39,265
Essaie ça. et tu perds ta main.
39
00:01:41,468 --> 00:01:43,527
Je t'ai dit de ne pas niaiser avec lui !
40
00:01:43,570 --> 00:01:45,538
Mon bâton ! Il a mon bâton !
41
00:01:49,009 --> 00:01:50,773
« Debbie. les hommes parlent. »
42
00:01:50,811 --> 00:01:52,973
Je te jure.
Si les filles étaient moins comes...
43
00:01:53,013 --> 00:01:54,879
Hé ! Sexy !
44
00:01:54,915 --> 00:01:56,526
Pourquoi ne viens—tu pas
te faire bronzer…
45
00:01:56,550 --> 00:01:58,279
Avec le beau corps de Hesh.
46
00:01:58,318 --> 00:02:02,414
Laisse-moi mettre de la crème solaire
sur ton beau gros derrière !
47
00:02:02,456 --> 00:02:04,550
Mets de la crème là-dessus.
48
00:02:04,591 --> 00:02:07,754
Oh. ma chair de Hesh !
OW ! La douleur !
49
00:02:07,794 --> 00:02:11,230
Ça brûle !
Ça brûle à l'exposant requin !
50
00:02:11,264 --> 00:02:13,528
OK. fais-le bouger un peu ?
51
00:02:13,567 --> 00:02:15,695
Ouais. C'est pas si mal.
52
00:02:15,736 --> 00:02:17,101
Tu vois ? Comme neuf.
53
00:02:17,137 --> 00:02:19,333
Stormy aux bâtons.
54
00:02:19,373 --> 00:02:22,206
Hé. pourquoi ne pas donner
des bâtons à Hesh aussi ?
55
00:02:26,713 --> 00:02:28,272
Je cherche l'eau.
56
00:02:28,315 --> 00:02:30,943
Peux—tu la fermer 5 secondes...
57
00:02:31,618 --> 00:02:35,179
Oh... mon… dieu.
58
00:02:35,789 --> 00:02:39,919
Le truc. si vous pouvez la fermer
c'est qu'il n'y a plus d'eau ici.
59
00:02:39,960 --> 00:02:41,428
Je n'ai rien touché !
60
00:02:41,461 --> 00:02:43,657
Pêche... dedans.
De sales créatures !
61
00:02:43,697 --> 00:02:44,841
Et maintenant. j'ai...
Ta gueule !
62
00:02:44,865 --> 00:02:46,442
Une substance secrète qui ressemble
au sperme et qui s'appelle lactose !
63
00:02:46,466 --> 00:02:50,801
Alors maintenant. j'ai comme
100 bombonnes dont je n'ai pas besoin.
64
00:02:50,837 --> 00:02:55,297
C'est du nitrox. Paddy.
Très explosif. On se comprend ?
65
00:02:56,710 --> 00:02:58,701
Non mon homme.
Je suis un peu saoul.
66
00:02:58,745 --> 00:03:01,457
Ça veut dire que tu peux le sniffer
avec ton gros nez rouge d'lrlandais...
67
00:03:01,481 --> 00:03:05,577
ou le vendre a la IRA pour exploser
des châteaux et des chevaux anglais !
68
00:03:05,619 --> 00:03:07,553
Que les saints soient loués.
J'achète tout.
69
00:03:07,587 --> 00:03:10,454
.“ Oh. Sparksy .“
70
00:03:11,925 --> 00:03:14,292
Du lactose. Du lactose partout.
71
00:03:14,327 --> 00:03:18,594
Ye ! Je vais enfin pouvoir acheter
une nouvelle chaise.
72
00:03:18,632 --> 00:03:22,091
T'as entendu ça.
M. Conception-pas-très-ergonomique ?
73
00:03:22,135 --> 00:03:23,398
Tu es fini !
74
00:03:23,437 --> 00:03:25,030
Sparks. où sont Quinn et Shanks ?
75
00:03:25,072 --> 00:03:27,353
Debbie. les hommes et les chaises
sont en train de parler.
76
00:03:27,541 --> 00:03:28,770
TU OSES ME DÉFIER ?
77
00:03:29,576 --> 00:03:30,576
ALLÔ !
78
00:03:31,945 --> 00:03:33,936
Je dois le dire aux autres !
79
00:03:33,980 --> 00:03:36,642
- Hé. Debbie.
- Tasse—toi. nul !
80
00:03:36,683 --> 00:03:39,584
Merde. man. Check ça.
81
00:03:39,619 --> 00:03:42,111
Mes saucisses sont toutes sales.
82
00:03:42,155 --> 00:03:43,884
Mets-les là et lave-les.
83
00:03:46,026 --> 00:03:48,051
Hé. petit mau...
Redonne-moi ma saucisse !
84
00:03:49,496 --> 00:03:52,124
Ah. tabar...!
85
00:03:52,165 --> 00:03:54,600
Attends. Attends.
OK. Vas—y maintenant.
86
00:03:56,903 --> 00:03:58,337
Ne le noie pas !
87
00:03:58,371 --> 00:03:59,998
Mon pied n'est même pas
sur la pédale !
88
00:04:00,040 --> 00:04:01,530
Il faut donner du gaz !
89
00:04:01,575 --> 00:04:03,304
Veux—tu le faire toi-même ?
90
00:04:04,711 --> 00:04:05,711
- Oh.
- Quoi ?
91
00:04:05,746 --> 00:04:06,989
Le distributeur n'est pas branché.
92
00:04:07,013 --> 00:04:08,913
- Oh. allez !
- Ta gueule !
93
00:04:08,949 --> 00:04:10,075
OK. vas—y.
94
00:04:11,651 --> 00:04:13,517
Donne du gaz.
95
00:04:13,553 --> 00:04:15,988
JE BAISE TA MERE
96
00:04:16,022 --> 00:04:19,890
T'entends ça ? C'est le battement
du cœur de l'Amérique !
97
00:04:19,926 --> 00:04:21,621
J'ai trouvé où l'eau est allée.
98
00:04:21,661 --> 00:04:23,425
- Quoi ?
- Ferme cette maudite machine !
99
00:04:23,463 --> 00:04:26,330
Attends ! Je dois fermer
cette maudite machine !
100
00:04:26,366 --> 00:04:28,596
Je peux tuer n'importe quoi
avec ce machin...
101
00:04:28,635 --> 00:04:31,195
en commençant par les Blancs !
102
00:04:32,773 --> 00:04:33,968
Ahem. Quoi ?
103
00:04:34,007 --> 00:04:35,873
J'ai trouvé où l'eau est allée.
104
00:04:35,909 --> 00:04:39,277
Il y a un champ qui retient l'eau
autour de nous.
105
00:04:41,214 --> 00:04:42,409
Pis…?
106
00:04:42,449 --> 00:04:43,974
Ben quoi. « Pis…? »
107
00:04:44,017 --> 00:04:47,476
Je veux dire. qu'est-ce que ça a à voir
avec le Walkin Tall V ?
108
00:04:47,521 --> 00:04:48,784
Quinn !
109
00:04:48,822 --> 00:04:50,347
Debbie. les hommes parlent de truck.
110
00:04:50,390 --> 00:04:52,381
Pardon. sa majesté le connard...
111
00:04:52,425 --> 00:04:54,951
peut-être que j'ai fait
la plus grande découverte...
112
00:04:54,995 --> 00:04:56,793
de l'histoire de l'hydrodynamique.
113
00:04:56,830 --> 00:04:59,595
Ce serait normal puisque tu as
un doctorat en hydrodynamique…
114
00:04:59,633 --> 00:05:03,661
Sauf que. hmm. attends.
Ce n'est pas ton doctorat. C'est le mien !
115
00:05:03,703 --> 00:05:06,415
Peut-être que tu devrais te le mettre
dans le cul et le mettre en feu…
116
00:05:06,439 --> 00:05:08,237
Ie monde entier
pourrait te voir courir avec…
117
00:05:08,275 --> 00:05:10,539
Ton cul en feu et dire.
« Wow. ce doctorat fait…
118
00:05:10,577 --> 00:05:13,672
Vraiment beaucoup de bien
et en plus son cul est en feu ! »
119
00:05:14,981 --> 00:05:16,745
Pourquoi diable ferait-il ça ?
120
00:05:16,783 --> 00:05:18,717
Allez-vous venir voir ça. ou...
121
00:05:20,854 --> 00:05:22,732
Non. non. non ! Regarde ! Regarde !
Il est juste là !
122
00:05:22,756 --> 00:05:24,952
Ici mon gars !
Viens manger une saucisse !
123
00:05:24,991 --> 00:05:26,235
Arrête pendant que tu as de l'avance.
124
00:05:26,259 --> 00:05:29,354
Comment ça de l'avance ?
Ce pauvre con nage là-dedans...
125
00:05:29,396 --> 00:05:33,890
et se moque de moi avec mon bras
qui pend de sa conne de bouche...
126
00:05:33,934 --> 00:05:35,834
Maintenant. il a ton bras et la saucisse.
127
00:05:35,869 --> 00:05:38,304
Oh. merde !
C'était mon dernier bras !
128
00:05:38,338 --> 00:05:41,103
Très utile. de gaspiller
dela bouffe comme ça.
129
00:05:41,141 --> 00:05:42,404
Tu sais ce qu'on a besoin ?
130
00:05:42,442 --> 00:05:46,936
Ouais. On a besoin que tu
enlèves ce... de Walkin Tall V.
131
00:05:46,980 --> 00:05:48,457
Non ! On a besoin
de quelque chose à écraser.
132
00:05:48,481 --> 00:05:49,792
On a écrasé toutes les bonnes choses.
133
00:05:49,816 --> 00:05:52,662
Ouais. mais on est juste en-dessous
des lignes de transport transatlantiques.
134
00:05:52,686 --> 00:05:53,812
Pis ?
135
00:05:55,856 --> 00:05:58,291
Mets-lui le paquet. Doc !
136
00:06:02,295 --> 00:06:07,734
Ce mur entier est une sorte
de matrice organique en polymère.
137
00:06:07,767 --> 00:06:09,098
Fantastique.
138
00:06:09,135 --> 00:06:11,900
Tu sais ce qui est fantastique
à part que je fais des sandwichs...
139
00:06:11,938 --> 00:06:16,273
c'est que bizarrement. tu fais
ce que Quinn fait normalement...
140
00:06:16,309 --> 00:06:19,540
et il fait les conneries
que je fais d'habitude.
141
00:06:19,579 --> 00:06:21,479
- Ouais. va savoir.
- Non.
142
00:06:22,415 --> 00:06:24,713
Hé. as-tu déjà vu The Abyss ?
143
00:06:24,751 --> 00:06:25,809
Ouais. Pourquoi ?
144
00:06:25,852 --> 00:06:28,822
Est-ce que c'est moi. ou.
Ed Harris est sexy ?
145
00:06:30,357 --> 00:06:32,917
Ouais ? Avec ses yeux bleu clair ?
146
00:06:32,959 --> 00:06:35,985
J'te gage qu'il saurait quoi faire.
147
00:06:36,029 --> 00:06:38,760
En fait. je vais l'appeler...
148
00:06:38,798 --> 00:06:40,357
au téléphone.
149
00:06:42,969 --> 00:06:46,769
C'est ta nouvelle chaise
et la carabine gratuite qui vient avec…
150
00:06:46,806 --> 00:06:49,252
- Et tout ça. c'est tout ce que je prends ?
- EQUIPEMENT DE PLONGEE. FARGILE.
151
00:06:49,276 --> 00:06:53,110
Ce sont toutes les bombonnes
du Laboratoire Marin. Oui monsieur.
152
00:06:53,146 --> 00:06:55,911
Ouais. je suppose que ce n'est plus
vraiment Laboratoire Marin. hein ?
153
00:06:55,949 --> 00:06:58,941
Non. je pense que c'est
juste laboratoire.
154
00:07:02,956 --> 00:07:05,391
- Ok.
- Ok. Bye-bye.
155
00:07:07,160 --> 00:07:10,289
Ahh. Oh mon dieu.
156
00:07:10,330 --> 00:07:13,857
Tu vois ça ? Tu vois comment
ça se moule à mes courbes ?
157
00:07:13,900 --> 00:07:16,369
C'est du foam mémorisant. salope !
158
00:07:26,846 --> 00:07:28,905
Oui. je retourne l'appel de Ed Harris.
159
00:07:30,283 --> 00:07:32,615
L'un des frères Warner.
160
00:07:32,652 --> 00:07:34,381
Harpe. Nom-non. Zeppo.
161
00:07:34,421 --> 00:07:35,421
LABORATOIRE MEDICAL
162
00:07:35,455 --> 00:07:38,220
Merde. V-Dog !
Comment Hesh peut te remercier ?
163
00:07:38,258 --> 00:07:40,036
Souviens-toi de moi
quand tes nouveaux membres...
164
00:07:40,060 --> 00:07:41,528
commenceront à donner des fruits.
165
00:07:41,561 --> 00:07:42,653
Vraiment ?
166
00:07:42,696 --> 00:07:44,960
Oui. Des figues ici et des pommes là.
167
00:07:44,998 --> 00:07:48,263
Tu es une corne d'abondance
des trésors de la nature.
168
00:07:48,301 --> 00:07:49,894
Super !
169
00:07:51,204 --> 00:07:54,469
Ouais ! Ouais ! Mange ça !
170
00:07:55,575 --> 00:07:58,875
Ahh ! Ouais. la combinaison
d'être assis...
171
00:07:58,912 --> 00:08:02,576
Au nom de Krashnu
qu'est-ce que tu fais ?
172
00:08:02,615 --> 00:08:06,609
Je m'amuse à un petit jeu
que j'appelle le 5e amendement.
173
00:08:06,653 --> 00:08:10,590
Quoi ? Écoute moi.
Quoi. Kristin ?
174
00:08:10,623 --> 00:08:14,856
Oh Kirsten. Est-ce que Ed Harris
te paie pour être une salope ?
175
00:08:17,664 --> 00:08:20,964
Je n'ai jamais vu une violation
aussi flagrante de la loi maritime.
176
00:08:21,001 --> 00:08:23,402
Comment tu le sais ?
On est en terre sèche.
177
00:08:23,436 --> 00:08:26,303
Thurston. mon pelvis est cassé.
178
00:08:26,339 --> 00:08:28,433
Chérie. les hommes parlent.
179
00:08:28,475 --> 00:08:30,500
Ces données n'ont aucun sens.
180
00:08:30,543 --> 00:08:33,308
C'est parce que votre machine
ne peut pas comprendre...
181
00:08:33,346 --> 00:08:35,144
le pouvoir d'Aquarius.
182
00:08:35,181 --> 00:08:36,774
Qui a dit ça ?
183
00:08:36,816 --> 00:08:40,514
Tu peux m'appeler
Terence Trent D'Arby.
184
00:08:40,553 --> 00:08:42,988
Même si ce n'est pas son vrai nom.
185
00:08:43,023 --> 00:08:45,185
Ça suffit venant de toi Nick Lachey.
186
00:08:45,225 --> 00:08:46,818
Êtes-vous des extra—terrestres ?
187
00:08:46,860 --> 00:08:50,160
Non. terrienne aux cheveux blonds.
Nous sommes des aquariens.
188
00:08:50,196 --> 00:08:52,096
En provenance
et pour les mers bleues...
189
00:08:52,132 --> 00:08:56,330
et tu cherches une explication
à tout ceci ?
190
00:08:56,369 --> 00:08:58,030
Euh. ouais. Un peu.
191
00:08:58,071 --> 00:09:01,405
Ouais ? Pourquoi ne vas—tu pas
demander à Ed Harris...
192
00:09:01,441 --> 00:09:03,569
s'il aimerait que je lui plante mon...
193
00:09:03,610 --> 00:09:04,839
- Hé !
- Allô ?
194
00:09:04,878 --> 00:09:07,711
Oh mon dieu. C'est vous.
195
00:09:11,317 --> 00:09:13,046
Pardon ? Quoi ?
196
00:09:14,854 --> 00:09:17,516
Ça a pris du temps.
Mais j'ai enfin réussi à finir de...
197
00:09:17,557 --> 00:09:20,356
casser toutes les fenêtres
de Laboratoire Marin.
198
00:09:20,393 --> 00:09:23,226
Vite. cache-moi ! Ed Harris
s'en vient me better le cul !
199
00:09:23,263 --> 00:09:25,823
Ed Harris ?
Comment sait-il où tu es ?
200
00:09:25,865 --> 00:09:29,165
Apparemment. Ed Harris.
En plus d'être un super bon acteur...
201
00:09:29,202 --> 00:09:32,069
a un détecteur high—tech
sur son téléphone.
202
00:09:32,105 --> 00:09:34,574
Puisque nous avons fini notre test…
203
00:09:34,607 --> 00:09:37,770
Nous devons retourner l'eau
à son état initial...
204
00:09:37,811 --> 00:09:39,802
dans environ 5 gurlops.
205
00:09:41,681 --> 00:09:42,842
Ce sont des minutes.
206
00:09:42,882 --> 00:09:45,874
Oh ! Je devrais. comme.
Prévenir tout le monde.
207
00:09:45,919 --> 00:09:48,479
Comme tu veux. blondinette.
208
00:09:48,521 --> 00:09:51,252
Pourquoi sauverais-tu la vie
de ces hommes...
209
00:09:51,291 --> 00:09:54,022
quite prennent de haut et te
maltraitent comme des gros machos ?
210
00:09:54,060 --> 00:09:58,054
Parce...
Parce que ce sont mes amis.
211
00:09:58,098 --> 00:10:00,032
Tu es gentille. Deborah.
212
00:10:00,066 --> 00:10:03,001
C'est pourquoi nous choisi
de nous révéler à toi.
213
00:10:03,036 --> 00:10:04,128
Vraiment ?
214
00:10:04,170 --> 00:10:08,107
Oui et aussi...
pour ces drôles de sacs 38-C !
215
00:10:08,141 --> 00:10:09,802
Outrage !
216
00:10:09,843 --> 00:10:13,006
C'est ce dont je parle. dawg.
217
00:10:13,046 --> 00:10:14,844
Vite ! Vite à Laboratoire Marin !
218
00:10:14,881 --> 00:10:17,316
L'eau va revenir
en vitesse très bientôt.
219
00:10:17,350 --> 00:10:19,028
Vous n'avez pas fini d'entendre
parler de moi !
220
00:10:19,052 --> 00:10:21,077
Oh ! Je suis sûr que oui !
221
00:10:23,022 --> 00:10:24,717
Laisse-moi me cacher
dans ce cabinet.
222
00:10:24,757 --> 00:10:26,851
Non. non. C'est toi
qui provoqué ce connard...
223
00:10:26,893 --> 00:10:29,453
quatre fois nominé aux Oscars
de Ed Harris.
224
00:10:29,496 --> 00:10:31,430
Sparks. ferme à clé les écoutilles et...
225
00:10:31,464 --> 00:10:33,398
Où sont les maudites fenêtres ?
226
00:10:33,433 --> 00:10:35,629
- Je les ai cassées.
- Pourquoi as-tu fait ça…?
227
00:10:35,668 --> 00:10:37,432
Ça s'appelle
le premier amendement.
228
00:10:37,470 --> 00:10:39,148
Allez. On peut se sauver
avec le Deep Diver.
229
00:10:39,172 --> 00:10:41,641
Merde ! On l'a dèmantibulé
pour construire Walkin Tall V.
230
00:10:41,674 --> 00:10:42,698
Pourquoi avez-vous...
231
00:10:42,742 --> 00:10:44,642
Debbie. les hommes parlent !
232
00:10:44,677 --> 00:10:48,136
OK. on va devoir mettre
nos bombonnes et sortir.
233
00:10:48,181 --> 00:10:50,548
Ouais. Bonne chance.
234
00:10:50,583 --> 00:10:53,109
Wow. une vague
de marée cataclysmique...
235
00:10:53,153 --> 00:10:56,748
une brève apparition
de la grande vedette Ed Harris.
236
00:10:56,789 --> 00:10:58,621
Ouais. ça va être super...
237
00:11:26,719 --> 00:11:27,743
Totalement.
18458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.